All language subtitles for [SubtitleTools.com] Naruto Shippuden Movie 4 - The Lost Tower

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:02,290 Present www.movcup.com 2 00:01:02,290 --> 00:01:03,580 Hell yeah! 3 00:01:13,920 --> 00:01:15,260 (螺旋丸) Rasengan Spiraling Sphere 4 00:01:36,240 --> 00:01:38,200 It's important to keep your guard up. 5 00:01:38,200 --> 00:01:42,090 When fighting a Puppet user, don't get fooled by the main body. 6 00:01:42,090 --> 00:01:45,170 You need to look for the chakra strings. 7 00:01:45,170 --> 00:01:48,150 Why didn't you use the chakra blade, Naruto? 8 00:01:52,150 --> 00:01:56,590 If you let your chakra flow into the blade, and sever the chakra strings, it'll render the main body immobile. 9 00:01:56,590 --> 00:01:59,740 We told you that, didn't we? 10 00:01:59,740 --> 00:02:01,960 I know that already... 11 00:02:02,380 --> 00:02:06,850 But anyway, where did that Puppet Master, Mukade, disappear to? 12 00:02:13,860 --> 00:02:15,330 What's this hole? 13 00:02:15,750 --> 00:02:20,070 Mukade's aim is to get the Ryuumyaku from the ruins of Rouran. 14 00:02:20,070 --> 00:02:21,330 Ryuumyaku? 15 00:02:21,850 --> 00:02:25,160 It's a source of massive chakra flowing underground. 16 00:02:25,480 --> 00:02:29,310 Basically, it's like an infinite amount of chakra sleeping underneath. 17 00:02:33,190 --> 00:02:38,290 Yamato, take the team of Naruto, Sakura, and Sai 18 00:02:38,290 --> 00:02:41,680 and head towards the ruins of Rouran, in the desert of the Hidden Village of the Wind. 19 00:02:43,880 --> 00:02:48,170 For the treaty between us and the Sand Village, capture the rogue ninja, Mukade. 20 00:02:49,910 --> 00:02:50,860 Is that it? 21 00:02:56,650 --> 00:03:01,670 Mukade's aim is the dormant Ryuumyaku hidden within Rouran. 22 00:03:01,670 --> 00:03:08,090 The Ryuumyaku is an incredible source of energy, so the Fourth Hokage sealed it with his jutsu. 23 00:03:10,210 --> 00:03:14,190 Your job is to renew that seal! 24 00:03:15,430 --> 00:03:18,730 That's the Fourth Hokage's sealing jutsu. 25 00:03:20,610 --> 00:03:21,420 Who's there? 26 00:03:26,150 --> 00:03:29,850 Looks like you guys were a bit too late. 27 00:03:30,400 --> 00:03:35,410 I'll absorb the power of the Ryuumyaku into my Puppet Master Jutsu. 28 00:03:35,410 --> 00:03:40,400 I shall be able to rule not only the five nations but also the world! 29 00:03:40,400 --> 00:03:42,050 That's impossible. 30 00:03:42,050 --> 00:03:46,980 You don't know how to undo the Fourth Hokage's seal. 31 00:03:46,980 --> 00:03:49,650 I know that already. 32 00:03:50,430 --> 00:03:51,320 What are you trying to do? 33 00:03:51,680 --> 00:03:54,170 I'll just absorb the seal itself! 34 00:03:54,170 --> 00:03:57,090 On, Mayuragiranti, Sowaka... 35 00:03:58,980 --> 00:03:59,550 Damn it! 36 00:04:05,260 --> 00:04:05,990 Oh no! 37 00:04:12,610 --> 00:04:13,690 Stop! 38 00:04:25,030 --> 00:04:27,490 (木遁・大樹林の術) Mokuton: Daijurin no Jutsu Wood Release: Great Forest Technique 39 00:04:28,940 --> 00:04:30,960 Captain Yamato! 40 00:04:47,970 --> 00:04:50,290 Naruto! 41 00:04:56,930 --> 00:05:03,190 The light rising above the tower 42 00:05:04,620 --> 00:05:10,050 Thoughts boil and run high. 43 00:05:11,080 --> 00:05:18,550 Dragon path to be protected 44 00:05:18,550 --> 00:05:22,130 Pierce with a shining blade. 45 00:05:22,130 --> 00:05:26,080 Look to the sky. 46 00:05:26,970 --> 00:05:34,140 Sand, wind may rage proud, blossoming... 47 00:05:34,140 --> 00:05:41,920 ...bright sun dance in flowers and never will it die. 48 00:05:42,770 --> 00:05:46,400 The light flowing in spirals... 49 00:05:46,400 --> 00:05:46,810 Hey... 50 00:05:47,890 --> 00:05:48,780 Where is this place? 51 00:05:51,240 --> 00:05:53,330 Ah! Wait! 52 00:06:15,430 --> 00:06:16,190 What was that? 53 00:06:20,030 --> 00:06:21,890 Wait... 54 00:06:47,590 --> 00:06:48,370 What the... 55 00:06:55,230 --> 00:06:56,420 This place is... 56 00:07:12,010 --> 00:07:14,890 Awesome! 57 00:07:16,570 --> 00:07:18,620 Way tall! 58 00:07:37,830 --> 00:07:39,220 What are t-they? 59 00:07:41,740 --> 00:07:42,870 (影分身の—) Kage Bunshin no Ju— Shadow Clone Tech— 60 00:07:51,590 --> 00:07:52,900 They're puppets! 61 00:07:54,740 --> 00:07:56,290 Damn Mukade! 62 00:07:56,290 --> 00:07:57,330 Where are you?! 63 00:08:02,250 --> 00:08:04,260 Damn it, what's going on? 64 00:08:08,220 --> 00:08:09,410 What?! 65 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 How many of them are there? 66 00:08:18,050 --> 00:08:18,970 Damn it! 67 00:08:28,710 --> 00:08:30,120 They're persistent! 68 00:08:30,740 --> 00:08:33,450 Naruto, why did you not use the chakra blade? 69 00:08:34,270 --> 00:08:35,280 Right! 70 00:08:35,280 --> 00:08:36,010 The chakra blade! 71 00:08:51,650 --> 00:08:53,180 Damn it. 72 00:08:53,180 --> 00:08:58,140 I can't take them on even with a chakra blade if they keep coming like this! 73 00:09:29,410 --> 00:09:30,100 Not again... 74 00:09:42,150 --> 00:09:44,130 (部分倍化の術) Bubun Baika no Jutsu Partial Expansion Jutsu! 75 00:09:45,070 --> 00:09:46,940 (秘術・蟲玉) Nipon: Mushidama Secret Technique: Beetle Sphere 76 00:10:00,900 --> 00:10:03,250 What's with those puppets? 77 00:10:03,250 --> 00:10:06,110 They seem to have been supercharged by the Ryuumyaku. 78 00:10:07,510 --> 00:10:09,240 So who are you? 79 00:10:10,860 --> 00:10:11,210 You are... 80 00:10:11,780 --> 00:10:13,160 ...a Leaf ninja, right? 81 00:10:14,420 --> 00:10:15,810 We're also Leaf ninja. 82 00:10:18,140 --> 00:10:20,200 You need to get that treated quick. 83 00:10:30,680 --> 00:10:33,750 He's really something.... 84 00:10:35,740 --> 00:10:37,540 to have survived my Puppet Ninja Force. 85 00:10:48,120 --> 00:10:49,070 This should help. 86 00:10:49,860 --> 00:10:52,780 Hey, who are you guys anyway? 87 00:10:52,780 --> 00:10:54,880 We can't answer that question. 88 00:10:54,880 --> 00:10:55,650 What?! 89 00:10:55,650 --> 00:10:57,560 Then, where is this place? 90 00:10:58,890 --> 00:10:59,790 This is Rouran. 91 00:10:59,790 --> 00:11:00,980 Huh?! 92 00:11:00,980 --> 00:11:02,760 That's impossible! 93 00:11:03,340 --> 00:11:05,730 We have no time to go into the details. 94 00:11:06,370 --> 00:11:10,690 Could you stay away from this city while we continue our mission? 95 00:11:12,350 --> 00:11:16,100 We could possibly tell you something after the mission is completed. 96 00:11:17,790 --> 00:11:21,100 Look! Turn left at that corner and you can leave through that door. 97 00:11:21,460 --> 00:11:22,080 Huh? 98 00:11:22,860 --> 00:11:25,030 It's a promise, okay? 99 00:11:25,030 --> 00:11:25,850 Hey... 100 00:11:30,180 --> 00:11:31,900 What's going on? 101 00:11:31,900 --> 00:11:34,020 Even if he says that... 102 00:11:34,560 --> 00:11:35,380 Right! 103 00:11:37,610 --> 00:11:39,000 Where is everybody? 104 00:11:56,110 --> 00:11:56,790 Ouch... 105 00:12:00,670 --> 00:12:03,570 But this is amazing. 106 00:12:07,220 --> 00:12:10,550 Is this really Rouran? 107 00:12:13,990 --> 00:12:18,170 Rouran was surrounded by desert. 108 00:12:19,450 --> 00:12:20,870 At that point, I... 109 00:12:27,690 --> 00:12:30,240 Right, I have to find the others. 110 00:12:31,240 --> 00:12:31,660 Huh? 111 00:12:32,310 --> 00:12:33,700 Queen! 