Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,501 --> 00:00:09,999
[Episode 33]
2
00:00:42,701 --> 00:00:44,067
Jin Song-ah.
3
00:00:49,934 --> 00:00:52,999
Please excuse me
for a while.
4
00:00:52,999 --> 00:00:54,434
Don't go.
5
00:00:58,434 --> 00:01:00,567
Don't dwell
on a lost love.
6
00:01:00,999 --> 00:01:02,868
It'll only make
it worse on you.
7
00:01:23,999 --> 00:01:26,767
You're like stray cat
sneaking around the streets.
8
00:01:27,667 --> 00:01:29,400
Why are you
running away?
9
00:01:30,534 --> 00:01:33,999
I didn't want Song-ah to feel
shocked to see us together.
10
00:01:33,999 --> 00:01:35,999
Don't make me laugh.
11
00:01:37,267 --> 00:01:39,999
When did you ever
care about her feelings?
12
00:01:39,999 --> 00:01:43,567
Don't you live to make
her life miserable?
13
00:01:43,567 --> 00:01:44,968
Yea.
14
00:01:44,968 --> 00:01:46,767
You're right.
15
00:01:46,767 --> 00:01:49,567
But things are really
bad for Song-ah right now.
16
00:01:49,567 --> 00:01:51,767
Is it wrong for me
to have pity on her?
17
00:01:51,767 --> 00:01:53,999
You know you're
enjoying this.
18
00:01:54,667 --> 00:01:56,999
You don't know what
you're talking about.
19
00:01:57,999 --> 00:02:00,634
Don't act like you know
everything about me.
20
00:02:00,999 --> 00:02:04,334
I'm much more
complicated than you think.
21
00:02:09,999 --> 00:02:11,868
I think you've
changed a bit.
22
00:02:12,100 --> 00:02:14,033
You don't
have a clue.
23
00:02:14,033 --> 00:02:16,999
You've never
really known me.
24
00:02:17,999 --> 00:02:19,801
This is who I am.
25
00:02:40,501 --> 00:02:41,999
What's this?
26
00:02:51,467 --> 00:02:53,267
What are you
thinking about?
27
00:02:53,267 --> 00:02:55,868
It's obvious that Cha Gun-woo
had another woman.
28
00:02:55,868 --> 00:02:56,999
Unaware of that,
29
00:02:56,999 --> 00:03:03,367
I hate myself for blindly
trusting in his lies.
30
00:03:05,999 --> 00:03:08,000
Don't blame yourself.
31
00:03:10,567 --> 00:03:13,133
It's best to let
go of the past.
32
00:03:13,133 --> 00:03:14,999
Also...
33
00:03:16,934 --> 00:03:18,534
don't worry.
34
00:03:19,667 --> 00:03:21,801
You'll find another love.
35
00:03:40,801 --> 00:03:43,999
Anyways, have you
found a place to stay?
36
00:03:51,434 --> 00:03:54,999
Will you allow
me to help you?
37
00:03:55,999 --> 00:03:56,999
No.
38
00:03:56,999 --> 00:03:59,999
I can take
care of myself.
39
00:04:02,999 --> 00:04:07,467
Did you use this
document as an excuse...
40
00:04:07,467 --> 00:04:09,999
to talk to me
about that?
41
00:04:12,634 --> 00:04:14,300
I decline.
42
00:04:14,300 --> 00:04:17,400
But I know how you feel,
and I'm thankful.
43
00:04:17,901 --> 00:04:22,968
And I'm sorry.
44
00:04:35,999 --> 00:04:38,701
Sis, Mom's gone again.
45
00:04:39,167 --> 00:04:40,701
How long has
she been missing?
46
00:04:40,701 --> 00:04:41,999
I went to the market
to get some ramen,
47
00:04:41,999 --> 00:04:43,999
and she was gone
when I returned.
48
00:04:43,999 --> 00:04:45,999
Let's call the police.
49
00:04:52,000 --> 00:04:53,999
Do-joon.
50
00:04:53,999 --> 00:04:55,999
Mom's inside the house.
51
00:04:55,999 --> 00:04:56,999
Really?
52
00:04:57,999 --> 00:04:58,999
Let's look
for her again.
53
00:04:58,999 --> 00:05:04,999
Tender like doves~
54
00:05:05,868 --> 00:05:06,801
Mom...
55
00:05:06,801 --> 00:05:07,999
Mom.
56
00:05:09,834 --> 00:05:10,999
Mom.
57
00:05:11,167 --> 00:05:22,999
We build a home
lush with roses~
58
00:05:23,534 --> 00:05:35,968
Following the clear,
bright trail~
59
00:05:37,033 --> 00:05:43,934
I hear the songs of
the mountain birds~
60
00:05:43,934 --> 00:05:45,100
Mom.
61
00:05:45,901 --> 00:05:47,234
Mom!
62
00:05:49,934 --> 00:05:51,667
Mom.
