Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,199 --> 00:00:09,467
[Episode 34]
2
00:00:11,233 --> 00:00:13,199
Kang Se-na.
3
00:00:14,191 --> 00:00:18,759
You were Cha Gun-woo's
woman all along?
4
00:00:25,934 --> 00:00:27,400
Should we go outside?
5
00:00:27,400 --> 00:00:30,199
I don't think we should
talk about it here.
6
00:00:41,467 --> 00:00:42,734
Don't get me wrong.
7
00:00:42,734 --> 00:00:44,134
You've got
the wrong idea.
8
00:00:44,134 --> 00:00:46,199
Don't try to make
excuses this time.
9
00:00:46,199 --> 00:00:50,199
Have you been
fooling me all along?
10
00:00:50,199 --> 00:00:52,199
It's true that Cha Gun-woo
pursued me,
11
00:00:52,199 --> 00:00:54,767
but I rejected him
because he was your man.
12
00:00:54,767 --> 00:00:57,199
He's not a
love of mine.
13
00:00:57,199 --> 00:00:59,168
Don't lie to me.
14
00:01:03,199 --> 00:01:06,199
I thought he'd simmer
down after a while.
15
00:01:06,667 --> 00:01:08,667
But he must've
been serious,
16
00:01:08,667 --> 00:01:10,233
seeing how
he's dumped you.
17
00:01:10,233 --> 00:01:11,767
No.
18
00:01:11,767 --> 00:01:15,667
You always wanted to
take my life from me.
19
00:01:15,667 --> 00:01:17,567
Isn't that what
you're doing now?
20
00:01:19,199 --> 00:01:22,199
Everything's been
crashing down on me...
21
00:01:22,199 --> 00:01:25,199
ever since you returned.
22
00:01:25,634 --> 00:01:27,934
Is this a coincidence?
23
00:01:28,701 --> 00:01:30,199
Jin Song-ah,
24
00:01:30,199 --> 00:01:33,199
you're getting desperate,
aren't you?
25
00:01:33,199 --> 00:01:37,199
Why would you blame
others for your misfortunes?
26
00:01:37,233 --> 00:01:39,199
This isn't like
you at all!
27
00:01:39,199 --> 00:01:40,333
Are you...
28
00:01:42,199 --> 00:01:45,001
the Kang Se-na
that I used to know?
29
00:01:45,001 --> 00:01:46,967
You're making me curious.
30
00:01:46,967 --> 00:01:49,199
Who's this Kang Se-na
that you're familiar with?
31
00:01:49,199 --> 00:01:50,834
At the very least,
32
00:01:51,300 --> 00:01:55,534
the Se-na I remember
was honest and confident.
33
00:01:58,199 --> 00:02:01,701
You must think everything
I tell you is a lie.
34
00:02:03,500 --> 00:02:08,199
Song-ah, lies can become
truth if you believe them,
35
00:02:08,199 --> 00:02:12,467
and conversely,
truth can become lies.
36
00:02:13,467 --> 00:02:15,934
Believe what you
want to believe,
37
00:02:15,934 --> 00:02:17,199
and stop trying
to find the truth.
38
00:02:17,199 --> 00:02:19,199
It's not going to
work anymore.
39
00:02:19,199 --> 00:02:21,199
I won't believe what you
want me to believe anymore,
40
00:02:21,199 --> 00:02:23,199
since I know
who you are now.
41
00:02:25,867 --> 00:02:29,199
Finally, you've learned to see
people for who they really are.
42
00:02:29,199 --> 00:02:31,199
But you're far
from understanding...
43
00:02:31,199 --> 00:02:32,801
how this world works.
44
00:02:32,801 --> 00:02:34,199
You're mistaken.
45
00:02:34,199 --> 00:02:36,199
Don't think for a
moment that you're right.
46
00:02:36,199 --> 00:02:38,901
You'll realize soon enough...
47
00:02:38,901 --> 00:02:41,068
that you were wrong.
48
00:02:42,199 --> 00:02:43,333
I'm impressed.
49
00:02:43,867 --> 00:02:46,199
You're actually criticizing me?
50
00:02:48,667 --> 00:02:50,199
Jin Song-ah,
51
00:02:50,199 --> 00:02:53,068
I'd worry about
yourself if I were you.
52
00:02:53,068 --> 00:02:54,434
Kang Se-na,
53
00:02:56,199 --> 00:03:02,199
I regret that I've
trusted you in the past.
54
00:03:23,199 --> 00:03:24,901
Cha Gun-woo.
55
00:03:26,199 --> 00:03:28,734
I thought I made
myself clear.
