Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,917 --> 00:04:08,042
-M. Carella, bien reposé ?
2
00:04:08,709 --> 00:04:10,876
-On vous retrouve
au commissariat ?
3
00:04:17,667 --> 00:04:19,001
-On s'appelle ?
4
00:04:28,626 --> 00:04:32,251
-Si tu as besoin de moi,
tu n'as qu'à siffler.
5
00:04:58,167 --> 00:05:00,084
-Un essai pour moi,
M. Sabirnou !
6
00:05:00,334 --> 00:05:04,209
-Je m'appelle Sabirnou
et j'en ai marre de ce métier de con.
7
00:05:04,417 --> 00:05:06,084
-À mon tour pour la 5 !
8
00:05:06,292 --> 00:05:10,334
-Je m'appelle Sabirnou
et j'en ai marre de ce métier de con.
9
00:05:21,251 --> 00:05:23,542
-Bonjour, soleil !
-Bonjour.
10
00:05:24,001 --> 00:05:25,834
-Le prochain Mysterobjet sera
11
00:05:26,042 --> 00:05:29,126
un bout de ton oreille.
♪ imagine les questions !
12
00:05:33,501 --> 00:05:34,751
-Excuse-moi.
13
00:05:39,584 --> 00:05:41,667
-Sandra, si ta mère l'apprenait !
14
00:05:41,876 --> 00:05:43,709
-Vous me faites la morale ?
15
00:05:43,917 --> 00:05:47,834
-On va te voir au déjeuner ?
-Maman vous dit ça chaque matin ?
16
00:05:51,334 --> 00:05:53,209
Il met en marche.
17
00:05:56,792 --> 00:05:59,042
Mon beau-père ne t'aime pas.
18
00:05:59,251 --> 00:06:01,084
-Histoire ancienne.
19
00:06:01,834 --> 00:06:03,626
-Histoire de femmes ?
20
00:06:04,084 --> 00:06:06,417
Musique menaçante
21
00:06:36,417 --> 00:06:38,334
-On s'arrange avec les banques.
22
00:06:39,001 --> 00:06:41,751
Il y a les crédits à long terme.
23
00:06:41,959 --> 00:06:43,917
Et là…
-C'est magnifique !
24
00:06:44,126 --> 00:06:45,834
-Mais quel investissement !
25
00:06:46,042 --> 00:06:49,334
-Oui, mais on peut s'arranger
avec le crédit.
26
00:06:49,667 --> 00:06:51,209
Aucun problème !
27
00:06:51,417 --> 00:06:52,959
♪ ai des propositions
28
00:06:53,167 --> 00:06:55,001
de contrats. Vous verrez...
29
00:06:56,959 --> 00:06:58,751
Musique sombre
30
00:06:58,959 --> 00:07:01,084
-Attention, doucement !
Doucement !
31
00:07:01,292 --> 00:07:03,376
Mettez ça sous sa tête !
32
00:07:04,001 --> 00:07:05,459
-Faut être deux.
33
00:07:46,292 --> 00:07:49,542
-Vous n'avez rien entendu ?
-Non, il est tombé.
34
00:07:49,751 --> 00:07:51,084
-Vous l'avez retenu.
35
00:07:51,292 --> 00:07:54,084
- C'était sûrement un silencieux.
- Bon !
36
00:07:54,417 --> 00:07:57,876
Il n'a rien dit ?
-Non, il cherchait dans sa serviette.
37
00:07:58,084 --> 00:07:59,501
-Quoi ?
-Des papiers.
38
00:07:59,709 --> 00:08:01,292
-Quels papiers ?
-C'est là.
39
00:08:02,917 --> 00:08:04,459
-Merci, Di Bozzo.
40
00:08:12,292 --> 00:08:14,542
-Hé, vous n'avez vu personne ?
41
00:08:14,751 --> 00:08:16,542
-C'était dans la serviette.
42
00:08:22,834 --> 00:08:25,167
-Oui, Doumé.
-Regardez.
43
00:08:25,376 --> 00:08:28,751
-22 long rifle.
Il y en a des milliers en France.
44
00:08:29,792 --> 00:08:31,376
Ça va pas être facile.
45
00:08:42,292 --> 00:08:44,084
-Je préviens la famille ?
46
00:08:44,292 --> 00:08:47,417
-J'irai moi-même.
♪ ai déjà eu affaire à eux.
47
00:09:01,501 --> 00:09:02,876
-Faut tout changer.
48
00:09:03,084 --> 00:09:05,626
-M. Barroyer !
-Oui ! Là, hein ?
49
00:09:06,167 --> 00:09:07,501
-Pour vous.
50
00:09:08,501 --> 00:09:09,959
C'est personnel.
51
00:09:10,959 --> 00:09:12,751
-Je vous en prie. AIlô ?
