All language subtitles for 이브의 사랑.E034.150702.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,199 --> 00:00:09,467 [Episode 34] 2 00:00:11,233 --> 00:00:13,199 Kang Se-na. 3 00:00:14,191 --> 00:00:18,759 You were Cha Gun-woo's woman all along? 4 00:00:25,934 --> 00:00:27,400 Should we go outside? 5 00:00:27,400 --> 00:00:30,199 I don't think we should talk about it here. 6 00:00:41,467 --> 00:00:42,734 Don't get me wrong. 7 00:00:42,734 --> 00:00:44,134 You've got the wrong idea. 8 00:00:44,134 --> 00:00:46,199 Don't try to make excuses this time. 9 00:00:46,199 --> 00:00:50,199 Have you been fooling me all along? 10 00:00:50,199 --> 00:00:52,199 It's true that Cha Gun-woo pursued me, 11 00:00:52,199 --> 00:00:54,767 but I rejected him because he was your man. 12 00:00:54,767 --> 00:00:57,199 He's not a love of mine. 13 00:00:57,199 --> 00:00:59,168 Don't lie to me. 14 00:01:03,199 --> 00:01:06,199 I thought he'd simmer down after a while. 15 00:01:06,667 --> 00:01:08,667 But he must've been serious, 16 00:01:08,667 --> 00:01:10,233 seeing how he's dumped you. 17 00:01:10,233 --> 00:01:11,767 No. 18 00:01:11,767 --> 00:01:15,667 You always wanted to take my life from me. 19 00:01:15,667 --> 00:01:17,567 Isn't that what you're doing now? 20 00:01:19,199 --> 00:01:22,199 Everything's been crashing down on me... 21 00:01:22,199 --> 00:01:25,199 ever since you returned. 22 00:01:25,634 --> 00:01:27,934 Is this a coincidence? 23 00:01:28,701 --> 00:01:30,199 Jin Song-ah, 24 00:01:30,199 --> 00:01:33,199 you're getting desperate, aren't you? 25 00:01:33,199 --> 00:01:37,199 Why would you blame others for your misfortunes? 26 00:01:37,233 --> 00:01:39,199 This isn't like you at all! 27 00:01:39,199 --> 00:01:40,333 Are you... 28 00:01:42,199 --> 00:01:45,001 the Kang Se-na that I used to know? 29 00:01:45,001 --> 00:01:46,967 You're making me curious. 30 00:01:46,967 --> 00:01:49,199 Who's this Kang Se-na that you're familiar with? 31 00:01:49,199 --> 00:01:50,834 At the very least, 32 00:01:51,300 --> 00:01:55,534 the Se-na I remember was honest and confident. 33 00:01:58,199 --> 00:02:01,701 You must think everything I tell you is a lie. 34 00:02:03,500 --> 00:02:08,199 Song-ah, lies can become truth if you believe them, 35 00:02:08,199 --> 00:02:12,467 and conversely, truth can become lies. 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,934 Believe what you want to believe, 37 00:02:15,934 --> 00:02:17,199 and stop trying to find the truth. 38 00:02:17,199 --> 00:02:19,199 It's not going to work anymore. 39 00:02:19,199 --> 00:02:21,199 I won't believe what you want me to believe anymore, 40 00:02:21,199 --> 00:02:23,199 since I know who you are now. 41 00:02:25,867 --> 00:02:29,199 Finally, you've learned to see people for who they really are. 42 00:02:29,199 --> 00:02:31,199 But you're far from understanding... 43 00:02:31,199 --> 00:02:32,801 how this world works. 44 00:02:32,801 --> 00:02:34,199 You're mistaken. 45 00:02:34,199 --> 00:02:36,199 Don't think for a moment that you're right. 46 00:02:36,199 --> 00:02:38,901 You'll realize soon enough... 47 00:02:38,901 --> 00:02:41,068 that you were wrong. 48 00:02:42,199 --> 00:02:43,333 I'm impressed. 49 00:02:43,867 --> 00:02:46,199 You're actually criticizing me? 50 00:02:48,667 --> 00:02:50,199 Jin Song-ah, 51 00:02:50,199 --> 00:02:53,068 I'd worry about yourself if I were you. 52 00:02:53,068 --> 00:02:54,434 Kang Se-na, 53 00:02:56,199 --> 00:03:02,199 I regret that I've trusted you in the past. 54 00:03:23,199 --> 00:03:24,901 Cha Gun-woo. 55 00:03:26,199 --> 00:03:28,734 I thought I made myself clear. 