All language subtitles for [SubtitleTools.com] Naruto Shippuden Movie 4 - The Lost Tower
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:02,290
Present www.movcup.com
2
00:01:02,290 --> 00:01:03,580
Hell yeah!
3
00:01:13,920 --> 00:01:15,260
(螺旋丸)
Rasengan
Spiraling Sphere
4
00:01:36,240 --> 00:01:38,200
It's important to keep your guard up.
5
00:01:38,200 --> 00:01:42,090
When fighting a Puppet user, don't get fooled by the main body.
6
00:01:42,090 --> 00:01:45,170
You need to look for the chakra strings.
7
00:01:45,170 --> 00:01:48,150
Why didn't you use the chakra blade, Naruto?
8
00:01:52,150 --> 00:01:56,590
If you let your chakra flow into the blade, and sever the chakra strings, it'll render the main body immobile.
9
00:01:56,590 --> 00:01:59,740
We told you that, didn't we?
10
00:01:59,740 --> 00:02:01,960
I know that already...
11
00:02:02,380 --> 00:02:06,850
But anyway, where did that Puppet Master, Mukade, disappear to?
12
00:02:13,860 --> 00:02:15,330
What's this hole?
13
00:02:15,750 --> 00:02:20,070
Mukade's aim is to get the Ryuumyaku from the ruins of Rouran.
14
00:02:20,070 --> 00:02:21,330
Ryuumyaku?
15
00:02:21,850 --> 00:02:25,160
It's a source of massive chakra flowing underground.
16
00:02:25,480 --> 00:02:29,310
Basically, it's like an infinite amount of chakra sleeping underneath.
17
00:02:33,190 --> 00:02:38,290
Yamato, take the team of Naruto, Sakura, and Sai
18
00:02:38,290 --> 00:02:41,680
and head towards the ruins of Rouran, in the desert of the Hidden Village of the Wind.
19
00:02:43,880 --> 00:02:48,170
For the treaty between us and the Sand Village, capture the rogue ninja, Mukade.
20
00:02:49,910 --> 00:02:50,860
Is that it?
21
00:02:56,650 --> 00:03:01,670
Mukade's aim is the dormant Ryuumyaku hidden within Rouran.
22
00:03:01,670 --> 00:03:08,090
The Ryuumyaku is an incredible source of energy, so the Fourth Hokage sealed it with his jutsu.
23
00:03:10,210 --> 00:03:14,190
Your job is to renew that seal!
24
00:03:15,430 --> 00:03:18,730
That's the Fourth Hokage's sealing jutsu.
25
00:03:20,610 --> 00:03:21,420
Who's there?
26
00:03:26,150 --> 00:03:29,850
Looks like you guys were a bit too late.
27
00:03:30,400 --> 00:03:35,410
I'll absorb the power of the Ryuumyaku into my Puppet Master Jutsu.
28
00:03:35,410 --> 00:03:40,400
I shall be able to rule not only the five nations but also the world!
29
00:03:40,400 --> 00:03:42,050
That's impossible.
30
00:03:42,050 --> 00:03:46,980
You don't know how to undo the Fourth Hokage's seal.
31
00:03:46,980 --> 00:03:49,650
I know that already.
32
00:03:50,430 --> 00:03:51,320
What are you trying to do?
33
00:03:51,680 --> 00:03:54,170
I'll just absorb the seal itself!
34
00:03:54,170 --> 00:03:57,090
On, Mayuragiranti, Sowaka...
35
00:03:58,980 --> 00:03:59,550
Damn it!
36
00:04:05,260 --> 00:04:05,990
Oh no!
37
00:04:12,610 --> 00:04:13,690
Stop!
38
00:04:25,030 --> 00:04:27,490
(木遁・大樹林の術)
Mokuton: Daijurin no Jutsu
Wood Release: Great Forest Technique
39
00:04:28,940 --> 00:04:30,960
Captain Yamato!
40
00:04:47,970 --> 00:04:50,290
Naruto!
41
00:04:56,930 --> 00:05:03,190
The light rising above the tower
42
00:05:04,620 --> 00:05:10,050
Thoughts boil and run high.
43
00:05:11,080 --> 00:05:18,550
Dragon path to be protected
44
00:05:18,550 --> 00:05:22,130
Pierce with a shining blade.
45
00:05:22,130 --> 00:05:26,080
Look to the sky.
46
00:05:26,970 --> 00:05:34,140
Sand, wind may rage proud, blossoming...
47
00:05:34,140 --> 00:05:41,920
...bright sun dance in flowers and never will it die.
48
00:05:42,770 --> 00:05:46,400
The light flowing in spirals...
49
00:05:46,400 --> 00:05:46,810
Hey...
50
00:05:47,890 --> 00:05:48,780
Where is this place?
51
00:05:51,240 --> 00:05:53,330
Ah! Wait!
52
00:06:15,430 --> 00:06:16,190
What was that?
53
00:06:20,030 --> 00:06:21,890
Wait...
54
00:06:47,590 --> 00:06:48,370
What the...
55
00:06:55,230 --> 00:06:56,420
This place is...
56
00:07:12,010 --> 00:07:14,890
Awesome!
57
00:07:16,570 --> 00:07:18,620
Way tall!
58
00:07:37,830 --> 00:07:39,220
What are t-they?
59
00:07:41,740 --> 00:07:42,870
(影分身の—)
Kage Bunshin no Ju—
Shadow Clone Tech—
60
00:07:51,590 --> 00:07:52,900
They're puppets!
61
00:07:54,740 --> 00:07:56,290
Damn Mukade!
62
00:07:56,290 --> 00:07:57,330
Where are you?!
63
00:08:02,250 --> 00:08:04,260
Damn it, what's going on?
64
00:08:08,220 --> 00:08:09,410
What?!
65
00:08:09,880 --> 00:08:11,720
How many of them are there?
66
00:08:18,050 --> 00:08:18,970
Damn it!
67
00:08:28,710 --> 00:08:30,120
They're persistent!
68
00:08:30,740 --> 00:08:33,450
Naruto, why did you not use the chakra blade?
69
00:08:34,270 --> 00:08:35,280
Right!
70
00:08:35,280 --> 00:08:36,010
The chakra blade!
71
00:08:51,650 --> 00:08:53,180
Damn it.
72
00:08:53,180 --> 00:08:58,140
I can't take them on even with a chakra blade if they keep coming like this!
73
00:09:29,410 --> 00:09:30,100
Not again...
74
00:09:42,150 --> 00:09:44,130
(部分倍化の術)
Bubun Baika no Jutsu
Partial Expansion Jutsu!
75
00:09:45,070 --> 00:09:46,940
(秘術・蟲玉)
Nipon: Mushidama
Secret Technique: Beetle Sphere
76
00:10:00,900 --> 00:10:03,250
What's with those puppets?
77
00:10:03,250 --> 00:10:06,110
They seem to have been supercharged by the Ryuumyaku.
78
00:10:07,510 --> 00:10:09,240
So who are you?
79
00:10:10,860 --> 00:10:11,210
You are...
80
00:10:11,780 --> 00:10:13,160
...a Leaf ninja, right?
81
00:10:14,420 --> 00:10:15,810
We're also Leaf ninja.
82
00:10:18,140 --> 00:10:20,200
You need to get that treated quick.
83
00:10:30,680 --> 00:10:33,750
He's really something....
84
00:10:35,740 --> 00:10:37,540
to have survived my Puppet Ninja Force.
85
00:10:48,120 --> 00:10:49,070
This should help.
86
00:10:49,860 --> 00:10:52,780
Hey, who are you guys anyway?
87
00:10:52,780 --> 00:10:54,880
We can't answer that question.
88
00:10:54,880 --> 00:10:55,650
What?!
89
00:10:55,650 --> 00:10:57,560
Then, where is this place?
90
00:10:58,890 --> 00:10:59,790
This is Rouran.
91
00:10:59,790 --> 00:11:00,980
Huh?!
92
00:11:00,980 --> 00:11:02,760
That's impossible!
93
00:11:03,340 --> 00:11:05,730
We have no time to go into the details.
94
00:11:06,370 --> 00:11:10,690
Could you stay away from this city while we continue our mission?
95
00:11:12,350 --> 00:11:16,100
We could possibly tell you something after the mission is completed.
96
00:11:17,790 --> 00:11:21,100
Look! Turn left at that corner and you can leave through that door.
97
00:11:21,460 --> 00:11:22,080
Huh?
98
00:11:22,860 --> 00:11:25,030
It's a promise, okay?
99
00:11:25,030 --> 00:11:25,850
Hey...
100
00:11:30,180 --> 00:11:31,900
What's going on?
101
00:11:31,900 --> 00:11:34,020
Even if he says that...
102
00:11:34,560 --> 00:11:35,380
Right!
103
00:11:37,610 --> 00:11:39,000
Where is everybody?
104
00:11:56,110 --> 00:11:56,790
Ouch...
105
00:12:00,670 --> 00:12:03,570
But this is amazing.
106
00:12:07,220 --> 00:12:10,550
Is this really Rouran?
107
00:12:13,990 --> 00:12:18,170
Rouran was surrounded by desert.
108
00:12:19,450 --> 00:12:20,870
At that point, I...
109
00:12:27,690 --> 00:12:30,240
Right, I have to find the others.
110
00:12:31,240 --> 00:12:31,660
Huh?