52
00:09:13,709 --> 00:09:15,834
Bonjour ! Comment vas-tu ?
53
00:09:16,876 --> 00:09:18,126
Ton mari ?
54
00:09:18,917 --> 00:09:22,126
Bon ? Bien.
Je te vois au club ?
55
00:09:23,459 --> 00:09:25,584
Je t'embrasse. Au revoir !
56
00:09:39,834 --> 00:09:41,876
Moteur de voiture
57
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
-Qu'y a-t-il ?
Ça ne va pas recommencer ?
58
00:10:35,542 --> 00:10:36,667
-Non, Mille Forest.
59
00:10:36,876 --> 00:10:38,292
C'est votre beau-père.
60
00:10:41,001 --> 00:10:42,792
Il vient de mourir.
61
00:10:43,667 --> 00:10:45,542
Il a été assassiné.
62
00:10:50,876 --> 00:10:52,917
-Ce sera horrible pour ma mère.
63
00:10:54,126 --> 00:10:56,751
-Quand avez-vous vu
votre beau-père ?
64
00:10:57,459 --> 00:11:00,084
-Il y a une heure et quelque.
-Où ça ?
65
00:11:00,834 --> 00:11:02,376
-Il m'a croisée.
66
00:11:02,584 --> 00:11:05,751
♪ étais devant le podium
de la télévision.
67
00:11:13,834 --> 00:11:16,667
-Il s'est arrêté ? Il vous a parlé ?
68
00:11:17,167 --> 00:11:20,042
-Qu'a-t-il dit ?
-Des choses sans importance.
69
00:11:20,251 --> 00:11:24,792
-C'était peut-être sa dernière phrase.
Ça a de l'importance.
70
00:11:25,584 --> 00:11:27,834
-Il n'aimait pas
me voir avec Sabirnou.
71
00:11:28,042 --> 00:11:29,376
-Le type de la télé ?
72
00:11:29,584 --> 00:11:31,251
Pas dans l'escalier
73
00:11:31,834 --> 00:11:33,167
Et alors ?
74
00:11:39,001 --> 00:11:42,251
-Va t'habiller, Sandra.
-C'est pas le moment.
75
00:11:42,459 --> 00:11:43,917
-Va te changer !
76
00:11:52,126 --> 00:11:53,917
Il sifflote.
77
00:12:02,584 --> 00:12:05,001
-Je croyais l'affaire classée.
78
00:12:06,126 --> 00:12:08,251
-Il s'agit de votre mari.
79
00:12:30,917 --> 00:12:33,876
*-Il va vous falloir du courage,
chère madame.
80
00:12:34,084 --> 00:12:37,667
*Mais sachez que ma femme et moi
sommes à vos côtés.
81
00:12:37,876 --> 00:12:39,584
*-Merci, vous êtes gentil.
82
00:12:39,792 --> 00:12:42,251
*Je ne peux pas parler maintenant.
83
00:12:51,667 --> 00:12:53,542
-Il n'a pas reçu de menaces ?
84
00:12:53,751 --> 00:12:55,959
-Des menaces ?
Mais de qui ?
85
00:12:57,126 --> 00:12:59,251
Qui aurait pu lui en vouloir ?
86
00:13:01,334 --> 00:13:04,126
-Pardonnez-moi
de poser cette question.
87
00:13:04,626 --> 00:13:06,001
Est-ce que…
88
00:13:06,209 --> 00:13:09,334
Votre mari était très fidèle ?
89
00:13:10,084 --> 00:13:11,334
-Je ne comprends pas.
90
00:13:13,209 --> 00:13:15,001
-Vous saviez tout de lui ?
91
00:13:15,626 --> 00:13:17,876
-Mon mari était merveilleux,
monsieur.
92
00:13:27,667 --> 00:13:29,334
-Oui, c'est affreux.
93
00:13:29,542 --> 00:13:32,084
Elle n'est pas en état de parler.
94
00:13:32,834 --> 00:13:35,042
Je lui dirai. Au revoir.
95
00:13:46,501 --> 00:13:47,834
Je vous en prie !
96
00:14:03,251 --> 00:14:05,126
C'est gentil d'être venus.
97
00:14:10,167 --> 00:14:12,001
-Il était vraiment admirable ?
98
00:14:12,209 --> 00:14:14,084
-Il était plutôt admiré.
99
00:14:14,792 --> 00:14:16,167
-C'est-à-dire ?
100
00:14:16,834 --> 00:14:19,501
-Sa vie vous intéresse tellement ?
101
00:14:19,709 --> 00:14:24,001
-La vie privée des gens
fait partie de ma vie à moi.
102
00:14:33,751 --> 00:14:37,417
Va me chercher le dossier Andréani.
L'affaire de drogue.
103
00:14:37,626 --> 00:14:40,084
La petite Forest était mouillée.