112 00:12:36,620 --> 00:12:38,560 Queen! 113 00:12:40,990 --> 00:12:43,350 Queen! 114 00:12:52,870 --> 00:12:54,180 Queen? 115 00:13:06,230 --> 00:13:07,010 Mother... 116 00:13:09,530 --> 00:13:15,350 The light rising above the tower... 117 00:13:15,940 --> 00:13:19,410 proud, blossoming, bright sun... 118 00:13:19,410 --> 00:13:23,680 dance with flowers and never die. 119 00:13:27,060 --> 00:13:27,930 Sara... 120 00:13:28,590 --> 00:13:30,830 Someday you will have to sing this song... 121 00:13:31,490 --> 00:13:36,040 ...for the sake of the people's happiness and peace. 122 00:13:36,770 --> 00:13:37,790 Yes. 123 00:13:38,480 --> 00:13:41,490 Come. Sing with me. 124 00:13:41,490 --> 00:13:43,250 Yes, Mother. 125 00:13:44,540 --> 00:13:51,230 The light flowing in spirals 126 00:13:51,720 --> 00:13:56,750 To the garden where the dragon's claw ends... 127 00:13:59,330 --> 00:14:02,040 Sara-sama, what are you doing? 128 00:14:03,100 --> 00:14:06,530 The people are waiting to sing their praises of you. 129 00:14:06,950 --> 00:14:12,990 Please show your smile to the people who are here to praise you and 130 00:14:12,990 --> 00:14:16,830 your mother for building this beautiful city of Rouran. 131 00:14:16,830 --> 00:14:21,070 You have to lead the people in place of your mother. 132 00:14:24,870 --> 00:14:26,650 Okay, Anrokuzan. 133 00:14:37,590 --> 00:14:39,840 Queen! 134 00:14:41,560 --> 00:14:43,090 Queen Sara! 135 00:14:59,830 --> 00:15:01,330 She's the Queen?! 136 00:15:04,410 --> 00:15:06,760 Queen Sara! 137 00:15:09,100 --> 00:15:11,920 She might know something! 138 00:15:30,600 --> 00:15:31,330 Phew... 139 00:15:34,980 --> 00:15:36,740 You're safe now. 140 00:15:36,740 --> 00:15:39,620 Ahhh! Let go of me! 141 00:15:41,240 --> 00:15:42,620 You insolent boy! 142 00:15:43,200 --> 00:15:45,170 What the hell was that for?! 143 00:15:45,170 --> 00:15:48,120 I saved you, you know! 144 00:15:48,910 --> 00:15:49,750 Huh? 145 00:15:49,750 --> 00:15:51,750 I have to thank you first. 146 00:15:51,750 --> 00:15:52,420 Thank you. 147 00:15:52,820 --> 00:15:54,380 What's with this girl? 148 00:15:54,860 --> 00:15:56,350 What a ruffian! 149 00:15:56,960 --> 00:15:59,540 Are you the Queen? 150 00:15:59,540 --> 00:16:02,810 I am the Queen of Rouran, Sara. 151 00:16:02,810 --> 00:16:04,030 Rouran? 152 00:16:04,030 --> 00:16:06,500 Ah, my name is Uzumaki Naruto! 153 00:16:06,500 --> 00:16:08,270 A ninja of the Leaf Village. 154 00:16:08,530 --> 00:16:11,630 So this place is also called Rouran? 155 00:16:11,630 --> 00:16:15,040 The Rouran I was at just now was a run down rui— 156 00:16:15,040 --> 00:16:17,040 What nonsense are you talking about? 157 00:16:17,040 --> 00:16:21,360 Rouran is more precious than my life that I inherited from my mother. 158 00:16:23,440 --> 00:16:26,320 I really have no idea of what's going on here. 159 00:16:26,900 --> 00:16:28,310 Speaking of which, 160 00:16:28,310 --> 00:16:30,300 how'd you fall from that tower? 161 00:16:34,710 --> 00:16:36,690 It felt like someone pushed me from behind. 162 00:16:36,690 --> 00:16:37,650 Huh? 163 00:16:37,650 --> 00:16:40,400 Is someone trying to kill you? 164 00:16:40,740 --> 00:16:41,810 That can't be! 165 00:16:41,810 --> 00:16:44,340 There is no one trying to kill me! 166 00:16:44,950 --> 00:16:46,330 You saw it too, right? 167 00:16:46,330 --> 00:16:48,650 The people who came were welcoming me so passionately! 168 00:16:50,050 --> 00:16:52,420 But you were pushed from behind, right? 169 00:16:53,890 --> 00:16:54,450 That's... 170 00:16:55,020 --> 00:16:56,880 probably just me being mistaken! 171 00:16:58,070 --> 00:16:58,700 Huh?! 172 00:16:59,120 --> 00:17:00,880 You didn't keep your promise. 173 00:17:01,930 --> 00:17:03,170 I don't have a choice! 174 00:17:03,170 --> 00:17:05,710 She fell off the tower right in front of me! 175 00:17:05,710 --> 00:17:06,500 Wait a minute! 176 00:17:06,500 --> 00:17:07,830 Who are you people? 177 00:17:08,240 --> 00:17:12,430 Don't tell me you guys are after her life, too? 178 00:17:13,130 --> 00:17:15,020 Don't be mistaken. 179 00:17:15,480 --> 00:17:18,350 We're supposed to protect the Queen. 180 00:17:23,190 --> 00:17:25,280 Puppets attacking out of no where... 181 00:17:25,820 --> 00:17:29,240 ...and the ruins of Rouran becoming a great city like this. 182 00:17:29,930 --> 00:17:32,710 I totally don't get what the hell is going on. 183 00:17:33,150 --> 00:17:36,610 If you guys know something, please tell me! 184 00:17:48,420 --> 00:17:50,890 Ramen at half price on opening day today? 185 00:17:50,890 --> 00:17:52,190 It just opened today. 186 00:17:52,190 --> 00:17:53,990 The ramen is very good! 187 00:18:07,900 --> 00:18:09,200 Oh man! 188 00:18:09,200 --> 00:18:09,980 Yo! 189 00:18:10,410 --> 00:18:11,840 Jiraya-sensei! 190 00:18:11,840 --> 00:18:14,000 Hey! Hey! 191 00:18:21,510 --> 00:18:22,630 Look... 192 00:18:22,630 --> 00:18:24,320 ...and be amazed! 193 00:18:28,580 --> 00:18:29,960 What do you think? 194 00:18:29,960 --> 00:18:33,390 The secret technique that you spent three years completing! 195 00:18:33,390 --> 00:18:34,840 I've already mastered it! 196 00:18:34,840 --> 00:18:36,000 Amazing, right?! 197 00:18:36,000 --> 00:18:37,210 That's amazing! 198 00:18:37,210 --> 00:18:38,900 As expected, Jiraya-sensei! 199 00:18:40,080 --> 00:18:41,360 You said it! 200 00:18:41,580 --> 00:18:43,520 Well, I'll be on my way then. 201 00:18:43,520 --> 00:18:44,310 Huh? 202 00:18:48,460 --> 00:18:49,140 Oh? 203 00:18:56,820 --> 00:18:59,280 I want to eat ramen now! 204 00:18:59,280 --> 00:19:01,170 Teuchi-san's noodles of sweat! 205 00:19:01,170 --> 00:19:02,740 Soul Soup! 206 00:19:02,740 --> 00:19:05,780 Let me savour it with all my heart! 207 00:19:06,910 --> 00:19:09,770 The Will of Fire transmits the special flavour well... 208 00:19:09,770 --> 00:19:11,130 Oh man! 209 00:19:11,510 --> 00:19:14,970 How easy it is for you guys to be impressed just by ramen! 210 00:19:15,840 --> 00:19:17,040 What?! 211 00:19:17,040 --> 00:19:18,230 Hatake Kakashi! 212 00:19:18,230 --> 00:19:19,140 You're lining up too, aren't yo— 213 00:19:19,140 --> 00:19:19,670 Minato-sensei! You're lining up too, aren't yo— 214 00:19:19,670 --> 00:19:20,200 Minato-sensei! 215 00:19:21,650 --> 00:19:22,780 A mission? 216 00:19:22,780 --> 00:19:25,100 Yeah. Get everyone together. 217 00:19:25,100 --> 00:19:27,470 Hey, what about Tuechi-san's ramen! 218 00:19:29,340 --> 00:19:32,280 Well, I am not as free as you lot. 219 00:19:33,510 --> 00:19:35,850 What a jerk! 220 00:19:35,850 --> 00:19:37,150 No doubt. 221 00:19:39,530 --> 00:19:42,610 The mission briefing is as mentioned. 222 00:19:42,610 --> 00:19:47,800 Namikaze Minato, Akimichi Choza, and Aburame Shibi... 223 00:19:47,800 --> 00:19:50,550 ...head for Rouran right away. 224 00:19:51,210 --> 00:19:52,110 I understand. 225 00:19:53,230 --> 00:19:54,750 Third Hokage. 226 00:19:55,530 --> 00:20:00,600 I want to add Hatake Kakashi to this mission... 227 00:20:03,060 --> 00:20:05,550 You have a plan in mind? 228 00:20:05,920 --> 00:20:06,540 Yes. 229 00:20:06,890 --> 00:20:10,220 He is young, but a very talented ninja. 