All language subtitles for 이브의 사랑.E033.150701.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,501 --> 00:00:09,999 [Episode 33] 2 00:00:42,701 --> 00:00:44,067 Jin Song-ah. 3 00:00:49,934 --> 00:00:52,999 Please excuse me for a while. 4 00:00:52,999 --> 00:00:54,434 Don't go. 5 00:00:58,434 --> 00:01:00,567 Don't dwell on a lost love. 6 00:01:00,999 --> 00:01:02,868 It'll only make it worse on you. 7 00:01:23,999 --> 00:01:26,767 You're like stray cat sneaking around the streets. 8 00:01:27,667 --> 00:01:29,400 Why are you running away? 9 00:01:30,534 --> 00:01:33,999 I didn't want Song-ah to feel shocked to see us together. 10 00:01:33,999 --> 00:01:35,999 Don't make me laugh. 11 00:01:37,267 --> 00:01:39,999 When did you ever care about her feelings? 12 00:01:39,999 --> 00:01:43,567 Don't you live to make her life miserable? 13 00:01:43,567 --> 00:01:44,968 Yea. 14 00:01:44,968 --> 00:01:46,767 You're right. 15 00:01:46,767 --> 00:01:49,567 But things are really bad for Song-ah right now. 16 00:01:49,567 --> 00:01:51,767 Is it wrong for me to have pity on her? 17 00:01:51,767 --> 00:01:53,999 You know you're enjoying this. 18 00:01:54,667 --> 00:01:56,999 You don't know what you're talking about. 19 00:01:57,999 --> 00:02:00,634 Don't act like you know everything about me. 20 00:02:00,999 --> 00:02:04,334 I'm much more complicated than you think. 21 00:02:09,999 --> 00:02:11,868 I think you've changed a bit. 22 00:02:12,100 --> 00:02:14,033 You don't have a clue. 23 00:02:14,033 --> 00:02:16,999 You've never really known me. 24 00:02:17,999 --> 00:02:19,801 This is who I am. 25 00:02:40,501 --> 00:02:41,999 What's this? 26 00:02:51,467 --> 00:02:53,267 What are you thinking about? 27 00:02:53,267 --> 00:02:55,868 It's obvious that Cha Gun-woo had another woman. 28 00:02:55,868 --> 00:02:56,999 Unaware of that, 29 00:02:56,999 --> 00:03:03,367 I hate myself for blindly trusting in his lies. 30 00:03:05,999 --> 00:03:08,000 Don't blame yourself. 31 00:03:10,567 --> 00:03:13,133 It's best to let go of the past. 32 00:03:13,133 --> 00:03:14,999 Also... 33 00:03:16,934 --> 00:03:18,534 don't worry. 34 00:03:19,667 --> 00:03:21,801 You'll find another love. 35 00:03:40,801 --> 00:03:43,999 Anyways, have you found a place to stay? 36 00:03:51,434 --> 00:03:54,999 Will you allow me to help you? 37 00:03:55,999 --> 00:03:56,999 No. 38 00:03:56,999 --> 00:03:59,999 I can take care of myself. 39 00:04:02,999 --> 00:04:07,467 Did you use this document as an excuse... 40 00:04:07,467 --> 00:04:09,999 to talk to me about that? 41 00:04:12,634 --> 00:04:14,300 I decline. 42 00:04:14,300 --> 00:04:17,400 But I know how you feel, and I'm thankful. 43 00:04:17,901 --> 00:04:22,968 And I'm sorry. 44 00:04:35,999 --> 00:04:38,701 Sis, Mom's gone again. 45 00:04:39,167 --> 00:04:40,701 How long has she been missing? 46 00:04:40,701 --> 00:04:41,999 I went to the market to get some ramen, 47 00:04:41,999 --> 00:04:43,999 and she was gone when I returned. 48 00:04:43,999 --> 00:04:45,999 Let's call the police. 49 00:04:52,000 --> 00:04:53,999 Do-joon. 50 00:04:53,999 --> 00:04:55,999 Mom's inside the house. 51 00:04:55,999 --> 00:04:56,999 Really? 52 00:04:57,999 --> 00:04:58,999 Let's look for her again. 53 00:04:58,999 --> 00:05:04,999 Tender like doves~ 54 00:05:05,868 --> 00:05:06,801 Mom... 55 00:05:06,801 --> 00:05:07,999 Mom. 56 00:05:09,834 --> 00:05:10,999 Mom. 57 00:05:11,167 --> 00:05:22,999 We build a home lush with roses~ 58 00:05:23,534 --> 00:05:35,968 Following the clear, bright trail~ 59 00:05:37,033 --> 00:05:43,934 I hear the songs of the mountain birds~ 60 00:05:43,934 --> 00:05:45,100 Mom. 61 00:05:45,901 --> 00:05:47,234 Mom! 62 00:05:49,934 --> 00:05:51,667 Mom. 63 00:05:51,999 --> 00:05:53,999 Come on out here. 64 00:05:55,834 --> 00:05:59,334 Song-ah, Do-joon. 65 00:06:02,501 --> 00:06:04,999 What am I doing in here? 66 00:06:06,999 --> 00:06:08,999 Come out from there. 