56 00:03:28,734 --> 00:03:31,233 Do you still have something to say to me? 57 00:03:32,199 --> 00:03:36,867 Both you and Song-ah have been giving me a hard time. 58 00:03:37,199 --> 00:03:39,199 Follow me. 59 00:03:44,199 --> 00:03:46,267 What caused you to have a change of heart? 60 00:03:46,267 --> 00:03:49,300 People change their mind about things all the time. 61 00:03:50,034 --> 00:03:52,834 The heart determines who you love, am I right? 62 00:03:53,199 --> 00:03:57,199 I can't help it if my heart changes its mind. 63 00:03:57,199 --> 00:04:00,934 And you call that an excuse? 64 00:04:01,467 --> 00:04:04,801 I can't control how I feel. 65 00:04:05,534 --> 00:04:08,701 I'm much more concerned about myself. 66 00:04:08,701 --> 00:04:11,667 Why didn't you come to me when I asked for you? 67 00:04:12,200 --> 00:04:15,199 I don't feel the same way about you anymore. 68 00:04:15,199 --> 00:04:16,600 Hey, Kang Se-na! 69 00:04:17,567 --> 00:04:19,199 You used me, didn't you? 70 00:04:19,199 --> 00:04:21,934 You had me and Song-ah separated... 71 00:04:21,934 --> 00:04:25,199 because you wanted to get revenge on Director Hong. 72 00:04:29,034 --> 00:04:31,068 Don't you get it? 73 00:04:31,068 --> 00:04:34,634 What you see before you is the real me. 74 00:04:37,734 --> 00:04:39,199 Cha Gun-woo, 75 00:04:39,834 --> 00:04:43,200 you got involved with the wrong girl. 76 00:04:43,200 --> 00:04:47,068 So don't get in my way again. 77 00:05:12,199 --> 00:05:15,199 Mom, have you given up on your diet? 78 00:05:15,199 --> 00:05:20,233 I was hoping that an old tree would blossom again, 79 00:05:20,233 --> 00:05:23,199 but I don't care anymore. 80 00:05:23,200 --> 00:05:25,199 Dear Father... 81 00:05:27,199 --> 00:05:29,199 Se-na, you're home? 82 00:05:42,199 --> 00:05:44,199 What's with you? 83 00:05:45,199 --> 00:05:50,199 You don't even drink water at night for fear of gaining weight, 84 00:05:50,199 --> 00:05:53,199 and yet here you are devouring that chicken. 85 00:05:53,199 --> 00:05:55,199 Ra-bong, go get me a can of beer. 86 00:05:55,199 --> 00:05:57,199 Yea, okay. 87 00:06:04,200 --> 00:06:06,199 Here you go. 88 00:06:11,001 --> 00:06:13,667 That hit the spot. 89 00:06:13,667 --> 00:06:15,199 Se-na. 90 00:06:15,199 --> 00:06:17,534 Did something good happen to you? 91 00:06:19,199 --> 00:06:22,199 Se-na, did you hit the lotto? 92 00:06:23,101 --> 00:06:24,199 Ra-bong. 93 00:06:24,199 --> 00:06:25,200 Yea, Se-na... 94 00:06:25,200 --> 00:06:29,767 Hoping to hit the lotto is like building a sandcastle. 95 00:06:29,767 --> 00:06:33,199 If you expect things to simply happen for you, 96 00:06:33,199 --> 00:06:36,034 you'll only end up hurting yourself. 97 00:06:36,034 --> 00:06:40,034 Why does it have to be so complicated, like it's math? 98 00:06:40,967 --> 00:06:44,199 Hey, don't you know that she's a little slow? 99 00:06:44,199 --> 00:06:47,101 She doesn't understand analogies. 100 00:06:47,467 --> 00:06:50,199 What about you? You don't get it, either! 101 00:06:50,199 --> 00:06:51,199 Are you kidding me? 102 00:06:51,199 --> 00:06:53,233 I've lived for far longer than you, 103 00:06:53,233 --> 00:06:55,199 so of course I know. 104 00:06:55,199 --> 00:06:58,101 I mean, I get the lotto part, 105 00:06:58,101 --> 00:07:00,901 but what does it have to do with a sandcastle or hurting myself? 