All language subtitles for [Sans mobile apparent] 1971.BDREMUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,917 --> 00:04:08,042 -M. Carella, bien reposé ? 2 00:04:08,709 --> 00:04:10,876 -On vous retrouve au commissariat ? 3 00:04:17,667 --> 00:04:19,001 -On s'appelle ? 4 00:04:28,626 --> 00:04:32,251 -Si tu as besoin de moi, tu n'as qu'à siffler. 5 00:04:58,167 --> 00:05:00,084 -Un essai pour moi, M. Sabirnou ! 6 00:05:00,334 --> 00:05:04,209 -Je m'appelle Sabirnou et j'en ai marre de ce métier de con. 7 00:05:04,417 --> 00:05:06,084 -À mon tour pour la 5 ! 8 00:05:06,292 --> 00:05:10,334 -Je m'appelle Sabirnou et j'en ai marre de ce métier de con. 9 00:05:21,251 --> 00:05:23,542 -Bonjour, soleil ! -Bonjour. 10 00:05:24,001 --> 00:05:25,834 -Le prochain Mysterobjet sera 11 00:05:26,042 --> 00:05:29,126 un bout de ton oreille. ♪ imagine les questions ! 12 00:05:33,501 --> 00:05:34,751 -Excuse-moi. 13 00:05:39,584 --> 00:05:41,667 -Sandra, si ta mère l'apprenait ! 14 00:05:41,876 --> 00:05:43,709 -Vous me faites la morale ? 15 00:05:43,917 --> 00:05:47,834 -On va te voir au déjeuner ? -Maman vous dit ça chaque matin ? 16 00:05:51,334 --> 00:05:53,209 Il met en marche. 17 00:05:56,792 --> 00:05:59,042 Mon beau-père ne t'aime pas. 18 00:05:59,251 --> 00:06:01,084 -Histoire ancienne. 19 00:06:01,834 --> 00:06:03,626 -Histoire de femmes ? 20 00:06:04,084 --> 00:06:06,417 Musique menaçante 21 00:06:36,417 --> 00:06:38,334 -On s'arrange avec les banques. 22 00:06:39,001 --> 00:06:41,751 Il y a les crédits à long terme. 23 00:06:41,959 --> 00:06:43,917 Et là… -C'est magnifique ! 24 00:06:44,126 --> 00:06:45,834 -Mais quel investissement ! 25 00:06:46,042 --> 00:06:49,334 -Oui, mais on peut s'arranger avec le crédit. 26 00:06:49,667 --> 00:06:51,209 Aucun problème ! 27 00:06:51,417 --> 00:06:52,959 ♪ ai des propositions 28 00:06:53,167 --> 00:06:55,001 de contrats. Vous verrez... 29 00:06:56,959 --> 00:06:58,751 Musique sombre 30 00:06:58,959 --> 00:07:01,084 -Attention, doucement ! Doucement ! 31 00:07:01,292 --> 00:07:03,376 Mettez ça sous sa tête ! 32 00:07:04,001 --> 00:07:05,459 -Faut être deux. 33 00:07:46,292 --> 00:07:49,542 -Vous n'avez rien entendu ? -Non, il est tombé. 34 00:07:49,751 --> 00:07:51,084 -Vous l'avez retenu. 35 00:07:51,292 --> 00:07:54,084 - C'était sûrement un silencieux. - Bon ! 36 00:07:54,417 --> 00:07:57,876 Il n'a rien dit ? -Non, il cherchait dans sa serviette. 37 00:07:58,084 --> 00:07:59,501 -Quoi ? -Des papiers. 38 00:07:59,709 --> 00:08:01,292 -Quels papiers ? -C'est là. 39 00:08:02,917 --> 00:08:04,459 -Merci, Di Bozzo. 40 00:08:12,292 --> 00:08:14,542 -Hé, vous n'avez vu personne ? 41 00:08:14,751 --> 00:08:16,542 -C'était dans la serviette. 42 00:08:22,834 --> 00:08:25,167 -Oui, Doumé. -Regardez. 43 00:08:25,376 --> 00:08:28,751 -22 long rifle. Il y en a des milliers en France. 44 00:08:29,792 --> 00:08:31,376 Ça va pas être facile. 45 00:08:42,292 --> 00:08:44,084 -Je préviens la famille ? 46 00:08:44,292 --> 00:08:47,417 -J'irai moi-même. ♪ ai déjà eu affaire à eux. 47 00:09:01,501 --> 00:09:02,876 -Faut tout changer. 48 00:09:03,084 --> 00:09:05,626 -M. Barroyer ! -Oui ! Là, hein ? 49 00:09:06,167 --> 00:09:07,501 -Pour vous. 50 00:09:08,501 --> 00:09:09,959 C'est personnel. 51 00:09:10,959 --> 00:09:12,751 -Je vous en prie. AIlô ? 52 00:09:13,709 --> 00:09:15,834 Bonjour ! Comment vas-tu ? 53 00:09:16,876 --> 00:09:18,126 Ton mari ? 54 00:09:18,917 --> 00:09:22,126 Bon ? Bien. Je te vois au club ? 55 00:09:23,459 --> 00:09:25,584 Je t'embrasse. Au revoir ! 56 00:09:39,834 --> 00:09:41,876 Moteur de voiture 57 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 -Qu'y a-t-il ? Ça ne va pas recommencer ? 58 00:10:35,542 --> 00:10:36,667 -Non, Mille Forest. 59 00:10:36,876 --> 00:10:38,292 C'est votre beau-père. 60 00:10:41,001 --> 00:10:42,792 Il vient de mourir. 61 00:10:43,667 --> 00:10:45,542 Il a été assassiné. 62 00:10:50,876 --> 00:10:52,917 -Ce sera horrible pour ma mère. 63 00:10:54,126 --> 00:10:56,751 -Quand avez-vous vu votre beau-père ? 64 00:10:57,459 --> 00:11:00,084 -Il y a une heure et quelque. -Où ça ? 65 00:11:00,834 --> 00:11:02,376 -Il m'a croisée. 66 00:11:02,584 --> 00:11:05,751 ♪ étais devant le podium de la télévision. 67 00:11:13,834 --> 00:11:16,667 -Il s'est arrêté ? Il vous a parlé ? 68 00:11:17,167 --> 00:11:20,042 -Qu'a-t-il dit ? -Des choses sans importance. 69 00:11:20,251 --> 00:11:24,792 -C'était peut-être sa dernière phrase. Ça a de l'importance. 70 00:11:25,584 --> 00:11:27,834 -Il n'aimait pas me voir avec Sabirnou. 71 00:11:28,042 --> 00:11:29,376 -Le type de la télé ? 72 00:11:29,584 --> 00:11:31,251 Pas dans l'escalier 73 00:11:31,834 --> 00:11:33,167 Et alors ? 74 00:11:39,001 --> 00:11:42,251 -Va t'habiller, Sandra. -C'est pas le moment. 75 00:11:42,459 --> 00:11:43,917 -Va te changer ! 76 00:11:52,126 --> 00:11:53,917 Il sifflote. 77 00:12:02,584 --> 00:12:05,001 -Je croyais l'affaire classée. 78 00:12:06,126 --> 00:12:08,251 -Il s'agit de votre mari. 79 00:12:30,917 --> 00:12:33,876 *-Il va vous falloir du courage, chère madame. 80 00:12:34,084 --> 00:12:37,667 *Mais sachez que ma femme et moi sommes à vos côtés. 81 00:12:37,876 --> 00:12:39,584 *-Merci, vous êtes gentil. 82 00:12:39,792 --> 00:12:42,251 *Je ne peux pas parler maintenant. 83 00:12:51,667 --> 00:12:53,542 -Il n'a pas reçu de menaces ? 84 00:12:53,751 --> 00:12:55,959 -Des menaces ? Mais de qui ? 85 00:12:57,126 --> 00:12:59,251 Qui aurait pu lui en vouloir ? 86 00:13:01,334 --> 00:13:04,126 -Pardonnez-moi de poser cette question. 87 00:13:04,626 --> 00:13:06,001 Est-ce que… 88 00:13:06,209 --> 00:13:09,334 Votre mari était très fidèle ? 89 00:13:10,084 --> 00:13:11,334 -Je ne comprends pas. 90 00:13:13,209 --> 00:13:15,001 -Vous saviez tout de lui ? 91 00:13:15,626 --> 00:13:17,876 -Mon mari était merveilleux, monsieur. 92 00:13:27,667 --> 00:13:29,334 -Oui, c'est affreux. 93 00:13:29,542 --> 00:13:32,084 Elle n'est pas en état de parler. 94 00:13:32,834 --> 00:13:35,042 Je lui dirai. Au revoir. 