56
00:03:28,734 --> 00:03:31,233
Do you still have
something to say to me?
57
00:03:32,199 --> 00:03:36,867
Both you and Song-ah have
been giving me a hard time.
58
00:03:37,199 --> 00:03:39,199
Follow me.
59
00:03:44,199 --> 00:03:46,267
What caused you to
have a change of heart?
60
00:03:46,267 --> 00:03:49,300
People change their mind
about things all the time.
61
00:03:50,034 --> 00:03:52,834
The heart determines who
you love, am I right?
62
00:03:53,199 --> 00:03:57,199
I can't help it if my
heart changes its mind.
63
00:03:57,199 --> 00:04:00,934
And you call
that an excuse?
64
00:04:01,467 --> 00:04:04,801
I can't control
how I feel.
65
00:04:05,534 --> 00:04:08,701
I'm much more
concerned about myself.
66
00:04:08,701 --> 00:04:11,667
Why didn't you come to me
when I asked for you?
67
00:04:12,200 --> 00:04:15,199
I don't feel the same way
about you anymore.
68
00:04:15,199 --> 00:04:16,600
Hey, Kang Se-na!
69
00:04:17,567 --> 00:04:19,199
You used me,
didn't you?
70
00:04:19,199 --> 00:04:21,934
You had me and
Song-ah separated...
71
00:04:21,934 --> 00:04:25,199
because you wanted to
get revenge on Director Hong.
72
00:04:29,034 --> 00:04:31,068
Don't you get it?
73
00:04:31,068 --> 00:04:34,634
What you see before
you is the real me.
74
00:04:37,734 --> 00:04:39,199
Cha Gun-woo,
75
00:04:39,834 --> 00:04:43,200
you got involved
with the wrong girl.
76
00:04:43,200 --> 00:04:47,068
So don't get
in my way again.
77
00:05:12,199 --> 00:05:15,199
Mom, have you
given up on your diet?
78
00:05:15,199 --> 00:05:20,233
I was hoping that an old
tree would blossom again,
79
00:05:20,233 --> 00:05:23,199
but I don't
care anymore.
80
00:05:23,200 --> 00:05:25,199
Dear Father...
81
00:05:27,199 --> 00:05:29,199
Se-na, you're home?
82
00:05:42,199 --> 00:05:44,199
What's with you?
83
00:05:45,199 --> 00:05:50,199
You don't even drink water at
night for fear of gaining weight,
84
00:05:50,199 --> 00:05:53,199
and yet here you are
devouring that chicken.
85
00:05:53,199 --> 00:05:55,199
Ra-bong, go get
me a can of beer.
86
00:05:55,199 --> 00:05:57,199
Yea, okay.
87
00:06:04,200 --> 00:06:06,199
Here you go.
88
00:06:11,001 --> 00:06:13,667
That hit the spot.
89
00:06:13,667 --> 00:06:15,199
Se-na.
90
00:06:15,199 --> 00:06:17,534
Did something good
happen to you?
91
00:06:19,199 --> 00:06:22,199
Se-na, did you
hit the lotto?
92
00:06:23,101 --> 00:06:24,199
Ra-bong.
93
00:06:24,199 --> 00:06:25,200
Yea, Se-na...
94
00:06:25,200 --> 00:06:29,767
Hoping to hit the lotto is like
building a sandcastle.
95
00:06:29,767 --> 00:06:33,199
If you expect things to
simply happen for you,
96
00:06:33,199 --> 00:06:36,034
you'll only end up
hurting yourself.
97
00:06:36,034 --> 00:06:40,034
Why does it have to be so
complicated, like it's math?
98
00:06:40,967 --> 00:06:44,199
Hey, don't you know
that she's a little slow?
99
00:06:44,199 --> 00:06:47,101
She doesn't
understand analogies.
100
00:06:47,467 --> 00:06:50,199
What about you?
You don't get it, either!
101
00:06:50,199 --> 00:06:51,199
Are you kidding me?
102
00:06:51,199 --> 00:06:53,233
I've lived for far
longer than you,
103
00:06:53,233 --> 00:06:55,199
so of course
I know.
104
00:06:55,199 --> 00:06:58,101
I mean,
I get the lotto part,
105
00:06:58,101 --> 00:07:00,901
but what does it have to do with
a sandcastle or hurting myself?
106
00:07:00,901 --> 00:07:02,434
I'm telling you
to work for it...
107
00:07:02,434 --> 00:07:05,367
instead of asking
for handouts.
108
00:07:06,434 --> 00:07:09,199
That's not so complicated!