67 00:06:19,133 --> 00:06:21,200 Lie down here. 68 00:06:30,100 --> 00:06:33,267 Mom, don't go inside the dresser again. 69 00:06:33,267 --> 00:06:34,999 Always sleep on your bed. 70 00:06:34,999 --> 00:06:35,999 Okay? 71 00:06:36,999 --> 00:06:38,968 Okay, son. 72 00:06:39,567 --> 00:06:40,999 I'm sorry. 73 00:06:40,999 --> 00:06:42,999 I won't do it again. 74 00:06:43,801 --> 00:06:45,734 Get some rest. 75 00:06:47,868 --> 00:06:50,999 Mom, we'll be by your side, 76 00:06:50,999 --> 00:06:53,934 so don't worry and go to sleep. 77 00:06:54,968 --> 00:06:56,999 Yea, okay. 78 00:07:04,467 --> 00:07:05,968 Sis... 79 00:07:07,100 --> 00:07:09,667 what's going to happen to us? 80 00:07:09,667 --> 00:07:10,901 Do-joon. 81 00:07:14,400 --> 00:07:19,999 It's going to get really difficult for us. 82 00:07:22,999 --> 00:07:25,400 But we stop crying today. 83 00:07:26,133 --> 00:07:28,467 We are going to focus on surviving. 84 00:07:28,467 --> 00:07:33,999 Since that's the only way. 85 00:07:48,000 --> 00:07:49,999 Alright! 86 00:07:50,999 --> 00:07:53,999 Why are you active so early in the morning? 87 00:07:53,999 --> 00:07:56,033 You only eat good food, 88 00:07:56,033 --> 00:07:58,999 so I'm sure you'll live to be a hundred. 89 00:07:58,999 --> 00:08:00,534 So relax. 90 00:08:00,534 --> 00:08:02,999 Too much exercise can harm you. 91 00:08:02,999 --> 00:08:06,834 You don't know what you're talking about. 92 00:08:06,834 --> 00:08:08,300 Your health is your number one asset. 93 00:08:08,300 --> 00:08:09,999 Don't you see Director Hong? 94 00:08:11,634 --> 00:08:13,999 How much longer do you hope to live? 95 00:08:13,999 --> 00:08:15,234 Huh? 96 00:08:15,234 --> 00:08:21,434 At least 10 years more than you. 97 00:08:23,067 --> 00:08:24,534 What? 98 00:08:24,999 --> 00:08:27,534 So you expect me to cook and clean up after you... 99 00:08:27,534 --> 00:08:29,801 until the day I die? 100 00:08:29,801 --> 00:08:31,167 If you don't want to cook, 101 00:08:31,167 --> 00:08:33,701 you can go out and get a job. 102 00:08:35,999 --> 00:08:37,501 I'm hungry. 103 00:08:37,501 --> 00:08:38,999 Feed me. 104 00:08:41,133 --> 00:08:45,000 I should mix pebbles in with your rice. 105 00:08:46,868 --> 00:08:47,999 He talks like that, 106 00:08:47,999 --> 00:08:50,167 but you do know that he loves you, right? 107 00:08:51,167 --> 00:08:52,999 Of course he does. 108 00:08:53,999 --> 00:08:56,901 How can you not love a woman like me? 109 00:08:56,901 --> 00:08:58,999 You're talking about Mo Hwa-kyung. 110 00:09:01,999 --> 00:09:05,999 My mom wins the gold medal for confidence. 111 00:09:05,999 --> 00:09:09,999 Don't you know that a woman's confidence comes from her beauty? 112 00:09:09,999 --> 00:09:12,701 See, I'm still alive. 113 00:09:29,133 --> 00:09:31,634 What do you want from me this time? 114 00:09:33,999 --> 00:09:35,999 You saw right through me... 115 00:09:36,801 --> 00:09:37,801 There you go again. 116 00:09:37,801 --> 00:09:40,999 I don't want to hear your nasal voice at the table. 117 00:09:40,999 --> 00:09:43,467 Go blow your nose if you have to. 118 00:09:43,834 --> 00:09:46,334 Must you act like that in front of the kids? 119 00:09:46,334 --> 00:09:47,999 Get to the point. 120 00:09:48,999 --> 00:09:50,701 Honey, 121 00:09:50,701 --> 00:09:53,999 can you help Jung-ok? 122 00:09:53,999 --> 00:09:57,667 Why do you have to ruin my appetite! 123 00:09:57,999 --> 00:10:00,567 I feel bad for her. 124 00:10:01,999 --> 00:10:03,601 She's right, Father. 125 00:10:03,601 --> 00:10:05,367 Please help Director Hong. 126 00:10:06,200 --> 00:10:11,667 Why is everyone being so considerate? 