106 00:07:00,901 --> 00:07:02,434 I'm telling you to work for it... 107 00:07:02,434 --> 00:07:05,367 instead of asking for handouts. 108 00:07:06,434 --> 00:07:09,199 That's not so complicated! 109 00:07:09,867 --> 00:07:11,934 Come closer for a second. 110 00:07:15,068 --> 00:07:15,534 Why? 111 00:07:15,534 --> 00:07:17,767 Listen carefully. 112 00:07:17,767 --> 00:07:20,199 It's advice from Se-na. 113 00:07:20,199 --> 00:07:22,199 I heard her! 114 00:07:52,168 --> 00:07:55,267 Mom, I'm right next to you. 115 00:07:57,967 --> 00:08:00,199 Don't worry about anything... 116 00:08:00,199 --> 00:08:02,199 and go to sleep. 117 00:08:38,199 --> 00:08:40,199 I'm sorry. 118 00:08:42,600 --> 00:08:47,068 Don't apologize just so you can feel better. 119 00:08:47,068 --> 00:08:50,199 I know who you really are now. 120 00:08:51,168 --> 00:08:53,199 I want you to know that I've loved you. 121 00:08:53,199 --> 00:08:55,333 Cha Gun-woo. 122 00:08:55,333 --> 00:08:58,199 Do you know what love is? 123 00:08:59,233 --> 00:09:02,901 Why did it have to be Kang Se-na? 124 00:09:03,199 --> 00:09:06,199 How much has she told you about us? 125 00:09:06,199 --> 00:09:07,200 Why? 126 00:09:07,801 --> 00:09:11,199 Is there more to it than what I already know? 127 00:09:12,734 --> 00:09:15,199 Do you think Se-na really loved you? 128 00:09:15,199 --> 00:09:17,001 Did you believe her? 129 00:09:17,001 --> 00:09:18,801 Is that why you betrayed me? 130 00:09:18,801 --> 00:09:20,199 Song-ah... 131 00:09:20,600 --> 00:09:24,767 it's been a living hell for me. 132 00:09:25,199 --> 00:09:27,434 I didn't have a moment of peace. 133 00:09:27,434 --> 00:09:29,199 I should've let her go earlier, but... 134 00:09:29,199 --> 00:09:33,400 Then why did you hang on to her? 135 00:09:35,434 --> 00:09:38,199 Is there something between the two of you, 136 00:09:38,199 --> 00:09:42,199 something other than love? 137 00:09:50,901 --> 00:09:53,567 Take this to the development office. 138 00:09:53,567 --> 00:09:55,567 Understood, Chief. 139 00:10:00,634 --> 00:10:03,199 What do you want to say to me this time? 140 00:10:03,199 --> 00:10:05,434 If you really loved her at one point, 141 00:10:05,434 --> 00:10:08,199 shouldn't you disappear from her sight? 142 00:10:08,199 --> 00:10:10,199 This is between Song-ah and me. 143 00:10:10,199 --> 00:10:12,634 I don't need advice from you. 144 00:10:12,634 --> 00:10:15,199 I'm warning you, Cha Gun-woo. 145 00:10:15,199 --> 00:10:16,901 Stay away from us. 146 00:10:16,901 --> 00:10:18,600 Get it straight. 147 00:10:18,934 --> 00:10:22,767 Only the chairman has the right to fire me, not his son. 148 00:10:22,767 --> 00:10:24,667 Can I give you a warning? 149 00:10:25,200 --> 00:10:27,199 Koo Kang-mo, you should know... 150 00:10:27,199 --> 00:10:31,500 that the chairman's out to get you. 151 00:10:36,567 --> 00:10:40,199 I don't care about what goes on in the company. 152 00:10:42,834 --> 00:10:45,199 You will never see my point of view. 153 00:10:46,199 --> 00:10:49,199 So stop getting involved with my life. 154 00:11:14,199 --> 00:11:17,199 Mom, are you sick of eggs already? 155 00:11:17,199 --> 00:11:19,199 It's good, 156 00:11:19,199 --> 00:11:21,199 but I want you to have it. 157 00:11:21,199 --> 00:11:23,734 You need to eat in order to keep up your strength. 158 00:11:23,734 --> 00:11:27,300 Mom, you don't have to worry about me. 159 00:11:27,300 --> 00:11:29,434 I'm all grown up now. 160 00:11:29,434 --> 00:11:32,300 You just worry about yourself. 