230 00:20:11,140 --> 00:20:12,190 Okay then. 231 00:20:23,660 --> 00:20:24,940 That's Rouran. 232 00:20:25,680 --> 00:20:28,670 Minato-sensei, what should I do? 233 00:20:29,500 --> 00:20:32,120 I have a task for you. 234 00:20:32,120 --> 00:20:33,360 You will do it, right? 235 00:20:33,850 --> 00:20:34,610 Yes! 236 00:20:34,610 --> 00:20:35,330 I will do my best! 237 00:20:46,400 --> 00:20:48,480 No choice then. 238 00:20:48,480 --> 00:20:52,520 I didn't want to talk, but I shall explain it as well as I can. 239 00:20:53,360 --> 00:20:55,980 We are here on a top secret mission from the Hidden Leaf. 240 00:20:56,820 --> 00:20:58,200 Time traveler... 241 00:20:58,200 --> 00:21:00,050 ...this is indeed not the Rouran that you know. 242 00:21:00,420 --> 00:21:01,930 If I am right, 243 00:21:02,370 --> 00:21:04,600 you must be from the future. 244 00:21:04,600 --> 00:21:05,820 The future? 245 00:21:05,820 --> 00:21:06,910 The future?! 246 00:21:06,910 --> 00:21:12,820 Yes. I kept you in the dark mainly not to interfere with flow of time. 247 00:21:12,820 --> 00:21:15,800 It'd change drastically if people from the future get involved in this era. 248 00:21:16,240 --> 00:21:19,830 This is most likely twenty years before your time. 249 00:21:20,590 --> 00:21:23,800 There was a ninja who came from the future six years ago. 250 00:21:24,640 --> 00:21:26,500 He came suddenly like you. 251 00:21:27,230 --> 00:21:28,690 His name is Mukade. 252 00:21:28,690 --> 00:21:29,360 Huh?! 253 00:21:29,910 --> 00:21:32,760 The guy we were after is called Mukade too! 254 00:21:32,760 --> 00:21:34,530 Ahhhh! 255 00:21:34,530 --> 00:21:36,700 Now I really don't get what the hell is going on! 256 00:21:36,700 --> 00:21:39,240 Could you tell me what happened to you? 257 00:21:39,790 --> 00:21:41,590 We might be able to help. 258 00:21:43,570 --> 00:21:47,500 We chased Mukade to the Ryuumyaku. 259 00:21:48,370 --> 00:21:53,040 When we got there, he absorbed the seal. 260 00:21:55,060 --> 00:21:55,940 And then... 261 00:21:56,720 --> 00:22:02,390 So you and Mukade came from the future using space-time ninjutsu. 262 00:22:02,390 --> 00:22:07,260 I'm not sure, but does this mean that I can't go back? 263 00:22:08,720 --> 00:22:14,500 Since Mukade absorbed the seal into him, you should defeat him. 264 00:22:14,500 --> 00:22:18,440 Then, time should return to normal and you should be able to return to the future. 265 00:22:18,440 --> 00:22:19,350 Really?! 266 00:22:19,630 --> 00:22:22,900 In any case, if Mukade is not defeated as soon as possible, 267 00:22:22,900 --> 00:22:25,030 history will change further. 268 00:22:25,030 --> 00:22:26,940 I remember! 269 00:22:27,340 --> 00:22:30,550 I thought I saw your face somewhere... 270 00:22:31,590 --> 00:22:34,030 His face is the same as the Fourth Hokage carved in stone! 271 00:22:34,670 --> 00:22:36,270 That must be a joke. 272 00:22:36,660 --> 00:22:39,440 Our Hokage is still the 3rd one. 273 00:22:39,440 --> 00:22:42,760 But this boy is from the future, right? 274 00:22:42,760 --> 00:22:45,040 Let's stop talking about the future. 275 00:22:45,040 --> 00:22:48,410 History will change further with us knowing needless things. 276 00:22:48,410 --> 00:22:49,010 Huh?! 277 00:22:49,440 --> 00:22:52,280 The power of the Ryuumyaku sleeps beneath Rouran... 278 00:22:52,830 --> 00:22:56,720 ...so Mukade must be using it to develop his puppets. 279 00:22:59,070 --> 00:23:03,260 I'll absorb the power of the Ryuumyaku into my Puppet Master Jutsu. 280 00:23:03,960 --> 00:23:08,890 I shall be able to rule not only the five nations but also the world! 281 00:23:08,890 --> 00:23:10,860 Speaking of that, Mukade did say something lik— 282 00:23:10,860 --> 00:23:11,860 Silence! 283 00:23:13,320 --> 00:23:15,990 Enough lies from all of you! 284 00:23:15,990 --> 00:23:20,540 It wasn't a ninja called Mukada whom appeared in this city six years ago, 285 00:23:20,540 --> 00:23:22,580 but a great man named Anrokuzan. 286 00:23:23,580 --> 00:23:29,050 Anrokuzan is now working as a minister for the good of this city, in the spirit of my mother. 287 00:23:29,510 --> 00:23:34,870 I can't imagine a peace loving man like him developing weapons. 288 00:23:34,870 --> 00:23:40,030 Your majesty, I'm afraid you're being deceived by that man. 289 00:23:40,980 --> 00:23:43,510 I don't beleive you! 290 00:23:43,510 --> 00:23:45,880 All of you are more suspicious than he is! 291 00:23:47,280 --> 00:23:48,990 Hey, where are you going? 292 00:23:50,400 --> 00:23:52,740 I'll go and ask him myself! 293 00:23:53,150 --> 00:23:56,080 Someone is after your life, right? 294 00:23:56,080 --> 00:23:59,930 It might be A-Ankoro... Mukade's doing, you know! 295 00:24:00,920 --> 00:24:02,450 Let's split up. 296 00:24:02,450 --> 00:24:05,120 You protect her majesty. 297 00:24:06,050 --> 00:24:10,980 I can protect Sara, but I also have to capture Mukade. 298 00:24:11,340 --> 00:24:15,550 It's because we let him escape that things are in a mess now. 299 00:24:15,550 --> 00:24:19,150 It's best that I look for him since I know this place well. 300 00:24:19,150 --> 00:24:22,850 Furthermore, I can't add you to my team in the middle of the mission. 301 00:24:23,340 --> 00:24:25,660 You should understand that being a Leaf ninja, right? 302 00:24:26,160 --> 00:24:28,710 It is important to protect Sara's life, too. 303 00:24:29,830 --> 00:24:32,900 Argh, I get it already! 304 00:24:32,900 --> 00:24:35,360 I can't leave Sara alone either. 305 00:24:35,360 --> 00:24:35,830 Huh? 306 00:24:36,640 --> 00:24:37,300 Take this. 307 00:24:39,330 --> 00:24:40,260 Huh?! 308 00:24:41,200 --> 00:24:43,500 I think I've seen this before. 309 00:24:43,500 --> 00:24:46,110 This is my specially made kunai. 310 00:24:46,110 --> 00:24:49,950 I'll be able to get to you no matter where you are with this. 311 00:24:50,760 --> 00:24:53,150 The seal on this kunai... 312 00:24:53,150 --> 00:24:55,060 Which means he's really... 313 00:24:55,060 --> 00:24:56,370 Hey, dude... 314 00:24:56,370 --> 00:24:57,540 Hurry and go! 315 00:24:57,540 --> 00:24:59,120 We don't have a minute to lose! 316 00:25:00,130 --> 00:25:01,810 I get it already. 317 00:25:02,550 --> 00:25:04,680 I am counting on you to protect Sara. 318 00:25:21,550 --> 00:25:25,700 Naruto and that ninja don't know anything about Anrokuzan. 319 00:25:25,700 --> 00:25:28,620 How dare they say such things about him! 320 00:25:32,620 --> 00:25:34,470 Where'd she go?! 321 00:25:43,880 --> 00:25:47,600 I shall prove Anrokuzan's innocence! 322 00:26:00,550 --> 00:26:02,090 These people... 323 00:26:03,820 --> 00:26:07,480 So there really is someone after my life. 324 00:26:09,470 --> 00:26:12,450 Are you the real Sara-sama? 325 00:26:13,170 --> 00:26:15,760 I am Queen Sara! 326 00:26:15,760 --> 00:26:19,520 If you want my life, try taking it without sneaking around! 327 00:26:21,990 --> 00:26:23,290 Return it to us. 328 00:26:23,290 --> 00:26:23,720 Huh? 329 00:26:24,330 --> 00:26:25,690 "Return it"? 330 00:26:25,690 --> 00:26:28,910 If not, we don't know what we will do! 331 00:26:28,910 --> 00:26:31,660 Return it! Return it! 332 00:26:31,660 --> 00:26:32,850 All of us are serious! 