95 00:13:46,501 --> 00:13:47,834 Je vous en prie ! 96 00:14:03,251 --> 00:14:05,126 C'est gentil d'être venus. 97 00:14:10,167 --> 00:14:12,001 -Il était vraiment admirable ? 98 00:14:12,209 --> 00:14:14,084 -Il était plutôt admiré. 99 00:14:14,792 --> 00:14:16,167 -C'est-à-dire ? 100 00:14:16,834 --> 00:14:19,501 -Sa vie vous intéresse tellement ? 101 00:14:19,709 --> 00:14:24,001 -La vie privée des gens fait partie de ma vie à moi. 102 00:14:33,751 --> 00:14:37,417 Va me chercher le dossier Andréani. L'affaire de drogue. 103 00:14:37,626 --> 00:14:40,084 La petite Forest était mouillée. 104 00:14:40,292 --> 00:14:42,667 -Je ne vois pas le rapport. 105 00:14:42,876 --> 00:14:46,417 -Je te demande pas de penser. Va me chercher le dossier. 106 00:15:15,959 --> 00:15:17,209 -Cette loupe ? 107 00:15:17,417 --> 00:15:20,292 -Je regarde les insectes. -Et tu fous le feu avec. 108 00:15:23,584 --> 00:15:26,542 -Laisse tomber ce mec, y a plus important. 109 00:15:47,292 --> 00:15:48,417 -On se voit ? 110 00:15:48,626 --> 00:15:50,876 -J'attends que mon mari parte. 111 00:16:32,751 --> 00:16:33,751 -Il bouge plus ! 112 00:16:44,501 --> 00:16:46,042 -Il est mort ! 113 00:16:46,501 --> 00:16:48,667 -Vite, téléphonez à la police ! 114 00:16:48,876 --> 00:16:50,542 -Amenez-le ici. 115 00:17:20,876 --> 00:17:24,126 -Il avait un mouchoir dans son slip. -Et alors ? 116 00:17:25,126 --> 00:17:26,917 -Vous trouvez ça normal ? 117 00:17:36,292 --> 00:17:40,084 -Non, madame. Vous n'avez pas le Mysterobjet chez vous. 118 00:17:40,292 --> 00:17:42,459 -Dommage. -La prochaine fois. 119 00:17:42,667 --> 00:17:44,501 Monsieur, votre nom ? -M. Rémy. 120 00:17:44,709 --> 00:17:45,876 -Alors, M. Rémy. 121 00:17:46,084 --> 00:17:50,001 -Est-ce que je peux battre ma femme avec l'objet… 122 00:17:50,209 --> 00:17:52,167 Attendez.… le... Mysterobjet ? 123 00:17:52,376 --> 00:17:54,792 -Battre votre femme ? Non, désolé. 124 00:17:55,959 --> 00:17:58,709 -Même genre d'homme, même blessure. 125 00:18:00,417 --> 00:18:02,459 Le résultat du labo sera le même. 126 00:18:08,501 --> 00:18:10,667 On a sûrement affaire à un fou. 127 00:18:10,876 --> 00:18:13,959 -Le tueur en voudrait aux mariés de 40 ans 128 00:18:14,167 --> 00:18:16,751 qui claquent du pognon ? Ça promet ! 129 00:18:16,959 --> 00:18:19,792 -De toute façon, il faut fouiller leur passé. 130 00:18:20,001 --> 00:18:23,167 -Politique ? -Politique, sexuel, financier. 131 00:18:23,792 --> 00:18:26,667 -Le bordel que ça va faire ici ! -Et en France. 132 00:18:26,876 --> 00:18:28,959 -On avait un rencard ce soir. 133 00:18:29,167 --> 00:18:31,709 -Un peu de chasteté vous fera pas de mal. 134 00:18:31,917 --> 00:18:34,542 T'en as d'autres ? -Ouais. 135 00:18:36,626 --> 00:18:37,501 -Il t'en reste ? 136 00:18:40,626 --> 00:18:42,251 Ouvre ta fenêtre. 137 00:19:01,584 --> 00:19:04,751 Confusion de voix 138 00:19:08,292 --> 00:19:11,209 -Mes respects, M. le Sous-préfet. -Alors ? 139 00:19:12,001 --> 00:19:15,251 Où en êtes-vous ? -Même balle, même crime. 140 00:19:15,917 --> 00:19:17,209 -Ça vous suffit ? 141 00:19:17,834 --> 00:19:20,167 -L'enquête commence, monsieur. 142 00:19:23,126 --> 00:19:25,001 -Et vous ne voyez rien ? 143 00:19:26,834 --> 00:19:29,209 -Excusez-moi. Affaire Sandra Forest. 144 00:19:29,417 --> 00:19:32,042 -Merci. Appelez Di Bozzo chez Mme Forest. 145 00:19:32,251 --> 00:19:33,959 Je le prendrai ici. 146 00:19:35,626 --> 00:19:38,459 Si, M. le Sous-préfet, je vois deux morts. 147 00:19:38,959 --> 00:19:40,209 -Amusant ! 148 00:19:48,167 --> 00:19:50,167 Je vous dis que c'est politique. 149 00:19:50,542 --> 00:19:51,792 -Alors ? 150 00:19:52,001 --> 00:19:55,126 *-Forest et Barroyer ne se connaissaient pas. 151 00:19:55,334 --> 00:19:58,542 *Mme Forest voyait son astrologue à l'heure du crime. 152 00:19:58,751 --> 00:20:01,084 *Un certain Hans Kleinberg. 153 00:20:02,001 --> 00:20:03,501 -Hans comment ? 154 00:20:03,709 --> 00:20:05,251 *-Klein.. berg. 155 00:20:08,376 --> 00:20:11,501 -Passez au peigne fin les fichiers des gauchistes. 156 00:20:11,709 --> 00:20:13,084 Ça leur ressemble. 157 00:20:15,084 --> 00:20:18,292 Terroriser la bourgeoisie, la faire vaciller 158 00:20:18,501 --> 00:20:21,834 et ensuite, s'emparer des leviers de commande. 159 00:20:22,042 --> 00:20:24,667 -Et ceux du CID, tant que vous y êtes ? 160 00:20:24,876 --> 00:20:26,584 Le PC et le PSU ? 161 00:20:27,584 --> 00:20:29,042 La SRF ? 162 00:20:30,001 --> 00:20:32,251 Allons, soyons sérieux ! 163 00:20:37,584 --> 00:20:40,917 -C'est moi qui vous demande de rester sérieux. 164 00:20:41,876 --> 00:20:44,292 -Comment avez-vous connu Kleinberg ? 165 00:20:44,876 --> 00:20:46,251 -Par mon mari. 166 00:20:47,501 --> 00:20:49,917 -Il s'intéressait à l'astrologie ? 167 00:20:50,792 --> 00:20:54,334 -Non, ils faisaient des affaires ensemble. 168 00:21:43,459 --> 00:21:46,459 -Forest a appartenu à un groupe paramilitaire 169 00:21:46,667 --> 00:21:48,584 pendant la guerre d'Algérie. 170 00:21:49,376 --> 00:21:50,751 Et Barroyer ? 171 00:21:51,167 --> 00:21:54,876 Si je vous disais qu'à 18 ans, il était communiste ? 172 00:21:55,084 --> 00:21:59,501 À 22 ans, il a été exclu pour avoir frappé le chef de cellule. 173 00:21:59,917 --> 00:22:01,709 -Qu'est-ce que ça prouve ? 174 00:22:02,126 --> 00:22:04,876 Moi, j'avais des tendances anarchistes. 175 00:22:05,376 --> 00:22:07,751 Je ne supportais pas l'ordre établi. 176 00:22:10,042 --> 00:22:12,959 -Ces deux-là ne se connaissaient pas, mais... 177 00:22:13,417 --> 00:22:16,667 ils avaient un point en commun que vous ignorez. 178 00:22:18,417 --> 00:22:20,042 C'est confidentiel. 179 00:22:21,084 --> 00:22:22,542 -Je vous écoute. 180 00:22:23,834 --> 00:22:26,959 -Ils plaçaient leur argent en Suisse. 181 00:22:28,167 --> 00:22:31,501 -Confidence pour confidence, je vais vous dire, 182 00:22:32,376 --> 00:22:35,126 plus de la moitié de la bourgeoisie niçoise 183 00:22:35,334 --> 00:22:37,834 a un compte numéroté en Suisse. 