63
00:05:51,999 --> 00:05:53,999
Come on out here.
64
00:05:55,834 --> 00:05:59,334
Song-ah, Do-joon.
65
00:06:02,501 --> 00:06:04,999
What am I
doing in here?
66
00:06:06,999 --> 00:06:08,999
Come out from there.
67
00:06:19,133 --> 00:06:21,200
Lie down here.
68
00:06:30,100 --> 00:06:33,267
Mom, don't go inside
the dresser again.
69
00:06:33,267 --> 00:06:34,999
Always sleep
on your bed.
70
00:06:34,999 --> 00:06:35,999
Okay?
71
00:06:36,999 --> 00:06:38,968
Okay, son.
72
00:06:39,567 --> 00:06:40,999
I'm sorry.
73
00:06:40,999 --> 00:06:42,999
I won't
do it again.
74
00:06:43,801 --> 00:06:45,734
Get some rest.
75
00:06:47,868 --> 00:06:50,999
Mom,
we'll be by your side,
76
00:06:50,999 --> 00:06:53,934
so don't worry
and go to sleep.
77
00:06:54,968 --> 00:06:56,999
Yea, okay.
78
00:07:04,467 --> 00:07:05,968
Sis...
79
00:07:07,100 --> 00:07:09,667
what's going to
happen to us?
80
00:07:09,667 --> 00:07:10,901
Do-joon.
81
00:07:14,400 --> 00:07:19,999
It's going to get
really difficult for us.
82
00:07:22,999 --> 00:07:25,400
But we stop
crying today.
83
00:07:26,133 --> 00:07:28,467
We are going to
focus on surviving.
84
00:07:28,467 --> 00:07:33,999
Since that's
the only way.
85
00:07:48,000 --> 00:07:49,999
Alright!
86
00:07:50,999 --> 00:07:53,999
Why are you active
so early in the morning?
87
00:07:53,999 --> 00:07:56,033
You only
eat good food,
88
00:07:56,033 --> 00:07:58,999
so I'm sure you'll
live to be a hundred.
89
00:07:58,999 --> 00:08:00,534
So relax.
90
00:08:00,534 --> 00:08:02,999
Too much exercise
can harm you.
91
00:08:02,999 --> 00:08:06,834
You don't know what
you're talking about.
92
00:08:06,834 --> 00:08:08,300
Your health is your
number one asset.
93
00:08:08,300 --> 00:08:09,999
Don't you see
Director Hong?
94
00:08:11,634 --> 00:08:13,999
How much longer
do you hope to live?
95
00:08:13,999 --> 00:08:15,234
Huh?
96
00:08:15,234 --> 00:08:21,434
At least 10 years
more than you.
97
00:08:23,067 --> 00:08:24,534
What?
98
00:08:24,999 --> 00:08:27,534
So you expect me to
cook and clean up after you...
99
00:08:27,534 --> 00:08:29,801
until the day I die?
100
00:08:29,801 --> 00:08:31,167
If you don't
want to cook,
101
00:08:31,167 --> 00:08:33,701
you can go out
and get a job.
102
00:08:35,999 --> 00:08:37,501
I'm hungry.
103
00:08:37,501 --> 00:08:38,999
Feed me.
104
00:08:41,133 --> 00:08:45,000
I should mix pebbles
in with your rice.
105
00:08:46,868 --> 00:08:47,999
He talks like that,
106
00:08:47,999 --> 00:08:50,167
but you do know that
he loves you, right?
107
00:08:51,167 --> 00:08:52,999
Of course he does.
108
00:08:53,999 --> 00:08:56,901
How can you not
love a woman like me?
109
00:08:56,901 --> 00:08:58,999
You're talking about
Mo Hwa-kyung.
110
00:09:01,999 --> 00:09:05,999
My mom wins the gold
medal for confidence.
111
00:09:05,999 --> 00:09:09,999
Don't you know that a woman's confidence comes from her beauty?
112
00:09:09,999 --> 00:09:12,701
See, I'm still alive.
113
00:09:29,133 --> 00:09:31,634
What do you want
from me this time?
114
00:09:33,999 --> 00:09:35,999
You saw right
through me...
115
00:09:36,801 --> 00:09:37,801
There you go again.
116
00:09:37,801 --> 00:09:40,999
I don't want to hear your
nasal voice at the table.
117
00:09:40,999 --> 00:09:43,467
Go blow your nose
if you have to.
118
00:09:43,834 --> 00:09:46,334
Must you act like that
in front of the kids?
119
00:09:46,334 --> 00:09:47,999
Get to the point.
120
00:09:48,999 --> 00:09:50,701
Honey,
121
00:09:50,701 --> 00:09:53,999
can you help
Jung-ok?
122
00:09:53,999 --> 00:09:57,667
Why do you have
to ruin my appetite!
123
00:09:57,999 --> 00:10:00,567
I feel bad for her.
124
00:10:01,999 --> 00:10:03,601
She's right, Father.