333 00:26:35,920 --> 00:26:37,020 Sara! 334 00:26:37,020 --> 00:26:38,480 Get away from Sara! 335 00:26:39,340 --> 00:26:40,400 Help! 336 00:26:40,400 --> 00:26:41,740 Spare my life! 337 00:26:42,100 --> 00:26:42,790 Huh?! 338 00:26:46,990 --> 00:26:49,100 What? You guys are all... 339 00:26:52,180 --> 00:26:54,200 I am Sara. 340 00:26:54,200 --> 00:26:56,000 I am one of the bad guys! 341 00:26:56,470 --> 00:26:58,180 I'm sorry. 342 00:26:58,180 --> 00:26:59,730 My name is Masakoto. 343 00:26:59,730 --> 00:27:04,640 We have a favor to ask of Sara-sama. 344 00:27:04,640 --> 00:27:06,190 What is this about? 345 00:27:06,580 --> 00:27:10,170 What do you want me to return to you? 346 00:27:32,930 --> 00:27:34,190 It's beautiful. 347 00:27:34,190 --> 00:27:34,680 Huh?! 348 00:27:35,520 --> 00:27:39,130 The parade seen from here is much more beautiful. 349 00:27:39,130 --> 00:27:40,930 Oh man... 350 00:27:41,170 --> 00:27:44,350 This parade was started by Anrokuzan. 351 00:27:45,280 --> 00:27:50,070 It was to cheer me and the people up from my mother's sudden death. 352 00:27:51,020 --> 00:27:53,040 That's strange. 353 00:27:53,920 --> 00:27:55,500 What's strange? 354 00:27:56,150 --> 00:28:00,830 Everyone makes fun of Sara-sama, calling you a puppet princess. 355 00:28:02,250 --> 00:28:03,480 Puppet princess... 356 00:28:03,480 --> 00:28:04,610 Stupid! 357 00:28:04,610 --> 00:28:06,060 Shut your mouth! 358 00:28:06,060 --> 00:28:07,060 Sorry! 359 00:28:07,830 --> 00:28:10,400 I am sorry, your majesty. 360 00:28:10,400 --> 00:28:13,640 But there is some truth in what Sara said. 361 00:28:13,970 --> 00:28:20,480 Everyone had their family taken away one morning, being told it was Sara-sama's command. 362 00:28:20,950 --> 00:28:21,780 Really? 363 00:28:21,780 --> 00:28:22,970 That's a lie! 364 00:28:22,970 --> 00:28:25,120 I never gave such a command! 365 00:28:25,120 --> 00:28:27,060 It's true! 366 00:28:27,060 --> 00:28:31,370 My father and big brother were taken away. 367 00:28:31,370 --> 00:28:36,740 There are rumors that there are weapons being made in this country for war. 368 00:28:36,740 --> 00:28:41,090 So everyone is here to beg Sara-sama directly. 369 00:28:41,090 --> 00:28:44,160 It's the same as the masked guy said. 370 00:28:44,160 --> 00:28:45,830 That's a lie! 371 00:28:45,830 --> 00:28:51,370 Then why do so many of the people welcome me so passionately? 372 00:28:52,040 --> 00:28:55,270 There is no one happy. 373 00:28:55,270 --> 00:28:56,910 What are you saying? 374 00:28:56,910 --> 00:28:59,630 There are so many people enjoying themselves! 375 00:29:31,580 --> 00:29:33,560 Look, it's a puppet... 376 00:29:34,680 --> 00:29:35,820 They're all... 377 00:29:35,820 --> 00:29:37,950 ...puppets! 378 00:29:40,740 --> 00:29:41,480 Sara! 379 00:29:43,280 --> 00:29:45,030 Look closely, alright? 380 00:29:56,270 --> 00:29:58,980 Chakra strings are coming out from that pipe. 381 00:29:59,540 --> 00:30:03,800 The power of the Ryuumyaku feeding the city is flowing in that pipe. 382 00:30:06,140 --> 00:30:10,510 That pipe is feeding Chakra to the puppets. 383 00:30:33,180 --> 00:30:34,010 What's... 384 00:30:34,940 --> 00:30:35,960 ...that? 385 00:30:36,530 --> 00:30:40,390 Mukade wants to make you a puppet, too! 386 00:30:43,030 --> 00:30:44,180 No! 387 00:30:44,180 --> 00:30:45,490 That's a lie! 388 00:30:45,490 --> 00:30:47,950 Anrokuzan would never do that! 389 00:30:47,950 --> 00:30:50,420 Hey, Sara! 390 00:30:54,590 --> 00:30:55,870 Where are you going! 391 00:30:57,160 --> 00:30:58,290 Wait! 392 00:31:00,170 --> 00:31:01,400 Sara! 393 00:31:08,210 --> 00:31:10,690 Where did she go? 394 00:31:13,050 --> 00:31:19,700 Dragon path to be protected... 395 00:31:19,700 --> 00:31:23,320 That's the song you sang when we first met. 396 00:31:26,890 --> 00:31:30,740 It's a song that my mother always sang. 397 00:31:32,190 --> 00:31:38,040 It's Anrokuzan who persuaded my mother to use the power of the Ryuumyaku for the sake of the people. 398 00:31:41,320 --> 00:31:46,440 With my mothers control of the power of the Ryuumyaku and Anrokuzan's technology, 399 00:31:46,440 --> 00:31:50,440 Rouran grew into a city with thousand towers in no time. 400 00:31:56,810 --> 00:32:02,470 But Mother died in the middle of fulfilling her wish. 401 00:32:06,880 --> 00:32:11,510 Anrokuzan was the only one with me by my side when she died. 402 00:32:12,490 --> 00:32:14,980 There was no one else. 403 00:32:15,440 --> 00:32:17,130 I have no parents either. 404 00:32:17,910 --> 00:32:20,460 But I have a master called Ero-sennin. 405 00:32:21,760 --> 00:32:23,210 Though he's dead now. 406 00:32:24,630 --> 00:32:27,810 But I learned many important things from him. 407 00:32:28,420 --> 00:32:31,040 My ninja way together with my strong will is... 408 00:32:31,040 --> 00:32:33,930 ...also inherited from my master. 409 00:32:34,780 --> 00:32:38,010 You got something important from your mother, too, right? 410 00:32:38,430 --> 00:32:39,150 Yes. 411 00:32:39,950 --> 00:32:44,010 Then think about what your mother valued. 412 00:32:44,010 --> 00:32:46,850 You should then know what to do now. 413 00:32:46,850 --> 00:32:50,310 Do what you have to! 414 00:32:51,340 --> 00:32:56,300 And don't bend over, no-matter what! 415 00:33:09,160 --> 00:33:13,010 I must first find out the truth about this city. 416 00:33:15,470 --> 00:33:16,720 The Queens have... 417 00:33:16,720 --> 00:33:19,790 ...the ability to sense the flow of the Ryuumyaku. 418 00:33:19,790 --> 00:33:22,720 If I can confirm where the Ryuumyaku of that pipe is connected to, then... 419 00:33:22,720 --> 00:33:23,540 Alright! 420 00:33:35,900 --> 00:33:40,800 This exhaust pipe is the relay point transmitting the Ryumraku flow. 421 00:33:41,300 --> 00:33:44,660 If we find your family, we'll definitely rescue them. 422 00:33:44,660 --> 00:33:47,140 So, please wait here with your friends. 423 00:33:47,140 --> 00:33:48,250 Really? 424 00:33:48,620 --> 00:33:51,670 I swear on my honor as Queen! 425 00:33:52,680 --> 00:33:54,190 Let's go back. 426 00:33:55,020 --> 00:33:56,640 It's a promise, okay? 427 00:33:56,640 --> 00:33:58,330 Leave it to us! 428 00:34:02,970 --> 00:34:03,660 Let's go. 429 00:34:04,100 --> 00:34:04,650 All right. 430 00:34:59,400 --> 00:35:00,440 This is... 431 00:35:26,930 --> 00:35:28,110 Puppet soldiers! 432 00:35:28,550 --> 00:35:29,890 I can't believe it! 433 00:35:30,280 --> 00:35:34,640 Anrokuzan kidnapped the citizens to create these soldiers. 434 00:35:36,630 --> 00:35:37,500 What should we do? 435 00:35:37,940 --> 00:35:40,400 We need to stop this immediately. 436 00:35:55,380 --> 00:35:57,660 Take me there. 437 00:35:57,660 --> 00:35:59,700 Hurry, please. 438 00:36:00,100 --> 00:36:03,720 The Ryuumyaku can be stopped from there. 439 00:36:04,480 --> 00:36:07,960 Alright, hold on tight! 440 00:36:36,090 --> 00:36:37,420 Please stand back. 441 00:36:49,620 --> 00:36:57,440 This is an order from the Queen, stop and control the flow of the Ryuumyaku. 442 00:36:58,850 --> 00:37:00,590 Kyuu Kyuu Noritsuyo 443 00:37:32,410 --> 00:37:34,210 This should do it. 444 00:37:34,210 --> 00:37:38,950 I've completely stopped the flow of the Ryuumyaku directed to the factory. 