109
00:07:09,867 --> 00:07:11,934
Come closer
for a second.
110
00:07:15,068 --> 00:07:15,534
Why?
111
00:07:15,534 --> 00:07:17,767
Listen carefully.
112
00:07:17,767 --> 00:07:20,199
It's advice from Se-na.
113
00:07:20,199 --> 00:07:22,199
I heard her!
114
00:07:52,168 --> 00:07:55,267
Mom,
I'm right next to you.
115
00:07:57,967 --> 00:08:00,199
Don't worry
about anything...
116
00:08:00,199 --> 00:08:02,199
and go to sleep.
117
00:08:38,199 --> 00:08:40,199
I'm sorry.
118
00:08:42,600 --> 00:08:47,068
Don't apologize just
so you can feel better.
119
00:08:47,068 --> 00:08:50,199
I know who you
really are now.
120
00:08:51,168 --> 00:08:53,199
I want you to know
that I've loved you.
121
00:08:53,199 --> 00:08:55,333
Cha Gun-woo.
122
00:08:55,333 --> 00:08:58,199
Do you know
what love is?
123
00:08:59,233 --> 00:09:02,901
Why did it have
to be Kang Se-na?
124
00:09:03,199 --> 00:09:06,199
How much has she
told you about us?
125
00:09:06,199 --> 00:09:07,200
Why?
126
00:09:07,801 --> 00:09:11,199
Is there more to it than
what I already know?
127
00:09:12,734 --> 00:09:15,199
Do you think Se-na
really loved you?
128
00:09:15,199 --> 00:09:17,001
Did you believe her?
129
00:09:17,001 --> 00:09:18,801
Is that why you
betrayed me?
130
00:09:18,801 --> 00:09:20,199
Song-ah...
131
00:09:20,600 --> 00:09:24,767
it's been a
living hell for me.
132
00:09:25,199 --> 00:09:27,434
I didn't have a
moment of peace.
133
00:09:27,434 --> 00:09:29,199
I should've let
her go earlier, but...
134
00:09:29,199 --> 00:09:33,400
Then why did you
hang on to her?
135
00:09:35,434 --> 00:09:38,199
Is there something
between the two of you,
136
00:09:38,199 --> 00:09:42,199
something other than love?
137
00:09:50,901 --> 00:09:53,567
Take this to the
development office.
138
00:09:53,567 --> 00:09:55,567
Understood, Chief.
139
00:10:00,634 --> 00:10:03,199
What do you want to
say to me this time?
140
00:10:03,199 --> 00:10:05,434
If you really loved
her at one point,
141
00:10:05,434 --> 00:10:08,199
shouldn't you disappear
from her sight?
142
00:10:08,199 --> 00:10:10,199
This is between
Song-ah and me.
143
00:10:10,199 --> 00:10:12,634
I don't need
advice from you.
144
00:10:12,634 --> 00:10:15,199
I'm warning you,
Cha Gun-woo.
145
00:10:15,199 --> 00:10:16,901
Stay away from us.
146
00:10:16,901 --> 00:10:18,600
Get it straight.
147
00:10:18,934 --> 00:10:22,767
Only the chairman has the
right to fire me, not his son.
148
00:10:22,767 --> 00:10:24,667
Can I give
you a warning?
149
00:10:25,200 --> 00:10:27,199
Koo Kang-mo,
you should know...
150
00:10:27,199 --> 00:10:31,500
that the chairman's
out to get you.
151
00:10:36,567 --> 00:10:40,199
I don't care about what
goes on in the company.
152
00:10:42,834 --> 00:10:45,199
You will never see
my point of view.
153
00:10:46,199 --> 00:10:49,199
So stop getting
involved with my life.
154
00:11:14,199 --> 00:11:17,199
Mom, are you
sick of eggs already?
155
00:11:17,199 --> 00:11:19,199
It's good,
156
00:11:19,199 --> 00:11:21,199
but I want
you to have it.
157
00:11:21,199 --> 00:11:23,734
You need to eat in order
to keep up your strength.
158
00:11:23,734 --> 00:11:27,300
Mom, you don't have
to worry about me.
159
00:11:27,300 --> 00:11:29,434
I'm all
grown up now.
160
00:11:29,434 --> 00:11:32,300
You just worry
about yourself.
161
00:11:35,267 --> 00:11:38,901
Anyone order Bong's Chicken?
Anyone order Bong's Chicken?
162
00:11:38,901 --> 00:11:40,168
Isn't that my friend?
163
00:11:40,168 --> 00:11:41,199
Over here.