125
00:10:03,601 --> 00:10:05,367
Please help Director Hong.
126
00:10:06,200 --> 00:10:11,667
Why is everyone
being so considerate?
127
00:10:11,999 --> 00:10:14,999
Money is my lifeline.
128
00:10:14,999 --> 00:10:19,834
I won't give it
away to just anyone.
129
00:10:24,801 --> 00:10:26,567
Money isn't everything.
130
00:10:27,000 --> 00:10:29,999
It's important, but it
can't be the focus in life.
131
00:10:29,999 --> 00:10:31,999
People always
come before money!
132
00:10:31,999 --> 00:10:34,999
Are you trying to
preach to your father?
133
00:10:35,999 --> 00:10:37,734
That's nonsense!
134
00:10:37,734 --> 00:10:38,999
Father.
135
00:10:40,634 --> 00:10:43,534
You can only be happy if the
people around you are happy.
136
00:10:43,534 --> 00:10:47,167
There you go
acting smart again.
137
00:10:47,167 --> 00:10:50,999
Don't you know how much
I give to charity every year?
138
00:10:50,999 --> 00:10:52,801
Apart from the
publicity stunts.
139
00:10:52,801 --> 00:10:54,968
What, you impudent little...!
140
00:10:55,999 --> 00:11:00,968
The both of you are going
to pop a blood vessel.
141
00:11:01,567 --> 00:11:02,999
Just because
we're a family,
142
00:11:02,999 --> 00:11:05,534
doesn't mean
we all think alike.
143
00:11:05,534 --> 00:11:09,999
So let's try to
be understanding.
144
00:11:10,968 --> 00:11:12,999
My goodness...
145
00:11:13,234 --> 00:11:15,999
With all this anxiety
around the table,
146
00:11:15,999 --> 00:11:18,534
I can't enjoy
my food!
147
00:11:18,999 --> 00:11:22,334
And my stomach's
been acting up lately...
148
00:11:23,999 --> 00:11:27,000
If your stomach's bothering
you, why did you devour...
149
00:11:27,000 --> 00:11:29,999
an entire fried chicken
behind my back?
150
00:11:29,999 --> 00:11:34,968
That's because you only
feed me plants every day.
151
00:11:35,200 --> 00:11:37,234
Do I look like
a goat to you?
152
00:11:48,133 --> 00:11:49,868
Is this true?
153
00:11:49,868 --> 00:11:50,267
What is it?
154
00:11:50,267 --> 00:11:51,734
This is serious...
155
00:11:58,033 --> 00:11:59,667
Jin Song-ah.
156
00:11:59,667 --> 00:12:00,999
Yes, hello Mr. Hong.
157
00:12:00,999 --> 00:12:03,601
You need to do
some soul searching.
158
00:12:03,601 --> 00:12:04,999
Sir?
159
00:12:04,999 --> 00:12:08,968
How can someone involved in
a scandal not be so clueless?
160
00:12:08,968 --> 00:12:10,434
What do you
mean by scandal?
161
00:12:10,434 --> 00:12:11,999
What are you
talking about?
162
00:12:11,999 --> 00:12:13,999
Please be more specific.
163
00:12:13,999 --> 00:12:15,534
Why are you
asking me about it?
164
00:12:15,534 --> 00:12:17,234
Why don't you
see for yourself?
165
00:12:17,234 --> 00:12:19,400
Visit the company's website,
166
00:12:19,400 --> 00:12:22,999
your name's all
over the forums.
167
00:12:26,999 --> 00:12:28,999
Hello, Chief Koo.
168
00:12:28,999 --> 00:12:30,999
See you again,
Jin Song-ah.
169
00:12:30,999 --> 00:12:33,999
What's wrong?
What's the matter?
170
00:12:34,634 --> 00:12:36,267
What's with them?
171
00:12:37,999 --> 00:12:39,367
Jin Song-ah.
172
00:12:39,367 --> 00:12:40,999
Wait for me.
173
00:12:51,968 --> 00:12:53,801
[Scandal between product development Chief Koo and Jin Song-ah!!]
174
00:12:53,801 --> 00:12:55,999
[We've had problems
with her in the past]
175
00:13:05,667 --> 00:13:07,334
How can you
laugh right now?
176
00:13:07,334 --> 00:13:08,767
Then should I
cry instead?
177
00:13:08,767 --> 00:13:09,934
Chief.
178
00:13:09,934 --> 00:13:11,200
Don't worry about that.
179
00:13:11,200 --> 00:13:13,567
They'll stop talking
about it after 3 days.
180
00:13:13,567 --> 00:13:15,667
You seem awfully
calm about this.
181
00:13:15,667 --> 00:13:19,501
Don't you care that everyone's
got the wrong idea about us?
182
00:13:23,067 --> 00:13:25,267
Does the idea
of such a scandal...
183
00:13:25,267 --> 00:13:27,133
bother you that much?