111
00:12:32,310 --> 00:12:33,700
Queen!
112
00:12:36,620 --> 00:12:38,560
Queen!
113
00:12:40,990 --> 00:12:43,350
Queen!
114
00:12:52,870 --> 00:12:54,180
Queen?
115
00:13:06,230 --> 00:13:07,010
Mother...
116
00:13:09,530 --> 00:13:15,350
The light rising above the tower...
117
00:13:15,940 --> 00:13:19,410
proud, blossoming, bright sun...
118
00:13:19,410 --> 00:13:23,680
dance with flowers and never die.
119
00:13:27,060 --> 00:13:27,930
Sara...
120
00:13:28,590 --> 00:13:30,830
Someday you will have to sing this song...
121
00:13:31,490 --> 00:13:36,040
...for the sake of the people's happiness and peace.
122
00:13:36,770 --> 00:13:37,790
Yes.
123
00:13:38,480 --> 00:13:41,490
Come. Sing with me.
124
00:13:41,490 --> 00:13:43,250
Yes, Mother.
125
00:13:44,540 --> 00:13:51,230
The light flowing in spirals
126
00:13:51,720 --> 00:13:56,750
To the garden where the dragon's claw ends...
127
00:13:59,330 --> 00:14:02,040
Sara-sama, what are you doing?
128
00:14:03,100 --> 00:14:06,530
The people are waiting to sing their praises of you.
129
00:14:06,950 --> 00:14:12,990
Please show your smile to the people who are here to praise you and
130
00:14:12,990 --> 00:14:16,830
your mother for building this beautiful city of Rouran.
131
00:14:16,830 --> 00:14:21,070
You have to lead the people in place of your mother.
132
00:14:24,870 --> 00:14:26,650
Okay, Anrokuzan.
133
00:14:37,590 --> 00:14:39,840
Queen!
134
00:14:41,560 --> 00:14:43,090
Queen Sara!
135
00:14:59,830 --> 00:15:01,330
She's the Queen?!
136
00:15:04,410 --> 00:15:06,760
Queen Sara!
137
00:15:09,100 --> 00:15:11,920
She might know something!
138
00:15:30,600 --> 00:15:31,330
Phew...
139
00:15:34,980 --> 00:15:36,740
You're safe now.
140
00:15:36,740 --> 00:15:39,620
Ahhh! Let go of me!
141
00:15:41,240 --> 00:15:42,620
You insolent boy!
142
00:15:43,200 --> 00:15:45,170
What the hell was that for?!
143
00:15:45,170 --> 00:15:48,120
I saved you, you know!
144
00:15:48,910 --> 00:15:49,750
Huh?
145
00:15:49,750 --> 00:15:51,750
I have to thank you first.
146
00:15:51,750 --> 00:15:52,420
Thank you.
147
00:15:52,820 --> 00:15:54,380
What's with this girl?
148
00:15:54,860 --> 00:15:56,350
What a ruffian!
149
00:15:56,960 --> 00:15:59,540
Are you the Queen?
150
00:15:59,540 --> 00:16:02,810
I am the Queen of Rouran, Sara.
151
00:16:02,810 --> 00:16:04,030
Rouran?
152
00:16:04,030 --> 00:16:06,500
Ah, my name is Uzumaki Naruto!
153
00:16:06,500 --> 00:16:08,270
A ninja of the Leaf Village.
154
00:16:08,530 --> 00:16:11,630
So this place is also called Rouran?
155
00:16:11,630 --> 00:16:15,040
The Rouran I was at just now was a run down rui—
156
00:16:15,040 --> 00:16:17,040
What nonsense are you talking about?
157
00:16:17,040 --> 00:16:21,360
Rouran is more precious than my life that I inherited from my mother.
158
00:16:23,440 --> 00:16:26,320
I really have no idea of what's going on here.
159
00:16:26,900 --> 00:16:28,310
Speaking of which,
160
00:16:28,310 --> 00:16:30,300
how'd you fall from that tower?
161
00:16:34,710 --> 00:16:36,690
It felt like someone pushed me from behind.
162
00:16:36,690 --> 00:16:37,650
Huh?
163
00:16:37,650 --> 00:16:40,400
Is someone trying to kill you?
164
00:16:40,740 --> 00:16:41,810
That can't be!
165
00:16:41,810 --> 00:16:44,340
There is no one trying to kill me!
166
00:16:44,950 --> 00:16:46,330
You saw it too, right?
167
00:16:46,330 --> 00:16:48,650
The people who came were welcoming me so passionately!
168
00:16:50,050 --> 00:16:52,420
But you were pushed from behind, right?
169
00:16:53,890 --> 00:16:54,450
That's...
170
00:16:55,020 --> 00:16:56,880
probably just me being mistaken!
171
00:16:58,070 --> 00:16:58,700
Huh?!
172
00:16:59,120 --> 00:17:00,880
You didn't keep your promise.
173
00:17:01,930 --> 00:17:03,170
I don't have a choice!
174
00:17:03,170 --> 00:17:05,710
She fell off the tower right in front of me!
175
00:17:05,710 --> 00:17:06,500
Wait a minute!
176
00:17:06,500 --> 00:17:07,830
Who are you people?
177
00:17:08,240 --> 00:17:12,430
Don't tell me you guys are after her life, too?
178
00:17:13,130 --> 00:17:15,020
Don't be mistaken.
179
00:17:15,480 --> 00:17:18,350
We're supposed to protect the Queen.
180
00:17:23,190 --> 00:17:25,280
Puppets attacking out of no where...
181
00:17:25,820 --> 00:17:29,240
...and the ruins of Rouran becoming a great city like this.
182
00:17:29,930 --> 00:17:32,710
I totally don't get what the hell is going on.
183
00:17:33,150 --> 00:17:36,610
If you guys know something, please tell me!
184
00:17:48,420 --> 00:17:50,890
Ramen at half price on opening day today?
185
00:17:50,890 --> 00:17:52,190
It just opened today.
186
00:17:52,190 --> 00:17:53,990
The ramen is very good!
187
00:18:07,900 --> 00:18:09,200
Oh man!
188
00:18:09,200 --> 00:18:09,980
Yo!
189
00:18:10,410 --> 00:18:11,840
Jiraya-sensei!
190
00:18:11,840 --> 00:18:14,000
Hey! Hey!
191
00:18:21,510 --> 00:18:22,630
Look...
192
00:18:22,630 --> 00:18:24,320
...and be amazed!
193
00:18:28,580 --> 00:18:29,960
What do you think?
194
00:18:29,960 --> 00:18:33,390
The secret technique that you spent three years completing!
195
00:18:33,390 --> 00:18:34,840
I've already mastered it!
196
00:18:34,840 --> 00:18:36,000
Amazing, right?!
197
00:18:36,000 --> 00:18:37,210
That's amazing!
198
00:18:37,210 --> 00:18:38,900
As expected, Jiraya-sensei!
199
00:18:40,080 --> 00:18:41,360
You said it!
200
00:18:41,580 --> 00:18:43,520
Well, I'll be on my way then.
201
00:18:43,520 --> 00:18:44,310
Huh?
202
00:18:48,460 --> 00:18:49,140
Oh?
203
00:18:56,820 --> 00:18:59,280
I want to eat ramen now!
204
00:18:59,280 --> 00:19:01,170
Teuchi-san's noodles of sweat!
205
00:19:01,170 --> 00:19:02,740
Soul Soup!
206
00:19:02,740 --> 00:19:05,780
Let me savour it with all my heart!
207
00:19:06,910 --> 00:19:09,770
The Will of Fire transmits the special flavour well...
208
00:19:09,770 --> 00:19:11,130
Oh man!
209
00:19:11,510 --> 00:19:14,970
How easy it is for you guys to be impressed just by ramen!
210
00:19:15,840 --> 00:19:17,040
What?!
211
00:19:17,040 --> 00:19:18,230
Hatake Kakashi!
212
00:19:18,230 --> 00:19:19,140
You're lining up too, aren't yo—
213
00:19:19,140 --> 00:19:19,670
Minato-sensei!
You're lining up too, aren't yo—
214
00:19:19,670 --> 00:19:20,200
Minato-sensei!
215
00:19:21,650 --> 00:19:22,780
A mission?
216
00:19:22,780 --> 00:19:25,100
Yeah. Get everyone together.
217
00:19:25,100 --> 00:19:27,470
Hey, what about Tuechi-san's ramen!
218
00:19:29,340 --> 00:19:32,280
Well, I am not as free as you lot.
219
00:19:33,510 --> 00:19:35,850
What a jerk!
220
00:19:35,850 --> 00:19:37,150
No doubt.
221
00:19:39,530 --> 00:19:42,610
The mission briefing is as mentioned.
222
00:19:42,610 --> 00:19:47,800
Namikaze Minato, Akimichi Choza, and Aburame Shibi...
223
00:19:47,800 --> 00:19:50,550
...head for Rouran right away.
224
00:19:51,210 --> 00:19:52,110
I understand.
225
00:19:53,230 --> 00:19:54,750
Third Hokage.
226
00:19:55,530 --> 00:20:00,600
I want to add Hatake Kakashi to this mission...
227
00:20:03,060 --> 00:20:05,550
You have a plan in mind?
228
00:20:05,920 --> 00:20:06,540
Yes.
229
00:20:06,890 --> 00:20:10,220
He is young, but a very talented ninja.