127 00:10:11,999 --> 00:10:14,999 Money is my lifeline. 128 00:10:14,999 --> 00:10:19,834 I won't give it away to just anyone. 129 00:10:24,801 --> 00:10:26,567 Money isn't everything. 130 00:10:27,000 --> 00:10:29,999 It's important, but it can't be the focus in life. 131 00:10:29,999 --> 00:10:31,999 People always come before money! 132 00:10:31,999 --> 00:10:34,999 Are you trying to preach to your father? 133 00:10:35,999 --> 00:10:37,734 That's nonsense! 134 00:10:37,734 --> 00:10:38,999 Father. 135 00:10:40,634 --> 00:10:43,534 You can only be happy if the people around you are happy. 136 00:10:43,534 --> 00:10:47,167 There you go acting smart again. 137 00:10:47,167 --> 00:10:50,999 Don't you know how much I give to charity every year? 138 00:10:50,999 --> 00:10:52,801 Apart from the publicity stunts. 139 00:10:52,801 --> 00:10:54,968 What, you impudent little...! 140 00:10:55,999 --> 00:11:00,968 The both of you are going to pop a blood vessel. 141 00:11:01,567 --> 00:11:02,999 Just because we're a family, 142 00:11:02,999 --> 00:11:05,534 doesn't mean we all think alike. 143 00:11:05,534 --> 00:11:09,999 So let's try to be understanding. 144 00:11:10,968 --> 00:11:12,999 My goodness... 145 00:11:13,234 --> 00:11:15,999 With all this anxiety around the table, 146 00:11:15,999 --> 00:11:18,534 I can't enjoy my food! 147 00:11:18,999 --> 00:11:22,334 And my stomach's been acting up lately... 148 00:11:23,999 --> 00:11:27,000 If your stomach's bothering you, why did you devour... 149 00:11:27,000 --> 00:11:29,999 an entire fried chicken behind my back? 150 00:11:29,999 --> 00:11:34,968 That's because you only feed me plants every day. 151 00:11:35,200 --> 00:11:37,234 Do I look like a goat to you? 152 00:11:48,133 --> 00:11:49,868 Is this true? 153 00:11:49,868 --> 00:11:50,267 What is it? 154 00:11:50,267 --> 00:11:51,734 This is serious... 155 00:11:58,033 --> 00:11:59,667 Jin Song-ah. 156 00:11:59,667 --> 00:12:00,999 Yes, hello Mr. Hong. 157 00:12:00,999 --> 00:12:03,601 You need to do some soul searching. 158 00:12:03,601 --> 00:12:04,999 Sir? 159 00:12:04,999 --> 00:12:08,968 How can someone involved in a scandal not be so clueless? 160 00:12:08,968 --> 00:12:10,434 What do you mean by scandal? 161 00:12:10,434 --> 00:12:11,999 What are you talking about? 162 00:12:11,999 --> 00:12:13,999 Please be more specific. 163 00:12:13,999 --> 00:12:15,534 Why are you asking me about it? 164 00:12:15,534 --> 00:12:17,234 Why don't you see for yourself? 165 00:12:17,234 --> 00:12:19,400 Visit the company's website, 166 00:12:19,400 --> 00:12:22,999 your name's all over the forums. 167 00:12:26,999 --> 00:12:28,999 Hello, Chief Koo. 168 00:12:28,999 --> 00:12:30,999 See you again, Jin Song-ah. 169 00:12:30,999 --> 00:12:33,999 What's wrong? What's the matter? 170 00:12:34,634 --> 00:12:36,267 What's with them? 171 00:12:37,999 --> 00:12:39,367 Jin Song-ah. 172 00:12:39,367 --> 00:12:40,999 Wait for me. 173 00:12:51,968 --> 00:12:53,801 [Scandal between product development Chief Koo and Jin Song-ah!!] 174 00:12:53,801 --> 00:12:55,999 [We've had problems with her in the past] 175 00:13:05,667 --> 00:13:07,334 How can you laugh right now? 176 00:13:07,334 --> 00:13:08,767 Then should I cry instead? 177 00:13:08,767 --> 00:13:09,934 Chief. 178 00:13:09,934 --> 00:13:11,200 Don't worry about that. 179 00:13:11,200 --> 00:13:13,567 They'll stop talking about it after 3 days. 180 00:13:13,567 --> 00:13:15,667 You seem awfully calm about this. 181 00:13:15,667 --> 00:13:19,501 Don't you care that everyone's got the wrong idea about us? 182 00:13:23,067 --> 00:13:25,267 Does the idea of such a scandal... 