184
00:13:27,999 --> 00:13:30,999
Because it's not true.
185
00:14:12,467 --> 00:14:14,868
Is the scandal on
the forums true?
186
00:14:14,868 --> 00:14:17,534
Does your brother have something
going on with Jin Song-ah?
187
00:14:17,534 --> 00:14:18,999
Don't worry about it.
188
00:14:18,999 --> 00:14:20,701
That's gossip spread by...
189
00:14:20,701 --> 00:14:22,999
those who like to talk
about other people.
190
00:14:23,167 --> 00:14:26,999
Kang-mo never ceases
to disappoint me.
191
00:14:29,667 --> 00:14:32,267
First, he tries to lecture
me this morning,
192
00:14:32,267 --> 00:14:36,200
and then he causes a scandal
with a female employee.
193
00:14:36,534 --> 00:14:37,999
That imbecile.
194
00:14:37,999 --> 00:14:40,999
Father, don't be
too hard on him.
195
00:14:40,999 --> 00:14:43,601
How can you defend him
after what he's done?
196
00:14:43,601 --> 00:14:45,968
Instead of improving
the company image,
197
00:14:45,968 --> 00:14:49,968
he's trying to bring down
what I've built my entire life.
198
00:14:49,968 --> 00:14:51,999
Give your brother a
message from me.
199
00:14:51,999 --> 00:14:54,334
If he pursues this
with Jin Song-ah,
200
00:14:54,334 --> 00:14:58,999
he'll be expelled from both
the company and the house!
201
00:14:58,999 --> 00:15:01,067
You tell him
that yourself.
202
00:15:01,067 --> 00:15:02,133
What?
203
00:15:02,133 --> 00:15:05,999
I'd prefer it if you'd
get along with him.
204
00:15:05,999 --> 00:15:07,334
Sincerely.
205
00:15:12,534 --> 00:15:15,501
Please give me
a few more days.
206
00:15:15,501 --> 00:15:17,999
I didn't realize the home
would be sold so quickly.
207
00:15:17,999 --> 00:15:21,167
We haven't found a
new place to stay yet,
208
00:15:21,167 --> 00:15:22,999
so please give us
some more time.
209
00:15:22,999 --> 00:15:25,667
Please grant us
some leeway.
210
00:15:25,667 --> 00:15:27,999
Why am I obligated
to do that?
211
00:15:28,999 --> 00:15:30,734
That home
belongs to me now,
212
00:15:30,734 --> 00:15:32,999
so please
vacate immediately!
213
00:15:47,467 --> 00:15:50,834
I'm guessing that your house
has been auctioned off?
214
00:15:50,834 --> 00:15:51,999
You probably
have to leave.
215
00:15:51,999 --> 00:15:53,999
Do you have
anywhere to go?
216
00:15:53,999 --> 00:15:55,167
I'm looking.
217
00:15:55,167 --> 00:15:56,734
Should I help you?
218
00:15:56,734 --> 00:15:59,467
No,
I'll handle it myself.
219
00:15:59,467 --> 00:16:01,968
You should swallow
that pride of yours.
220
00:16:01,968 --> 00:16:02,999
Kang Se-na!
221
00:16:02,999 --> 00:16:03,999
Song-ah.
222
00:16:03,999 --> 00:16:06,999
I'm only
worried about you.
223
00:16:08,999 --> 00:16:10,133
Should I give
you a tip?
224
00:16:10,133 --> 00:16:13,999
You should swallow your pride when
you've got nothing going for you.
225
00:16:13,999 --> 00:16:17,868
That's how I felt when
I was living in your house.
226
00:16:18,067 --> 00:16:22,434
I heard from Cha Gun-woo
that you've paid his debt off.
227
00:16:23,367 --> 00:16:26,501
Don't you regret doing
that for him now?
228
00:16:27,300 --> 00:16:31,467
It's true that you
can't trust men.
229
00:16:31,467 --> 00:16:36,133
You've always known that
he's been seeing another woman.
230
00:16:36,133 --> 00:16:38,100
Am I right?
231
00:16:38,999 --> 00:16:41,999
So you do remember
what I told you before.
232
00:16:42,501 --> 00:16:45,100
If a man behaves
differently,
233
00:16:45,100 --> 00:16:47,999
another woman is
probably involved.
234
00:16:49,267 --> 00:16:50,968
Oh, my...
235
00:16:50,968 --> 00:16:53,999
Do you still have
feelings for him?
236
00:16:55,133 --> 00:16:57,999
After what Cha Gun-woo
did to the Director?
237
00:16:59,667 --> 00:17:01,999
Maybe it's easier
to forget him...
238
00:17:01,999 --> 00:17:03,834
now that you know
he had someone else?
239
00:17:03,834 --> 00:17:05,067
Kang Se-na.
240
00:17:05,067 --> 00:17:07,634
You need to wake up,
Jin Song-ah.
241
00:17:07,634 --> 00:17:09,334
You should look
for a way to survive...