164
00:11:44,199 --> 00:11:47,199
Lady, are you
talking to me?
165
00:11:47,199 --> 00:11:49,600
Did you bring
me some chicken?
166
00:11:51,199 --> 00:11:53,199
That's thoughtful,
167
00:11:53,199 --> 00:11:56,199
but you know
I can't eat that.
168
00:11:56,199 --> 00:11:58,300
I prefer soup instead.
169
00:11:58,300 --> 00:12:01,199
Okay, this is awkward...
170
00:12:01,199 --> 00:12:03,367
What's wrong
with this lady?
171
00:12:03,367 --> 00:12:06,701
You don't look
much older than me,
172
00:12:06,701 --> 00:12:09,199
but do you already
have Alzheimer's?
173
00:12:09,199 --> 00:12:11,934
My mother doesn't
have Alzheimer's!
174
00:12:11,934 --> 00:12:15,834
Why are you
getting mad at me?
175
00:12:16,199 --> 00:12:18,667
You're a pretty boy,
aren't you?
176
00:12:18,667 --> 00:12:21,199
You should have more
respect for your elders!
177
00:12:21,199 --> 00:12:22,767
Look here!
178
00:12:24,068 --> 00:12:26,701
Why are you
scolding my son?
179
00:12:26,701 --> 00:12:29,667
Don't you remember when
you used to adore Do-joon...
180
00:12:29,667 --> 00:12:31,199
when he
was a child?
181
00:12:32,634 --> 00:12:36,001
I'm going to
lose my mind.
182
00:12:36,001 --> 00:12:37,367
Dear Father...
183
00:12:40,101 --> 00:12:43,034
Anyone order Bong's Chicken?
184
00:12:44,068 --> 00:12:47,034
She's gotten much older.
185
00:12:48,634 --> 00:12:50,467
Mom...
186
00:12:59,199 --> 00:13:01,367
Madam,
how do you do?
187
00:13:01,367 --> 00:13:03,233
What brings you here,
Manager Kang?
188
00:13:03,233 --> 00:13:05,199
I was a bit startled...
189
00:13:05,199 --> 00:13:06,867
when you called and
told me you'd stop by.
190
00:13:06,867 --> 00:13:10,068
I was in the area and
I was reminded of you.
191
00:13:10,068 --> 00:13:11,200
Well, that's good.
192
00:13:11,200 --> 00:13:13,199
Come in
and sit down.
193
00:13:19,199 --> 00:13:24,101
I've bought you some roses
that I thought may suit you.
194
00:13:24,101 --> 00:13:26,199
I hope you
like them.
195
00:13:26,199 --> 00:13:28,199
Of course
I like them.
196
00:13:28,199 --> 00:13:29,267
They're common,
197
00:13:29,267 --> 00:13:32,367
but the rose is the
queen of flowers.
198
00:13:32,367 --> 00:13:35,467
There's even a
poem about it.
199
00:13:37,199 --> 00:13:45,199
I wrap a single rose in paper
as I wait for you all day.
200
00:13:45,199 --> 00:13:50,534
Your window remains closed,
201
00:13:50,534 --> 00:13:56,199
but I'll knock with
my loving moonlight.
202
00:14:08,199 --> 00:14:11,199
It looks like there's
nothing you can't do.
203
00:14:11,199 --> 00:14:14,467
You even cut fruit in
the most meticulous way.
204
00:14:15,734 --> 00:14:19,667
You don't seem like the other
young women these days.
205
00:14:20,534 --> 00:14:23,199
My mother was
good at housework,
206
00:14:23,199 --> 00:14:26,199
so I learned how to cook and
manage the house from her.
207
00:14:26,199 --> 00:14:30,168
You're perfect marriage material, Manager Kang.
208
00:14:31,199 --> 00:14:32,567
You're too kind.
209
00:14:32,567 --> 00:14:34,267
I'm still lacking.
210
00:14:35,634 --> 00:14:39,199
Madam,
what are your hobbies?
211
00:14:39,199 --> 00:14:44,134
I like to read
and listen to music.
212
00:14:44,534 --> 00:14:47,400
Would you like to go watch
a movie together sometime?
213
00:14:47,400 --> 00:14:48,901
Sure.
214
00:14:48,901 --> 00:14:51,199
Call me anytime.
215
00:14:56,500 --> 00:14:58,199
Yes, Chairman.
216
00:14:59,333 --> 00:15:02,333
I'm outside at the moment,
but I'll head back now.
217
00:15:04,199 --> 00:15:07,199
Madam, I think I'll have
to head back now.