161 00:11:35,267 --> 00:11:38,901 Anyone order Bong's Chicken? Anyone order Bong's Chicken? 162 00:11:38,901 --> 00:11:40,168 Isn't that my friend? 163 00:11:40,168 --> 00:11:41,199 Over here. 164 00:11:44,199 --> 00:11:47,199 Lady, are you talking to me? 165 00:11:47,199 --> 00:11:49,600 Did you bring me some chicken? 166 00:11:51,199 --> 00:11:53,199 That's thoughtful, 167 00:11:53,199 --> 00:11:56,199 but you know I can't eat that. 168 00:11:56,199 --> 00:11:58,300 I prefer soup instead. 169 00:11:58,300 --> 00:12:01,199 Okay, this is awkward... 170 00:12:01,199 --> 00:12:03,367 What's wrong with this lady? 171 00:12:03,367 --> 00:12:06,701 You don't look much older than me, 172 00:12:06,701 --> 00:12:09,199 but do you already have Alzheimer's? 173 00:12:09,199 --> 00:12:11,934 My mother doesn't have Alzheimer's! 174 00:12:11,934 --> 00:12:15,834 Why are you getting mad at me? 175 00:12:16,199 --> 00:12:18,667 You're a pretty boy, aren't you? 176 00:12:18,667 --> 00:12:21,199 You should have more respect for your elders! 177 00:12:21,199 --> 00:12:22,767 Look here! 178 00:12:24,068 --> 00:12:26,701 Why are you scolding my son? 179 00:12:26,701 --> 00:12:29,667 Don't you remember when you used to adore Do-joon... 180 00:12:29,667 --> 00:12:31,199 when he was a child? 181 00:12:32,634 --> 00:12:36,001 I'm going to lose my mind. 182 00:12:36,001 --> 00:12:37,367 Dear Father... 183 00:12:40,101 --> 00:12:43,034 Anyone order Bong's Chicken? 184 00:12:44,068 --> 00:12:47,034 She's gotten much older. 185 00:12:48,634 --> 00:12:50,467 Mom... 186 00:12:59,199 --> 00:13:01,367 Madam, how do you do? 187 00:13:01,367 --> 00:13:03,233 What brings you here, Manager Kang? 188 00:13:03,233 --> 00:13:05,199 I was a bit startled... 189 00:13:05,199 --> 00:13:06,867 when you called and told me you'd stop by. 190 00:13:06,867 --> 00:13:10,068 I was in the area and I was reminded of you. 191 00:13:10,068 --> 00:13:11,200 Well, that's good. 192 00:13:11,200 --> 00:13:13,199 Come in and sit down. 193 00:13:19,199 --> 00:13:24,101 I've bought you some roses that I thought may suit you. 194 00:13:24,101 --> 00:13:26,199 I hope you like them. 195 00:13:26,199 --> 00:13:28,199 Of course I like them. 196 00:13:28,199 --> 00:13:29,267 They're common, 197 00:13:29,267 --> 00:13:32,367 but the rose is the queen of flowers. 198 00:13:32,367 --> 00:13:35,467 There's even a poem about it. 199 00:13:37,199 --> 00:13:45,199 I wrap a single rose in paper as I wait for you all day. 200 00:13:45,199 --> 00:13:50,534 Your window remains closed, 201 00:13:50,534 --> 00:13:56,199 but I'll knock with my loving moonlight. 202 00:14:08,199 --> 00:14:11,199 It looks like there's nothing you can't do. 203 00:14:11,199 --> 00:14:14,467 You even cut fruit in the most meticulous way. 204 00:14:15,734 --> 00:14:19,667 You don't seem like the other young women these days. 205 00:14:20,534 --> 00:14:23,199 My mother was good at housework, 206 00:14:23,199 --> 00:14:26,199 so I learned how to cook and manage the house from her. 207 00:14:26,199 --> 00:14:30,168 You're perfect marriage material, Manager Kang. 208 00:14:31,199 --> 00:14:32,567 You're too kind. 209 00:14:32,567 --> 00:14:34,267 I'm still lacking. 210 00:14:35,634 --> 00:14:39,199 Madam, what are your hobbies? 211 00:14:39,199 --> 00:14:44,134 I like to read and listen to music. 212 00:14:44,534 --> 00:14:47,400 Would you like to go watch a movie together sometime? 