184 00:22:40,167 --> 00:22:43,292 -Je vais vous donner un tuyau, M. Carella. 185 00:22:44,167 --> 00:22:47,334 À titre personnel, j'insiste là-dessus. 186 00:22:48,376 --> 00:22:50,959 Je connais le passeur de fonds. 187 00:22:51,167 --> 00:22:53,501 Il exerce son métier peu orthodoxe, 188 00:22:53,709 --> 00:22:58,167 disons, qu'il prédit la bonne fortune tout en la plaçant. 189 00:22:58,959 --> 00:23:01,626 -Kleinberg ? L'astrologue ? 190 00:23:02,417 --> 00:23:03,626 -Oui ! 191 00:23:47,501 --> 00:23:48,917 Elle halète. 192 00:24:53,417 --> 00:24:54,917 -Tranquillisez-vous. 193 00:24:55,459 --> 00:24:57,834 L'influence de Saturne assez néfaste 194 00:24:58,042 --> 00:25:00,417 dans le 1er décan de votre thème 195 00:25:00,626 --> 00:25:02,417 n'aura aucune… 196 00:25:05,876 --> 00:25:08,584 Je vous sens pas très présent. 197 00:25:23,001 --> 00:25:25,251 -Oublions Saturne, voulez-vous ? 198 00:25:27,209 --> 00:25:31,126 Comment portez-vous l'argent de Forest et Barroyer en Suisse ? 199 00:25:38,501 --> 00:25:40,834 -J'ai toujours opéré seul. 200 00:25:41,042 --> 00:25:42,959 La Suisse, c'est mon pays. 201 00:25:44,251 --> 00:25:46,584 Je rends des services, c'est tout. 202 00:25:46,792 --> 00:25:50,084 Avec ou sans moi, l'argent passerait, n'est-ce pas ? 203 00:25:51,584 --> 00:25:52,959 -Excusez-moi. 204 00:25:53,167 --> 00:25:56,001 -M. Di Bozzo, mon adjoint. M. Kleinberg. 205 00:25:56,209 --> 00:25:58,209 Astrologue suisse. 206 00:26:04,209 --> 00:26:06,584 Bel endroit pour se faire flinguer. 207 00:26:12,542 --> 00:26:13,709 Monsieur. 208 00:26:14,626 --> 00:26:16,459 -On restera en rapport. 209 00:26:19,751 --> 00:26:21,917 -Une demoiselle ! Quel sourire ! 210 00:26:22,709 --> 00:26:25,751 Alors, ce Mysterobjet, vous avez une idée ? 211 00:26:27,042 --> 00:26:29,251 Dites-moi quelque chose ! 212 00:26:46,709 --> 00:26:50,376 -Laissez tout tomber ! On ne s'occupe que de ça ! 213 00:26:51,042 --> 00:26:52,917 -L'histoire des meurtres ? 214 00:26:56,959 --> 00:26:59,209 Confusion de voix et klaxons 215 00:27:08,251 --> 00:27:10,126 -Demandez-moi Paris en PCV. 216 00:27:10,334 --> 00:27:12,584 -Paris en PCV, voilà. 217 00:27:13,584 --> 00:27:15,751 -Tu crois pas que c'est politique ? 218 00:27:15,959 --> 00:27:17,834 -Ou un règlement de compte. 219 00:27:18,042 --> 00:27:20,542 -La mafia n'existe pas en France. 220 00:27:21,417 --> 00:27:23,751 -Carella, qu'est-ce qu'il vaut ? 221 00:27:23,959 --> 00:27:27,209 -C'est le meilleur tireur au pistolet de la région 222 00:27:27,417 --> 00:27:29,584 et c'est lui qui a démantelé 223 00:27:29,792 --> 00:27:32,376 le réseau Andréani de la drogue. 224 00:27:32,584 --> 00:27:35,667 -La belle-fille de Forest n'était pas compromise ? 225 00:27:35,876 --> 00:27:37,501 -Compromise, tu parles ! 226 00:27:37,709 --> 00:27:40,584 C'est elle qui a lâché le morceau à Carella. 227 00:27:40,792 --> 00:27:41,542 Bon ? 228 00:28:08,917 --> 00:28:10,709 -Les fusils sont marqués ? 229 00:28:10,917 --> 00:28:13,751 -Non, que les pistolets. -Ben, bravo ! 230 00:28:17,126 --> 00:28:18,334 -Merci. 231 00:28:23,876 --> 00:28:25,292 -M. Carella ? *-OQui ? 232 00:28:25,501 --> 00:28:27,334 -Il y a quelqu'un dehors. 233 00:28:27,542 --> 00:28:29,501 *-Votre mère ? -Dans sa chambre. 234 00:28:29,709 --> 00:28:31,667 *-Bouclez-vous, on arrive. 235 00:29:06,167 --> 00:29:08,667 -Montrez-vous ! -Faites pas les cons ! 236 00:29:23,459 --> 00:29:26,084 -Et ma mère le trouvait merveilleux ! 237 00:29:27,542 --> 00:29:31,084 -Si vous saviez ce qu'on trouve dans la vie des gens ! 238 00:29:35,042 --> 00:29:36,167 -Pardon. 239 00:29:38,667 --> 00:29:41,334 -Que se passe-t-il ? -Rien, maman. 240 00:30:03,542 --> 00:30:06,501 *Qui est à l'appareil ? -Jocelyne, c'est toi ? 241 00:30:06,876 --> 00:30:10,417 *Pas possible ! Carella ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 242 00:30:11,292 --> 00:30:14,417 *Tu as changé d'avis ? -Je viens aux nouvelles. 243 00:30:15,542 --> 00:30:16,959 On se voit demain ? 244 00:30:17,584 --> 00:30:19,876 *-Où ça ? -Chez moi. 245 00:30:20,292 --> 00:30:22,042 *-D'accord, chez toi. 246 00:30:23,334 --> 00:30:25,959 *Tu m'invites à déjeuner ? -Oui. 247 00:30:26,917 --> 00:30:28,667 Je t'embrasse, à demain. 248 00:30:29,584 --> 00:30:31,126 Ça, je le garde ! 249 00:31:08,167 --> 00:31:12,751 -Ne le prends pas mal, mais évitons de nous faire voir ensemble. 250 00:31:13,042 --> 00:31:14,626 -Je le prends pas mal. 251 00:31:51,126 --> 00:31:55,001 -Mon futur gendre est verseau et ma fille est taureau. 252 00:31:55,209 --> 00:31:58,209 Évidemment, la mère de mon gendre est bélier. 253 00:31:58,417 --> 00:32:02,001 Je n'ai jamais pu savoir quel était le signe du père. 254 00:32:04,376 --> 00:32:07,834 -Savez-vous ce que je pense de tout ça, madame ? 255 00:32:08,959 --> 00:32:13,292 Je pense que vos signes astraux sont très confus. 256 00:32:14,001 --> 00:32:17,251 Très compliqués. Je vous ai toujours dit ça. 257 00:32:20,459 --> 00:32:22,834 -Vous disiez pouvoir prédire l'avenir ! 258 00:32:23,042 --> 00:32:25,042 -Ça, non, non ! Jamais ! 259 00:32:33,417 --> 00:32:34,626 Non ! 260 00:32:34,834 --> 00:32:36,751 Elle s'exclame, il gémit. 261 00:32:44,667 --> 00:32:45,834 -Au secours ! 262 00:32:46,417 --> 00:32:48,626 Au secours ! Au secours ! 263 00:32:52,084 --> 00:32:53,376 Elle s'exclame. 264 00:33:03,667 --> 00:33:05,959 -Tiens, prends ça. Vite, vite ! 265 00:33:17,667 --> 00:33:19,042 Vire-moi ça. 266 00:34:12,792 --> 00:34:15,209 -Je ne peux pas couvrir tous les toits ! 267 00:34:15,417 --> 00:34:17,084 -On a demandé des renforts. 268 00:34:17,292 --> 00:34:19,501 -La commission rogatoire va à Genève. 269 00:34:19,709 --> 00:34:21,167 -Paris en ligne ! 270 00:34:21,376 --> 00:34:24,542 -Le ministère ! Ils vont rappliquer eux aussi ! 271 00:34:25,417 --> 00:34:27,709 Oui. Oui ! 272 00:34:28,209 --> 00:34:30,001 -Commissariat, j'écoute. 273 00:34:32,209 --> 00:34:35,126 -Amis, voisins, relations, employés, maîtresses. 274 00:34:35,334 --> 00:34:37,959 Il nous faut tous ceux qui les ont connus. 