218
00:15:08,199 --> 00:15:09,199
Yea, sure.
219
00:15:09,199 --> 00:15:11,667
Thanks for taking time
off of your busy schedule.
220
00:15:11,667 --> 00:15:13,200
Go on ahead.
221
00:15:13,200 --> 00:15:15,199
Excuse me...
222
00:15:21,867 --> 00:15:24,199
Manager Kang is more
than capable of making...
223
00:15:24,199 --> 00:15:27,934
Kang-mo look
favorable to his father.
224
00:15:29,168 --> 00:15:34,001
I'll begin by separating him
from that Jin Song-ah.
225
00:15:39,199 --> 00:15:40,801
Gun-woo.
226
00:15:41,534 --> 00:15:45,967
Do you know anything
about Manager Kang?
227
00:15:46,767 --> 00:15:48,333
Why do you ask?
228
00:15:49,199 --> 00:15:52,199
She doesn't seem
typical to me.
229
00:15:52,199 --> 00:15:54,199
She's young,
230
00:15:54,734 --> 00:15:58,199
but I can sense
something brewing inside her.
231
00:15:58,199 --> 00:16:00,199
That's a shrewd observation.
232
00:16:00,199 --> 00:16:03,634
I wouldn't trust
her too much.
233
00:16:03,634 --> 00:16:05,634
What do you mean?
234
00:16:05,634 --> 00:16:08,233
She's someone
who's difficult to read.
235
00:16:17,199 --> 00:16:19,834
Did you call for me,
Chairman?
236
00:16:19,834 --> 00:16:22,199
So you were
with my wife?
237
00:16:22,199 --> 00:16:23,200
Yes.
238
00:16:23,200 --> 00:16:25,734
I had some
business in the area,
239
00:16:25,734 --> 00:16:28,634
and I stopped by when
I was reminded of her.
240
00:16:28,634 --> 00:16:30,300
I see.
241
00:16:30,300 --> 00:16:34,199
So do you see
my wife often?
242
00:16:34,199 --> 00:16:36,767
It's rather fun to
spend time with her.
243
00:16:36,767 --> 00:16:38,034
Really?
244
00:16:38,034 --> 00:16:41,199
You both must
really get along.
245
00:16:42,199 --> 00:16:47,267
But do you know how
Director Hong's been doing lately?
246
00:16:47,267 --> 00:16:50,199
I don't think she'll ever
get her memories back.
247
00:16:50,199 --> 00:16:52,233
She's crippled mentally.
248
00:16:52,233 --> 00:16:56,767
Are you talking
about Alzheimer's?
249
00:16:56,767 --> 00:16:58,199
Yes.
250
00:16:58,199 --> 00:17:00,867
You can rest
easy now.
251
00:17:01,967 --> 00:17:05,199
Everything is working
out as planned.
252
00:17:05,867 --> 00:17:10,199
However, we should be
wary of Jin Song-ah.
253
00:17:11,667 --> 00:17:15,667
Why do you think she created
a scandal with Manager Koo?
254
00:17:16,200 --> 00:17:19,600
Manager Kang,
stop speculating.
255
00:17:19,600 --> 00:17:21,500
I'm speculating?
256
00:17:21,500 --> 00:17:24,801
You're the one
who doesn't know her.
257
00:17:25,199 --> 00:17:28,333
I've been her friend
for a long time.
258
00:17:30,667 --> 00:17:34,199
Are you suggesting that she
started this scandal on purpose?
259
00:17:34,199 --> 00:17:37,068
Chairman,
Jin Song-ah is taking over...
260
00:17:37,068 --> 00:17:39,901
her mother's role
in opposing you.
261
00:17:46,199 --> 00:17:49,634
She doesn't know
what she's up against.
262
00:17:50,199 --> 00:17:54,168
She's the one
who'll get hurt!
263
00:17:54,168 --> 00:17:59,199
Manager Kang,
speed up her termination.
264
00:17:59,199 --> 00:18:00,834
Yes, sir.
265
00:18:08,199 --> 00:18:10,867
Why can't you stop
harassing Song-ah?
266
00:18:11,199 --> 00:18:13,199
Are you a bat?
267
00:18:13,199 --> 00:18:16,267
As soon as I dump you,
you go clinging onto her again?
268
00:18:17,267 --> 00:18:19,567
Indecision can
be a disease.
269
00:18:19,567 --> 00:18:21,901
Why did you go
see the madam?
270
00:18:21,901 --> 00:18:24,267
Why must I explain
myself to you?
271
00:18:24,267 --> 00:18:26,600
Our relationship
is over now.