213 00:14:47,400 --> 00:14:48,901 Sure. 214 00:14:48,901 --> 00:14:51,199 Call me anytime. 215 00:14:56,500 --> 00:14:58,199 Yes, Chairman. 216 00:14:59,333 --> 00:15:02,333 I'm outside at the moment, but I'll head back now. 217 00:15:04,199 --> 00:15:07,199 Madam, I think I'll have to head back now. 218 00:15:08,199 --> 00:15:09,199 Yea, sure. 219 00:15:09,199 --> 00:15:11,667 Thanks for taking time off of your busy schedule. 220 00:15:11,667 --> 00:15:13,200 Go on ahead. 221 00:15:13,200 --> 00:15:15,199 Excuse me... 222 00:15:21,867 --> 00:15:24,199 Manager Kang is more than capable of making... 223 00:15:24,199 --> 00:15:27,934 Kang-mo look favorable to his father. 224 00:15:29,168 --> 00:15:34,001 I'll begin by separating him from that Jin Song-ah. 225 00:15:39,199 --> 00:15:40,801 Gun-woo. 226 00:15:41,534 --> 00:15:45,967 Do you know anything about Manager Kang? 227 00:15:46,767 --> 00:15:48,333 Why do you ask? 228 00:15:49,199 --> 00:15:52,199 She doesn't seem typical to me. 229 00:15:52,199 --> 00:15:54,199 She's young, 230 00:15:54,734 --> 00:15:58,199 but I can sense something brewing inside her. 231 00:15:58,199 --> 00:16:00,199 That's a shrewd observation. 232 00:16:00,199 --> 00:16:03,634 I wouldn't trust her too much. 233 00:16:03,634 --> 00:16:05,634 What do you mean? 234 00:16:05,634 --> 00:16:08,233 She's someone who's difficult to read. 235 00:16:17,199 --> 00:16:19,834 Did you call for me, Chairman? 236 00:16:19,834 --> 00:16:22,199 So you were with my wife? 237 00:16:22,199 --> 00:16:23,200 Yes. 238 00:16:23,200 --> 00:16:25,734 I had some business in the area, 239 00:16:25,734 --> 00:16:28,634 and I stopped by when I was reminded of her. 240 00:16:28,634 --> 00:16:30,300 I see. 241 00:16:30,300 --> 00:16:34,199 So do you see my wife often? 242 00:16:34,199 --> 00:16:36,767 It's rather fun to spend time with her. 243 00:16:36,767 --> 00:16:38,034 Really? 244 00:16:38,034 --> 00:16:41,199 You both must really get along. 245 00:16:42,199 --> 00:16:47,267 But do you know how Director Hong's been doing lately? 246 00:16:47,267 --> 00:16:50,199 I don't think she'll ever get her memories back. 247 00:16:50,199 --> 00:16:52,233 She's crippled mentally. 248 00:16:52,233 --> 00:16:56,767 Are you talking about Alzheimer's? 249 00:16:56,767 --> 00:16:58,199 Yes. 250 00:16:58,199 --> 00:17:00,867 You can rest easy now. 251 00:17:01,967 --> 00:17:05,199 Everything is working out as planned. 252 00:17:05,867 --> 00:17:10,199 However, we should be wary of Jin Song-ah. 253 00:17:11,667 --> 00:17:15,667 Why do you think she created a scandal with Manager Koo? 254 00:17:16,200 --> 00:17:19,600 Manager Kang, stop speculating. 255 00:17:19,600 --> 00:17:21,500 I'm speculating? 256 00:17:21,500 --> 00:17:24,801 You're the one who doesn't know her. 257 00:17:25,199 --> 00:17:28,333 I've been her friend for a long time. 258 00:17:30,667 --> 00:17:34,199 Are you suggesting that she started this scandal on purpose? 259 00:17:34,199 --> 00:17:37,068 Chairman, Jin Song-ah is taking over... 260 00:17:37,068 --> 00:17:39,901 her mother's role in opposing you. 261 00:17:46,199 --> 00:17:49,634 She doesn't know what she's up against. 262 00:17:50,199 --> 00:17:54,168 She's the one who'll get hurt! 263 00:17:54,168 --> 00:17:59,199 Manager Kang, speed up her termination. 264 00:17:59,199 --> 00:18:00,834 Yes, sir. 265 00:18:08,199 --> 00:18:10,867 Why can't you stop harassing Song-ah? 266 00:18:11,199 --> 00:18:13,199 Are you a bat? 267 00:18:13,199 --> 00:18:16,267 As soon as I dump you, you go clinging onto her again? 