242
00:17:09,334 --> 00:17:12,868
before you reminisce
about past loves!
243
00:17:34,999 --> 00:17:36,999
Are you finished packing?
244
00:17:39,000 --> 00:17:42,834
Sis, how are we going
to survive from now on?
245
00:17:42,834 --> 00:17:44,501
Don't worry about money.
246
00:17:44,999 --> 00:17:46,834
If I work,
247
00:17:46,834 --> 00:17:48,999
we won't live as
comfortably as we have,
248
00:17:48,999 --> 00:17:50,999
but we'll manage.
249
00:17:50,999 --> 00:17:52,400
Can you do
this yourself?
250
00:17:52,999 --> 00:17:54,434
Don't you trust me?
251
00:17:54,434 --> 00:17:56,400
I just feel bad.
252
00:17:56,400 --> 00:17:58,999
The entire burden
is on you now.
253
00:18:00,834 --> 00:18:02,601
That's not true.
254
00:18:03,334 --> 00:18:05,999
You don't know how much
support you provide me.
255
00:18:05,999 --> 00:18:08,801
Don't worry
about anything...
256
00:18:08,801 --> 00:18:10,534
and take
care of Mom.
257
00:18:10,534 --> 00:18:11,999
Okay?
258
00:18:12,999 --> 00:18:14,467
I will.
259
00:18:29,234 --> 00:18:31,400
Are we moving out?
260
00:18:31,400 --> 00:18:32,400
Yes.
261
00:18:32,999 --> 00:18:34,200
Where are we going?
262
00:18:34,200 --> 00:18:36,167
You'll see when
we get there.
263
00:18:39,167 --> 00:18:40,999
But I really
liked this place.
264
00:18:40,999 --> 00:18:42,501
Why are we moving?
265
00:18:43,999 --> 00:18:45,999
Can't we just
stay here?
266
00:18:45,999 --> 00:18:48,100
The house isn't
that important.
267
00:18:48,100 --> 00:18:52,067
As long as we're together,
everything will be fine.
268
00:18:53,999 --> 00:18:56,200
Yea, as long as I have
my mom and my sister,
269
00:18:56,200 --> 00:18:58,300
I don't care
where we live.
270
00:19:08,999 --> 00:19:10,467
Hey, Bong.
271
00:19:10,467 --> 00:19:11,901
Bong.
272
00:19:11,901 --> 00:19:12,999
Bong, bong...!
273
00:19:12,999 --> 00:19:14,999
Welcome!
274
00:19:17,968 --> 00:19:19,067
I knew it.
275
00:19:19,067 --> 00:19:21,501
It's not like you'd
really be studying...
276
00:19:24,999 --> 00:19:27,133
What the...
277
00:19:27,133 --> 00:19:30,999
All you leave behind
is a puddle of drool!
278
00:19:30,999 --> 00:19:32,267
Look at this!
279
00:19:32,267 --> 00:19:34,267
And you expect
to get into college?
280
00:19:34,267 --> 00:19:35,999
If I can't,
I'll just get married.
281
00:19:35,999 --> 00:19:38,267
Don't make me laugh.
282
00:19:38,267 --> 00:19:43,534
Men these days look
for women with money.
283
00:19:43,999 --> 00:19:45,367
If you want to find
a successful man,
284
00:19:45,367 --> 00:19:47,734
you have to have
a vision for your life.
285
00:19:47,999 --> 00:19:49,767
Seriously...
286
00:19:52,868 --> 00:19:54,999
Yea, Se-na.
Come sit down.
287
00:19:54,999 --> 00:19:56,999
I'm tired.
Let's talk later.
288
00:19:56,999 --> 00:19:59,968
Why can't you just
sit down for a moment?
289
00:19:59,968 --> 00:20:04,534
I've been waiting three
hours for you to return.
290
00:20:10,200 --> 00:20:11,534
What is it
this time?
291
00:20:11,534 --> 00:20:12,999
You know that dog...
292
00:20:12,999 --> 00:20:15,701
I mean, the guy
who gave us rice cakes?
293
00:20:15,701 --> 00:20:17,868
How do you
know him?
294
00:20:17,868 --> 00:20:19,434
Did he come
back here?
295
00:20:19,434 --> 00:20:20,567
Yea.
296
00:20:20,567 --> 00:20:22,999
And I think he plans
on coming again.
297
00:20:23,999 --> 00:20:25,834
I know.
298
00:20:26,834 --> 00:20:28,999
He keeps coming back...
299
00:20:28,999 --> 00:20:31,999
to see a
certain someone.
300
00:20:32,234 --> 00:20:34,968
Aunt, don't be delusional.
301
00:20:34,968 --> 00:20:36,999
Do you think he really
finds you attractive?
302
00:20:36,999 --> 00:20:38,367
Yea.
303
00:20:38,367 --> 00:20:40,999
If not, what is it?