275 00:34:38,167 --> 00:34:40,292 La solution est dans leur passé. 276 00:34:40,501 --> 00:34:42,667 -On manque d'hommes. -Foutaises. 277 00:34:42,876 --> 00:34:45,667 Tous les flics de France vont rappliquer. 278 00:35:09,126 --> 00:35:11,584 -Jocelyne, je m'en vais. 279 00:35:11,792 --> 00:35:14,626 Je vais déjeuner. Vous fermez tout. 280 00:35:15,584 --> 00:35:18,376 -À tout à l'heure. -Bon appétit, docteur. 281 00:36:32,917 --> 00:36:34,042 -Oui ? 282 00:36:35,417 --> 00:36:36,626 Oui. 283 00:36:41,001 --> 00:36:42,584 Faut vérifier. 284 00:37:56,251 --> 00:37:58,292 -C'est gentil de m'avoir appelée. 285 00:37:59,334 --> 00:38:01,834 ♪ ai cru que c'était fini entre nous, 286 00:38:02,792 --> 00:38:04,792 que je ne te plaisais plus. 287 00:38:06,292 --> 00:38:08,209 Physiquement, je veux dire. 288 00:38:13,792 --> 00:38:18,001 -Difficile d'oublier quelqu'un avec qui on veut vivre depuis… 289 00:38:18,209 --> 00:38:19,542 Deux ans. 290 00:38:22,751 --> 00:38:24,042 -Merci. 291 00:38:35,334 --> 00:38:37,251 -Tu connais Tony Forest ? 292 00:38:42,667 --> 00:38:44,126 -Salaud ! 293 00:38:44,334 --> 00:38:45,667 Elle rit. 294 00:38:45,876 --> 00:38:48,001 Tu m'as appelée pour ça. 295 00:38:48,542 --> 00:38:49,876 -Oui. 296 00:38:51,542 --> 00:38:52,959 Tu le connais ? 297 00:38:56,292 --> 00:38:58,959 -J'ai connu beaucoup d'hommes avant. 298 00:38:59,376 --> 00:39:02,334 Parmi eux, il y a eu Tony Forest. 299 00:39:03,042 --> 00:39:06,834 -Pourquoi ton nom est inscrit en rouge sur son carnet ? 300 00:39:09,751 --> 00:39:11,042 Tut-tut ! 301 00:39:16,042 --> 00:39:18,042 Tu l'as revu récemment ? 302 00:39:18,542 --> 00:39:20,042 -Très récemment. 303 00:39:21,084 --> 00:39:22,376 -Pourquoi ? 304 00:39:25,792 --> 00:39:27,042 -Pourquoi pas ? 305 00:39:40,292 --> 00:39:43,584 -Forest ne t'a rien dit qui pourrait m'intéresser ? 306 00:39:46,126 --> 00:39:46,792 -Si. 307 00:39:51,376 --> 00:39:52,626 Qu'il m'aimait. 308 00:39:52,834 --> 00:39:54,417 Il rit doucement. 309 00:40:18,834 --> 00:40:21,042 -Et Barroyer, tu le connaissais ? 310 00:40:24,584 --> 00:40:28,084 -Je n'ai couché pas avec lui, si c'est ça que tu demandes. 311 00:40:30,751 --> 00:40:34,292 Qu'est-ce que tu crois ? Que je leur ai jeté un sort ? 312 00:40:35,584 --> 00:40:36,876 -Tu les connaissais. 313 00:40:37,084 --> 00:40:39,667 -Et alors ? Ce n'est pas un crime. 314 00:40:40,876 --> 00:40:43,126 ♪ ai connu Barroyer à l'université. 315 00:40:44,001 --> 00:40:45,959 Forest aussi, d'ailleurs. 316 00:41:04,251 --> 00:41:06,334 Je devais faire médecine. 317 00:41:11,917 --> 00:41:14,542 -Kleinberg, ça te dit quelque chose ? 318 00:41:21,917 --> 00:41:25,042 -J'étais venue ici parce que je croyais… 319 00:41:25,626 --> 00:41:28,792 Que tu avais changé d'avis depuis nos vacances. 320 00:41:29,459 --> 00:41:31,792 Pas pour subir un interrogatoire. 321 00:41:57,042 --> 00:42:01,126 Tu as bien dit Kleinberg ? -Oui, ça te dit quelque chose ? 322 00:42:05,584 --> 00:42:08,584 Tu le connais ! Ça remonte à l'université aussi ? 323 00:42:08,792 --> 00:42:10,792 -Laisse-moi, je t'en prie ! 324 00:42:12,042 --> 00:42:15,792 -Je cherche un mobile à ces trois crimes depuis 48 h. 325 00:42:17,459 --> 00:42:18,876 -Il est mort ? 326 00:42:23,709 --> 00:42:27,126 -On va parler. Un verre ? Qu'est-ce que tu veux ? 327 00:42:27,792 --> 00:42:29,501 Whisky, martini ? 328 00:44:06,251 --> 00:44:08,417 -Je peux faire quelque chose ? 329 00:44:08,626 --> 00:44:11,751 -Que la police boucle le quartier. -Très bien. 330 00:48:01,209 --> 00:48:02,667 -C'était votre amie ? 331 00:48:03,959 --> 00:48:05,417 -C'était mon amie. 332 00:48:06,209 --> 00:48:08,084 -Elle sortait de chez vous. 333 00:48:08,292 --> 00:48:09,459 -Oui. 334 00:48:10,167 --> 00:48:12,167 -Elle savait quelque chose ? 335 00:48:13,001 --> 00:48:14,376 -La preuve ! 336 00:48:35,167 --> 00:48:37,751 -Il a dû la rater une première fois. 337 00:48:41,001 --> 00:48:44,126 -Vous n'avez rien entendu ? -Non. 338 00:48:44,334 --> 00:48:46,667 -Pendant ce temps, le tireur agissait. 339 00:48:46,876 --> 00:48:48,584 -Pendant quel temps ? -Ça va. 340 00:48:48,792 --> 00:48:50,334 -Non, ça va pas ! 341 00:48:50,876 --> 00:48:53,626 Si je le retrouve, je le raterai pas. 342 00:49:03,167 --> 00:49:05,792 -Pourquoi vous avez revu votre amie ? 343 00:49:22,376 --> 00:49:24,376 -Qu'est-ce que tu fais ? 344 00:49:24,584 --> 00:49:25,917 -Vous avez vu ? 345 00:49:28,501 --> 00:49:31,334 Ils ont été tués dans le même quartier. 346 00:49:35,626 --> 00:49:37,959 On va vous laisser seul. -Attends. 347 00:49:38,376 --> 00:49:40,584 Qu'est-ce que tu m'as demandé ? 348 00:49:43,501 --> 00:49:46,251 -Pourquoi vous aviez revu votre amie. 349 00:49:46,459 --> 00:49:50,001 -Son nom était sur le carnet de Forest. -Quel carnet ? 350 00:49:50,334 --> 00:49:54,417 -Forest y écrivait le nom des filles avec qui il couchait. 351 00:49:54,626 --> 00:49:55,792 Il les notait. 352 00:49:56,001 --> 00:49:59,251 -Quelle note il lui avait donnée ? -Une très bonne ! 353 00:50:06,709 --> 00:50:09,334 Il faut vérifier toutes ces adresses. 354 00:50:09,876 --> 00:50:11,667 Aller voir ces femmes. 355 00:50:12,876 --> 00:50:16,001 C'est notre premier lien entre deux victimes. 356 00:50:16,626 --> 00:50:20,126 On repart de Forest, on va voir sa femme. 357 00:50:20,334 --> 00:50:23,501 Et sa belle-fille aussi, la petite Sandra. 358 00:50:24,167 --> 00:50:25,626 Au travail ! 359 00:51:05,001 --> 00:51:06,542 -Écoute, c'est grave. 360 00:51:06,751 --> 00:51:10,876 Je peux pas t'expliquer, mais je suis le prochain sur la liste. 361 00:51:11,084 --> 00:51:13,542 -Qu'est-ce que tu as à faire avec ça ? 362 00:51:13,751 --> 00:51:15,542 -J'ai tout à y faire ! 363 00:51:17,084 --> 00:51:19,667 -Il ne s'en prend pas à ceux de ton genre. 364 00:51:19,876 --> 00:51:21,167 -Mon genre ? 365 00:51:21,626 --> 00:51:23,376 C'est quoi, mon genre ? 366 00:51:24,251 --> 00:51:25,542 -Pas sérieux. 367 00:51:27,459 --> 00:51:30,792 -Les autres n'étaient pas plus sérieux que moi. 368 00:51:31,001 --> 00:51:33,001 -Alors, va voir la police. 