183 00:13:25,267 --> 00:13:27,133 bother you that much? 184 00:13:27,999 --> 00:13:30,999 Because it's not true. 185 00:14:12,467 --> 00:14:14,868 Is the scandal on the forums true? 186 00:14:14,868 --> 00:14:17,534 Does your brother have something going on with Jin Song-ah? 187 00:14:17,534 --> 00:14:18,999 Don't worry about it. 188 00:14:18,999 --> 00:14:20,701 That's gossip spread by... 189 00:14:20,701 --> 00:14:22,999 those who like to talk about other people. 190 00:14:23,167 --> 00:14:26,999 Kang-mo never ceases to disappoint me. 191 00:14:29,667 --> 00:14:32,267 First, he tries to lecture me this morning, 192 00:14:32,267 --> 00:14:36,200 and then he causes a scandal with a female employee. 193 00:14:36,534 --> 00:14:37,999 That imbecile. 194 00:14:37,999 --> 00:14:40,999 Father, don't be too hard on him. 195 00:14:40,999 --> 00:14:43,601 How can you defend him after what he's done? 196 00:14:43,601 --> 00:14:45,968 Instead of improving the company image, 197 00:14:45,968 --> 00:14:49,968 he's trying to bring down what I've built my entire life. 198 00:14:49,968 --> 00:14:51,999 Give your brother a message from me. 199 00:14:51,999 --> 00:14:54,334 If he pursues this with Jin Song-ah, 200 00:14:54,334 --> 00:14:58,999 he'll be expelled from both the company and the house! 201 00:14:58,999 --> 00:15:01,067 You tell him that yourself. 202 00:15:01,067 --> 00:15:02,133 What? 203 00:15:02,133 --> 00:15:05,999 I'd prefer it if you'd get along with him. 204 00:15:05,999 --> 00:15:07,334 Sincerely. 205 00:15:12,534 --> 00:15:15,501 Please give me a few more days. 206 00:15:15,501 --> 00:15:17,999 I didn't realize the home would be sold so quickly. 207 00:15:17,999 --> 00:15:21,167 We haven't found a new place to stay yet, 208 00:15:21,167 --> 00:15:22,999 so please give us some more time. 209 00:15:22,999 --> 00:15:25,667 Please grant us some leeway. 210 00:15:25,667 --> 00:15:27,999 Why am I obligated to do that? 211 00:15:28,999 --> 00:15:30,734 That home belongs to me now, 212 00:15:30,734 --> 00:15:32,999 so please vacate immediately! 213 00:15:47,467 --> 00:15:50,834 I'm guessing that your house has been auctioned off? 214 00:15:50,834 --> 00:15:51,999 You probably have to leave. 215 00:15:51,999 --> 00:15:53,999 Do you have anywhere to go? 216 00:15:53,999 --> 00:15:55,167 I'm looking. 217 00:15:55,167 --> 00:15:56,734 Should I help you? 218 00:15:56,734 --> 00:15:59,467 No, I'll handle it myself. 219 00:15:59,467 --> 00:16:01,968 You should swallow that pride of yours. 220 00:16:01,968 --> 00:16:02,999 Kang Se-na! 221 00:16:02,999 --> 00:16:03,999 Song-ah. 222 00:16:03,999 --> 00:16:06,999 I'm only worried about you. 223 00:16:08,999 --> 00:16:10,133 Should I give you a tip? 224 00:16:10,133 --> 00:16:13,999 You should swallow your pride when you've got nothing going for you. 225 00:16:13,999 --> 00:16:17,868 That's how I felt when I was living in your house. 226 00:16:18,067 --> 00:16:22,434 I heard from Cha Gun-woo that you've paid his debt off. 227 00:16:23,367 --> 00:16:26,501 Don't you regret doing that for him now? 228 00:16:27,300 --> 00:16:31,467 It's true that you can't trust men. 229 00:16:31,467 --> 00:16:36,133 You've always known that he's been seeing another woman. 230 00:16:36,133 --> 00:16:38,100 Am I right? 231 00:16:38,999 --> 00:16:41,999 So you do remember what I told you before. 232 00:16:42,501 --> 00:16:45,100 If a man behaves differently, 233 00:16:45,100 --> 00:16:47,999 another woman is probably involved. 234 00:16:49,267 --> 00:16:50,968 Oh, my... 235 00:16:50,968 --> 00:16:53,999 Do you still have feelings for him? 236 00:16:55,133 --> 00:16:57,999 After what Cha Gun-woo did to the Director? 