230
00:20:11,140 --> 00:20:12,190
Okay then.
231
00:20:23,660 --> 00:20:24,940
That's Rouran.
232
00:20:25,680 --> 00:20:28,670
Minato-sensei, what should I do?
233
00:20:29,500 --> 00:20:32,120
I have a task for you.
234
00:20:32,120 --> 00:20:33,360
You will do it, right?
235
00:20:33,850 --> 00:20:34,610
Yes!
236
00:20:34,610 --> 00:20:35,330
I will do my best!
237
00:20:46,400 --> 00:20:48,480
No choice then.
238
00:20:48,480 --> 00:20:52,520
I didn't want to talk, but I shall explain it as well as I can.
239
00:20:53,360 --> 00:20:55,980
We are here on a top secret mission from the Hidden Leaf.
240
00:20:56,820 --> 00:20:58,200
Time traveler...
241
00:20:58,200 --> 00:21:00,050
...this is indeed not the Rouran that you know.
242
00:21:00,420 --> 00:21:01,930
If I am right,
243
00:21:02,370 --> 00:21:04,600
you must be from the future.
244
00:21:04,600 --> 00:21:05,820
The future?
245
00:21:05,820 --> 00:21:06,910
The future?!
246
00:21:06,910 --> 00:21:12,820
Yes. I kept you in the dark mainly not to interfere with flow of time.
247
00:21:12,820 --> 00:21:15,800
It'd change drastically if people from the future get involved in this era.
248
00:21:16,240 --> 00:21:19,830
This is most likely twenty years before your time.
249
00:21:20,590 --> 00:21:23,800
There was a ninja who came from the future six years ago.
250
00:21:24,640 --> 00:21:26,500
He came suddenly like you.
251
00:21:27,230 --> 00:21:28,690
His name is Mukade.
252
00:21:28,690 --> 00:21:29,360
Huh?!
253
00:21:29,910 --> 00:21:32,760
The guy we were after is called Mukade too!
254
00:21:32,760 --> 00:21:34,530
Ahhhh!
255
00:21:34,530 --> 00:21:36,700
Now I really don't get what the hell is going on!
256
00:21:36,700 --> 00:21:39,240
Could you tell me what happened to you?
257
00:21:39,790 --> 00:21:41,590
We might be able to help.
258
00:21:43,570 --> 00:21:47,500
We chased Mukade to the Ryuumyaku.
259
00:21:48,370 --> 00:21:53,040
When we got there, he absorbed the seal.
260
00:21:55,060 --> 00:21:55,940
And then...
261
00:21:56,720 --> 00:22:02,390
So you and Mukade came from the future using space-time ninjutsu.
262
00:22:02,390 --> 00:22:07,260
I'm not sure, but does this mean that I can't go back?
263
00:22:08,720 --> 00:22:14,500
Since Mukade absorbed the seal into him, you should defeat him.
264
00:22:14,500 --> 00:22:18,440
Then, time should return to normal and you should be able to return to the future.
265
00:22:18,440 --> 00:22:19,350
Really?!
266
00:22:19,630 --> 00:22:22,900
In any case, if Mukade is not defeated as soon as possible,
267
00:22:22,900 --> 00:22:25,030
history will change further.
268
00:22:25,030 --> 00:22:26,940
I remember!
269
00:22:27,340 --> 00:22:30,550
I thought I saw your face somewhere...
270
00:22:31,590 --> 00:22:34,030
His face is the same as the Fourth Hokage carved in stone!
271
00:22:34,670 --> 00:22:36,270
That must be a joke.
272
00:22:36,660 --> 00:22:39,440
Our Hokage is still the 3rd one.
273
00:22:39,440 --> 00:22:42,760
But this boy is from the future, right?
274
00:22:42,760 --> 00:22:45,040
Let's stop talking about the future.
275
00:22:45,040 --> 00:22:48,410
History will change further with us knowing needless things.
276
00:22:48,410 --> 00:22:49,010
Huh?!
277
00:22:49,440 --> 00:22:52,280
The power of the Ryuumyaku sleeps beneath Rouran...
278
00:22:52,830 --> 00:22:56,720
...so Mukade must be using it to develop his puppets.
279
00:22:59,070 --> 00:23:03,260
I'll absorb the power of the Ryuumyaku into my Puppet Master Jutsu.
280
00:23:03,960 --> 00:23:08,890
I shall be able to rule not only the five nations but also the world!
281
00:23:08,890 --> 00:23:10,860
Speaking of that, Mukade did say something lik—
282
00:23:10,860 --> 00:23:11,860
Silence!
283
00:23:13,320 --> 00:23:15,990
Enough lies from all of you!
284
00:23:15,990 --> 00:23:20,540
It wasn't a ninja called Mukada whom appeared in this city six years ago,
285
00:23:20,540 --> 00:23:22,580
but a great man named Anrokuzan.
286
00:23:23,580 --> 00:23:29,050
Anrokuzan is now working as a minister for the good of this city, in the spirit of my mother.
287
00:23:29,510 --> 00:23:34,870
I can't imagine a peace loving man like him developing weapons.
288
00:23:34,870 --> 00:23:40,030
Your majesty, I'm afraid you're being deceived by that man.
289
00:23:40,980 --> 00:23:43,510
I don't beleive you!
290
00:23:43,510 --> 00:23:45,880
All of you are more suspicious than he is!
291
00:23:47,280 --> 00:23:48,990
Hey, where are you going?
292
00:23:50,400 --> 00:23:52,740
I'll go and ask him myself!
293
00:23:53,150 --> 00:23:56,080
Someone is after your life, right?
294
00:23:56,080 --> 00:23:59,930
It might be A-Ankoro... Mukade's doing, you know!
295
00:24:00,920 --> 00:24:02,450
Let's split up.
296
00:24:02,450 --> 00:24:05,120
You protect her majesty.
297
00:24:06,050 --> 00:24:10,980
I can protect Sara, but I also have to capture Mukade.
298
00:24:11,340 --> 00:24:15,550
It's because we let him escape that things are in a mess now.
299
00:24:15,550 --> 00:24:19,150
It's best that I look for him since I know this place well.
300
00:24:19,150 --> 00:24:22,850
Furthermore, I can't add you to my team in the middle of the mission.
301
00:24:23,340 --> 00:24:25,660
You should understand that being a Leaf ninja, right?
302
00:24:26,160 --> 00:24:28,710
It is important to protect Sara's life, too.
303
00:24:29,830 --> 00:24:32,900
Argh, I get it already!
304
00:24:32,900 --> 00:24:35,360
I can't leave Sara alone either.
305
00:24:35,360 --> 00:24:35,830
Huh?
306
00:24:36,640 --> 00:24:37,300
Take this.
307
00:24:39,330 --> 00:24:40,260
Huh?!
308
00:24:41,200 --> 00:24:43,500
I think I've seen this before.
309
00:24:43,500 --> 00:24:46,110
This is my specially made kunai.
310
00:24:46,110 --> 00:24:49,950
I'll be able to get to you no matter where you are with this.
311
00:24:50,760 --> 00:24:53,150
The seal on this kunai...
312
00:24:53,150 --> 00:24:55,060
Which means he's really...
313
00:24:55,060 --> 00:24:56,370
Hey, dude...
314
00:24:56,370 --> 00:24:57,540
Hurry and go!
315
00:24:57,540 --> 00:24:59,120
We don't have a minute to lose!
316
00:25:00,130 --> 00:25:01,810
I get it already.
317
00:25:02,550 --> 00:25:04,680
I am counting on you to protect Sara.
318
00:25:21,550 --> 00:25:25,700
Naruto and that ninja don't know anything about Anrokuzan.
319
00:25:25,700 --> 00:25:28,620
How dare they say such things about him!
320
00:25:32,620 --> 00:25:34,470
Where'd she go?!
321
00:25:43,880 --> 00:25:47,600
I shall prove Anrokuzan's innocence!
322
00:26:00,550 --> 00:26:02,090
These people...
323
00:26:03,820 --> 00:26:07,480
So there really is someone after my life.
324
00:26:09,470 --> 00:26:12,450
Are you the real Sara-sama?
325
00:26:13,170 --> 00:26:15,760
I am Queen Sara!
326
00:26:15,760 --> 00:26:19,520
If you want my life, try taking it without sneaking around!
327
00:26:21,990 --> 00:26:23,290
Return it to us.
328
00:26:23,290 --> 00:26:23,720
Huh?
329
00:26:24,330 --> 00:26:25,690
"Return it"?
330
00:26:25,690 --> 00:26:28,910
If not, we don't know what we will do!
331
00:26:28,910 --> 00:26:31,660
Return it! Return it!
332
00:26:31,660 --> 00:26:32,850
All of us are serious!
333
00:26:35,920 --> 00:26:37,020
Sara!
334
00:26:37,020 --> 00:26:38,480
Get away from Sara!
335
00:26:39,340 --> 00:26:40,400
Help!
336
00:26:40,400 --> 00:26:41,740
Spare my life!
337
00:26:42,100 --> 00:26:42,790
Huh?!
338
00:26:46,990 --> 00:26:49,100
What? You guys are all...
339
00:26:52,180 --> 00:26:54,200
I am Sara.
340
00:26:54,200 --> 00:26:56,000
I am one of the bad guys!