369 00:51:33,792 --> 00:51:36,792 -Non, mademoiselle, non. Laissez-moi tranquille. 370 00:51:37,001 --> 00:51:38,959 Demain sur le podium, pas ici. 371 00:51:39,167 --> 00:51:40,667 C'est… difficile. 372 00:51:41,626 --> 00:51:44,126 Il y a un moyen de ne pas me compromettre. 373 00:51:44,334 --> 00:51:45,917 Faut que tu m'aides. 374 00:51:46,417 --> 00:51:48,876 Tu es capable de voler pour moi ? 375 00:51:49,084 --> 00:51:50,209 -Voler quoi ? 376 00:55:59,792 --> 00:56:01,626 *-Un flash. André Arnaud. 377 00:56:01,834 --> 00:56:04,084 *-Les yeux sont fixés sur Nice 378 00:56:04,292 --> 00:56:06,917 *à la suite du 4e crime du tireur fou. 379 00:56:07,126 --> 00:56:10,501 *La quatrième victime, Mille Jocelyne Rocca, 380 00:56:10,709 --> 00:56:14,334 *a été abattue en sortant de chez l'inspecteur Carella. 381 00:56:14,542 --> 00:56:18,209 *Elle venait de témoigner, semble-t-il, contre l'assassin. 382 00:56:18,417 --> 00:56:20,334 *Est-ce une piste sérieuse ? 383 00:56:20,542 --> 00:56:22,334 *Espérons, car depuis hier, 384 00:56:22,542 --> 00:56:26,084 *Nice est atteinte par la psychose de l'assassinat. 385 00:56:29,001 --> 00:56:31,959 -La petite Forest ? -Elle est pas chez elle. 386 00:56:32,167 --> 00:56:36,209 Elle répète une pièce à l'université avec Palombo, le… 387 00:56:36,667 --> 00:56:38,501 l'animateur culturel. 388 00:56:39,292 --> 00:56:40,626 -Allons-y. 389 00:56:40,917 --> 00:56:44,042 C'est la 2e fois qu'on me parle de l'université. 390 00:56:44,251 --> 00:56:46,209 D'abord, Jocelyne hier. 391 00:56:46,417 --> 00:56:50,209 Elle y a connu Forest, Barroyer et sûrement Kleinberg. 392 00:56:50,667 --> 00:56:53,876 Et Sandra Forest y répète une pièce. Intéressant. 393 00:56:54,084 --> 00:56:55,376 Di Bozzo approuve. 394 00:56:56,251 --> 00:56:58,334 Où est Doumé ? -À la permanence. 395 00:56:58,542 --> 00:57:00,126 M. Carella, je… 396 00:57:01,042 --> 00:57:03,834 Pourquoi vous vous lavez toujours les mains ? 397 00:57:04,542 --> 00:57:06,917 -Tu peux toujours me le demander. 398 00:57:07,917 --> 00:57:09,126 -Il est chiant ! 399 00:57:16,084 --> 00:57:18,667 -On ne se reverra jamais plus, jamais plus. 400 00:57:18,876 --> 00:57:21,209 Pourquoi ces mots me rendent triste ? 401 00:57:21,417 --> 00:57:23,584 -Stop ! -J'y arrive pas. 402 00:57:23,792 --> 00:57:27,126 -On va reprendre. Ça roule pas, c'est pas… 403 00:57:28,334 --> 00:57:30,959 Qu'est-ce qu'il y a ? -Je sais pas. 404 00:57:31,167 --> 00:57:33,334 -Vous êtes contractée ou.… ? 405 00:57:34,709 --> 00:57:36,167 Mais.… -On recommence ? 406 00:57:36,376 --> 00:57:38,376 -On a le temps ! On répète ! 407 00:57:39,167 --> 00:57:40,792 Depuis le début, hein ? 408 00:57:46,751 --> 00:57:48,417 -C'est une pièce de qui ? 409 00:57:48,626 --> 00:57:50,709 -C'est ce con qui l'a écrite. 410 00:57:53,126 --> 00:57:54,626 -C'est un mélodrame ? 411 00:57:55,084 --> 00:57:57,001 -Non, c'est un mélomerde. 412 00:57:58,209 --> 00:57:59,751 Saut lourd et bruyant 413 00:58:02,667 --> 00:58:04,792 -Les enfants, on reprend tout. 414 00:58:05,667 --> 00:58:06,376 Bien. 415 00:58:06,584 --> 00:58:09,001 -Et ça s'appelle ? -Ça s'appelle pas. 416 00:58:09,209 --> 00:58:11,834 Il change à chaque fois. -Comment ça ? 417 00:58:12,042 --> 00:58:15,001 -Ben oui, cette année, ça va s'appeler Sandra. 418 00:58:15,209 --> 00:58:18,167 La dernière fois, il y a huit ou dix ans, 419 00:58:18,376 --> 00:58:19,751 c'était Juliette. 420 00:58:19,959 --> 00:58:21,626 -Juliette.… 421 00:58:26,376 --> 00:58:27,667 Juliette. 422 00:58:34,709 --> 00:58:36,667 Juliette, ma chérie… 423 00:58:37,584 --> 00:58:41,417 Vous ne croyez pas que vous devriez aller à la police ? 424 00:58:43,042 --> 00:58:44,209 Hein ? 425 00:58:45,792 --> 00:58:48,167 Ils aimeraient vous entendre. 426 00:59:23,709 --> 00:59:25,584 -Vous connaissiez Tony Forest ? 427 00:59:25,792 --> 00:59:27,876 -Oui, j'ai connu Tony Forest. 428 00:59:28,084 --> 00:59:32,292 Mais les autres, non, je ne me souviens pas bien… 429 00:59:33,751 --> 00:59:37,626 Il vient tellement de jeunes gens à mon centre culturel. 430 00:59:38,667 --> 00:59:40,251 -Bonjour, messieurs. 431 00:59:40,876 --> 00:59:43,167 Vous n'avez plus besoin de moi ? 432 00:59:43,376 --> 00:59:45,959 -Non, non, merci Mlle Forest. 433 00:59:48,376 --> 00:59:50,501 Elle est courageuse, vous savez. 434 00:59:50,834 --> 00:59:53,667 Après ce qu'il s'est passé, elle est venue. 435 00:59:53,876 --> 00:59:55,167 -M. Palombo ! 436 00:59:55,751 --> 00:59:58,542 Nous recherchons le moindre indice. 437 00:59:59,126 --> 01:00:01,459 C'est le moment de parler. 438 01:00:02,126 --> 01:00:04,209 -Pourquoi ? Pourquoi moi ? 439 01:00:05,667 --> 01:00:07,501 -Vous connaissiez.… 440 01:00:07,709 --> 01:00:10,334 Vous connaissiez Jocelyne Rocca ? 441 01:00:12,209 --> 01:00:14,459 -Alors ? -Oui, je l'ai connue ici. 442 01:00:14,667 --> 01:00:16,334 -Et Hans Kleinberg ? 443 01:00:17,751 --> 01:00:19,626 Kleinberg. -Kleinberg. 444 01:00:20,126 --> 01:00:22,126 Je ne l'ai plus revu. 445 01:00:23,334 --> 01:00:25,917 -Veuillez nous suivre au commissariat. 446 01:00:31,334 --> 01:00:34,334 -Vous continuez sans moi, les enfants. 447 01:00:37,251 --> 01:00:39,709 Je prends mon veston. -Faites. 448 01:00:40,626 --> 01:00:42,459 -Emmène-le, ne m'attends pas. 449 01:02:15,501 --> 01:02:17,167 -Si je vous embarquais ? 450 01:02:17,709 --> 01:02:18,792 -Pourquoi ? 451 01:02:19,792 --> 01:02:22,792 -Pour effraction dans les locaux municipaux. 452 01:02:29,042 --> 01:02:31,626 Qui vous a demandé de venir fouiller ? 453 01:02:35,917 --> 01:02:37,167 Hein ? 454 01:02:41,626 --> 01:02:43,417 Allons, Mlle Forest ! 455 01:02:44,417 --> 01:02:47,376 Vous m'avez déjà livré un nom. 456 01:02:48,542 --> 01:02:50,542 -J'ai promis de ne rien dire. 457 01:02:51,501 --> 01:02:54,292 -À quelqu'un qui fait de la télévision ? 458 01:02:54,834 --> 01:02:56,084 -Par exemple. 459 01:03:14,876 --> 01:03:17,376 -C'est à quelle heure, leur émission ? 460 01:03:17,667 --> 01:03:18,876 -À midi. 461 01:03:29,126 --> 01:03:29,792 -Doumé ! 