304
00:20:40,999 --> 00:20:44,601
Then is the guy
blackmailing you in any way?
305
00:20:44,601 --> 00:20:46,300
Is that it, Se-na?
306
00:20:46,300 --> 00:20:48,999
Stop assuming things.
It's nothing like that.
307
00:20:48,999 --> 00:20:50,367
If he comes back,
308
00:20:50,367 --> 00:20:53,434
don't cooperate
with him in any way.
309
00:20:53,801 --> 00:20:55,000
Okay, Aunt?
310
00:20:56,334 --> 00:20:58,834
But how can I?
311
00:20:58,834 --> 00:21:00,067
He keeps
talking to me,
312
00:21:00,067 --> 00:21:02,334
so I can't continue
to ignore him...
313
00:21:02,334 --> 00:21:03,999
Do as you're told!
314
00:21:04,801 --> 00:21:05,999
Aunt...
315
00:21:05,999 --> 00:21:09,234
Don't you want to move out
of this mountain neighborhood?
316
00:21:09,234 --> 00:21:10,999
Whatever he says,
317
00:21:10,999 --> 00:21:15,067
I'll let it out
the other ear.
318
00:21:15,601 --> 00:21:17,999
I want to move
out of this place.
319
00:21:23,300 --> 00:21:24,999
Get some rest, Se-na...
320
00:21:29,501 --> 00:21:30,999
Why?
321
00:21:30,999 --> 00:21:34,400
Does your heart ache because
you can't deal with him anymore?
322
00:21:34,400 --> 00:21:36,033
Who said that?
323
00:21:36,033 --> 00:21:37,601
I'm having trouble
digesting dinner.
324
00:21:37,601 --> 00:21:39,167
You know that I get
indigestion often!
325
00:21:39,167 --> 00:21:40,999
Really? Hold on.
326
00:21:40,999 --> 00:21:43,367
Let me get
the needles.
327
00:21:43,999 --> 00:21:45,999
No, no.
328
00:21:45,999 --> 00:21:47,999
Pricking my fingers
won't fix this...
329
00:21:50,434 --> 00:21:52,999
I thought I finally
met a man.
330
00:21:53,234 --> 00:21:55,300
Money or men...
331
00:21:55,300 --> 00:21:57,701
That is the problem.
332
00:21:57,701 --> 00:21:59,200
Dear Father!
333
00:22:05,234 --> 00:22:06,734
Bro.
334
00:22:11,434 --> 00:22:13,868
Are you worried
about something?
335
00:22:14,701 --> 00:22:16,999
Song-ah's house has
been auctioned off.
336
00:22:16,999 --> 00:22:18,999
That's a shame.
337
00:22:18,999 --> 00:22:20,999
I want to
help her,
338
00:22:21,999 --> 00:22:23,999
but she
refuses my help.
339
00:22:23,999 --> 00:22:25,601
Bro.
340
00:22:25,601 --> 00:22:28,100
So you really do
have feelings for her.
341
00:22:28,100 --> 00:22:29,999
Song-ah's like a
little sister to me.
342
00:22:29,999 --> 00:22:32,334
And she's going
through a lot right now.
343
00:22:32,968 --> 00:22:33,999
This is unlike you.
344
00:22:33,999 --> 00:22:35,999
Be honest with yourself.
345
00:22:35,999 --> 00:22:38,734
A man never cares
for a woman out of pity.
346
00:22:39,200 --> 00:22:40,767
You've only known
one-way love,
347
00:22:40,767 --> 00:22:41,999
so how would
you know?
348
00:22:41,999 --> 00:22:44,999
Then why is a seasoned
player like you...
349
00:22:44,999 --> 00:22:46,999
so hesitant?
350
00:22:48,801 --> 00:22:51,999
In my opinion,
you're serious about her.
351
00:22:53,999 --> 00:22:56,601
Don't hesitate,
and go after her.
352
00:22:57,534 --> 00:22:59,999
Or you might end up
regretting it like me.
353
00:23:00,200 --> 00:23:03,999
Are you still broken up
over Manager Jin?
354
00:23:06,601 --> 00:23:09,200
I don't think I'll find
someone else like Hyun-ah,
355
00:23:10,634 --> 00:23:14,634
and I'll probably never
love someone again.
356
00:23:23,501 --> 00:23:24,999
Yea, Do-joon.
357
00:23:24,999 --> 00:23:26,100
I'll be there soon.
358
00:23:26,100 --> 00:23:27,334
Yea.
359
00:23:27,999 --> 00:23:29,968
Isn't Do-joon Song-ah's
little brother?
360
00:23:29,968 --> 00:23:31,634
Why are you
meeting with him?
361
00:23:31,634 --> 00:23:33,267
Song-ah's moving today.
362
00:23:35,100 --> 00:23:36,999
I'll be back.
363
00:23:38,901 --> 00:23:42,999
Why's Kang-mo so concerned
with them on his day off?