341
00:26:56,470 --> 00:26:58,180
I'm sorry.
342
00:26:58,180 --> 00:26:59,730
My name is Masakoto.
343
00:26:59,730 --> 00:27:04,640
We have a favor to ask of Sara-sama.
344
00:27:04,640 --> 00:27:06,190
What is this about?
345
00:27:06,580 --> 00:27:10,170
What do you want me to return to you?
346
00:27:32,930 --> 00:27:34,190
It's beautiful.
347
00:27:34,190 --> 00:27:34,680
Huh?!
348
00:27:35,520 --> 00:27:39,130
The parade seen from here is much more beautiful.
349
00:27:39,130 --> 00:27:40,930
Oh man...
350
00:27:41,170 --> 00:27:44,350
This parade was started by Anrokuzan.
351
00:27:45,280 --> 00:27:50,070
It was to cheer me and the people up from my mother's sudden death.
352
00:27:51,020 --> 00:27:53,040
That's strange.
353
00:27:53,920 --> 00:27:55,500
What's strange?
354
00:27:56,150 --> 00:28:00,830
Everyone makes fun of Sara-sama, calling you a puppet princess.
355
00:28:02,250 --> 00:28:03,480
Puppet princess...
356
00:28:03,480 --> 00:28:04,610
Stupid!
357
00:28:04,610 --> 00:28:06,060
Shut your mouth!
358
00:28:06,060 --> 00:28:07,060
Sorry!
359
00:28:07,830 --> 00:28:10,400
I am sorry, your majesty.
360
00:28:10,400 --> 00:28:13,640
But there is some truth in what Sara said.
361
00:28:13,970 --> 00:28:20,480
Everyone had their family taken away one morning, being told it was Sara-sama's command.
362
00:28:20,950 --> 00:28:21,780
Really?
363
00:28:21,780 --> 00:28:22,970
That's a lie!
364
00:28:22,970 --> 00:28:25,120
I never gave such a command!
365
00:28:25,120 --> 00:28:27,060
It's true!
366
00:28:27,060 --> 00:28:31,370
My father and big brother were taken away.
367
00:28:31,370 --> 00:28:36,740
There are rumors that there are weapons being made in this country for war.
368
00:28:36,740 --> 00:28:41,090
So everyone is here to beg Sara-sama directly.
369
00:28:41,090 --> 00:28:44,160
It's the same as the masked guy said.
370
00:28:44,160 --> 00:28:45,830
That's a lie!
371
00:28:45,830 --> 00:28:51,370
Then why do so many of the people welcome me so passionately?
372
00:28:52,040 --> 00:28:55,270
There is no one happy.
373
00:28:55,270 --> 00:28:56,910
What are you saying?
374
00:28:56,910 --> 00:28:59,630
There are so many people enjoying themselves!
375
00:29:31,580 --> 00:29:33,560
Look, it's a puppet...
376
00:29:34,680 --> 00:29:35,820
They're all...
377
00:29:35,820 --> 00:29:37,950
...puppets!
378
00:29:40,740 --> 00:29:41,480
Sara!
379
00:29:43,280 --> 00:29:45,030
Look closely, alright?
380
00:29:56,270 --> 00:29:58,980
Chakra strings are coming out from that pipe.
381
00:29:59,540 --> 00:30:03,800
The power of the Ryuumyaku feeding the city is flowing in that pipe.
382
00:30:06,140 --> 00:30:10,510
That pipe is feeding Chakra to the puppets.
383
00:30:33,180 --> 00:30:34,010
What's...
384
00:30:34,940 --> 00:30:35,960
...that?
385
00:30:36,530 --> 00:30:40,390
Mukade wants to make you a puppet, too!
386
00:30:43,030 --> 00:30:44,180
No!
387
00:30:44,180 --> 00:30:45,490
That's a lie!
388
00:30:45,490 --> 00:30:47,950
Anrokuzan would never do that!
389
00:30:47,950 --> 00:30:50,420
Hey, Sara!
390
00:30:54,590 --> 00:30:55,870
Where are you going!
391
00:30:57,160 --> 00:30:58,290
Wait!
392
00:31:00,170 --> 00:31:01,400
Sara!
393
00:31:08,210 --> 00:31:10,690
Where did she go?
394
00:31:13,050 --> 00:31:19,700
Dragon path to be protected...
395
00:31:19,700 --> 00:31:23,320
That's the song you sang when we first met.
396
00:31:26,890 --> 00:31:30,740
It's a song that my mother always sang.
397
00:31:32,190 --> 00:31:38,040
It's Anrokuzan who persuaded my mother to use the power of the Ryuumyaku for the sake of the people.
398
00:31:41,320 --> 00:31:46,440
With my mothers control of the power of the Ryuumyaku and Anrokuzan's technology,
399
00:31:46,440 --> 00:31:50,440
Rouran grew into a city with thousand towers in no time.
400
00:31:56,810 --> 00:32:02,470
But Mother died in the middle of fulfilling her wish.
401
00:32:06,880 --> 00:32:11,510
Anrokuzan was the only one with me by my side when she died.
402
00:32:12,490 --> 00:32:14,980
There was no one else.
403
00:32:15,440 --> 00:32:17,130
I have no parents either.
404
00:32:17,910 --> 00:32:20,460
But I have a master called Ero-sennin.
405
00:32:21,760 --> 00:32:23,210
Though he's dead now.
406
00:32:24,630 --> 00:32:27,810
But I learned many important things from him.
407
00:32:28,420 --> 00:32:31,040
My ninja way together with my strong will is...
408
00:32:31,040 --> 00:32:33,930
...also inherited from my master.
409
00:32:34,780 --> 00:32:38,010
You got something important from your mother, too, right?
410
00:32:38,430 --> 00:32:39,150
Yes.
411
00:32:39,950 --> 00:32:44,010
Then think about what your mother valued.
412
00:32:44,010 --> 00:32:46,850
You should then know what to do now.
413
00:32:46,850 --> 00:32:50,310
Do what you have to!
414
00:32:51,340 --> 00:32:56,300
And don't bend over, no-matter what!
415
00:33:09,160 --> 00:33:13,010
I must first find out the truth about this city.
416
00:33:15,470 --> 00:33:16,720
The Queens have...
417
00:33:16,720 --> 00:33:19,790
...the ability to sense the flow of the Ryuumyaku.
418
00:33:19,790 --> 00:33:22,720
If I can confirm where the Ryuumyaku of that pipe is connected to, then...
419
00:33:22,720 --> 00:33:23,540
Alright!
420
00:33:35,900 --> 00:33:40,800
This exhaust pipe is the relay point transmitting the Ryumraku flow.
421
00:33:41,300 --> 00:33:44,660
If we find your family, we'll definitely rescue them.
422
00:33:44,660 --> 00:33:47,140
So, please wait here with your friends.
423
00:33:47,140 --> 00:33:48,250
Really?
424
00:33:48,620 --> 00:33:51,670
I swear on my honor as Queen!
425
00:33:52,680 --> 00:33:54,190
Let's go back.
426
00:33:55,020 --> 00:33:56,640
It's a promise, okay?
427
00:33:56,640 --> 00:33:58,330
Leave it to us!
428
00:34:02,970 --> 00:34:03,660
Let's go.
429
00:34:04,100 --> 00:34:04,650
All right.
430
00:34:59,400 --> 00:35:00,440
This is...
431
00:35:26,930 --> 00:35:28,110
Puppet soldiers!
432
00:35:28,550 --> 00:35:29,890
I can't believe it!
433
00:35:30,280 --> 00:35:34,640
Anrokuzan kidnapped the citizens to create these soldiers.
434
00:35:36,630 --> 00:35:37,500
What should we do?
435
00:35:37,940 --> 00:35:40,400
We need to stop this immediately.
436
00:35:55,380 --> 00:35:57,660
Take me there.
437
00:35:57,660 --> 00:35:59,700
Hurry, please.
438
00:36:00,100 --> 00:36:03,720
The Ryuumyaku can be stopped from there.
439
00:36:04,480 --> 00:36:07,960
Alright, hold on tight!
440
00:36:36,090 --> 00:36:37,420
Please stand back.
441
00:36:49,620 --> 00:36:57,440
This is an order from the Queen, stop and control the flow of the Ryuumyaku.
442
00:36:58,850 --> 00:37:00,590
Kyuu Kyuu Noritsuyo
443
00:37:32,410 --> 00:37:34,210
This should do it.
444
00:37:34,210 --> 00:37:38,950
I've completely stopped the flow of the Ryuumyaku directed to the factory.
445
00:37:38,950 --> 00:37:40,910
Great.
446
00:37:40,910 --> 00:37:42,450
Come on, let's get out of here.
447
00:37:54,050 --> 00:37:58,140
What are you doing there, my Queen?
448
00:38:02,590 --> 00:38:03,840
Anrokuzan!
449
00:38:03,840 --> 00:38:04,830
Huh?!
450
00:38:05,660 --> 00:38:07,210
He's Anrokuzan?!
451
00:38:10,100 --> 00:38:12,280
I have stopped the flow of the Ryuumyaku!
452
00:38:12,280 --> 00:38:15,580
I will not allow you to use this power for war!
453
00:38:17,480 --> 00:38:19,280
I command you as the Queen...
454
00:38:19,520 --> 00:38:25,400
...stop the production of the puppet weapons and release the people on forced labor right this instant!