272
00:18:29,199 --> 00:18:32,199
What if someone
finds out about us?
273
00:18:33,801 --> 00:18:36,199
Stay away from me.
274
00:18:43,467 --> 00:18:45,199
Yea, Do-joon.
275
00:18:46,034 --> 00:18:47,068
Alright.
276
00:18:47,068 --> 00:18:49,199
I'll see you later.
277
00:18:55,901 --> 00:18:57,068
Let's leave.
278
00:18:57,068 --> 00:18:58,199
Sir?
279
00:18:58,199 --> 00:19:00,199
It's 6 o'clock,
so it's time to leave.
280
00:19:00,199 --> 00:19:01,967
Let's leave
on the dot.
281
00:19:05,134 --> 00:19:08,001
I have to get
back to my mom.
282
00:19:08,001 --> 00:19:09,300
I know. I know.
283
00:19:09,300 --> 00:19:13,068
Why don't the four of us
have dinner together?
284
00:19:13,068 --> 00:19:14,199
What?
285
00:19:14,199 --> 00:19:15,199
You can't refuse.
286
00:19:15,199 --> 00:19:17,567
The director has
already agreed to it.
287
00:19:23,199 --> 00:19:25,068
Yea, Mom.
288
00:19:25,967 --> 00:19:27,199
What?
289
00:19:27,200 --> 00:19:30,168
What kind of emergency?
290
00:19:32,001 --> 00:19:33,500
Yea, alright.
291
00:19:33,500 --> 00:19:36,101
I'm heading home now.
292
00:19:37,534 --> 00:19:40,300
You should
head on home.
293
00:19:40,300 --> 00:19:42,034
I feel so bad.
294
00:19:42,034 --> 00:19:45,199
Please explain to the
director and Do-joon for me.
295
00:19:45,199 --> 00:19:46,199
Sure.
296
00:19:46,199 --> 00:19:49,199
We'll be sure to have
dinner together next time.
297
00:19:57,199 --> 00:19:58,500
Mom!
298
00:19:59,199 --> 00:20:01,101
Mom!
299
00:20:09,734 --> 00:20:11,901
What's so urgent?
300
00:20:13,199 --> 00:20:15,934
Can't you see
what's in front of you?
301
00:20:15,934 --> 00:20:20,634
There's nothing more urgent
than a mother who's bedridden.
302
00:20:22,199 --> 00:20:24,367
That's enough
of the hypochondria.
303
00:20:24,367 --> 00:20:25,600
What?
304
00:20:25,600 --> 00:20:27,467
You've got
color on your skin.
305
00:20:27,467 --> 00:20:31,567
That's...
the makeup I had on...
306
00:20:33,200 --> 00:20:34,667
I'm so cold...
307
00:20:34,667 --> 00:20:37,534
Kang-mo,
I'm getting the chills.
308
00:20:37,534 --> 00:20:40,901
Call an
ambulance for me.
309
00:20:40,901 --> 00:20:42,400
They're too
busy for you.
310
00:20:42,400 --> 00:20:44,467
Just get up,
will you?
311
00:20:45,734 --> 00:20:48,034
Why are you
doing this?
312
00:20:50,068 --> 00:20:52,233
Okay, let's be
frank about it.
313
00:20:52,233 --> 00:20:54,199
Hey, Koo Kang-mo, you!
314
00:20:54,199 --> 00:20:56,634
I won't accept
Jin Song-ah!
315
00:20:58,199 --> 00:21:01,967
Why do you have to
go after Gun-woo's ex?
316
00:21:01,967 --> 00:21:05,199
That Song-ah's been
a sly fox all along!
317
00:21:05,199 --> 00:21:10,168
What makes her think that she
can meet with my precious son?
318
00:21:10,168 --> 00:21:10,600
She's not getting
away with this!
319
00:21:10,600 --> 00:21:12,199
Mom, Mom!
320
00:21:12,199 --> 00:21:14,101
It's not like that.
321
00:21:15,199 --> 00:21:17,701
Stop blaming her
for everything,
322
00:21:24,867 --> 00:21:29,199
Hyun-ah, Hyun-ah.
323
00:21:30,367 --> 00:21:32,199
Hyun-ah.
324
00:21:33,200 --> 00:21:35,068
Mom.
325
00:21:35,199 --> 00:21:37,267
What's the matter?
326
00:21:50,134 --> 00:21:52,199
Do-joon, Do-joon.
327
00:21:54,267 --> 00:21:58,199
Hyun-ah, Hyun-ah.