268 00:18:17,267 --> 00:18:19,567 Indecision can be a disease. 269 00:18:19,567 --> 00:18:21,901 Why did you go see the madam? 270 00:18:21,901 --> 00:18:24,267 Why must I explain myself to you? 271 00:18:24,267 --> 00:18:26,600 Our relationship is over now. 272 00:18:29,199 --> 00:18:32,199 What if someone finds out about us? 273 00:18:33,801 --> 00:18:36,199 Stay away from me. 274 00:18:43,467 --> 00:18:45,199 Yea, Do-joon. 275 00:18:46,034 --> 00:18:47,068 Alright. 276 00:18:47,068 --> 00:18:49,199 I'll see you later. 277 00:18:55,901 --> 00:18:57,068 Let's leave. 278 00:18:57,068 --> 00:18:58,199 Sir? 279 00:18:58,199 --> 00:19:00,199 It's 6 o'clock, so it's time to leave. 280 00:19:00,199 --> 00:19:01,967 Let's leave on the dot. 281 00:19:05,134 --> 00:19:08,001 I have to get back to my mom. 282 00:19:08,001 --> 00:19:09,300 I know. I know. 283 00:19:09,300 --> 00:19:13,068 Why don't the four of us have dinner together? 284 00:19:13,068 --> 00:19:14,199 What? 285 00:19:14,199 --> 00:19:15,199 You can't refuse. 286 00:19:15,199 --> 00:19:17,567 The director has already agreed to it. 287 00:19:23,199 --> 00:19:25,068 Yea, Mom. 288 00:19:25,967 --> 00:19:27,199 What? 289 00:19:27,200 --> 00:19:30,168 What kind of emergency? 290 00:19:32,001 --> 00:19:33,500 Yea, alright. 291 00:19:33,500 --> 00:19:36,101 I'm heading home now. 292 00:19:37,534 --> 00:19:40,300 You should head on home. 293 00:19:40,300 --> 00:19:42,034 I feel so bad. 294 00:19:42,034 --> 00:19:45,199 Please explain to the director and Do-joon for me. 295 00:19:45,199 --> 00:19:46,199 Sure. 296 00:19:46,199 --> 00:19:49,199 We'll be sure to have dinner together next time. 297 00:19:57,199 --> 00:19:58,500 Mom! 298 00:19:59,199 --> 00:20:01,101 Mom! 299 00:20:09,734 --> 00:20:11,901 What's so urgent? 300 00:20:13,199 --> 00:20:15,934 Can't you see what's in front of you? 301 00:20:15,934 --> 00:20:20,634 There's nothing more urgent than a mother who's bedridden. 302 00:20:22,199 --> 00:20:24,367 That's enough of the hypochondria. 303 00:20:24,367 --> 00:20:25,600 What? 304 00:20:25,600 --> 00:20:27,467 You've got color on your skin. 305 00:20:27,467 --> 00:20:31,567 That's... the makeup I had on... 306 00:20:33,200 --> 00:20:34,667 I'm so cold... 307 00:20:34,667 --> 00:20:37,534 Kang-mo, I'm getting the chills. 308 00:20:37,534 --> 00:20:40,901 Call an ambulance for me. 309 00:20:40,901 --> 00:20:42,400 They're too busy for you. 310 00:20:42,400 --> 00:20:44,467 Just get up, will you? 311 00:20:45,734 --> 00:20:48,034 Why are you doing this? 312 00:20:50,068 --> 00:20:52,233 Okay, let's be frank about it. 313 00:20:52,233 --> 00:20:54,199 Hey, Koo Kang-mo, you! 314 00:20:54,199 --> 00:20:56,634 I won't accept Jin Song-ah! 315 00:20:58,199 --> 00:21:01,967 Why do you have to go after Gun-woo's ex? 316 00:21:01,967 --> 00:21:05,199 That Song-ah's been a sly fox all along! 317 00:21:05,199 --> 00:21:10,168 What makes her think that she can meet with my precious son? 318 00:21:10,168 --> 00:21:10,600 She's not getting away with this! 319 00:21:10,600 --> 00:21:12,199 Mom, Mom! 320 00:21:12,199 --> 00:21:14,101 It's not like that. 321 00:21:15,199 --> 00:21:17,701 Stop blaming her for everything, 322 00:21:24,867 --> 00:21:29,199 Hyun-ah, Hyun-ah. 323 00:21:30,367 --> 00:21:32,199 Hyun-ah. 324 00:21:33,200 --> 00:21:35,068 Mom. 325 00:21:35,199 --> 00:21:37,267 What's the matter? 