455
00:38:26,240 --> 00:38:29,690
Oh, so you found out.
456
00:38:30,350 --> 00:38:33,500
Which means, I can't let you live then.
457
00:38:35,360 --> 00:38:38,750
A puppet will be enough to replace you,
458
00:38:38,750 --> 00:38:42,150
since the puppet army is already finished.
459
00:38:42,150 --> 00:38:46,310
I no longer need you to control the Ryuumyaku.
460
00:38:52,370 --> 00:38:53,550
Sara.
461
00:38:53,550 --> 00:38:55,060
Take everyone and run!
462
00:38:55,060 --> 00:38:55,670
Huh?!
463
00:38:56,420 --> 00:38:58,310
I'll capture him!
464
00:38:58,950 --> 00:39:00,340
Go, quick!
465
00:39:00,780 --> 00:39:01,410
Okay.
466
00:39:02,800 --> 00:39:05,490
Are you really Mukade?
467
00:39:05,490 --> 00:39:07,150
You grew into quite a pig!
468
00:39:08,450 --> 00:39:12,500
You, Leaf ninja, told the Queen some useless information.
469
00:39:13,460 --> 00:39:15,870
It's been six years since we last met, eh?
470
00:39:15,870 --> 00:39:19,200
For me it was just like yesterday!
471
00:39:19,200 --> 00:39:21,920
I don't care if you grew fat.
472
00:39:21,920 --> 00:39:23,870
but if you are Mukade, then I will not spare you!
473
00:39:26,520 --> 00:39:27,890
Mukade, you say?
474
00:39:27,890 --> 00:39:30,590
I had forgotten that roughneck's name.
475
00:39:32,620 --> 00:39:38,600
I am the minister of Rouran, Lord Anrokuzan!
476
00:39:38,600 --> 00:39:40,440
What "Lord"?!
477
00:39:59,970 --> 00:40:03,840
I told you I've finished the puppet army.
478
00:40:04,630 --> 00:40:05,910
I'll open up a path!
479
00:40:05,910 --> 00:40:07,960
Run as fast as you can!
480
00:40:07,960 --> 00:40:08,500
Okay.
481
00:40:09,090 --> 00:40:10,570
(影分身の術)
Kage Bunshin no Jutsu
Shadow Clone Technique
482
00:40:24,710 --> 00:40:26,060
Now! Run!
483
00:40:26,350 --> 00:40:26,990
All right!
484
00:40:33,660 --> 00:40:34,910
What's this about?
485
00:41:05,460 --> 00:41:06,330
Naruto...
486
00:41:11,110 --> 00:41:12,250
You can't get out.
487
00:41:12,620 --> 00:41:14,400
You can't use or feel your strength, I assume?
488
00:41:15,020 --> 00:41:19,410
That's because that puppet is draining your chakra.
489
00:41:19,410 --> 00:41:21,200
Stop it, Anrokuzan!
490
00:41:24,410 --> 00:41:27,890
I give you my eternal thanks, Sara-sama.
491
00:41:28,710 --> 00:41:30,680
You've helped to fulfill my great ambition...
492
00:41:30,970 --> 00:41:36,170
...in place of your dead mother.
493
00:41:36,730 --> 00:41:40,360
But you are of no use to me now.
494
00:41:40,360 --> 00:41:44,270
Die like your mother.
495
00:41:46,270 --> 00:41:49,740
You... killed... my mother?!
496
00:41:52,340 --> 00:41:55,160
You finally figured it out.
497
00:41:55,450 --> 00:41:58,640
Your mother was a cunning Queen.
498
00:41:58,640 --> 00:42:03,670
She saw through me and refused to assist me.
499
00:42:19,340 --> 00:42:22,540
You are a great puppet.
500
00:42:22,540 --> 00:42:26,440
Just like one of mine.
501
00:42:32,640 --> 00:42:36,870
But, it's time to replace you with a real puppet.
502
00:42:52,380 --> 00:42:53,820
Mukade!
503
00:42:53,820 --> 00:42:56,640
Your enemy is me!
504
00:42:57,130 --> 00:42:59,510
Sara, hang in there!
505
00:43:01,900 --> 00:43:02,600
You are...
506
00:43:03,270 --> 00:43:06,030
You are not a puppet!
507
00:43:33,370 --> 00:43:36,060
What is this tremendous amount of chakra?!
508
00:43:37,130 --> 00:43:40,040
This is no time to be crying!
509
00:43:40,040 --> 00:43:41,520
Do what...
510
00:43:41,870 --> 00:43:43,980
...you have to!
511
00:43:44,500 --> 00:43:47,940
I'll beat him up for you!
512
00:43:58,350 --> 00:44:00,830
What can you do now?
513
00:44:00,830 --> 00:44:02,280
You can do nothing!
514
00:44:15,680 --> 00:44:17,460
You fool!
515
00:44:35,340 --> 00:44:38,360
I am invincible.
516
00:45:07,190 --> 00:45:10,630
Look, this is my ultimate body!
517
00:45:11,680 --> 00:45:14,110
What is that thing?
518
00:45:19,070 --> 00:45:21,460
Die here with Sara!
519
00:45:39,810 --> 00:45:41,130
It's useless to run!
520
00:45:45,580 --> 00:45:47,000
Damn it!
521
00:46:08,020 --> 00:46:09,160
Are you all right?
522
00:46:11,970 --> 00:46:12,830
What?
523
00:46:13,350 --> 00:46:15,060
You did well.
524
00:46:21,520 --> 00:46:22,360
Explode!
525
00:46:25,550 --> 00:46:27,040
Protect the Queen now!
526
00:46:28,100 --> 00:46:29,880
Sara, go quick!
527
00:46:29,880 --> 00:46:31,810
Take everyone to the surface!
528
00:46:33,240 --> 00:46:34,050
Right.
529
00:46:35,310 --> 00:46:36,860
(影分身の術)
Kage Bunshin no Jutsu
Shadow Clone Technique
530
00:46:38,710 --> 00:46:39,860
Let's go!
531
00:46:39,860 --> 00:46:40,820
Alright!
532
00:46:40,820 --> 00:46:43,280
Sara, you are not getting away!
533
00:46:44,730 --> 00:46:46,060
Rasengan!
534
00:46:58,720 --> 00:47:00,810
Everyone! Let's run!
535
00:47:02,210 --> 00:47:03,800
It's dangerous in here!
536
00:47:05,110 --> 00:47:07,820
Come, remove your chains quickly.
537
00:47:08,290 --> 00:47:10,280
Please follow me.
538
00:47:10,930 --> 00:47:14,190
Your families are waiting for you on the surface.
539
00:47:14,190 --> 00:47:16,030
Come, this way.
540
00:47:30,740 --> 00:47:32,740
You can still move?
541
00:47:32,740 --> 00:47:34,630
Don't let your guard down.
542
00:47:34,630 --> 00:47:36,830
We still don't know the limits of his power.
543
00:47:41,640 --> 00:47:44,790
Do you think you can beat me like this.
544
00:48:05,940 --> 00:48:09,530
I told you I am invincible.
545
00:48:09,530 --> 00:48:10,640
Despicable!
546
00:48:11,220 --> 00:48:13,130
Multiple Shadow Clone Technique
(多重影分身の術)
Taji Kage Bunshin no Jutsu
547
00:48:28,650 --> 00:48:29,530
Choza!
548
00:48:29,530 --> 00:48:30,300
Leave it to me!
549
00:48:31,330 --> 00:48:33,230
Partial Multi-Size Technique
(部分倍化の術)
Bubun Baika no Jutsu
550
00:48:37,780 --> 00:48:39,150
You bastard!
551
00:48:39,920 --> 00:48:40,590
Shibi!
552
00:48:42,100 --> 00:48:44,020
(秘術・蟲玉)
Nipon: Mushidama
Secret technique: Beetle Sphere!
553
00:48:48,310 --> 00:48:51,490
What?!
554
00:49:08,200 --> 00:49:09,300
Did we get him?
555
00:49:27,820 --> 00:49:29,300
Still?
556
00:49:34,540 --> 00:49:41,760
Allow me to show you the ultimate power of the puppet weapon.
557
00:49:48,130 --> 00:49:50,790
A new body for me!
558
00:49:55,870 --> 00:49:56,710
What?
559
00:50:21,210 --> 00:50:22,950
Father! Nii-chan!
560
00:50:22,950 --> 00:50:24,250
Honey!
561
00:50:26,370 --> 00:50:28,000
Sara.
562
00:50:28,000 --> 00:50:28,870
Oh.
563
00:50:32,340 --> 00:50:33,870
Thank you!
564
00:50:33,870 --> 00:50:37,320
Sara-sama, you kept your promise!
565
00:50:42,270 --> 00:50:43,270
Everyone!
566
00:50:43,270 --> 00:50:44,750
Move away from here quick!
567
00:50:44,750 --> 00:50:45,930
It's dangerous!
568
00:50:46,590 --> 00:50:47,350
Okay!
569
00:50:55,660 --> 00:50:56,940
Bastard!
570
00:50:56,940 --> 00:50:58,440
I will never let go!
571
00:50:58,710 --> 00:50:59,570
Naruto!
572
00:51:00,680 --> 00:51:03,340
Sara, we will take care of things here,
573
00:51:03,340 --> 00:51:05,390
so take everyone and run!