328
00:21:58,199 --> 00:22:01,101
Hyun-ah.
329
00:22:01,101 --> 00:22:02,199
Mom.
330
00:22:02,199 --> 00:22:03,199
Do-joon.
331
00:22:04,199 --> 00:22:06,101
Mom!
332
00:22:07,500 --> 00:22:09,199
Hyun-ah...
333
00:22:10,199 --> 00:22:12,101
Hyun-ah.
334
00:22:12,567 --> 00:22:14,101
Mom.
335
00:22:14,101 --> 00:22:15,199
This isn't our home.
336
00:22:15,199 --> 00:22:16,467
Please don't do this.
337
00:22:16,467 --> 00:22:18,199
Mom...
338
00:22:19,534 --> 00:22:21,199
Mom!
339
00:22:32,199 --> 00:22:35,134
Sis, I'm going to
give up on college.
340
00:22:35,134 --> 00:22:37,199
Do-joon, what's the
matter with you?
341
00:22:37,199 --> 00:22:39,200
I can't go to college
in this situation!
342
00:22:39,200 --> 00:22:41,199
There's no debate here.
343
00:22:44,199 --> 00:22:46,199
We'll send Mom
to a hospice,
344
00:22:46,199 --> 00:22:48,300
and I'll start
working, too.
345
00:22:49,199 --> 00:22:51,199
You can't support
all of us alone.
346
00:22:51,199 --> 00:22:54,199
I'll find us a home,
no matter what it takes.
347
00:22:54,534 --> 00:22:56,801
Trust me and give me
some more time.
348
00:22:56,801 --> 00:22:58,199
Okay?
349
00:23:11,667 --> 00:23:13,034
How are you, Chief?
350
00:23:13,034 --> 00:23:15,134
Yea, it's been awhile,
Manager Kang.
351
00:23:15,134 --> 00:23:17,199
Do you have
time tonight?
352
00:23:17,199 --> 00:23:20,199
I was hoping to discuss
Jin Song-ah's situation with you.
353
00:23:20,400 --> 00:23:22,767
What's this about?
354
00:23:23,634 --> 00:23:26,199
Do you want to
talk about it here?
355
00:23:27,199 --> 00:23:29,200
Ah, okay then.
356
00:23:29,200 --> 00:23:31,199
I'll see you tonight.
357
00:23:31,867 --> 00:23:33,199
Let's go.
358
00:23:58,199 --> 00:24:01,199
I would like to
become your top aide.
359
00:24:02,199 --> 00:24:04,534
Don't you
trust me yet?
360
00:24:05,267 --> 00:24:10,101
Why don't you let me
take care of this for you?
361
00:24:10,199 --> 00:24:14,367
So do you see
my wife often?
362
00:24:14,367 --> 00:24:18,199
It's rather fun to
spend time with her.
363
00:24:24,199 --> 00:24:26,934
Can you take a
look at this for me?
364
00:24:29,801 --> 00:24:32,199
Why don't you, Kang-mo, and
I have a drink later tonight?
365
00:24:32,199 --> 00:24:34,199
Should we?
366
00:24:34,199 --> 00:24:35,567
Give me a second.
367
00:24:41,934 --> 00:24:43,199
Yea, Bro.
368
00:24:43,199 --> 00:24:45,199
Do you have
time tonight?
369
00:24:45,199 --> 00:24:46,367
Oh, I see.
370
00:24:46,367 --> 00:24:48,199
When's your appointment?
371
00:24:48,199 --> 00:24:49,267
7pm?
372
00:24:49,867 --> 00:24:52,199
Then we could meet
at around 9pm.
373
00:24:52,199 --> 00:24:55,400
Tell Kang-mo that
we'll head on over there.
374
00:24:56,199 --> 00:24:58,199
Where's your appointment?
375
00:24:59,667 --> 00:25:01,199
At Swan? Alright.
376
00:25:01,199 --> 00:25:03,068
I'll be there at 9pm.
377
00:25:03,068 --> 00:25:04,199
Yea.
378
00:25:04,934 --> 00:25:06,199
Okay.
379
00:25:09,034 --> 00:25:10,934
Swan, 9pm.
Does that work for you?
380
00:25:10,934 --> 00:25:12,199
Good.
381
00:25:12,199 --> 00:25:13,734
Then I'll
see you later.
382
00:25:29,199 --> 00:25:33,199
Manager Koo, are you still
looking into Hyun-ah's accident?
383
00:25:33,199 --> 00:25:34,233
Yes.
384
00:25:34,867 --> 00:25:36,199
I see.