326 00:21:50,134 --> 00:21:52,199 Do-joon, Do-joon. 327 00:21:54,267 --> 00:21:58,199 Hyun-ah, Hyun-ah. 328 00:21:58,199 --> 00:22:01,101 Hyun-ah. 329 00:22:01,101 --> 00:22:02,199 Mom. 330 00:22:02,199 --> 00:22:03,199 Do-joon. 331 00:22:04,199 --> 00:22:06,101 Mom! 332 00:22:07,500 --> 00:22:09,199 Hyun-ah... 333 00:22:10,199 --> 00:22:12,101 Hyun-ah. 334 00:22:12,567 --> 00:22:14,101 Mom. 335 00:22:14,101 --> 00:22:15,199 This isn't our home. 336 00:22:15,199 --> 00:22:16,467 Please don't do this. 337 00:22:16,467 --> 00:22:18,199 Mom... 338 00:22:19,534 --> 00:22:21,199 Mom! 339 00:22:32,199 --> 00:22:35,134 Sis, I'm going to give up on college. 340 00:22:35,134 --> 00:22:37,199 Do-joon, what's the matter with you? 341 00:22:37,199 --> 00:22:39,200 I can't go to college in this situation! 342 00:22:39,200 --> 00:22:41,199 There's no debate here. 343 00:22:44,199 --> 00:22:46,199 We'll send Mom to a hospice, 344 00:22:46,199 --> 00:22:48,300 and I'll start working, too. 345 00:22:49,199 --> 00:22:51,199 You can't support all of us alone. 346 00:22:51,199 --> 00:22:54,199 I'll find us a home, no matter what it takes. 347 00:22:54,534 --> 00:22:56,801 Trust me and give me some more time. 348 00:22:56,801 --> 00:22:58,199 Okay? 349 00:23:11,667 --> 00:23:13,034 How are you, Chief? 350 00:23:13,034 --> 00:23:15,134 Yea, it's been awhile, Manager Kang. 351 00:23:15,134 --> 00:23:17,199 Do you have time tonight? 352 00:23:17,199 --> 00:23:20,199 I was hoping to discuss Jin Song-ah's situation with you. 353 00:23:20,400 --> 00:23:22,767 What's this about? 354 00:23:23,634 --> 00:23:26,199 Do you want to talk about it here? 355 00:23:27,199 --> 00:23:29,200 Ah, okay then. 356 00:23:29,200 --> 00:23:31,199 I'll see you tonight. 357 00:23:31,867 --> 00:23:33,199 Let's go. 358 00:23:58,199 --> 00:24:01,199 I would like to become your top aide. 359 00:24:02,199 --> 00:24:04,534 Don't you trust me yet? 360 00:24:05,267 --> 00:24:10,101 Why don't you let me take care of this for you? 361 00:24:10,199 --> 00:24:14,367 So do you see my wife often? 362 00:24:14,367 --> 00:24:18,199 It's rather fun to spend time with her. 363 00:24:24,199 --> 00:24:26,934 Can you take a look at this for me? 364 00:24:29,801 --> 00:24:32,199 Why don't you, Kang-mo, and I have a drink later tonight? 365 00:24:32,199 --> 00:24:34,199 Should we? 366 00:24:34,199 --> 00:24:35,567 Give me a second. 367 00:24:41,934 --> 00:24:43,199 Yea, Bro. 368 00:24:43,199 --> 00:24:45,199 Do you have time tonight? 369 00:24:45,199 --> 00:24:46,367 Oh, I see. 370 00:24:46,367 --> 00:24:48,199 When's your appointment? 371 00:24:48,199 --> 00:24:49,267 7pm? 372 00:24:49,867 --> 00:24:52,199 Then we could meet at around 9pm. 373 00:24:52,199 --> 00:24:55,400 Tell Kang-mo that we'll head on over there. 374 00:24:56,199 --> 00:24:58,199 Where's your appointment? 375 00:24:59,667 --> 00:25:01,199 At Swan? Alright. 376 00:25:01,199 --> 00:25:03,068 I'll be there at 9pm. 377 00:25:03,068 --> 00:25:04,199 Yea. 378 00:25:04,934 --> 00:25:06,199 Okay. 379 00:25:09,034 --> 00:25:10,934 Swan, 9pm. Does that work for you? 380 00:25:10,934 --> 00:25:12,199 Good. 381 00:25:12,199 --> 00:25:13,734 Then I'll see you later. 382 00:25:29,199 --> 00:25:33,199 Manager Koo, are you still looking into Hyun-ah's accident? 383 00:25:33,199 --> 00:25:34,233 Yes. 384 00:25:34,867 --> 00:25:36,199 I see. 385 00:25:36,199 --> 00:25:38,267 No one talks about her anymore, 386 00:25:38,267 --> 00:25:42,199 and I'm thankful that you remember her. 387 00:25:42,734 --> 00:25:46,199 Manager Koo, you seem like a romantic. 