104
00:14:40,292 --> 00:14:42,667
-Je ne vois pas le rapport.
105
00:14:42,876 --> 00:14:46,417
-Je te demande pas de penser.
Va me chercher le dossier.
106
00:15:15,959 --> 00:15:17,209
-Cette loupe ?
107
00:15:17,417 --> 00:15:20,292
-Je regarde les insectes.
-Et tu fous le feu avec.
108
00:15:23,584 --> 00:15:26,542
-Laisse tomber ce mec,
y a plus important.
109
00:15:47,292 --> 00:15:48,417
-On se voit ?
110
00:15:48,626 --> 00:15:50,876
-J'attends que mon mari parte.
111
00:16:32,751 --> 00:16:33,751
-Il bouge plus !
112
00:16:44,501 --> 00:16:46,042
-Il est mort !
113
00:16:46,501 --> 00:16:48,667
-Vite, téléphonez à la police !
114
00:16:48,876 --> 00:16:50,542
-Amenez-le ici.
115
00:17:20,876 --> 00:17:24,126
-Il avait un mouchoir dans son slip.
-Et alors ?
116
00:17:25,126 --> 00:17:26,917
-Vous trouvez ça normal ?
117
00:17:36,292 --> 00:17:40,084
-Non, madame. Vous n'avez pas
le Mysterobjet chez vous.
118
00:17:40,292 --> 00:17:42,459
-Dommage.
-La prochaine fois.
119
00:17:42,667 --> 00:17:44,501
Monsieur, votre nom ?
-M. Rémy.
120
00:17:44,709 --> 00:17:45,876
-Alors, M. Rémy.
121
00:17:46,084 --> 00:17:50,001
-Est-ce que je peux battre
ma femme avec l'objet…
122
00:17:50,209 --> 00:17:52,167
Attendez.… le... Mysterobjet ?
123
00:17:52,376 --> 00:17:54,792
-Battre votre femme ?
Non, désolé.
124
00:17:55,959 --> 00:17:58,709
-Même genre d'homme,
même blessure.
125
00:18:00,417 --> 00:18:02,459
Le résultat du labo sera le même.
126
00:18:08,501 --> 00:18:10,667
On a sûrement affaire à un fou.
127
00:18:10,876 --> 00:18:13,959
-Le tueur en voudrait
aux mariés de 40 ans
128
00:18:14,167 --> 00:18:16,751
qui claquent du pognon ?
Ça promet !
129
00:18:16,959 --> 00:18:19,792
-De toute façon,
il faut fouiller leur passé.
130
00:18:20,001 --> 00:18:23,167
-Politique ?
-Politique, sexuel, financier.
131
00:18:23,792 --> 00:18:26,667
-Le bordel que ça va faire ici !
-Et en France.
132
00:18:26,876 --> 00:18:28,959
-On avait un rencard ce soir.
133
00:18:29,167 --> 00:18:31,709
-Un peu de chasteté
vous fera pas de mal.
134
00:18:31,917 --> 00:18:34,542
T'en as d'autres ?
-Ouais.
135
00:18:36,626 --> 00:18:37,501
-Il t'en reste ?
136
00:18:40,626 --> 00:18:42,251
Ouvre ta fenêtre.
137
00:19:01,584 --> 00:19:04,751
Confusion de voix
138
00:19:08,292 --> 00:19:11,209
-Mes respects, M. le Sous-préfet.
-Alors ?
139
00:19:12,001 --> 00:19:15,251
Où en êtes-vous ?
-Même balle, même crime.
140
00:19:15,917 --> 00:19:17,209
-Ça vous suffit ?
141
00:19:17,834 --> 00:19:20,167
-L'enquête commence, monsieur.
142
00:19:23,126 --> 00:19:25,001
-Et vous ne voyez rien ?
143
00:19:26,834 --> 00:19:29,209
-Excusez-moi.
Affaire Sandra Forest.
144
00:19:29,417 --> 00:19:32,042
-Merci. Appelez Di Bozzo
chez Mme Forest.
145
00:19:32,251 --> 00:19:33,959
Je le prendrai ici.
146
00:19:35,626 --> 00:19:38,459
Si, M. le Sous-préfet,
je vois deux morts.
147
00:19:38,959 --> 00:19:40,209
-Amusant !
148
00:19:48,167 --> 00:19:50,167
Je vous dis que c'est politique.
149
00:19:50,542 --> 00:19:51,792
-Alors ?
150
00:19:52,001 --> 00:19:55,126
*-Forest et Barroyer
ne se connaissaient pas.
151
00:19:55,334 --> 00:19:58,542
*Mme Forest voyait son astrologue
à l'heure du crime.
152
00:19:58,751 --> 00:20:01,084
*Un certain Hans Kleinberg.
153
00:20:02,001 --> 00:20:03,501
-Hans comment ?