385
00:25:36,199 --> 00:25:38,267
No one talks
about her anymore,
386
00:25:38,267 --> 00:25:42,199
and I'm thankful that
you remember her.
387
00:25:42,734 --> 00:25:46,199
Manager Koo,
you seem like a romantic.
388
00:25:48,634 --> 00:25:52,199
It's nice to see a man
stay loyal to one woman.
389
00:25:53,134 --> 00:25:55,934
I hope to meet
someone like that one day.
390
00:25:55,934 --> 00:25:58,801
Manager Kang,
are you really single?
391
00:25:58,801 --> 00:26:02,199
I was always busy working,
so I never had a chance to date.
392
00:26:02,600 --> 00:26:04,199
Isn't it foolish?
393
00:26:04,199 --> 00:26:05,634
Not at all.
394
00:26:05,634 --> 00:26:08,867
I see that we're
alike in many ways.
395
00:26:52,534 --> 00:27:02,367
Father, I resented you
for serving Chairman Koo.
396
00:27:03,500 --> 00:27:11,199
I studied hard to become
different than you.
397
00:27:15,199 --> 00:27:18,199
But I've come
to realize...
398
00:27:18,199 --> 00:27:23,199
that you've had a
hard life yourself.
399
00:27:26,068 --> 00:27:29,199
If you were
alive now,
400
00:27:29,500 --> 00:27:34,901
you'd be disappointed in me.
401
00:27:38,534 --> 00:27:41,400
I'm sorry.
402
00:27:45,734 --> 00:27:48,600
If my button's
fastened incorrectly,
403
00:27:50,701 --> 00:27:53,199
I should unfasten
it and start over.
404
00:27:56,168 --> 00:28:00,801
Father, I miss you.
405
00:28:38,199 --> 00:28:41,734
[If you want to find out
Kang Se-na's true nature,
406
00:28:41,734 --> 00:28:44,199
come by the
Swan Bar at 7pm!]
407
00:28:51,834 --> 00:28:55,034
I heard that the director was
looking for Hyun-ah last night.
408
00:28:55,034 --> 00:28:57,199
How do you
know about that?
409
00:28:57,199 --> 00:28:59,300
Do-joon told
me about it.
410
00:28:59,300 --> 00:29:02,199
I don't him not to
say anything to anyone...
411
00:29:02,199 --> 00:29:04,199
Don't say
anything to him.
412
00:29:04,199 --> 00:29:06,300
We agreed that he'll
report to me every day.
413
00:29:06,300 --> 00:29:08,199
Why?
414
00:29:13,701 --> 00:29:21,199
Jin Song-ah, can I hold
your hand through this?
415
00:29:21,199 --> 00:29:25,434
I've already told you that
I don't want your pity.
416
00:29:25,434 --> 00:29:29,199
Why do you think
it's pity I feel for you?
417
00:29:32,199 --> 00:29:35,199
It's confusing for me.
418
00:29:35,199 --> 00:29:37,634
I'll tell you everything...
419
00:29:38,934 --> 00:29:42,199
when I've come
to terms with it.
420
00:30:14,199 --> 00:30:17,200
Chairman Koo's son,
Koo Kang-mo.
421
00:30:17,200 --> 00:30:21,134
Thanks for
catching my eye.
422
00:30:21,134 --> 00:30:22,134
Kang Se-na, you won't
be getting your way.
423
00:31:03,199 --> 00:31:05,199
[If you want to find out
Kang Se-na's true nature,
424
00:31:05,199 --> 00:31:07,199
come by the
Swan Bar at 7pm!]
425
00:31:31,267 --> 00:31:34,199
You're here, Chief?
426
00:31:49,199 --> 00:31:51,467
What was it you wanted to
discuss about Jin Song-ah?
427
00:31:51,467 --> 00:31:56,199
I think Cha Gun-woo still
has feelings for Jin Song-ah.
428
00:31:58,068 --> 00:32:02,867
And it seems that Song-ah
still misses him as well.
429
00:32:11,034 --> 00:32:15,199
The chairman was worried about the scandal between you and Jin Song-ah.
430
00:32:15,199 --> 00:32:20,600
I'm worried that you'll get
hurt in the middle of all of this.
431
00:32:23,199 --> 00:32:28,233
Why are you telling me
all of this, Manager Kang?
432
00:32:29,534 --> 00:32:35,199
I don't want my friend to fall
out of the chairman's favor.
433
00:32:35,199 --> 00:32:37,199
Stop lying!
434
00:32:41,767 --> 00:33:01,367
[Subtitles provided by MBC]
30201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.