462 01:03:30,001 --> 01:03:32,501 -Ca, c'est l'inspecteur Carella. 463 01:03:33,251 --> 01:03:33,917 -Ouais. 464 01:03:34,126 --> 01:03:35,042 -Carella. 465 01:03:35,334 --> 01:03:38,501 Prends un motard, vu la circulation de midi. 466 01:03:38,709 --> 01:03:40,292 Tu te fais conduire 467 01:03:40,501 --> 01:03:42,292 *ou il y a le jeu de la télé. 468 01:03:43,501 --> 01:03:44,792 Tu arrêtes tout. 469 01:03:45,001 --> 01:03:47,167 Protège Sabirnou. Tu sais qui c'est ? 470 01:03:47,376 --> 01:03:49,251 *-Celui de la télé. -C'est ça. 471 01:03:49,459 --> 01:03:52,792 Fais-toi flinguer s'il le faut, tu le protèges. 472 01:03:53,001 --> 01:03:54,792 ; Tu penses qu'à ça. -Pourquoi ? 473 01:03:55,001 --> 01:03:57,042 -Il est sur la liste. *-La liste ? 474 01:03:57,251 --> 01:03:59,251 -Fonce ! Attends, attends ! 475 01:03:59,584 --> 01:04:02,959 Fais boucler la place et vérifier les identités. 476 01:04:03,167 --> 01:04:04,334 Cours ! 477 01:04:21,251 --> 01:04:23,959 Vous êtes tout le temps dans mon dos, vous. 478 01:04:28,209 --> 01:04:30,834 Vous savez qui a tué votre beau-père ? 479 01:04:31,751 --> 01:04:32,959 -Non. 480 01:04:39,667 --> 01:04:43,626 -Ce seront les dernières questions avant que les événements 481 01:04:43,834 --> 01:04:46,376 permettent au Mysterobjet de reprendre. 482 01:04:49,084 --> 01:04:53,084 Je vous rappelle que le Mysterobjet est sombre, 483 01:04:53,292 --> 01:04:56,334 qu'il est rond, qu'on peut l'acheter, 484 01:04:56,834 --> 01:04:59,917 et qu'il est du genre masculin. Monsieur ? 485 01:05:02,709 --> 01:05:05,251 -Dites, le Mysterobjet…. 486 01:05:05,459 --> 01:05:08,709 Ce serait pas le fusil qui va tous nous massacrer ? 487 01:05:08,917 --> 01:05:11,751 -Monsieur, restons dans les limites du jeu ! 488 01:05:46,376 --> 01:05:47,751 -Poussez-vous ! 489 01:05:50,251 --> 01:05:51,959 Cris 490 01:05:55,084 --> 01:05:58,501 Parasites 491 01:06:34,084 --> 01:06:35,459 -Vos papiers ? 492 01:07:10,667 --> 01:07:13,334 -Messieurs, toute votre attention. 493 01:07:14,292 --> 01:07:17,251 M. le Sous-préfet, M. le Commissaire principal, 494 01:07:17,459 --> 01:07:20,167 colonel, messieurs, mesdemoiselles… 495 01:07:22,292 --> 01:07:24,001 Voici une pièce jouée 496 01:07:24,209 --> 01:07:27,876 par le centre culturel universitaire il y a huit ans. 497 01:07:28,917 --> 01:07:30,292 Les quatre premiers 498 01:07:30,501 --> 01:07:32,084 acteurs amateurs, 499 01:07:32,667 --> 01:07:36,126 Antoine Forest, Pierre Barroyer, 500 01:07:37,251 --> 01:07:39,042 Hans Kleinberg 501 01:07:40,209 --> 01:07:42,334 et Jocelyne Rocca… 502 01:07:43,209 --> 01:07:46,917 Ont été assassinés par ordre d'entrée en scène. 503 01:07:48,542 --> 01:07:52,126 La 5e victime aurait dû être Julien Sabirnou. 504 01:07:53,376 --> 01:07:57,334 Il est actuellement sous notre protection ici même. 505 01:07:58,959 --> 01:08:02,292 Francis Palombo, auteur de Juliette, 506 01:08:02,876 --> 01:08:05,417 pièce qui n'a rien d'un psychodrame… 507 01:08:05,626 --> 01:08:07,876 Je m'en suis farci la lecture.… J 508 01:08:08,501 --> 01:08:11,417 Palombo est lui aussi dans nos locaux. 509 01:08:12,251 --> 01:08:13,584 On l'interroge. 510 01:08:15,001 --> 01:08:17,084 Les autres personnages féminins, 511 01:08:17,292 --> 01:08:20,084 Hélène Vallée et Juliette Vaudreuil, 512 01:08:20,292 --> 01:08:21,542 nous les cherchons. 513 01:08:25,751 --> 01:08:28,542 Pourquoi, huit ans plus tard, 514 01:08:28,751 --> 01:08:32,084 le professeur Palombo faisait rejouer sa pièce ? 515 01:08:32,751 --> 01:08:38,376 C'est un point sur lequel nous n'avons pas encore de réponse satisfaisante. 516 01:08:39,584 --> 01:08:42,334 Mais il existe entre ces huit personnages 517 01:08:42,626 --> 01:08:44,251 un ou plusieurs événements 518 01:08:44,459 --> 01:08:46,417 qui ont provoqué ces morts. 519 01:08:47,959 --> 01:08:51,042 Les deux femmes seront difficiles à trouver. 520 01:08:51,417 --> 01:08:53,251 Elles ont dû se marier 521 01:08:53,459 --> 01:08:55,959 et perdre leur nom de jeune fille. 522 01:08:56,751 --> 01:08:59,126 Des avis de recherche ont été lancés. 523 01:10:02,959 --> 01:10:05,292 -Ils sont très forts à la Sûreté. 524 01:10:05,501 --> 01:10:08,042 -J'ai confiance en Carella. Pardon. 525 01:10:08,959 --> 01:10:11,042 Quatre cadavres sur les bras ! 526 01:10:11,251 --> 01:10:13,542 Plus aucune erreur n'est permise. 527 01:10:14,709 --> 01:10:19,001 Carella, vous n'allez pas en faire une affaire personnelle ? 528 01:10:22,501 --> 01:10:23,834 Où allez-vous ? 529 01:10:24,209 --> 01:10:26,751 -Chercher les parents de Juliette Vaudreuil. 530 01:10:26,959 --> 01:10:28,959 Di Bozzo a trouvé leur trace. 531 01:10:29,251 --> 01:10:30,792 -Mettez en sous-titre : 532 01:10:31,001 --> 01:10:34,417 "Carella affirme que le fou ne tuera plus." 533 01:10:35,459 --> 01:10:36,709 Oui. 534 01:10:37,501 --> 01:10:40,084 Ouvrez les guillemets, à la ligne. 535 01:10:44,542 --> 01:10:46,917 -Inspecteur Carella ? -Oui, madame. 536 01:10:47,126 --> 01:10:49,001 -Hélène Dumont. -Je suis pressé. 537 01:10:49,209 --> 01:10:51,334 -Nom de jeune fille, Vallée ! 538 01:10:52,417 --> 01:10:53,709 Hélène Vallée. 539 01:10:59,501 --> 01:11:02,876 -Qu'est-ce qui vous a poussée à venir, Mme.… Dumont ? 540 01:11:04,001 --> 01:11:06,709 -Vous ne voyez pas qu'il nous tue tous ? 541 01:11:07,084 --> 01:11:08,417 -Qui ça, “il" ? 542 01:11:12,251 --> 01:11:13,584 -Je sais pas. 543 01:11:17,626 --> 01:11:20,001 -Qu'avez-vous fait depuis ? 544 01:11:20,209 --> 01:11:21,917 -J'étais à Saint-Tropez. 545 01:11:23,126 --> 01:11:25,834 -Et vous avez eu peur ? -Ben, oui ! 546 01:11:26,584 --> 01:11:29,501 ♪ ai dit à mon mari : "On est en train de tuer 547 01:11:29,709 --> 01:11:31,626 "tous ceux de Juliette !" 548 01:11:31,834 --> 01:11:33,751 -Qu'a répondu votre mari ? 549 01:11:34,459 --> 01:11:36,209 -Que j'étais folle. 550 01:11:37,251 --> 01:11:40,126 Comme il n'a pas voulu se déplacer, je… 551 01:11:40,876 --> 01:11:42,334 Je suis venue. 