574
00:51:05,390 --> 00:51:06,120
But...
575
00:51:06,120 --> 00:51:08,420
You have to protect everyone!
576
00:51:08,420 --> 00:51:09,430
You are the Queen!
577
00:51:12,120 --> 00:51:13,390
I understand.
578
00:51:21,050 --> 00:51:22,000
That's right...
579
00:51:22,310 --> 00:51:24,960
Everyone, follow me.
580
00:51:24,960 --> 00:51:26,400
Where are we going?
581
00:51:26,870 --> 00:51:28,610
Let's go to the central tower.
582
00:51:28,610 --> 00:51:30,430
Huh? Why?
583
00:51:32,580 --> 00:51:34,050
Father, Nii-chan...
584
00:51:34,050 --> 00:51:34,830
...let's go.
585
00:51:35,440 --> 00:51:38,080
Please! Trust me!
586
00:51:38,400 --> 00:51:41,550
Everyone, let's trust the Queen!
587
00:51:44,780 --> 00:51:45,850
All right.
588
00:51:46,480 --> 00:51:47,980
Come, this way!
589
00:51:54,840 --> 00:51:57,230
Your opponent is me!
590
00:51:57,230 --> 00:52:00,380
Don't interfere, Leaf brat!
591
00:52:13,980 --> 00:52:17,860
Why is Mukade so hung up on going after Sara?
592
00:52:19,330 --> 00:52:21,940
There must be a special reason for that.
593
00:52:22,630 --> 00:52:25,950
Naruto, protect Sara-sama for a while more!
594
00:52:25,950 --> 00:52:26,630
Huh?
595
00:52:27,250 --> 00:52:28,950
We have something we need to do!
596
00:52:30,000 --> 00:52:31,100
Leave it to me!
597
00:52:31,590 --> 00:52:32,610
Counting on you.
598
00:52:32,610 --> 00:52:33,530
You bet!
599
00:52:36,000 --> 00:52:41,030
Why am I obeying him without hesitation, I wonder?
600
00:52:41,030 --> 00:52:42,650
Well, never mind.
601
00:52:59,750 --> 00:53:01,000
Once we get here,
602
00:53:01,380 --> 00:53:05,350
the towers become walls of defense so that monster will not be able to come near.
603
00:53:26,150 --> 00:53:28,140
No, it can't be.
604
00:53:29,570 --> 00:53:31,370
Sara!
605
00:53:32,640 --> 00:53:34,980
Sara!
606
00:53:36,770 --> 00:53:37,730
Everyone, stay back!
607
00:53:50,970 --> 00:53:52,130
Sara-sama!
608
00:53:54,300 --> 00:53:55,870
I can't move.
609
00:53:55,870 --> 00:53:56,590
Run.
610
00:54:03,570 --> 00:54:05,340
Sara!
611
00:54:06,440 --> 00:54:10,270
You are a useless and stupid puppet princess.
612
00:54:11,200 --> 00:54:13,680
Your role here is finished.
613
00:54:13,680 --> 00:54:15,810
Die quietly.
614
00:54:34,980 --> 00:54:36,060
Naruto.
615
00:54:36,060 --> 00:54:38,660
You are not a puppet princess.
616
00:54:44,350 --> 00:54:46,480
Do what you have to!
617
00:55:06,680 --> 00:55:08,070
Damn it!
618
00:55:14,130 --> 00:55:15,200
Naruto...
619
00:55:17,630 --> 00:55:19,340
What I have to do...
620
00:55:20,640 --> 00:55:21,550
Mother...
621
00:55:22,640 --> 00:55:30,380
Dragon path to be protected.
622
00:55:30,380 --> 00:55:37,270
Pierce with the shining blade. Look to the sky.
623
00:55:38,830 --> 00:55:45,150
The light flowing in spirals.
624
00:55:45,870 --> 00:55:51,820
To the garden where the dragon's claw ends.
625
00:55:52,920 --> 00:55:58,280
Shadows of the olden days.
626
00:56:11,980 --> 00:56:13,110
Sorry for being so late.
627
00:56:13,110 --> 00:56:13,800
No problem!
628
00:56:16,900 --> 00:56:17,750
Naruto!
629
00:56:41,500 --> 00:56:45,670
I can stop the source of the Ryuumyaku and protect the people!
630
00:56:45,670 --> 00:56:46,920
I see.
631
00:56:46,920 --> 00:56:49,220
That's why Anrokuzan was after your life.
632
00:56:49,220 --> 00:56:56,230
Anrozukan can't withstand the power of the Ryuumyaku at the garden where you and I first met, so he could not go there!
633
00:56:56,230 --> 00:56:57,320
Right there!
634
00:56:57,320 --> 00:56:57,930
Sara!
635
00:56:57,930 --> 00:56:58,770
Right!
636
00:57:00,970 --> 00:57:04,220
Everyone, there is a safe place near the Ryuumyaku.
637
00:57:04,430 --> 00:57:06,020
Let's all go there!
638
00:57:06,020 --> 00:57:08,980
There, that monster should not be able to reach us!
639
00:57:14,650 --> 00:57:16,160
Come, let's go!
640
00:57:16,160 --> 00:57:18,860
Ah! Come on everyone, let's go!
641
00:57:18,860 --> 00:57:19,890
Right, let's go!
642
00:57:19,890 --> 00:57:20,740
Right!
643
00:57:20,740 --> 00:57:22,190
Let's go!
644
00:57:22,190 --> 00:57:23,280
Follow Queen Sara!
645
00:57:23,280 --> 00:57:25,130
Together with Queen Sara!
646
00:57:25,610 --> 00:57:26,810
Sara!
647
00:57:26,810 --> 00:57:30,010
I cannot let you live.
648
00:57:30,440 --> 00:57:31,860
Go, Sara!
649
00:57:31,860 --> 00:57:34,270
Don't give up!
650
00:57:34,270 --> 00:57:35,070
Yes!
651
00:57:35,070 --> 00:57:36,960
Everyone hurry!
652
00:57:37,430 --> 00:57:39,300
You are not gett—
653
00:57:39,300 --> 00:57:39,720
Wait!
You are not gett—
654
00:57:39,720 --> 00:57:40,120
Wait!
655
00:57:40,120 --> 00:57:41,650
This is our job.
656
00:57:41,650 --> 00:57:42,430
Huh?
657
00:57:42,430 --> 00:57:44,340
You protect Sara.
658
00:57:44,340 --> 00:57:46,720
We can gain more time by splitting up.
659
00:57:46,720 --> 00:57:49,250
What are you guys saying?
660
00:57:49,250 --> 00:57:51,200
They're right.
661
00:57:51,200 --> 00:57:52,690
He's a tough one.
662
00:57:53,010 --> 00:57:55,590
It's better we draw multiple lines of defense.
663
00:57:55,590 --> 00:57:56,950
But...
664
00:57:57,700 --> 00:57:59,380
Please hurry, everyone!
665
00:57:59,380 --> 00:58:00,400
Get to the underground here!
666
00:58:01,320 --> 00:58:03,100
Trust us.
667
00:58:03,100 --> 00:58:03,490
Go!
668
00:58:05,180 --> 00:58:06,310
Come, let's go.
669
00:58:07,820 --> 00:58:08,880
I got it.
670
00:58:08,880 --> 00:58:09,930
Counting on you.
671
00:58:09,930 --> 00:58:11,580
Sara!
672
00:58:11,580 --> 00:58:13,930
I will not let you get to the Ryuumyaku!
673
00:58:19,140 --> 00:58:20,540
Say that...
674
00:58:20,540 --> 00:58:22,470
...after you beat us!
675
00:58:28,450 --> 00:58:30,360
What? The ground's...
676
00:58:30,850 --> 00:58:33,280
Ninja Art: Insect Illusion Technique
(にんぽもしど もしの じゅつ)
Ninpo: Moshido mo Shino Jutsu
677
00:58:39,680 --> 00:58:40,960
Freak.
678
00:58:40,960 --> 00:58:42,580
This is the end for you!
679
00:58:43,040 --> 00:58:46,530
My insects will suck your chakra dry!
680
00:58:50,830 --> 00:58:52,920
The rest is up to you, Choza!
681
00:58:52,920 --> 00:58:53,710
Leave it to me!
682
00:59:08,190 --> 00:59:09,390
Alright!
683
00:59:24,560 --> 00:59:26,500
His Chakra is increasing?!
684
00:59:31,460 --> 00:59:33,890
Chakra that even my insects can't suck dry?
685
00:59:34,270 --> 00:59:37,840
This amount of Chakra is nothing!
686
00:59:38,060 --> 00:59:43,680
Either way he's just a puppet, so there must be a limit to the amount of chakra he can store.
687
00:59:48,470 --> 00:59:51,390
No, his Chakra is unlimited.
688
00:59:51,850 --> 00:59:55,670
Looks that the tower is transmitting plasma chakra to him...
689
00:59:56,320 --> 00:59:58,020
Spinning Puppet Attack!
690
01:00:21,100 --> 01:00:22,270
I knew it...
691
01:00:22,270 --> 01:00:23,460
What's up?
692
01:00:23,460 --> 01:00:26,920
He's absorbed the power of the Ryuumyaku.
693
01:00:26,920 --> 01:00:31,110
If we don't seal the power of the Ryuumyaku, his chakra will continue to increase.
694
01:00:31,110 --> 01:00:32,450
What the hell?!