364
00:23:43,267 --> 00:23:46,133
He's overreacting and
taking it overboard.
365
00:23:46,133 --> 00:23:48,734
Like mother, like son.
366
00:23:51,200 --> 00:23:55,367
You live to make
fun of me, don't you?
367
00:23:55,999 --> 00:23:58,167
You've finally realized it?
368
00:24:01,999 --> 00:24:03,734
Mom.
369
00:24:03,999 --> 00:24:05,999
Mom,
let me see that.
370
00:24:06,999 --> 00:24:10,999
Mom, you'll need
to let that go.
371
00:24:10,999 --> 00:24:12,999
No, no.
372
00:24:12,999 --> 00:24:14,100
Not this one.
373
00:24:14,999 --> 00:24:17,300
This is a special gift that
your father gave me...
374
00:24:17,300 --> 00:24:20,267
when we moved
into this house.
375
00:24:22,234 --> 00:24:25,133
I'll give up
everything but this!
376
00:24:26,901 --> 00:24:28,999
Lady, hand that
over to me.
377
00:24:28,999 --> 00:24:29,999
Give that to me...
378
00:24:29,999 --> 00:24:32,033
Mom. Mom!
379
00:24:32,033 --> 00:24:33,999
Mom, are you okay?
380
00:24:34,501 --> 00:24:35,434
Mom, are you okay?
381
00:24:35,434 --> 00:24:37,999
No, anything but this!
382
00:24:38,734 --> 00:24:41,868
This was precious
to your father!
383
00:24:43,999 --> 00:24:45,767
Look, lady!
384
00:24:45,767 --> 00:24:46,999
I don't have
time for this.
385
00:24:46,999 --> 00:24:48,999
Let me have it.
Give it to me now.
386
00:24:48,999 --> 00:24:50,601
No! No!
387
00:24:50,601 --> 00:24:51,999
Let go of that!
388
00:24:53,000 --> 00:24:54,501
No...
389
00:24:54,501 --> 00:24:56,999
I'll pay for
that statue.
390
00:25:13,999 --> 00:25:15,999
What did you
want to say to me?
391
00:25:15,999 --> 00:25:17,999
Please leave.
392
00:25:19,901 --> 00:25:21,999
I'm asking you.
Please leave, Chief.
393
00:25:21,999 --> 00:25:23,734
How do you expect
to do this alone?
394
00:25:23,734 --> 00:25:25,334
I can and I will.
395
00:25:25,334 --> 00:25:28,167
I'm not as frail as
you make me out to be.
396
00:25:28,167 --> 00:25:30,999
So please ignore
what you see here.
397
00:25:30,999 --> 00:25:32,701
I can't do that.
398
00:25:32,999 --> 00:25:35,300
As long as I see you
going through hardship,
399
00:25:35,300 --> 00:25:36,999
I can't abandon you.
400
00:25:36,999 --> 00:25:38,999
What is it you're
expecting from me?
401
00:25:38,999 --> 00:25:41,767
The fact that
you're here...
402
00:25:41,767 --> 00:25:43,999
makes me more miserable.
403
00:25:52,434 --> 00:25:54,234
You're the head of
your household now.
404
00:25:54,234 --> 00:25:57,868
Don't worry about anything
else but your family.
405
00:26:33,200 --> 00:26:37,999
Father, I'm sorry for
what has happened.
406
00:26:37,999 --> 00:26:41,801
But we're not
leaving forever.
407
00:26:41,801 --> 00:26:44,300
Please watch over the
three of us from heaven.
408
00:26:44,300 --> 00:26:47,999
I promise that
we'll be back.
409
00:27:23,200 --> 00:27:24,999
Welcome.
410
00:27:38,999 --> 00:27:39,999
Don't be so difficult.
411
00:27:39,999 --> 00:27:41,999
It's not too late
to go to a hotel.
412
00:27:44,701 --> 00:27:46,999
Please trust me
and follow me.
413
00:27:47,968 --> 00:27:49,901
I'm not going to trust
anyone from now on.
414
00:27:49,901 --> 00:27:51,601
I won't listen to
anyone but myself.
415
00:27:51,601 --> 00:27:53,999
And no matter how
difficult the situation,
416
00:27:53,999 --> 00:27:55,934
I'll overcome it alone.
417
00:27:58,133 --> 00:28:01,999
Thank you for today.
418
00:28:17,999 --> 00:28:19,999
What, why are
you being rude...?
419
00:28:19,999 --> 00:28:21,834
Get out of this
house right now!
420
00:28:21,834 --> 00:28:22,734
What?
421
00:28:22,734 --> 00:28:24,033
I said get out,
punk!
422
00:28:24,033 --> 00:28:27,234
I'm not going to live
under the same roof as you.
423
00:28:29,999 --> 00:28:32,100
You should think
about Song-ah.
424
00:28:32,100 --> 00:28:34,334
If the chairman finds out
how you feel about her,
425
00:28:34,334 --> 00:28:36,334
do you think he'll
simply stand by?