388 00:25:48,634 --> 00:25:52,199 It's nice to see a man stay loyal to one woman. 389 00:25:53,134 --> 00:25:55,934 I hope to meet someone like that one day. 390 00:25:55,934 --> 00:25:58,801 Manager Kang, are you really single? 391 00:25:58,801 --> 00:26:02,199 I was always busy working, so I never had a chance to date. 392 00:26:02,600 --> 00:26:04,199 Isn't it foolish? 393 00:26:04,199 --> 00:26:05,634 Not at all. 394 00:26:05,634 --> 00:26:08,867 I see that we're alike in many ways. 395 00:26:52,534 --> 00:27:02,367 Father, I resented you for serving Chairman Koo. 396 00:27:03,500 --> 00:27:11,199 I studied hard to become different than you. 397 00:27:15,199 --> 00:27:18,199 But I've come to realize... 398 00:27:18,199 --> 00:27:23,199 that you've had a hard life yourself. 399 00:27:26,068 --> 00:27:29,199 If you were alive now, 400 00:27:29,500 --> 00:27:34,901 you'd be disappointed in me. 401 00:27:38,534 --> 00:27:41,400 I'm sorry. 402 00:27:45,734 --> 00:27:48,600 If my button's fastened incorrectly, 403 00:27:50,701 --> 00:27:53,199 I should unfasten it and start over. 404 00:27:56,168 --> 00:28:00,801 Father, I miss you. 405 00:28:38,199 --> 00:28:41,734 [If you want to find out Kang Se-na's true nature, 406 00:28:41,734 --> 00:28:44,199 come by the Swan Bar at 7pm!] 407 00:28:51,834 --> 00:28:55,034 I heard that the director was looking for Hyun-ah last night. 408 00:28:55,034 --> 00:28:57,199 How do you know about that? 409 00:28:57,199 --> 00:28:59,300 Do-joon told me about it. 410 00:28:59,300 --> 00:29:02,199 I don't him not to say anything to anyone... 411 00:29:02,199 --> 00:29:04,199 Don't say anything to him. 412 00:29:04,199 --> 00:29:06,300 We agreed that he'll report to me every day. 413 00:29:06,300 --> 00:29:08,199 Why? 414 00:29:13,701 --> 00:29:21,199 Jin Song-ah, can I hold your hand through this? 415 00:29:21,199 --> 00:29:25,434 I've already told you that I don't want your pity. 416 00:29:25,434 --> 00:29:29,199 Why do you think it's pity I feel for you? 417 00:29:32,199 --> 00:29:35,199 It's confusing for me. 418 00:29:35,199 --> 00:29:37,634 I'll tell you everything... 419 00:29:38,934 --> 00:29:42,199 when I've come to terms with it. 420 00:30:14,199 --> 00:30:17,200 Chairman Koo's son, Koo Kang-mo. 421 00:30:17,200 --> 00:30:21,134 Thanks for catching my eye. 422 00:30:21,134 --> 00:30:22,134 Kang Se-na, you won't be getting your way. 423 00:31:03,199 --> 00:31:05,199 [If you want to find out Kang Se-na's true nature, 424 00:31:05,199 --> 00:31:07,199 come by the Swan Bar at 7pm!] 425 00:31:31,267 --> 00:31:34,199 You're here, Chief? 426 00:31:49,199 --> 00:31:51,467 What was it you wanted to discuss about Jin Song-ah? 427 00:31:51,467 --> 00:31:56,199 I think Cha Gun-woo still has feelings for Jin Song-ah. 428 00:31:58,068 --> 00:32:02,867 And it seems that Song-ah still misses him as well. 429 00:32:11,034 --> 00:32:15,199 The chairman was worried about the scandal between you and Jin Song-ah. 430 00:32:15,199 --> 00:32:20,600 I'm worried that you'll get hurt in the middle of all of this. 431 00:32:23,199 --> 00:32:28,233 Why are you telling me all of this, Manager Kang? 432 00:32:29,534 --> 00:32:35,199 I don't want my friend to fall out of the chairman's favor. 433 00:32:35,199 --> 00:32:37,199 Stop lying! 434 00:32:41,767 --> 00:33:01,367 [Subtitles provided by MBC] 30201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.