445 00:37:38,950 --> 00:37:40,910 Great. 446 00:37:40,910 --> 00:37:42,450 Come on, let's get out of here. 447 00:37:54,050 --> 00:37:58,140 What are you doing there, my Queen? 448 00:38:02,590 --> 00:38:03,840 Anrokuzan! 449 00:38:03,840 --> 00:38:04,830 Huh?! 450 00:38:05,660 --> 00:38:07,210 He's Anrokuzan?! 451 00:38:10,100 --> 00:38:12,280 I have stopped the flow of the Ryuumyaku! 452 00:38:12,280 --> 00:38:15,580 I will not allow you to use this power for war! 453 00:38:17,480 --> 00:38:19,280 I command you as the Queen... 454 00:38:19,520 --> 00:38:25,400 ...stop the production of the puppet weapons and release the people on forced labor right this instant! 455 00:38:26,240 --> 00:38:29,690 Oh, so you found out. 456 00:38:30,350 --> 00:38:33,500 Which means, I can't let you live then. 457 00:38:35,360 --> 00:38:38,750 A puppet will be enough to replace you, 458 00:38:38,750 --> 00:38:42,150 since the puppet army is already finished. 459 00:38:42,150 --> 00:38:46,310 I no longer need you to control the Ryuumyaku. 460 00:38:52,370 --> 00:38:53,550 Sara. 461 00:38:53,550 --> 00:38:55,060 Take everyone and run! 462 00:38:55,060 --> 00:38:55,670 Huh?! 463 00:38:56,420 --> 00:38:58,310 I'll capture him! 464 00:38:58,950 --> 00:39:00,340 Go, quick! 465 00:39:00,780 --> 00:39:01,410 Okay. 466 00:39:02,800 --> 00:39:05,490 Are you really Mukade? 467 00:39:05,490 --> 00:39:07,150 You grew into quite a pig! 468 00:39:08,450 --> 00:39:12,500 You, Leaf ninja, told the Queen some useless information. 469 00:39:13,460 --> 00:39:15,870 It's been six years since we last met, eh? 470 00:39:15,870 --> 00:39:19,200 For me it was just like yesterday! 471 00:39:19,200 --> 00:39:21,920 I don't care if you grew fat. 472 00:39:21,920 --> 00:39:23,870 but if you are Mukade, then I will not spare you! 473 00:39:26,520 --> 00:39:27,890 Mukade, you say? 474 00:39:27,890 --> 00:39:30,590 I had forgotten that roughneck's name. 475 00:39:32,620 --> 00:39:38,600 I am the minister of Rouran, Lord Anrokuzan! 476 00:39:38,600 --> 00:39:40,440 What "Lord"?! 477 00:39:59,970 --> 00:40:03,840 I told you I've finished the puppet army. 478 00:40:04,630 --> 00:40:05,910 I'll open up a path! 479 00:40:05,910 --> 00:40:07,960 Run as fast as you can! 480 00:40:07,960 --> 00:40:08,500 Okay. 481 00:40:09,090 --> 00:40:10,570 (影分身の術) Kage Bunshin no Jutsu Shadow Clone Technique 482 00:40:24,710 --> 00:40:26,060 Now! Run! 483 00:40:26,350 --> 00:40:26,990 All right! 484 00:40:33,660 --> 00:40:34,910 What's this about? 485 00:41:05,460 --> 00:41:06,330 Naruto... 486 00:41:11,110 --> 00:41:12,250 You can't get out. 487 00:41:12,620 --> 00:41:14,400 You can't use or feel your strength, I assume? 488 00:41:15,020 --> 00:41:19,410 That's because that puppet is draining your chakra. 489 00:41:19,410 --> 00:41:21,200 Stop it, Anrokuzan! 490 00:41:24,410 --> 00:41:27,890 I give you my eternal thanks, Sara-sama. 491 00:41:28,710 --> 00:41:30,680 You've helped to fulfill my great ambition... 492 00:41:30,970 --> 00:41:36,170 ...in place of your dead mother. 493 00:41:36,730 --> 00:41:40,360 But you are of no use to me now. 494 00:41:40,360 --> 00:41:44,270 Die like your mother. 495 00:41:46,270 --> 00:41:49,740 You... killed... my mother?! 496 00:41:52,340 --> 00:41:55,160 You finally figured it out. 497 00:41:55,450 --> 00:41:58,640 Your mother was a cunning Queen. 498 00:41:58,640 --> 00:42:03,670 She saw through me and refused to assist me. 499 00:42:19,340 --> 00:42:22,540 You are a great puppet. 500 00:42:22,540 --> 00:42:26,440 Just like one of mine. 501 00:42:32,640 --> 00:42:36,870 But, it's time to replace you with a real puppet. 502 00:42:52,380 --> 00:42:53,820 Mukade! 503 00:42:53,820 --> 00:42:56,640 Your enemy is me! 504 00:42:57,130 --> 00:42:59,510 Sara, hang in there! 505 00:43:01,900 --> 00:43:02,600 You are... 506 00:43:03,270 --> 00:43:06,030 You are not a puppet! 507 00:43:33,370 --> 00:43:36,060 What is this tremendous amount of chakra?! 508 00:43:37,130 --> 00:43:40,040 This is no time to be crying! 509 00:43:40,040 --> 00:43:41,520 Do what... 510 00:43:41,870 --> 00:43:43,980 ...you have to! 511 00:43:44,500 --> 00:43:47,940 I'll beat him up for you! 512 00:43:58,350 --> 00:44:00,830 What can you do now? 513 00:44:00,830 --> 00:44:02,280 You can do nothing! 514 00:44:15,680 --> 00:44:17,460 You fool! 515 00:44:35,340 --> 00:44:38,360 I am invincible. 516 00:45:07,190 --> 00:45:10,630 Look, this is my ultimate body! 517 00:45:11,680 --> 00:45:14,110 What is that thing? 518 00:45:19,070 --> 00:45:21,460 Die here with Sara! 519 00:45:39,810 --> 00:45:41,130 It's useless to run! 520 00:45:45,580 --> 00:45:47,000 Damn it! 521 00:46:08,020 --> 00:46:09,160 Are you all right? 522 00:46:11,970 --> 00:46:12,830 What? 523 00:46:13,350 --> 00:46:15,060 You did well. 524 00:46:21,520 --> 00:46:22,360 Explode! 525 00:46:25,550 --> 00:46:27,040 Protect the Queen now! 526 00:46:28,100 --> 00:46:29,880 Sara, go quick! 527 00:46:29,880 --> 00:46:31,810 Take everyone to the surface! 528 00:46:33,240 --> 00:46:34,050 Right. 529 00:46:35,310 --> 00:46:36,860 (影分身の術) Kage Bunshin no Jutsu Shadow Clone Technique 530 00:46:38,710 --> 00:46:39,860 Let's go! 531 00:46:39,860 --> 00:46:40,820 Alright! 532 00:46:40,820 --> 00:46:43,280 Sara, you are not getting away! 533 00:46:44,730 --> 00:46:46,060 Rasengan! 534 00:46:58,720 --> 00:47:00,810 Everyone! Let's run! 535 00:47:02,210 --> 00:47:03,800 It's dangerous in here! 536 00:47:05,110 --> 00:47:07,820 Come, remove your chains quickly. 537 00:47:08,290 --> 00:47:10,280 Please follow me. 538 00:47:10,930 --> 00:47:14,190 Your families are waiting for you on the surface. 539 00:47:14,190 --> 00:47:16,030 Come, this way. 540 00:47:30,740 --> 00:47:32,740 You can still move? 541 00:47:32,740 --> 00:47:34,630 Don't let your guard down. 542 00:47:34,630 --> 00:47:36,830 We still don't know the limits of his power. 543 00:47:41,640 --> 00:47:44,790 Do you think you can beat me like this. 544 00:48:05,940 --> 00:48:09,530 I told you I am invincible. 545 00:48:09,530 --> 00:48:10,640 Despicable! 546 00:48:11,220 --> 00:48:13,130 Multiple Shadow Clone Technique (多重影分身の術) Taji Kage Bunshin no Jutsu 547 00:48:28,650 --> 00:48:29,530 Choza! 548 00:48:29,530 --> 00:48:30,300 Leave it to me! 549 00:48:31,330 --> 00:48:33,230 Partial Multi-Size Technique (部分倍化の術) Bubun Baika no Jutsu 550 00:48:37,780 --> 00:48:39,150 You bastard! 551 00:48:39,920 --> 00:48:40,590 Shibi! 552 00:48:42,100 --> 00:48:44,020 (秘術・蟲玉) Nipon: Mushidama Secret technique: Beetle Sphere! 553 00:48:48,310 --> 00:48:51,490 What?! 554 00:49:08,200 --> 00:49:09,300 Did we get him? 555 00:49:27,820 --> 00:49:29,300 Still? 556 00:49:34,540 --> 00:49:41,760 Allow me to show you the ultimate power of the puppet weapon. 557 00:49:48,130 --> 00:49:50,790 A new body for me! 558 00:49:55,870 --> 00:49:56,710 What? 559 00:50:21,210 --> 00:50:22,950 Father! Nii-chan! 560 00:50:22,950 --> 00:50:24,250 Honey! 561 00:50:26,370 --> 00:50:28,000 Sara. 562 00:50:28,000 --> 00:50:28,870 Oh. 563 00:50:32,340 --> 00:50:33,870 Thank you! 564 00:50:33,870 --> 00:50:37,320 Sara-sama, you kept your promise! 