552 01:11:43,042 --> 01:11:44,876 -Vous avez bien fait. 553 01:11:45,792 --> 01:11:47,959 Vous m'accompagnez ? -Oui. 554 01:11:50,376 --> 01:11:51,626 -Conduis. 555 01:11:55,667 --> 01:11:58,501 -Il ne vaut pas mieux la mettre à l'abri ? 556 01:11:58,709 --> 01:11:59,959 -Monte devant. 557 01:12:01,876 --> 01:12:04,292 -Ça vous dérangerait de me répondre ? 558 01:12:06,209 --> 01:12:07,376 -Bien. 559 01:12:08,084 --> 01:12:11,792 Après la représentation, vous êtes allés chez Palombo. 560 01:12:12,001 --> 01:12:14,751 -Oui. On avait pas mal bu. 561 01:12:15,751 --> 01:12:17,292 -Juliette était là ? 562 01:12:17,709 --> 01:12:20,542 -Oui. Toutes les filles étaient là. 563 01:12:22,542 --> 01:12:26,834 -Vous savez si elle s'est mariée et ce qu'elle est devenue ? 564 01:12:27,292 --> 01:12:28,584 -Aucune idée. 565 01:12:36,709 --> 01:12:39,209 -Et comment s'est passé ce verre ? 566 01:12:40,001 --> 01:12:41,167 -Très bien. 567 01:12:42,501 --> 01:12:44,292 Ça a duré toute la nuit. 568 01:12:44,501 --> 01:12:47,459 Palombo est rentré tôt, il était fatigué. 569 01:12:50,084 --> 01:12:52,834 -Il ne s'est rien passé de particulier ? 570 01:12:55,334 --> 01:12:57,292 -Si. On a fait l'amour. 571 01:12:57,876 --> 01:12:58,834 -Qui ça, "on" ? 572 01:13:01,167 --> 01:13:02,251 -Tout le monde. 573 01:13:12,167 --> 01:13:14,084 -Mais ça a commencé… 574 01:13:15,001 --> 01:13:16,459 Naturellement ? 575 01:13:17,834 --> 01:13:19,709 Sans même flirter ? 576 01:13:21,042 --> 01:13:24,417 -À une exception près, on se connaissait bien, mais… 577 01:13:25,167 --> 01:13:26,459 Jamais ensemble. 578 01:13:27,542 --> 01:13:28,709 -Alors ? 579 01:13:28,917 --> 01:13:30,167 -Ben, alors… 580 01:13:32,292 --> 01:13:33,959 Ben, alors.… 581 01:13:34,167 --> 01:13:38,834 On a commencé à deux, et puis trois-quatre, cinq-six... 582 01:13:45,626 --> 01:13:48,167 -Et vous vous êtes revus après ? 583 01:13:50,167 --> 01:13:52,042 -Oui, à peu près, oui. 584 01:13:54,084 --> 01:13:55,251 Sauf Juliette. 585 01:13:58,542 --> 01:14:02,792 Ça s'est pas bien passé pour elle… ils l'avaient fait boire. 586 01:14:03,001 --> 01:14:05,459 -Qui ça ? -Les garçons. 587 01:14:09,542 --> 01:14:10,667 Ils l'ont forcée. 588 01:14:11,001 --> 01:14:11,917 -Forcée ou violée ? 589 01:14:12,126 --> 01:14:13,584 -Violée. 590 01:14:14,834 --> 01:14:15,959 -Et vous ? 591 01:14:16,167 --> 01:14:18,376 -Moi non, j'ai pas été violée. 592 01:14:20,917 --> 01:14:22,251 -Que faisiez-vous ? 593 01:14:23,626 --> 01:14:24,834 -Rien. 594 01:14:26,334 --> 01:14:27,667 Je regardais. 595 01:14:57,709 --> 01:15:00,542 -Hélène Vallée m'a raconté votre orgie. 596 01:15:02,334 --> 01:15:04,417 Pourquoi n'avoir rien dit ? 597 01:15:04,626 --> 01:15:06,751 -On crie pas ça sur les toits. 598 01:15:10,501 --> 01:15:12,959 ♪ essaie d'oublier depuis huit ans. 599 01:15:14,126 --> 01:15:15,542 Ça me poursuit. 600 01:15:17,834 --> 01:15:19,251 Ça me dégoûte. 601 01:15:20,251 --> 01:15:22,709 -Vous avez honte et vous les supprimez. 602 01:15:22,917 --> 01:15:27,417 De peur que le scandale éclate un jour, vous éliminez les témoins. 603 01:15:27,626 --> 01:15:29,126 -Vous êtes fou ! 604 01:15:30,084 --> 01:15:32,876 ♪ ai tué personne, j'en suis incapable. 605 01:15:33,709 --> 01:15:36,126 Je ne sais pas tirer. -Comment ça ? 606 01:15:36,667 --> 01:15:39,792 Vous aviez un colt 45. -Une pièce de collection ! 607 01:15:40,001 --> 01:15:41,542 -Il était chargé. 608 01:15:42,042 --> 01:15:45,042 Sur la table de nuit. Pourquoi ? 609 01:15:45,251 --> 01:15:46,626 -J'avais peur. -De quoi ? 610 01:15:46,917 --> 01:15:48,084 -De tout ! 611 01:15:49,084 --> 01:15:51,501 Après la mort de Forest et de Barroyer, 612 01:15:51,709 --> 01:15:54,251 j'ai eu peur. Très peur ! 613 01:15:55,584 --> 01:15:57,667 Et il y a eu Kleinberg. 614 01:15:58,792 --> 01:15:59,709 ♪ ai compris. 615 01:15:59,917 --> 01:16:01,709 -Il fallait venir ! 616 01:16:01,917 --> 01:16:03,334 -J'ai pas osé. 617 01:16:04,209 --> 01:16:06,834 La peur du scandale. Ma carrière. 618 01:16:07,042 --> 01:16:10,084 -Ça l'aurait emporté sur la peur de mourir ? 619 01:16:50,459 --> 01:16:54,001 -Vous faites reprendre votre pièce huit ans plus tard. 620 01:16:55,001 --> 01:16:57,751 Et vous engagez la belle-fille de Forest. 621 01:16:59,501 --> 01:17:00,751 Pourquoi ? 622 01:17:02,001 --> 01:17:03,626 -C'est un hasard. 623 01:17:04,917 --> 01:17:06,251 Un hasard. 624 01:17:09,251 --> 01:17:11,042 -Et ça, c'est un hasard ? 625 01:17:11,584 --> 01:17:15,334 On a trouvé cette photo chez vous. Vous la reconnaissez ? 626 01:17:16,917 --> 01:17:19,459 -Oui, c'est Juliette Vaudreuil. 627 01:17:21,501 --> 01:17:23,209 -Et ça, c'est Sandra Forest. 628 01:17:23,417 --> 01:17:26,001 Elles se ressemblent un peu, non ? 629 01:17:27,126 --> 01:17:31,209 -Quand j'ai rencontré Sandra Forest, j'ai été bouleversé. 630 01:17:32,251 --> 01:17:34,709 ♪ avais écrit la pièce pour Juliette. 631 01:17:37,542 --> 01:17:39,251 ♪ étais amoureux d'elle. 632 01:17:39,459 --> 01:17:40,876 Platoniquement. 633 01:17:42,417 --> 01:17:45,167 Et puis il y à eu cette soirée. 634 01:17:47,417 --> 01:17:51,376 ♪ avais juré de ne plus faire représenter la pièce, mais… 635 01:17:53,084 --> 01:17:55,417 Avec Sandra, ça a été plus fort que moi. 636 01:17:58,584 --> 01:18:00,667 -M. Palombo, trois questions. 637 01:18:04,751 --> 01:18:08,792 Y a-t-il un rapport entre les meurtres et la reprise de la pièce ? 638 01:18:10,459 --> 01:18:14,084 Pourquoi ne s'est-il rien passé pendant huit ans ? 639 01:18:19,584 --> 01:18:22,584 Juliette Vaudreuil est-elle capable de tuer ? 640 01:18:25,959 --> 01:18:27,251 -Je ne sais pas. 641 01:18:27,834 --> 01:18:32,167 Mais elle a dû suivre un long traitement psychiatrique. 642 01:18:32,667 --> 01:18:34,376 En partie sur mes conseils. 643 01:18:34,584 --> 01:18:35,917 -Nous le savons. 644 01:18:36,709 --> 01:18:39,042 -Pour un traumatisme somatique. 645 01:18:39,251 --> 01:18:42,167 -Et psycho-affectif, nous le savons aussi. 646 01:22:28,584 --> 01:22:30,334 -Juliette, ma chérie… 647 01:22:31,417 --> 01:22:33,667 Je m'excuse de revenir là-dessus. 