426
00:28:37,834 --> 00:28:40,501
Why don't you see that
you're putting her in danger?
427
00:28:40,501 --> 00:28:42,501
You stay out
of my business.
428
00:28:42,501 --> 00:28:44,999
I'll protect Song-ah.
429
00:29:07,999 --> 00:29:09,734
Yea, Se-na.
430
00:29:12,999 --> 00:29:14,901
Any trouble finding us?
431
00:29:14,999 --> 00:29:16,868
It must be tough...
432
00:29:16,868 --> 00:29:17,999
Here,
I brought some lunch.
433
00:29:17,999 --> 00:29:19,400
Help the
director to some.
434
00:29:20,133 --> 00:29:21,734
Thanks, Se-na.
435
00:29:21,734 --> 00:29:24,999
Nobody else looks after
Song-ah the way that you do.
436
00:29:27,734 --> 00:29:29,634
But where is
Song-ah now?
437
00:29:29,634 --> 00:29:31,999
Yea, she had
some errands to run.
438
00:29:31,999 --> 00:29:33,999
Oh, I see.
439
00:29:35,868 --> 00:29:37,667
Who are you?
440
00:29:37,667 --> 00:29:39,999
I'm Song-ah's friend, Se-na.
441
00:29:39,999 --> 00:29:41,334
Se-na...
442
00:29:43,801 --> 00:29:46,567
Aren't you my
friend's daughter?
443
00:29:48,999 --> 00:29:50,000
Yes, she is.
444
00:29:50,000 --> 00:29:52,501
She's your friend's
daughter, Se-na.
445
00:29:53,999 --> 00:29:56,999
Mom,
try some of this.
446
00:30:12,834 --> 00:30:14,067
It's hot!
447
00:30:14,501 --> 00:30:15,701
Are you okay?
448
00:30:15,701 --> 00:30:16,999
Oh my,
what have I done?
449
00:30:16,999 --> 00:30:17,999
Were you hurt?
450
00:30:17,999 --> 00:30:20,033
No, I'm fine,
Mom.
451
00:30:20,467 --> 00:30:21,999
I'm sorry, Do-joon.
452
00:30:22,267 --> 00:30:23,999
Don't be.
453
00:30:24,133 --> 00:30:26,234
Let me go and
clean this off.
454
00:30:38,767 --> 00:30:40,367
I'm so tired.
455
00:30:41,667 --> 00:30:43,534
Can I go
to sleep?
456
00:30:43,534 --> 00:30:44,999
Of course.
457
00:30:47,400 --> 00:30:49,067
Please lie down.
458
00:31:03,999 --> 00:31:06,300
How is that
my problem?
459
00:31:06,999 --> 00:31:10,400
I don't ever want to see
either one of you again!
460
00:31:10,801 --> 00:31:13,801
So get out, get out of
my house right now!
461
00:31:14,267 --> 00:31:15,999
I'm sorry, Madam.
462
00:31:15,999 --> 00:31:18,534
Please have mercy
on me and my mom!
463
00:31:19,501 --> 00:31:21,999
After acting so
high and mighty,
464
00:31:22,167 --> 00:31:26,701
Hong Jung-ok ends
up in a bathhouse?
465
00:31:38,999 --> 00:31:39,999
Se-na.
466
00:31:40,999 --> 00:31:42,999
I want you to
reconsider, for me.
467
00:31:43,999 --> 00:31:46,067
I've abandoned
Song-ah for you.
468
00:31:47,334 --> 00:31:50,200
You're the only one
I have now, Se-na.
469
00:31:50,200 --> 00:31:52,400
Don't get the wrong idea,
Cha Gun-woo.
470
00:31:52,400 --> 00:31:55,968
I don't live for
anyone but myself.
471
00:31:58,601 --> 00:32:02,999
And why would I leave when
I'm enjoying all sorts of...
472
00:32:02,999 --> 00:32:04,999
amusing sights here?
473
00:32:06,999 --> 00:32:08,934
I won't leave,
no matter what.
474
00:32:08,934 --> 00:32:09,934
Kang Se-na!
475
00:32:09,934 --> 00:32:11,000
Cha Gun-woo!
476
00:32:11,999 --> 00:32:15,133
Cha Gun-woo,
stop whining like a child!
477
00:32:15,133 --> 00:32:16,999
Men like you...
478
00:32:17,100 --> 00:32:18,501
When you belonged
to Jin Song-ah,
479
00:32:18,501 --> 00:32:20,033
I wanted you
for myself.
480
00:32:21,999 --> 00:32:25,901
But you're not
interesting anymore.
481
00:32:35,000 --> 00:32:36,999
Kang Se-na.
482
00:32:39,999 --> 00:32:44,999
You were Cha Gun-woo's
woman all along?
483
00:32:46,100 --> 00:33:03,834
[Subtitles provided by MBC]
32674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.