565 00:50:42,270 --> 00:50:43,270 Everyone! 566 00:50:43,270 --> 00:50:44,750 Move away from here quick! 567 00:50:44,750 --> 00:50:45,930 It's dangerous! 568 00:50:46,590 --> 00:50:47,350 Okay! 569 00:50:55,660 --> 00:50:56,940 Bastard! 570 00:50:56,940 --> 00:50:58,440 I will never let go! 571 00:50:58,710 --> 00:50:59,570 Naruto! 572 00:51:00,680 --> 00:51:03,340 Sara, we will take care of things here, 573 00:51:03,340 --> 00:51:05,390 so take everyone and run! 574 00:51:05,390 --> 00:51:06,120 But... 575 00:51:06,120 --> 00:51:08,420 You have to protect everyone! 576 00:51:08,420 --> 00:51:09,430 You are the Queen! 577 00:51:12,120 --> 00:51:13,390 I understand. 578 00:51:21,050 --> 00:51:22,000 That's right... 579 00:51:22,310 --> 00:51:24,960 Everyone, follow me. 580 00:51:24,960 --> 00:51:26,400 Where are we going? 581 00:51:26,870 --> 00:51:28,610 Let's go to the central tower. 582 00:51:28,610 --> 00:51:30,430 Huh? Why? 583 00:51:32,580 --> 00:51:34,050 Father, Nii-chan... 584 00:51:34,050 --> 00:51:34,830 ...let's go. 585 00:51:35,440 --> 00:51:38,080 Please! Trust me! 586 00:51:38,400 --> 00:51:41,550 Everyone, let's trust the Queen! 587 00:51:44,780 --> 00:51:45,850 All right. 588 00:51:46,480 --> 00:51:47,980 Come, this way! 589 00:51:54,840 --> 00:51:57,230 Your opponent is me! 590 00:51:57,230 --> 00:52:00,380 Don't interfere, Leaf brat! 591 00:52:13,980 --> 00:52:17,860 Why is Mukade so hung up on going after Sara? 592 00:52:19,330 --> 00:52:21,940 There must be a special reason for that. 593 00:52:22,630 --> 00:52:25,950 Naruto, protect Sara-sama for a while more! 594 00:52:25,950 --> 00:52:26,630 Huh? 595 00:52:27,250 --> 00:52:28,950 We have something we need to do! 596 00:52:30,000 --> 00:52:31,100 Leave it to me! 597 00:52:31,590 --> 00:52:32,610 Counting on you. 598 00:52:32,610 --> 00:52:33,530 You bet! 599 00:52:36,000 --> 00:52:41,030 Why am I obeying him without hesitation, I wonder? 600 00:52:41,030 --> 00:52:42,650 Well, never mind. 601 00:52:59,750 --> 00:53:01,000 Once we get here, 602 00:53:01,380 --> 00:53:05,350 the towers become walls of defense so that monster will not be able to come near. 603 00:53:26,150 --> 00:53:28,140 No, it can't be. 604 00:53:29,570 --> 00:53:31,370 Sara! 605 00:53:32,640 --> 00:53:34,980 Sara! 606 00:53:36,770 --> 00:53:37,730 Everyone, stay back! 607 00:53:50,970 --> 00:53:52,130 Sara-sama! 608 00:53:54,300 --> 00:53:55,870 I can't move. 609 00:53:55,870 --> 00:53:56,590 Run. 610 00:54:03,570 --> 00:54:05,340 Sara! 611 00:54:06,440 --> 00:54:10,270 You are a useless and stupid puppet princess. 612 00:54:11,200 --> 00:54:13,680 Your role here is finished. 613 00:54:13,680 --> 00:54:15,810 Die quietly. 614 00:54:34,980 --> 00:54:36,060 Naruto. 615 00:54:36,060 --> 00:54:38,660 You are not a puppet princess. 616 00:54:44,350 --> 00:54:46,480 Do what you have to! 617 00:55:06,680 --> 00:55:08,070 Damn it! 618 00:55:14,130 --> 00:55:15,200 Naruto... 619 00:55:17,630 --> 00:55:19,340 What I have to do... 620 00:55:20,640 --> 00:55:21,550 Mother... 621 00:55:22,640 --> 00:55:30,380 Dragon path to be protected. 622 00:55:30,380 --> 00:55:37,270 Pierce with the shining blade. Look to the sky. 623 00:55:38,830 --> 00:55:45,150 The light flowing in spirals. 624 00:55:45,870 --> 00:55:51,820 To the garden where the dragon's claw ends. 625 00:55:52,920 --> 00:55:58,280 Shadows of the olden days. 626 00:56:11,980 --> 00:56:13,110 Sorry for being so late. 627 00:56:13,110 --> 00:56:13,800 No problem! 628 00:56:16,900 --> 00:56:17,750 Naruto! 629 00:56:41,500 --> 00:56:45,670 I can stop the source of the Ryuumyaku and protect the people! 630 00:56:45,670 --> 00:56:46,920 I see. 631 00:56:46,920 --> 00:56:49,220 That's why Anrokuzan was after your life. 632 00:56:49,220 --> 00:56:56,230 Anrozukan can't withstand the power of the Ryuumyaku at the garden where you and I first met, so he could not go there! 633 00:56:56,230 --> 00:56:57,320 Right there! 634 00:56:57,320 --> 00:56:57,930 Sara! 635 00:56:57,930 --> 00:56:58,770 Right! 636 00:57:00,970 --> 00:57:04,220 Everyone, there is a safe place near the Ryuumyaku. 637 00:57:04,430 --> 00:57:06,020 Let's all go there! 638 00:57:06,020 --> 00:57:08,980 There, that monster should not be able to reach us! 639 00:57:14,650 --> 00:57:16,160 Come, let's go! 640 00:57:16,160 --> 00:57:18,860 Ah! Come on everyone, let's go! 641 00:57:18,860 --> 00:57:19,890 Right, let's go! 642 00:57:19,890 --> 00:57:20,740 Right! 643 00:57:20,740 --> 00:57:22,190 Let's go! 644 00:57:22,190 --> 00:57:23,280 Follow Queen Sara! 645 00:57:23,280 --> 00:57:25,130 Together with Queen Sara! 646 00:57:25,610 --> 00:57:26,810 Sara! 647 00:57:26,810 --> 00:57:30,010 I cannot let you live. 648 00:57:30,440 --> 00:57:31,860 Go, Sara! 649 00:57:31,860 --> 00:57:34,270 Don't give up! 650 00:57:34,270 --> 00:57:35,070 Yes! 651 00:57:35,070 --> 00:57:36,960 Everyone hurry! 652 00:57:37,430 --> 00:57:39,300 You are not gett— 653 00:57:39,300 --> 00:57:39,720 Wait! You are not gett— 654 00:57:39,720 --> 00:57:40,120 Wait! 655 00:57:40,120 --> 00:57:41,650 This is our job. 656 00:57:41,650 --> 00:57:42,430 Huh? 657 00:57:42,430 --> 00:57:44,340 You protect Sara. 658 00:57:44,340 --> 00:57:46,720 We can gain more time by splitting up. 659 00:57:46,720 --> 00:57:49,250 What are you guys saying? 660 00:57:49,250 --> 00:57:51,200 They're right. 661 00:57:51,200 --> 00:57:52,690 He's a tough one. 662 00:57:53,010 --> 00:57:55,590 It's better we draw multiple lines of defense. 663 00:57:55,590 --> 00:57:56,950 But... 664 00:57:57,700 --> 00:57:59,380 Please hurry, everyone! 665 00:57:59,380 --> 00:58:00,400 Get to the underground here! 666 00:58:01,320 --> 00:58:03,100 Trust us. 667 00:58:03,100 --> 00:58:03,490 Go! 668 00:58:05,180 --> 00:58:06,310 Come, let's go. 669 00:58:07,820 --> 00:58:08,880 I got it. 670 00:58:08,880 --> 00:58:09,930 Counting on you. 671 00:58:09,930 --> 00:58:11,580 Sara! 672 00:58:11,580 --> 00:58:13,930 I will not let you get to the Ryuumyaku! 673 00:58:19,140 --> 00:58:20,540 Say that... 674 00:58:20,540 --> 00:58:22,470 ...after you beat us! 675 00:58:28,450 --> 00:58:30,360 What? The ground's... 676 00:58:30,850 --> 00:58:33,280 Ninja Art: Insect Illusion Technique (にんぽもしど もしの じゅつ) Ninpo: Moshido mo Shino Jutsu 677 00:58:39,680 --> 00:58:40,960 Freak. 678 00:58:40,960 --> 00:58:42,580 This is the end for you! 679 00:58:43,040 --> 00:58:46,530 My insects will suck your chakra dry! 680 00:58:50,830 --> 00:58:52,920 The rest is up to you, Choza! 681 00:58:52,920 --> 00:58:53,710 Leave it to me! 682 00:59:08,190 --> 00:59:09,390 Alright! 683 00:59:24,560 --> 00:59:26,500 His Chakra is increasing?! 684 00:59:31,460 --> 00:59:33,890 Chakra that even my insects can't suck dry? 685 00:59:34,270 --> 00:59:37,840 This amount of Chakra is nothing! 686 00:59:38,060 --> 00:59:43,680 Either way he's just a puppet, so there must be a limit to the amount of chakra he can store. 687 00:59:48,470 --> 00:59:51,390 No, his Chakra is unlimited. 688 00:59:51,850 --> 00:59:55,670 Looks that the tower is transmitting plasma chakra to him... 689 00:59:56,320 --> 00:59:58,020 Spinning Puppet Attack! 