695
01:00:32,450 --> 01:00:36,480
Even so, he must have a weakness.
696
01:00:36,970 --> 01:00:38,070
What the...?
697
01:00:48,460 --> 01:00:49,590
Anrokuzan!
698
01:00:50,500 --> 01:00:51,210
Sara!
699
01:00:51,630 --> 01:00:52,930
Get everyone to safety, quick!
700
01:00:52,930 --> 01:00:53,710
Understood.
701
01:00:53,710 --> 01:00:54,920
Come, everyone.
702
01:00:59,360 --> 01:01:02,480
I can't let you pass!
703
01:01:14,100 --> 01:01:15,030
Rasengan!
704
01:01:28,240 --> 01:01:29,610
I shall hold here!
705
01:01:29,610 --> 01:01:31,000
You go protect Sara!
706
01:01:31,000 --> 01:01:31,730
But...
707
01:01:31,730 --> 01:01:33,730
We can't fight him head on.
708
01:01:33,730 --> 01:01:36,820
I have a way to know his weakness!
709
01:01:36,820 --> 01:01:38,030
So just go!
710
01:01:38,870 --> 01:01:39,810
I got it.
711
01:01:42,390 --> 01:01:44,350
(手裏剣影分身の術)
Shuriken Kage Bunshin no Jutsu
Shuriken Shadow Clone Technique
712
01:02:01,500 --> 01:02:02,920
So that's his weakness!
713
01:02:17,380 --> 01:02:18,280
What?
714
01:02:18,280 --> 01:02:19,850
He's regenerating too fast!
715
01:02:29,670 --> 01:02:32,440
The garden is beyond these stairs!
716
01:02:32,710 --> 01:02:35,440
The power of the Ryuumyaku cannot reach there!
717
01:02:37,780 --> 01:02:39,090
He's coming!
718
01:02:39,090 --> 01:02:40,150
Hurry, Sara!
719
01:02:40,150 --> 01:02:41,030
Right!
720
01:02:47,080 --> 01:02:48,500
No way!
721
01:02:48,500 --> 01:02:49,580
What's wrong?
722
01:02:49,580 --> 01:02:53,420
The mechanism in the door must'ce been damaged when the tower collapsed.
723
01:02:53,420 --> 01:02:53,910
Huh?!
724
01:02:53,910 --> 01:02:54,720
The door's damaged?
725
01:02:54,720 --> 01:02:55,750
What will happen to us?
726
01:02:55,750 --> 01:02:57,620
Is there nowhere else we can run?
727
01:03:09,790 --> 01:03:10,380
Go!!
728
01:03:42,990 --> 01:03:44,330
(影分身の術)
Kage Bunshin no Jutsu
Shadow Clone Technique
729
01:03:55,850 --> 01:03:56,680
Honey!
730
01:03:58,560 --> 01:03:59,860
Are you all right?
731
01:04:11,050 --> 01:04:12,990
Take this!
732
01:04:20,580 --> 01:04:21,520
Bastard!
733
01:04:26,830 --> 01:04:27,840
Once more!
734
01:04:27,840 --> 01:04:28,300
Naruto!
735
01:04:28,300 --> 01:04:30,250
(影分身の術)
Kage Bunshin no Jutsu
Shadow Clone Technique
736
01:04:33,560 --> 01:04:35,760
Please! Open!
737
01:04:35,760 --> 01:04:37,400
Open!
738
01:04:41,080 --> 01:04:42,120
Please...
739
01:05:15,600 --> 01:05:17,740
Everyone! Let's help!
740
01:05:23,680 --> 01:05:24,940
Everyone...
741
01:05:24,940 --> 01:05:27,500
Come on, everyone! Put your strength into it!
742
01:05:27,500 --> 01:05:28,910
Alright!
743
01:06:12,550 --> 01:06:14,020
We're saved!
744
01:06:14,020 --> 01:06:15,050
Come, everyone, let's go inside!
745
01:06:15,050 --> 01:06:16,140
Let's hurry!
Come, everyone, let's go inside!
746
01:06:16,140 --> 01:06:16,500
Yay!
Come, everyone, let's go inside!
747
01:06:16,500 --> 01:06:17,570
Yay!
748
01:06:26,800 --> 01:06:28,580
Sara-sama!
749
01:06:30,720 --> 01:06:32,020
Sara-sama?
750
01:06:32,330 --> 01:06:35,390
I still have something I have to do.
751
01:06:50,940 --> 01:06:51,780
Naruto!
752
01:06:54,180 --> 01:06:55,170
Damn it!
753
01:06:55,810 --> 01:06:58,640
Everyone has evacuated to the garden!
754
01:06:58,640 --> 01:06:59,750
Great.
755
01:07:00,420 --> 01:07:03,840
I found you, Sara!
756
01:07:03,840 --> 01:07:09,040
Anrokuzan's power is infinite until we stop the source of the Ryuumyaku.
757
01:07:10,720 --> 01:07:13,770
I will stop it!
758
01:07:14,580 --> 01:07:16,380
Ya. I'm counting on you.
759
01:07:16,380 --> 01:07:16,950
I know.
760
01:07:26,350 --> 01:07:29,480
I will stop him here!
761
01:07:33,210 --> 01:07:34,450
(多重影分身の術)
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu
Multiple Shadow Clone Technique
762
01:07:38,620 --> 01:07:40,040
Hang in there!
763
01:07:43,160 --> 01:07:45,960
You impudent little brat!
764
01:08:10,320 --> 01:08:11,490
It's not over yet!
765
01:08:12,360 --> 01:08:13,740
(龍脈 りゅうか の)
Ryuumyaku Ryuuka no
Ryuumyaku Dragon Fire!
766
01:08:27,180 --> 01:08:29,250
What a huge amount of chakra...
767
01:08:30,780 --> 01:08:31,610
But...
768
01:08:32,220 --> 01:08:36,660
I can't let him get past here!
769
01:08:50,620 --> 01:08:53,210
Stop the source of the Ryuumyaku!
770
01:08:57,370 --> 01:08:59,220
There is only one way then!
771
01:08:59,220 --> 01:08:59,870
Yeah!
772
01:09:07,640 --> 01:09:08,910
Alright!
773
01:09:11,550 --> 01:09:13,190
It's all yours!
774
01:09:16,960 --> 01:09:19,300
Wind Style: Rasen Shuriken
(風遁・螺旋手裏剣)
Fuuton: Rasen Shuriken
775
01:09:19,710 --> 01:09:21,010
Eat this!
776
01:09:22,950 --> 01:09:23,330
What?
777
01:09:31,040 --> 01:09:31,560
Naruto!
778
01:09:34,090 --> 01:09:36,420
What's the matter, Leaf brat!
779
01:09:36,840 --> 01:09:38,200
Damn it.
780
01:09:38,720 --> 01:09:40,360
I don't have enough chakra...
781
01:09:40,690 --> 01:09:42,620
Is that all you have?
782
01:09:47,330 --> 01:09:48,330
Die!
783
01:09:52,370 --> 01:09:53,370
Are you all right?
784
01:09:53,630 --> 01:09:55,920
I will open up his weakness!
785
01:09:55,920 --> 01:09:58,270
Then you hit him with your Rasengan!
786
01:09:58,270 --> 01:10:01,750
It's no use. I can't bring up my chakra anymore...
787
01:10:01,750 --> 01:10:03,510
I will lend you mine.
788
01:10:03,890 --> 01:10:04,510
That's impossible!
789
01:10:04,900 --> 01:10:07,600
Rasengan is a technique that the 4th Hokage completed.
790
01:10:07,600 --> 01:10:09,980
Only Ero-sennin and I can use it...
791
01:10:10,440 --> 01:10:12,180
Then, I can do it too.
792
01:10:14,160 --> 01:10:16,610
Come put out your right hand!
793
01:10:16,810 --> 01:10:17,280
Alright.
794
01:10:24,260 --> 01:10:27,040
So you still have chakra left.
795
01:10:33,120 --> 01:10:34,180
Rasengan?!
796
01:10:35,700 --> 01:10:37,930
What the hell is going on?
797
01:10:38,350 --> 01:10:42,130
Similar types of chakra resonates when they are close.
798
01:10:42,130 --> 01:10:46,720
When these two Chakra combine, then the strongest Rasengan can be formed!
799
01:10:51,760 --> 01:10:52,740
What is this?
800
01:10:52,940 --> 01:10:55,820
This is the legendary Super Rasengan!
801
01:10:56,270 --> 01:10:58,110
What is that jutsu?
802
01:10:58,110 --> 01:11:01,290
I shall kill you before I kill Sara!
803
01:11:07,980 --> 01:11:13,290
Let me show you my strongest skill!
804
01:11:20,260 --> 01:11:21,510
Ryuumyaku!
805
01:11:21,720 --> 01:11:22,930
Super Dragon Fire Jutsu!
806
01:11:41,030 --> 01:11:42,450
(手裏剣影分身の術)
Shuriken Kage Bunshin no Jutsu
Shuriken Shadow Clone Technique
807
01:12:00,800 --> 01:12:03,310
Accelerated Regeneration Jutsu...
808
01:12:03,780 --> 01:12:04,830
Naruto!
809
01:12:04,830 --> 01:12:06,250
His weak point is there!
810
01:12:06,250 --> 01:12:07,230
Damn it!