648 01:22:34,542 --> 01:22:38,251 Mais il serait bon que vous vous rendiez à la police. 649 01:22:41,334 --> 01:22:43,042 Mais si, Juliette ! 650 01:22:44,376 --> 01:22:48,209 Vous courez un trop grave danger, ils aimeraient vous entendre. 651 01:22:50,876 --> 01:22:53,209 -Je pourrai pas leur raconter. 652 01:22:55,292 --> 01:22:58,626 -Mais vous ne leur raconterez rien ! 653 01:23:08,459 --> 01:23:10,209 Mais ils vous protégeront. 654 01:23:11,417 --> 01:23:13,292 -Perry, je ne sors jamais. 655 01:23:13,792 --> 01:23:15,667 Je ne cours aucun risque. 656 01:24:15,834 --> 01:24:17,917 Musique sombre 657 01:24:26,959 --> 01:24:28,751 -Vous sortez très peu. 658 01:24:30,959 --> 01:24:33,709 Mais l'assassin peut venir jusqu'ici. 659 01:24:35,959 --> 01:24:38,917 -Mais vous serez là pour me protéger, Perry ! 660 01:24:41,751 --> 01:24:42,959 Perry ! 661 01:24:45,292 --> 01:24:46,334 -Oui ! 662 01:24:49,417 --> 01:24:50,917 Oui, oui. 663 01:24:54,292 --> 01:24:56,376 Oui, bien sûr. 664 01:25:59,876 --> 01:26:02,584 *-Toute la nuit, devant le QG de la police, 665 01:26:02,792 --> 01:26:05,542 *les journalistes ont vainement attendu. 666 01:26:05,751 --> 01:26:07,876 *Aucun élément nouveau 667 01:26:08,084 --> 01:26:11,917 *ne semble filtrer à la fin de ces longs interrogatoires 668 01:26:12,126 --> 01:26:14,542 *dirigés par l'inspecteur Carella. 669 01:26:14,751 --> 01:26:19,167 *On continue donc ce matin, à Nice, de se poser des questions. 670 01:26:20,292 --> 01:26:21,751 Porte qui s'ouvre 671 01:26:23,667 --> 01:26:25,167 -Rien de neuf ? 672 01:26:25,376 --> 01:26:27,001 -Rien, la routine. 673 01:26:32,709 --> 01:26:37,459 Mais le commissariat San Juan signale le corps d'un employé municipal 674 01:26:38,209 --> 01:26:41,626 découvert très tôt ce matin, sur la jetée. 675 01:26:42,292 --> 01:26:44,084 -Essaie d'en savoir plus. 676 01:26:44,292 --> 01:26:46,209 Porte qui grince 677 01:26:46,417 --> 01:26:48,959 Tous les cadavres m'intéressent. 678 01:26:59,209 --> 01:27:01,667 -Ce n'est qu'un pauvre type ! 679 01:27:01,876 --> 01:27:04,417 La mort remonte à la veille 680 01:27:04,959 --> 01:27:06,542 et par strangulation. 681 01:27:06,959 --> 01:27:09,334 Aucune trace de 22 long rifle ! 682 01:27:09,876 --> 01:27:11,709 Rien à voir avec le dingue. 683 01:27:12,376 --> 01:27:15,709 Les suspects sont ici. À vous de les interroger. 684 01:27:17,167 --> 01:27:18,792 -Bonjour, bien dormi ? 685 01:27:19,376 --> 01:27:21,751 -Pardon, Carella. Bonjour. 686 01:27:21,959 --> 01:27:24,542 -Pourquoi assassiner un pauvre type ? 687 01:27:25,959 --> 01:27:28,084 S'il avait vu quelque chose ? 688 01:27:28,292 --> 01:27:30,001 -C'est une théorie. 689 01:27:31,126 --> 01:27:34,709 Mais vous avez trois témoins. Ça, c'est du concret. 690 01:27:34,917 --> 01:27:38,542 -Seul Palombo m'intéresse. Ses arguments ne tiennent pas. 691 01:27:38,751 --> 01:27:40,417 -Faites-le parler. 692 01:27:42,501 --> 01:27:45,459 Vous ne faites pas parler n'importe qui ? 693 01:27:51,292 --> 01:27:54,042 -Essayez d'en savoir plus sur l'employé. 694 01:27:54,251 --> 01:27:56,792 -Je voudrais l'inspecteur Carella. 695 01:27:57,542 --> 01:27:59,667 Mon nom ne lui dira rien. 696 01:28:09,084 --> 01:28:13,542 Je m'appelle Perry Rupert-Foote, je suis citoyen britannique. 697 01:28:14,042 --> 01:28:16,501 Je suis le mari de Juliette Vaudreuil. 698 01:28:21,584 --> 01:28:23,792 Vous devez protéger ma femme. 699 01:28:24,792 --> 01:28:26,542 Oui, c'est cela. 700 01:28:28,001 --> 01:28:30,167 Non, il faut venir la chercher. 701 01:28:31,542 --> 01:28:35,292 C'est l'ancien hôtel Regina, parc Cimiez, 702 01:28:35,501 --> 01:28:38,542 appartement 296, escalier T. 703 01:28:40,209 --> 01:28:44,126 Inspecteur, il faut être très doux avec ma femme. 704 01:28:47,667 --> 01:28:49,292 Elle est très fragile. 705 01:29:20,376 --> 01:29:23,751 Ma femme sera à vous dans un instant. 706 01:29:26,542 --> 01:29:28,626 -Je peux me laver les mains ? -Oui. 707 01:29:29,209 --> 01:29:30,459 C'est là. 708 01:29:40,376 --> 01:29:42,292 Eau qui coule 709 01:30:02,459 --> 01:30:04,251 -On peut voir ? -Bien sûr. 710 01:30:30,834 --> 01:30:32,667 Carella claque ses doigts. 711 01:30:44,917 --> 01:30:46,001 -Monsieur ! 712 01:30:47,667 --> 01:30:49,209 Je compte sur vous. 713 01:30:50,376 --> 01:30:52,959 -Ne vous inquiétez pas, monsieur. 714 01:30:53,167 --> 01:30:55,792 Nous la traiterons avec douceur. 715 01:32:07,751 --> 01:32:08,917 -Arrête-toi, Doumé. 716 01:32:42,417 --> 01:32:46,001 -Depuis quand n'avez-vous pas fait l'amour avec votre mari ? 717 01:32:58,167 --> 01:33:00,376 Vous n'avez jamais fait l'amour. 718 01:33:03,501 --> 01:33:04,834 Mais il vous aime. 719 01:33:06,584 --> 01:33:08,501 Et il a voulu vous venger. 720 01:33:09,626 --> 01:33:13,626 Il a voulu laver l'affront, laver la souillure. 721 01:33:15,626 --> 01:33:18,959 Et il s'est mis à les supprimer un par un. 722 01:33:20,792 --> 01:33:23,167 Avec ou sans votre consentement. 723 01:33:26,917 --> 01:33:29,417 Vous étiez au courant de quelque chose. 724 01:33:29,626 --> 01:33:32,126 Vous vous doutiez de quelque chose ! 725 01:33:38,709 --> 01:33:41,417 Je suis dans la vérité, Mme Rupert-Foote ? 726 01:33:42,167 --> 01:33:44,542 Je suis près de la vérité ? 727 01:33:47,542 --> 01:33:49,709 -Je ne peux plus rester ici. 728 01:38:07,334 --> 01:38:09,751 -Ça m'évitera de passer au bureau. 729 01:38:09,959 --> 01:38:11,584 -Pas changé d'avis ? 730 01:38:13,417 --> 01:38:16,417 -Pour vous c'est un succès, pour moi un désastre. 731 01:38:16,626 --> 01:38:18,126 Y a eu trop de sang. 732 01:38:18,334 --> 01:38:19,417 -Carella ! 733 01:38:19,876 --> 01:38:23,959 Regardez ce qu'on a trouvé dans la carriole du balayeur. 734 01:38:24,626 --> 01:38:28,251 Le mari avait bien tué l'employé. Vous aviez raison. 735 01:38:29,126 --> 01:38:32,459 Alors, ça ne vous donne pas envie de rester ? 736 01:38:35,376 --> 01:38:36,751 -Au revoir, monsieur. 52637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.