690 01:00:21,100 --> 01:00:22,270 I knew it... 691 01:00:22,270 --> 01:00:23,460 What's up? 692 01:00:23,460 --> 01:00:26,920 He's absorbed the power of the Ryuumyaku. 693 01:00:26,920 --> 01:00:31,110 If we don't seal the power of the Ryuumyaku, his chakra will continue to increase. 694 01:00:31,110 --> 01:00:32,450 What the hell?! 695 01:00:32,450 --> 01:00:36,480 Even so, he must have a weakness. 696 01:00:36,970 --> 01:00:38,070 What the...? 697 01:00:48,460 --> 01:00:49,590 Anrokuzan! 698 01:00:50,500 --> 01:00:51,210 Sara! 699 01:00:51,630 --> 01:00:52,930 Get everyone to safety, quick! 700 01:00:52,930 --> 01:00:53,710 Understood. 701 01:00:53,710 --> 01:00:54,920 Come, everyone. 702 01:00:59,360 --> 01:01:02,480 I can't let you pass! 703 01:01:14,100 --> 01:01:15,030 Rasengan! 704 01:01:28,240 --> 01:01:29,610 I shall hold here! 705 01:01:29,610 --> 01:01:31,000 You go protect Sara! 706 01:01:31,000 --> 01:01:31,730 But... 707 01:01:31,730 --> 01:01:33,730 We can't fight him head on. 708 01:01:33,730 --> 01:01:36,820 I have a way to know his weakness! 709 01:01:36,820 --> 01:01:38,030 So just go! 710 01:01:38,870 --> 01:01:39,810 I got it. 711 01:01:42,390 --> 01:01:44,350 (手裏剣影分身の術) Shuriken Kage Bunshin no Jutsu Shuriken Shadow Clone Technique 712 01:02:01,500 --> 01:02:02,920 So that's his weakness! 713 01:02:17,380 --> 01:02:18,280 What? 714 01:02:18,280 --> 01:02:19,850 He's regenerating too fast! 715 01:02:29,670 --> 01:02:32,440 The garden is beyond these stairs! 716 01:02:32,710 --> 01:02:35,440 The power of the Ryuumyaku cannot reach there! 717 01:02:37,780 --> 01:02:39,090 He's coming! 718 01:02:39,090 --> 01:02:40,150 Hurry, Sara! 719 01:02:40,150 --> 01:02:41,030 Right! 720 01:02:47,080 --> 01:02:48,500 No way! 721 01:02:48,500 --> 01:02:49,580 What's wrong? 722 01:02:49,580 --> 01:02:53,420 The mechanism in the door must'ce been damaged when the tower collapsed. 723 01:02:53,420 --> 01:02:53,910 Huh?! 724 01:02:53,910 --> 01:02:54,720 The door's damaged? 725 01:02:54,720 --> 01:02:55,750 What will happen to us? 726 01:02:55,750 --> 01:02:57,620 Is there nowhere else we can run? 727 01:03:09,790 --> 01:03:10,380 Go!! 728 01:03:42,990 --> 01:03:44,330 (影分身の術) Kage Bunshin no Jutsu Shadow Clone Technique 729 01:03:55,850 --> 01:03:56,680 Honey! 730 01:03:58,560 --> 01:03:59,860 Are you all right? 731 01:04:11,050 --> 01:04:12,990 Take this! 732 01:04:20,580 --> 01:04:21,520 Bastard! 733 01:04:26,830 --> 01:04:27,840 Once more! 734 01:04:27,840 --> 01:04:28,300 Naruto! 735 01:04:28,300 --> 01:04:30,250 (影分身の術) Kage Bunshin no Jutsu Shadow Clone Technique 736 01:04:33,560 --> 01:04:35,760 Please! Open! 737 01:04:35,760 --> 01:04:37,400 Open! 738 01:04:41,080 --> 01:04:42,120 Please... 739 01:05:15,600 --> 01:05:17,740 Everyone! Let's help! 740 01:05:23,680 --> 01:05:24,940 Everyone... 741 01:05:24,940 --> 01:05:27,500 Come on, everyone! Put your strength into it! 742 01:05:27,500 --> 01:05:28,910 Alright! 743 01:06:12,550 --> 01:06:14,020 We're saved! 744 01:06:14,020 --> 01:06:15,050 Come, everyone, let's go inside! 745 01:06:15,050 --> 01:06:16,140 Let's hurry! Come, everyone, let's go inside! 746 01:06:16,140 --> 01:06:16,500 Yay! Come, everyone, let's go inside! 747 01:06:16,500 --> 01:06:17,570 Yay! 748 01:06:26,800 --> 01:06:28,580 Sara-sama! 749 01:06:30,720 --> 01:06:32,020 Sara-sama? 750 01:06:32,330 --> 01:06:35,390 I still have something I have to do. 751 01:06:50,940 --> 01:06:51,780 Naruto! 752 01:06:54,180 --> 01:06:55,170 Damn it! 753 01:06:55,810 --> 01:06:58,640 Everyone has evacuated to the garden! 754 01:06:58,640 --> 01:06:59,750 Great. 755 01:07:00,420 --> 01:07:03,840 I found you, Sara! 756 01:07:03,840 --> 01:07:09,040 Anrokuzan's power is infinite until we stop the source of the Ryuumyaku. 757 01:07:10,720 --> 01:07:13,770 I will stop it! 758 01:07:14,580 --> 01:07:16,380 Ya. I'm counting on you. 759 01:07:16,380 --> 01:07:16,950 I know. 760 01:07:26,350 --> 01:07:29,480 I will stop him here! 761 01:07:33,210 --> 01:07:34,450 (多重影分身の術) Tajuu Kage Bunshin no Jutsu Multiple Shadow Clone Technique 762 01:07:38,620 --> 01:07:40,040 Hang in there! 763 01:07:43,160 --> 01:07:45,960 You impudent little brat! 764 01:08:10,320 --> 01:08:11,490 It's not over yet! 765 01:08:12,360 --> 01:08:13,740 (龍脈 りゅうか の) Ryuumyaku Ryuuka no Ryuumyaku Dragon Fire! 766 01:08:27,180 --> 01:08:29,250 What a huge amount of chakra... 767 01:08:30,780 --> 01:08:31,610 But... 768 01:08:32,220 --> 01:08:36,660 I can't let him get past here! 769 01:08:50,620 --> 01:08:53,210 Stop the source of the Ryuumyaku! 770 01:08:57,370 --> 01:08:59,220 There is only one way then! 771 01:08:59,220 --> 01:08:59,870 Yeah! 772 01:09:07,640 --> 01:09:08,910 Alright! 773 01:09:11,550 --> 01:09:13,190 It's all yours! 774 01:09:16,960 --> 01:09:19,300 Wind Style: Rasen Shuriken (風遁・螺旋手裏剣) Fuuton: Rasen Shuriken 775 01:09:19,710 --> 01:09:21,010 Eat this! 776 01:09:22,950 --> 01:09:23,330 What? 777 01:09:31,040 --> 01:09:31,560 Naruto! 778 01:09:34,090 --> 01:09:36,420 What's the matter, Leaf brat! 779 01:09:36,840 --> 01:09:38,200 Damn it. 780 01:09:38,720 --> 01:09:40,360 I don't have enough chakra... 781 01:09:40,690 --> 01:09:42,620 Is that all you have? 782 01:09:47,330 --> 01:09:48,330 Die! 783 01:09:52,370 --> 01:09:53,370 Are you all right? 784 01:09:53,630 --> 01:09:55,920 I will open up his weakness! 785 01:09:55,920 --> 01:09:58,270 Then you hit him with your Rasengan! 786 01:09:58,270 --> 01:10:01,750 It's no use. I can't bring up my chakra anymore... 787 01:10:01,750 --> 01:10:03,510 I will lend you mine. 788 01:10:03,890 --> 01:10:04,510 That's impossible! 789 01:10:04,900 --> 01:10:07,600 Rasengan is a technique that the 4th Hokage completed. 790 01:10:07,600 --> 01:10:09,980 Only Ero-sennin and I can use it... 791 01:10:10,440 --> 01:10:12,180 Then, I can do it too. 792 01:10:14,160 --> 01:10:16,610 Come put out your right hand! 793 01:10:16,810 --> 01:10:17,280 Alright. 794 01:10:24,260 --> 01:10:27,040 So you still have chakra left. 795 01:10:33,120 --> 01:10:34,180 Rasengan?! 796 01:10:35,700 --> 01:10:37,930 What the hell is going on? 797 01:10:38,350 --> 01:10:42,130 Similar types of chakra resonates when they are close. 798 01:10:42,130 --> 01:10:46,720 When these two Chakra combine, then the strongest Rasengan can be formed! 799 01:10:51,760 --> 01:10:52,740 What is this? 800 01:10:52,940 --> 01:10:55,820 This is the legendary Super Rasengan! 801 01:10:56,270 --> 01:10:58,110 What is that jutsu? 802 01:10:58,110 --> 01:11:01,290 I shall kill you before I kill Sara! 803 01:11:07,980 --> 01:11:13,290 Let me show you my strongest skill! 804 01:11:20,260 --> 01:11:21,510 Ryuumyaku! 805 01:11:21,720 --> 01:11:22,930 Super Dragon Fire Jutsu! 806 01:11:41,030 --> 01:11:42,450 (手裏剣影分身の術) Shuriken Kage Bunshin no Jutsu Shuriken Shadow Clone Technique 807 01:12:00,800 --> 01:12:03,310 Accelerated Regeneration Jutsu... 808 01:12:03,780 --> 01:12:04,830 Naruto! 809 01:12:04,830 --> 01:12:06,250 His weak point is there! 