237 00:16:59,667 --> 00:17:01,999 Maybe it's easier to forget him... 238 00:17:01,999 --> 00:17:03,834 now that you know he had someone else? 239 00:17:03,834 --> 00:17:05,067 Kang Se-na. 240 00:17:05,067 --> 00:17:07,634 You need to wake up, Jin Song-ah. 241 00:17:07,634 --> 00:17:09,334 You should look for a way to survive... 242 00:17:09,334 --> 00:17:12,868 before you reminisce about past loves! 243 00:17:34,999 --> 00:17:36,999 Are you finished packing? 244 00:17:39,000 --> 00:17:42,834 Sis, how are we going to survive from now on? 245 00:17:42,834 --> 00:17:44,501 Don't worry about money. 246 00:17:44,999 --> 00:17:46,834 If I work, 247 00:17:46,834 --> 00:17:48,999 we won't live as comfortably as we have, 248 00:17:48,999 --> 00:17:50,999 but we'll manage. 249 00:17:50,999 --> 00:17:52,400 Can you do this yourself? 250 00:17:52,999 --> 00:17:54,434 Don't you trust me? 251 00:17:54,434 --> 00:17:56,400 I just feel bad. 252 00:17:56,400 --> 00:17:58,999 The entire burden is on you now. 253 00:18:00,834 --> 00:18:02,601 That's not true. 254 00:18:03,334 --> 00:18:05,999 You don't know how much support you provide me. 255 00:18:05,999 --> 00:18:08,801 Don't worry about anything... 256 00:18:08,801 --> 00:18:10,534 and take care of Mom. 257 00:18:10,534 --> 00:18:11,999 Okay? 258 00:18:12,999 --> 00:18:14,467 I will. 259 00:18:29,234 --> 00:18:31,400 Are we moving out? 260 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 Yes. 261 00:18:32,999 --> 00:18:34,200 Where are we going? 262 00:18:34,200 --> 00:18:36,167 You'll see when we get there. 263 00:18:39,167 --> 00:18:40,999 But I really liked this place. 264 00:18:40,999 --> 00:18:42,501 Why are we moving? 265 00:18:43,999 --> 00:18:45,999 Can't we just stay here? 266 00:18:45,999 --> 00:18:48,100 The house isn't that important. 267 00:18:48,100 --> 00:18:52,067 As long as we're together, everything will be fine. 268 00:18:53,999 --> 00:18:56,200 Yea, as long as I have my mom and my sister, 269 00:18:56,200 --> 00:18:58,300 I don't care where we live. 270 00:19:08,999 --> 00:19:10,467 Hey, Bong. 271 00:19:10,467 --> 00:19:11,901 Bong. 272 00:19:11,901 --> 00:19:12,999 Bong, bong...! 273 00:19:12,999 --> 00:19:14,999 Welcome! 274 00:19:17,968 --> 00:19:19,067 I knew it. 275 00:19:19,067 --> 00:19:21,501 It's not like you'd really be studying... 276 00:19:24,999 --> 00:19:27,133 What the... 277 00:19:27,133 --> 00:19:30,999 All you leave behind is a puddle of drool! 278 00:19:30,999 --> 00:19:32,267 Look at this! 279 00:19:32,267 --> 00:19:34,267 And you expect to get into college? 280 00:19:34,267 --> 00:19:35,999 If I can't, I'll just get married. 281 00:19:35,999 --> 00:19:38,267 Don't make me laugh. 282 00:19:38,267 --> 00:19:43,534 Men these days look for women with money. 283 00:19:43,999 --> 00:19:45,367 If you want to find a successful man, 284 00:19:45,367 --> 00:19:47,734 you have to have a vision for your life. 285 00:19:47,999 --> 00:19:49,767 Seriously... 286 00:19:52,868 --> 00:19:54,999 Yea, Se-na. Come sit down. 287 00:19:54,999 --> 00:19:56,999 I'm tired. Let's talk later. 288 00:19:56,999 --> 00:19:59,968 Why can't you just sit down for a moment? 289 00:19:59,968 --> 00:20:04,534 I've been waiting three hours for you to return. 290 00:20:10,200 --> 00:20:11,534 What is it this time? 291 00:20:11,534 --> 00:20:12,999 You know that dog... 292 00:20:12,999 --> 00:20:15,701 I mean, the guy who gave us rice cakes? 293 00:20:15,701 --> 00:20:17,868 How do you know him? 294 00:20:17,868 --> 00:20:19,434 Did he come back here? 295 00:20:19,434 --> 00:20:20,567 Yea. 296 00:20:20,567 --> 00:20:22,999 And I think he plans on coming again. 297 00:20:23,999 --> 00:20:25,834 I know. 298 00:20:26,834 --> 00:20:28,999 He keeps coming back... 299 00:20:28,999 --> 00:20:31,999 to see a certain someone. 300 00:20:32,234 --> 00:20:34,968 Aunt, don't be delusional. 