811
01:12:07,230 --> 01:12:08,210
Sara!
812
01:12:08,540 --> 01:12:09,810
The rest is up to you!
813
01:12:12,620 --> 01:12:13,340
Ok!
814
01:12:13,990 --> 01:12:15,340
Leave it to me!
815
01:12:17,510 --> 01:12:19,260
Oh no you don't!
816
01:12:30,170 --> 01:12:33,040
Super Rasengan!
817
01:12:36,920 --> 01:12:38,030
Take this!
818
01:12:38,320 --> 01:12:39,280
What?!
819
01:13:02,500 --> 01:13:05,240
The Five Shinobi Countries...
820
01:13:05,240 --> 01:13:09,430
History should have been mine!!
821
01:13:12,570 --> 01:13:14,190
I can't die like this!
822
01:13:15,060 --> 01:13:16,500
You all are going to...
823
01:13:17,460 --> 01:13:19,710
Die together with me and the Ryuumyaku...
824
01:13:53,610 --> 01:13:54,840
This is bad.
825
01:13:54,840 --> 01:13:56,770
The Ryuumyaku's going to erupt...
826
01:13:59,180 --> 01:13:59,760
Sara!
827
01:14:00,540 --> 01:14:01,700
Run!
828
01:14:16,380 --> 01:14:17,950
Don't let go...
829
01:14:19,190 --> 01:14:19,900
Watch out!
830
01:14:20,830 --> 01:14:21,370
Wood Release!
831
01:14:33,770 --> 01:14:35,100
Captain Yamato!
832
01:14:35,590 --> 01:14:36,620
Everyone!
833
01:14:45,960 --> 01:14:47,730
I made it...
834
01:14:54,740 --> 01:14:57,440
The Flying Thunder God Kunai I gave you!
835
01:14:58,230 --> 01:15:00,650
Let's seal the Ryuumyaku completely!
836
01:15:01,200 --> 01:15:01,980
Here...
837
01:15:11,060 --> 01:15:11,850
Seal!
838
01:15:32,710 --> 01:15:34,560
What?
839
01:15:34,560 --> 01:15:37,660
When Anrokuzan died, the seal returned,
840
01:15:37,660 --> 01:15:40,150
so time is returning to normal again.
841
01:15:40,930 --> 01:15:43,600
It's time for you guys to go back to your time.
842
01:15:44,560 --> 01:15:47,560
Kakashi, seems you have done you mission well.
843
01:15:47,940 --> 01:15:50,280
Kakashi Sensei?!
844
01:15:51,710 --> 01:15:54,380
I saved this Konoha person too!
845
01:15:54,380 --> 01:15:57,530
He was lazing around in front of the gates of Rouran...
846
01:15:57,530 --> 01:15:57,540
Ouch!
847
01:15:58,960 --> 01:16:00,310
Why did you hit me?
848
01:16:00,310 --> 01:16:03,470
Well, I was always bullied by you, you see.
849
01:16:03,470 --> 01:16:04,430
There you go.
850
01:16:06,400 --> 01:16:07,880
It's an honour to meet you.
851
01:16:07,880 --> 01:16:08,620
Huh?!
852
01:16:08,620 --> 01:16:10,970
Captain Yamato this dude is...
853
01:16:10,970 --> 01:16:12,720
Sorry, but it's time to say farewell.
854
01:16:13,660 --> 01:16:16,280
No, it's already time to part?
855
01:16:16,280 --> 01:16:18,180
Ah, yeah.
856
01:16:18,560 --> 01:16:22,360
Sara, you did what you had to, right?
857
01:16:22,360 --> 01:16:24,300
You are already a great Queen!
858
01:16:24,300 --> 01:16:27,810
You will be fine even without us around.
859
01:16:27,810 --> 01:16:30,090
Yes, I will never forget you, Naruto.
860
01:16:30,090 --> 01:16:35,360
It is better to lose this memory in order not to change history.
861
01:16:35,840 --> 01:16:39,910
Let's wipe out our memories, okay?
862
01:16:39,910 --> 01:16:41,570
Wait a minute!
863
01:16:41,570 --> 01:16:44,590
Before that, you said that we would have a talk, right?
864
01:16:44,590 --> 01:16:45,570
Yeah.
865
01:16:45,570 --> 01:16:47,790
But not now.
866
01:16:47,790 --> 01:16:50,340
I am sure I will meet you once again.
867
01:16:50,340 --> 01:16:51,590
No way!
868
01:16:51,590 --> 01:16:54,230
You said you had something to say to me!
869
01:16:54,230 --> 01:16:57,300
If you don't tell me now, you wouldn't have a second chance!
870
01:16:57,300 --> 01:16:58,170
One day.
871
01:16:58,170 --> 01:17:00,030
I think you would surely know.
872
01:17:04,920 --> 01:17:05,640
Metsu!
873
01:17:10,880 --> 01:17:11,490
Dude!
874
01:17:12,520 --> 01:17:15,110
You can't possibly be my...
875
01:17:15,650 --> 01:17:18,130
If I have a son, I will wish that...
876
01:17:18,130 --> 01:17:21,030
...he would be brought up as a ninja like you.
877
01:17:31,030 --> 01:17:32,090
Naruto!
878
01:17:32,090 --> 01:17:36,030
Rouran might dissapear as you said.
879
01:17:36,530 --> 01:17:39,050
But I have the people of Rouran with me!
880
01:17:39,600 --> 01:17:43,020
I will do what I have to for the people!
881
01:17:44,200 --> 01:17:46,490
It's what you taught me, Naruto!
882
01:17:52,200 --> 01:17:53,270
Yeah!
883
01:17:53,270 --> 01:17:57,440
If you have the guts, you will surely be able to do it!
884
01:18:08,230 --> 01:18:08,980
Naruto!
885
01:18:12,340 --> 01:18:15,000
Naruto!
886
01:18:38,840 --> 01:18:40,290
You alright, Naruto?!
887
01:18:40,290 --> 01:18:41,310
Captain Yamato!
888
01:18:46,330 --> 01:18:49,010
What is going on?
889
01:18:49,010 --> 01:18:50,700
I can't remember anything.
890
01:18:50,930 --> 01:18:54,610
Ah... I wonder what happened?
891
01:19:01,250 --> 01:19:04,700
Mukade is still missing, huh?
892
01:19:04,700 --> 01:19:09,210
What's up Sakura-chan, getting up all of a sudden!
893
01:19:09,210 --> 01:19:09,560
Huh?!
894
01:19:14,750 --> 01:19:20,190
I passed by and felt the disturbance in the Ryuumyaku, so I came to take a look...
895
01:19:20,200 --> 01:19:21,460
Disturbance?
896
01:19:21,460 --> 01:19:25,730
My mother was a Quen who used to rule this land of Rouran.
897
01:19:25,730 --> 01:19:28,140
So if I use this, I would be able to feel...
898
01:19:28,140 --> 01:19:30,860
...the pulse of the Ryuumyaku slightly.
899
01:19:34,010 --> 01:19:34,850
What the?!
900
01:19:35,350 --> 01:19:37,770
That's a Konoha chakra blade.
901
01:19:38,710 --> 01:19:41,290
It's my mother's treasure.
902
01:19:41,290 --> 01:19:45,230
She said it was handed to her by a hero in a dream.
903
01:19:45,230 --> 01:19:46,870
Your mother huh?
904
01:19:47,250 --> 01:19:48,210
Yes.
905
01:19:48,210 --> 01:19:52,010
The city of Rouran vanished in the war.
906
01:19:52,010 --> 01:19:56,230
But the people survived because of my mother.
907
01:19:56,950 --> 01:20:01,690
I will inherit my mother's will and continue to live with the people.
908
01:20:04,310 --> 01:20:06,660
Sorry for disturbing you.
909
01:20:07,450 --> 01:20:08,170
No problem...
910
01:20:08,480 --> 01:20:09,420
Well then...
911
01:20:15,030 --> 01:20:16,710
What is it, I wonder?
912
01:20:16,710 --> 01:20:18,890
I seem to have met her before...
913
01:20:20,050 --> 01:20:22,310
What are you spacing out for?
914
01:20:22,310 --> 01:20:23,060
You perv!
915
01:20:23,070 --> 01:20:24,200
Ouch!
916
01:20:24,200 --> 01:20:27,060
No, it's not that!
917
01:20:27,060 --> 01:20:30,740
You must have dreamt a perverted dream while you were passed out.
918
01:20:30,740 --> 01:20:32,560
I didn't have any dream like that!
919
01:20:32,560 --> 01:20:35,290
It was more like a sweeter dream than that.
920
01:20:35,290 --> 01:20:36,800
Ah, so it was a perverted dream after all then!
921
01:20:36,800 --> 01:20:38,960
Hey, believe me, it was a sweet dream!
922
01:20:38,960 --> 01:20:40,880
You're too good to be true!
923
01:20:40,880 --> 01:20:41,950
It's the truth Sakura-chan!
924
01:20:42,800 --> 01:20:46,100
#tsuki-subs @ Website :www.movcup.com/
Encoder: Naruto-kun
Quality Check: Naruto-kun
Karaoke: Kanami-sama
K-timer: Flammer
Editor: Otaku Supreme
Timer: Naruto-kun
Translators: Tsuki[VN], Jun-kun, El_Sid
Tsuki Fansubs Staff
62241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.