810 01:12:06,250 --> 01:12:07,230 Damn it! 811 01:12:07,230 --> 01:12:08,210 Sara! 812 01:12:08,540 --> 01:12:09,810 The rest is up to you! 813 01:12:12,620 --> 01:12:13,340 Ok! 814 01:12:13,990 --> 01:12:15,340 Leave it to me! 815 01:12:17,510 --> 01:12:19,260 Oh no you don't! 816 01:12:30,170 --> 01:12:33,040 Super Rasengan! 817 01:12:36,920 --> 01:12:38,030 Take this! 818 01:12:38,320 --> 01:12:39,280 What?! 819 01:13:02,500 --> 01:13:05,240 The Five Shinobi Countries... 820 01:13:05,240 --> 01:13:09,430 History should have been mine!! 821 01:13:12,570 --> 01:13:14,190 I can't die like this! 822 01:13:15,060 --> 01:13:16,500 You all are going to... 823 01:13:17,460 --> 01:13:19,710 Die together with me and the Ryuumyaku... 824 01:13:53,610 --> 01:13:54,840 This is bad. 825 01:13:54,840 --> 01:13:56,770 The Ryuumyaku's going to erupt... 826 01:13:59,180 --> 01:13:59,760 Sara! 827 01:14:00,540 --> 01:14:01,700 Run! 828 01:14:16,380 --> 01:14:17,950 Don't let go... 829 01:14:19,190 --> 01:14:19,900 Watch out! 830 01:14:20,830 --> 01:14:21,370 Wood Release! 831 01:14:33,770 --> 01:14:35,100 Captain Yamato! 832 01:14:35,590 --> 01:14:36,620 Everyone! 833 01:14:45,960 --> 01:14:47,730 I made it... 834 01:14:54,740 --> 01:14:57,440 The Flying Thunder God Kunai I gave you! 835 01:14:58,230 --> 01:15:00,650 Let's seal the Ryuumyaku completely! 836 01:15:01,200 --> 01:15:01,980 Here... 837 01:15:11,060 --> 01:15:11,850 Seal! 838 01:15:32,710 --> 01:15:34,560 What? 839 01:15:34,560 --> 01:15:37,660 When Anrokuzan died, the seal returned, 840 01:15:37,660 --> 01:15:40,150 so time is returning to normal again. 841 01:15:40,930 --> 01:15:43,600 It's time for you guys to go back to your time. 842 01:15:44,560 --> 01:15:47,560 Kakashi, seems you have done you mission well. 843 01:15:47,940 --> 01:15:50,280 Kakashi Sensei?! 844 01:15:51,710 --> 01:15:54,380 I saved this Konoha person too! 845 01:15:54,380 --> 01:15:57,530 He was lazing around in front of the gates of Rouran... 846 01:15:57,530 --> 01:15:57,540 Ouch! 847 01:15:58,960 --> 01:16:00,310 Why did you hit me? 848 01:16:00,310 --> 01:16:03,470 Well, I was always bullied by you, you see. 849 01:16:03,470 --> 01:16:04,430 There you go. 850 01:16:06,400 --> 01:16:07,880 It's an honour to meet you. 851 01:16:07,880 --> 01:16:08,620 Huh?! 852 01:16:08,620 --> 01:16:10,970 Captain Yamato this dude is... 853 01:16:10,970 --> 01:16:12,720 Sorry, but it's time to say farewell. 854 01:16:13,660 --> 01:16:16,280 No, it's already time to part? 855 01:16:16,280 --> 01:16:18,180 Ah, yeah. 856 01:16:18,560 --> 01:16:22,360 Sara, you did what you had to, right? 857 01:16:22,360 --> 01:16:24,300 You are already a great Queen! 858 01:16:24,300 --> 01:16:27,810 You will be fine even without us around. 859 01:16:27,810 --> 01:16:30,090 Yes, I will never forget you, Naruto. 860 01:16:30,090 --> 01:16:35,360 It is better to lose this memory in order not to change history. 861 01:16:35,840 --> 01:16:39,910 Let's wipe out our memories, okay? 862 01:16:39,910 --> 01:16:41,570 Wait a minute! 863 01:16:41,570 --> 01:16:44,590 Before that, you said that we would have a talk, right? 864 01:16:44,590 --> 01:16:45,570 Yeah. 865 01:16:45,570 --> 01:16:47,790 But not now. 866 01:16:47,790 --> 01:16:50,340 I am sure I will meet you once again. 867 01:16:50,340 --> 01:16:51,590 No way! 868 01:16:51,590 --> 01:16:54,230 You said you had something to say to me! 869 01:16:54,230 --> 01:16:57,300 If you don't tell me now, you wouldn't have a second chance! 870 01:16:57,300 --> 01:16:58,170 One day. 871 01:16:58,170 --> 01:17:00,030 I think you would surely know. 872 01:17:04,920 --> 01:17:05,640 Metsu! 873 01:17:10,880 --> 01:17:11,490 Dude! 874 01:17:12,520 --> 01:17:15,110 You can't possibly be my... 875 01:17:15,650 --> 01:17:18,130 If I have a son, I will wish that... 876 01:17:18,130 --> 01:17:21,030 ...he would be brought up as a ninja like you. 877 01:17:31,030 --> 01:17:32,090 Naruto! 878 01:17:32,090 --> 01:17:36,030 Rouran might dissapear as you said. 879 01:17:36,530 --> 01:17:39,050 But I have the people of Rouran with me! 880 01:17:39,600 --> 01:17:43,020 I will do what I have to for the people! 881 01:17:44,200 --> 01:17:46,490 It's what you taught me, Naruto! 882 01:17:52,200 --> 01:17:53,270 Yeah! 883 01:17:53,270 --> 01:17:57,440 If you have the guts, you will surely be able to do it! 884 01:18:08,230 --> 01:18:08,980 Naruto! 885 01:18:12,340 --> 01:18:15,000 Naruto! 886 01:18:38,840 --> 01:18:40,290 You alright, Naruto?! 887 01:18:40,290 --> 01:18:41,310 Captain Yamato! 888 01:18:46,330 --> 01:18:49,010 What is going on? 889 01:18:49,010 --> 01:18:50,700 I can't remember anything. 890 01:18:50,930 --> 01:18:54,610 Ah... I wonder what happened? 891 01:19:01,250 --> 01:19:04,700 Mukade is still missing, huh? 892 01:19:04,700 --> 01:19:09,210 What's up Sakura-chan, getting up all of a sudden! 893 01:19:09,210 --> 01:19:09,560 Huh?! 894 01:19:14,750 --> 01:19:20,190 I passed by and felt the disturbance in the Ryuumyaku, so I came to take a look... 895 01:19:20,200 --> 01:19:21,460 Disturbance? 896 01:19:21,460 --> 01:19:25,730 My mother was a Quen who used to rule this land of Rouran. 897 01:19:25,730 --> 01:19:28,140 So if I use this, I would be able to feel... 898 01:19:28,140 --> 01:19:30,860 ...the pulse of the Ryuumyaku slightly. 899 01:19:34,010 --> 01:19:34,850 What the?! 900 01:19:35,350 --> 01:19:37,770 That's a Konoha chakra blade. 901 01:19:38,710 --> 01:19:41,290 It's my mother's treasure. 902 01:19:41,290 --> 01:19:45,230 She said it was handed to her by a hero in a dream. 903 01:19:45,230 --> 01:19:46,870 Your mother huh? 904 01:19:47,250 --> 01:19:48,210 Yes. 905 01:19:48,210 --> 01:19:52,010 The city of Rouran vanished in the war. 906 01:19:52,010 --> 01:19:56,230 But the people survived because of my mother. 907 01:19:56,950 --> 01:20:01,690 I will inherit my mother's will and continue to live with the people. 908 01:20:04,310 --> 01:20:06,660 Sorry for disturbing you. 909 01:20:07,450 --> 01:20:08,170 No problem... 910 01:20:08,480 --> 01:20:09,420 Well then... 911 01:20:15,030 --> 01:20:16,710 What is it, I wonder? 912 01:20:16,710 --> 01:20:18,890 I seem to have met her before... 913 01:20:20,050 --> 01:20:22,310 What are you spacing out for? 914 01:20:22,310 --> 01:20:23,060 You perv! 915 01:20:23,070 --> 01:20:24,200 Ouch! 916 01:20:24,200 --> 01:20:27,060 No, it's not that! 917 01:20:27,060 --> 01:20:30,740 You must have dreamt a perverted dream while you were passed out. 918 01:20:30,740 --> 01:20:32,560 I didn't have any dream like that! 919 01:20:32,560 --> 01:20:35,290 It was more like a sweeter dream than that. 920 01:20:35,290 --> 01:20:36,800 Ah, so it was a perverted dream after all then! 921 01:20:36,800 --> 01:20:38,960 Hey, believe me, it was a sweet dream! 922 01:20:38,960 --> 01:20:40,880 You're too good to be true! 923 01:20:40,880 --> 01:20:41,950 It's the truth Sakura-chan! 924 01:20:42,800 --> 01:20:46,100 #tsuki-subs @ Website :www.movcup.com/ Encoder: Naruto-kun Quality Check: Naruto-kun Karaoke: Kanami-sama K-timer: Flammer Editor: Otaku Supreme Timer: Naruto-kun Translators: Tsuki[VN], Jun-kun, El_Sid Tsuki Fansubs Staff 62241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.