301 00:20:34,968 --> 00:20:36,999 Do you think he really finds you attractive? 302 00:20:36,999 --> 00:20:38,367 Yea. 303 00:20:38,367 --> 00:20:40,999 If not, what is it? 304 00:20:40,999 --> 00:20:44,601 Then is the guy blackmailing you in any way? 305 00:20:44,601 --> 00:20:46,300 Is that it, Se-na? 306 00:20:46,300 --> 00:20:48,999 Stop assuming things. It's nothing like that. 307 00:20:48,999 --> 00:20:50,367 If he comes back, 308 00:20:50,367 --> 00:20:53,434 don't cooperate with him in any way. 309 00:20:53,801 --> 00:20:55,000 Okay, Aunt? 310 00:20:56,334 --> 00:20:58,834 But how can I? 311 00:20:58,834 --> 00:21:00,067 He keeps talking to me, 312 00:21:00,067 --> 00:21:02,334 so I can't continue to ignore him... 313 00:21:02,334 --> 00:21:03,999 Do as you're told! 314 00:21:04,801 --> 00:21:05,999 Aunt... 315 00:21:05,999 --> 00:21:09,234 Don't you want to move out of this mountain neighborhood? 316 00:21:09,234 --> 00:21:10,999 Whatever he says, 317 00:21:10,999 --> 00:21:15,067 I'll let it out the other ear. 318 00:21:15,601 --> 00:21:17,999 I want to move out of this place. 319 00:21:23,300 --> 00:21:24,999 Get some rest, Se-na... 320 00:21:29,501 --> 00:21:30,999 Why? 321 00:21:30,999 --> 00:21:34,400 Does your heart ache because you can't deal with him anymore? 322 00:21:34,400 --> 00:21:36,033 Who said that? 323 00:21:36,033 --> 00:21:37,601 I'm having trouble digesting dinner. 324 00:21:37,601 --> 00:21:39,167 You know that I get indigestion often! 325 00:21:39,167 --> 00:21:40,999 Really? Hold on. 326 00:21:40,999 --> 00:21:43,367 Let me get the needles. 327 00:21:43,999 --> 00:21:45,999 No, no. 328 00:21:45,999 --> 00:21:47,999 Pricking my fingers won't fix this... 329 00:21:50,434 --> 00:21:52,999 I thought I finally met a man. 330 00:21:53,234 --> 00:21:55,300 Money or men... 331 00:21:55,300 --> 00:21:57,701 That is the problem. 332 00:21:57,701 --> 00:21:59,200 Dear Father! 333 00:22:05,234 --> 00:22:06,734 Bro. 334 00:22:11,434 --> 00:22:13,868 Are you worried about something? 335 00:22:14,701 --> 00:22:16,999 Song-ah's house has been auctioned off. 336 00:22:16,999 --> 00:22:18,999 That's a shame. 337 00:22:18,999 --> 00:22:20,999 I want to help her, 338 00:22:21,999 --> 00:22:23,999 but she refuses my help. 339 00:22:23,999 --> 00:22:25,601 Bro. 340 00:22:25,601 --> 00:22:28,100 So you really do have feelings for her. 341 00:22:28,100 --> 00:22:29,999 Song-ah's like a little sister to me. 342 00:22:29,999 --> 00:22:32,334 And she's going through a lot right now. 343 00:22:32,968 --> 00:22:33,999 This is unlike you. 344 00:22:33,999 --> 00:22:35,999 Be honest with yourself. 345 00:22:35,999 --> 00:22:38,734 A man never cares for a woman out of pity. 346 00:22:39,200 --> 00:22:40,767 You've only known one-way love, 347 00:22:40,767 --> 00:22:41,999 so how would you know? 348 00:22:41,999 --> 00:22:44,999 Then why is a seasoned player like you... 349 00:22:44,999 --> 00:22:46,999 so hesitant? 350 00:22:48,801 --> 00:22:51,999 In my opinion, you're serious about her. 351 00:22:53,999 --> 00:22:56,601 Don't hesitate, and go after her. 352 00:22:57,534 --> 00:22:59,999 Or you might end up regretting it like me. 353 00:23:00,200 --> 00:23:03,999 Are you still broken up over Manager Jin? 354 00:23:06,601 --> 00:23:09,200 I don't think I'll find someone else like Hyun-ah, 355 00:23:10,634 --> 00:23:14,634 and I'll probably never love someone again. 356 00:23:23,501 --> 00:23:24,999 Yea, Do-joon. 357 00:23:24,999 --> 00:23:26,100 I'll be there soon. 358 00:23:26,100 --> 00:23:27,334 Yea. 359 00:23:27,999 --> 00:23:29,968 Isn't Do-joon Song-ah's little brother? 360 00:23:29,968 --> 00:23:31,634 Why are you meeting with him? 361 00:23:31,634 --> 00:23:33,267 Song-ah's moving today. 362 00:23:35,100 --> 00:23:36,999 I'll be back. 363 00:23:38,901 --> 00:23:42,999 Why's Kang-mo so concerned with them on his day off? 364 00:23:43,267 --> 00:23:46,133 He's overreacting and taking it overboard. 365 00:23:46,133 --> 00:23:48,734 Like mother, like son. 366 00:23:51,200 --> 00:23:55,367 You live to make fun of me, don't you? 367 00:23:55,999 --> 00:23:58,167 You've finally realized it? 368 00:24:01,999 --> 00:24:03,734 Mom. 369 00:24:03,999 --> 00:24:05,999 Mom, let me see that. 370 00:24:06,999 --> 00:24:10,999 Mom, you'll need to let that go. 371 00:24:10,999 --> 00:24:12,999 No, no. 372 00:24:12,999 --> 00:24:14,100 Not this one. 373 00:24:14,999 --> 00:24:17,300 This is a special gift that your father gave me... 374 00:24:17,300 --> 00:24:20,267 when we moved into this house. 375 00:24:22,234 --> 00:24:25,133 I'll give up everything but this! 376 00:24:26,901 --> 00:24:28,999 Lady, hand that over to me. 377 00:24:28,999 --> 00:24:29,999 Give that to me... 378 00:24:29,999 --> 00:24:32,033 Mom. Mom! 379 00:24:32,033 --> 00:24:33,999 Mom, are you okay? 380 00:24:34,501 --> 00:24:35,434 Mom, are you okay? 381 00:24:35,434 --> 00:24:37,999 No, anything but this! 382 00:24:38,734 --> 00:24:41,868 This was precious to your father! 383 00:24:43,999 --> 00:24:45,767 Look, lady! 384 00:24:45,767 --> 00:24:46,999 I don't have time for this. 385 00:24:46,999 --> 00:24:48,999 Let me have it. Give it to me now. 386 00:24:48,999 --> 00:24:50,601 No! No! 387 00:24:50,601 --> 00:24:51,999 Let go of that! 388 00:24:53,000 --> 00:24:54,501 No... 389 00:24:54,501 --> 00:24:56,999 I'll pay for that statue. 390 00:25:13,999 --> 00:25:15,999 What did you want to say to me? 391 00:25:15,999 --> 00:25:17,999 Please leave. 392 00:25:19,901 --> 00:25:21,999 I'm asking you. Please leave, Chief. 393 00:25:21,999 --> 00:25:23,734 How do you expect to do this alone? 394 00:25:23,734 --> 00:25:25,334 I can and I will. 395 00:25:25,334 --> 00:25:28,167 I'm not as frail as you make me out to be. 396 00:25:28,167 --> 00:25:30,999 So please ignore what you see here. 397 00:25:30,999 --> 00:25:32,701 I can't do that. 398 00:25:32,999 --> 00:25:35,300 As long as I see you going through hardship, 399 00:25:35,300 --> 00:25:36,999 I can't abandon you. 400 00:25:36,999 --> 00:25:38,999 What is it you're expecting from me? 401 00:25:38,999 --> 00:25:41,767 The fact that you're here... 402 00:25:41,767 --> 00:25:43,999 makes me more miserable. 403 00:25:52,434 --> 00:25:54,234 You're the head of your household now. 404 00:25:54,234 --> 00:25:57,868 Don't worry about anything else but your family. 405 00:26:33,200 --> 00:26:37,999 Father, I'm sorry for what has happened. 406 00:26:37,999 --> 00:26:41,801 But we're not leaving forever. 407 00:26:41,801 --> 00:26:44,300 Please watch over the three of us from heaven. 408 00:26:44,300 --> 00:26:47,999 I promise that we'll be back. 409 00:27:23,200 --> 00:27:24,999 Welcome. 410 00:27:38,999 --> 00:27:39,999 Don't be so difficult. 411 00:27:39,999 --> 00:27:41,999 It's not too late to go to a hotel. 412 00:27:44,701 --> 00:27:46,999 Please trust me and follow me. 413 00:27:47,968 --> 00:27:49,901 I'm not going to trust anyone from now on. 414 00:27:49,901 --> 00:27:51,601 I won't listen to anyone but myself. 415 00:27:51,601 --> 00:27:53,999 And no matter how difficult the situation, 416 00:27:53,999 --> 00:27:55,934 I'll overcome it alone. 417 00:27:58,133 --> 00:28:01,999 Thank you for today. 418 00:28:17,999 --> 00:28:19,999 What, why are you being rude...? 419 00:28:19,999 --> 00:28:21,834 Get out of this house right now! 420 00:28:21,834 --> 00:28:22,734 What? 421 00:28:22,734 --> 00:28:24,033 I said get out, punk! 422 00:28:24,033 --> 00:28:27,234 I'm not going to live under the same roof as you. 423 00:28:29,999 --> 00:28:32,100 You should think about Song-ah. 424 00:28:32,100 --> 00:28:34,334 If the chairman finds out how you feel about her, 425 00:28:34,334 --> 00:28:36,334 do you think he'll simply stand by? 426 00:28:37,834 --> 00:28:40,501 Why don't you see that you're putting her in danger? 427 00:28:40,501 --> 00:28:42,501 You stay out of my business. 428 00:28:42,501 --> 00:28:44,999 I'll protect Song-ah. 429 00:29:07,999 --> 00:29:09,734 Yea, Se-na. 430 00:29:12,999 --> 00:29:14,901 Any trouble finding us? 431 00:29:14,999 --> 00:29:16,868 It must be tough... 432 00:29:16,868 --> 00:29:17,999 Here, I brought some lunch. 433 00:29:17,999 --> 00:29:19,400 Help the director to some. 434 00:29:20,133 --> 00:29:21,734 Thanks, Se-na. 435 00:29:21,734 --> 00:29:24,999 Nobody else looks after Song-ah the way that you do. 436 00:29:27,734 --> 00:29:29,634 But where is Song-ah now? 437 00:29:29,634 --> 00:29:31,999 Yea, she had some errands to run. 438 00:29:31,999 --> 00:29:33,999 Oh, I see. 439 00:29:35,868 --> 00:29:37,667 Who are you? 440 00:29:37,667 --> 00:29:39,999 I'm Song-ah's friend, Se-na. 441 00:29:39,999 --> 00:29:41,334 Se-na... 442 00:29:43,801 --> 00:29:46,567 Aren't you my friend's daughter? 443 00:29:48,999 --> 00:29:50,000 Yes, she is. 444 00:29:50,000 --> 00:29:52,501 She's your friend's daughter, Se-na. 445 00:29:53,999 --> 00:29:56,999 Mom, try some of this. 446 00:30:12,834 --> 00:30:14,067 It's hot! 447 00:30:14,501 --> 00:30:15,701 Are you okay? 448 00:30:15,701 --> 00:30:16,999 Oh my, what have I done? 449 00:30:16,999 --> 00:30:17,999 Were you hurt? 450 00:30:17,999 --> 00:30:20,033 No, I'm fine, Mom. 451 00:30:20,467 --> 00:30:21,999 I'm sorry, Do-joon. 452 00:30:22,267 --> 00:30:23,999 Don't be. 453 00:30:24,133 --> 00:30:26,234 Let me go and clean this off. 454 00:30:38,767 --> 00:30:40,367 I'm so tired. 455 00:30:41,667 --> 00:30:43,534 Can I go to sleep? 456 00:30:43,534 --> 00:30:44,999 Of course. 457 00:30:47,400 --> 00:30:49,067 Please lie down. 458 00:31:03,999 --> 00:31:06,300 How is that my problem? 459 00:31:06,999 --> 00:31:10,400 I don't ever want to see either one of you again! 460 00:31:10,801 --> 00:31:13,801 So get out, get out of my house right now! 461 00:31:14,267 --> 00:31:15,999 I'm sorry, Madam. 462 00:31:15,999 --> 00:31:18,534 Please have mercy on me and my mom! 463 00:31:19,501 --> 00:31:21,999 After acting so high and mighty, 464 00:31:22,167 --> 00:31:26,701 Hong Jung-ok ends up in a bathhouse? 465 00:31:38,999 --> 00:31:39,999 Se-na. 466 00:31:40,999 --> 00:31:42,999 I want you to reconsider, for me. 467 00:31:43,999 --> 00:31:46,067 I've abandoned Song-ah for you. 468 00:31:47,334 --> 00:31:50,200 You're the only one I have now, Se-na. 469 00:31:50,200 --> 00:31:52,400 Don't get the wrong idea, Cha Gun-woo. 470 00:31:52,400 --> 00:31:55,968 I don't live for anyone but myself. 471 00:31:58,601 --> 00:32:02,999 And why would I leave when I'm enjoying all sorts of... 472 00:32:02,999 --> 00:32:04,999 amusing sights here? 473 00:32:06,999 --> 00:32:08,934 I won't leave, no matter what. 474 00:32:08,934 --> 00:32:09,934 Kang Se-na! 475 00:32:09,934 --> 00:32:11,000 Cha Gun-woo! 476 00:32:11,999 --> 00:32:15,133 Cha Gun-woo, stop whining like a child! 477 00:32:15,133 --> 00:32:16,999 Men like you... 478 00:32:17,100 --> 00:32:18,501 When you belonged to Jin Song-ah, 479 00:32:18,501 --> 00:32:20,033 I wanted you for myself. 480 00:32:21,999 --> 00:32:25,901 But you're not interesting anymore. 481 00:32:35,000 --> 00:32:36,999 Kang Se-na. 482 00:32:39,999 --> 00:32:44,999 You were Cha Gun-woo's woman all along? 483 00:32:46,100 --> 00:33:03,834 [Subtitles provided by MBC] 32674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.