154
00:20:03,709 --> 00:20:05,251
*-Klein.. berg.
155
00:20:08,376 --> 00:20:11,501
-Passez au peigne fin
les fichiers des gauchistes.
156
00:20:11,709 --> 00:20:13,084
Ça leur ressemble.
157
00:20:15,084 --> 00:20:18,292
Terroriser la bourgeoisie,
la faire vaciller
158
00:20:18,501 --> 00:20:21,834
et ensuite, s'emparer
des leviers de commande.
159
00:20:22,042 --> 00:20:24,667
-Et ceux du CID,
tant que vous y êtes ?
160
00:20:24,876 --> 00:20:26,584
Le PC et le PSU ?
161
00:20:27,584 --> 00:20:29,042
La SRF ?
162
00:20:30,001 --> 00:20:32,251
Allons, soyons sérieux !
163
00:20:37,584 --> 00:20:40,917
-C'est moi qui vous demande
de rester sérieux.
164
00:20:41,876 --> 00:20:44,292
-Comment avez-vous
connu Kleinberg ?
165
00:20:44,876 --> 00:20:46,251
-Par mon mari.
166
00:20:47,501 --> 00:20:49,917
-Il s'intéressait à l'astrologie ?
167
00:20:50,792 --> 00:20:54,334
-Non, ils faisaient
des affaires ensemble.
168
00:21:43,459 --> 00:21:46,459
-Forest a appartenu
à un groupe paramilitaire
169
00:21:46,667 --> 00:21:48,584
pendant la guerre d'Algérie.
170
00:21:49,376 --> 00:21:50,751
Et Barroyer ?
171
00:21:51,167 --> 00:21:54,876
Si je vous disais qu'à 18 ans,
il était communiste ?
172
00:21:55,084 --> 00:21:59,501
À 22 ans, il a été exclu
pour avoir frappé le chef de cellule.
173
00:21:59,917 --> 00:22:01,709
-Qu'est-ce que ça prouve ?
174
00:22:02,126 --> 00:22:04,876
Moi, j'avais des tendances
anarchistes.
175
00:22:05,376 --> 00:22:07,751
Je ne supportais pas l'ordre établi.
176
00:22:10,042 --> 00:22:12,959
-Ces deux-là
ne se connaissaient pas, mais...
177
00:22:13,417 --> 00:22:16,667
ils avaient un point en commun
que vous ignorez.
178
00:22:18,417 --> 00:22:20,042
C'est confidentiel.
179
00:22:21,084 --> 00:22:22,542
-Je vous écoute.
180
00:22:23,834 --> 00:22:26,959
-Ils plaçaient leur argent en Suisse.
181
00:22:28,167 --> 00:22:31,501
-Confidence pour confidence,
je vais vous dire,
182
00:22:32,376 --> 00:22:35,126
plus de la moitié
de la bourgeoisie niçoise
183
00:22:35,334 --> 00:22:37,834
a un compte numéroté en Suisse.
184
00:22:40,167 --> 00:22:43,292
-Je vais vous donner
un tuyau, M. Carella.
185
00:22:44,167 --> 00:22:47,334
À titre personnel,
j'insiste là-dessus.
186
00:22:48,376 --> 00:22:50,959
Je connais le passeur de fonds.
187
00:22:51,167 --> 00:22:53,501
Il exerce son métier
peu orthodoxe,
188
00:22:53,709 --> 00:22:58,167
disons, qu'il prédit la bonne fortune
tout en la plaçant.
189
00:22:58,959 --> 00:23:01,626
-Kleinberg ? L'astrologue ?
190
00:23:02,417 --> 00:23:03,626
-Oui !
191
00:23:47,501 --> 00:23:48,917
Elle halète.
192
00:24:53,417 --> 00:24:54,917
-Tranquillisez-vous.
193
00:24:55,459 --> 00:24:57,834
L'influence de Saturne assez néfaste
194
00:24:58,042 --> 00:25:00,417
dans le 1er décan de votre thème
195
00:25:00,626 --> 00:25:02,417
n'aura aucune…
196
00:25:05,876 --> 00:25:08,584
Je vous sens pas très présent.
197
00:25:23,001 --> 00:25:25,251
-Oublions Saturne, voulez-vous ?
198
00:25:27,209 --> 00:25:31,126
Comment portez-vous l'argent
de Forest et Barroyer en Suisse ?
199
00:25:38,501 --> 00:25:40,834
-J'ai toujours opéré seul.
200
00:25:41,042 --> 00:25:42,959
La Suisse, c'est mon pays.
201
00:25:44,251 --> 00:25:46,584
Je rends des services,
c'est tout.
202
00:25:46,792 --> 00:25:50,084
Avec ou sans moi,
l'argent passerait, n'est-ce pas ?
203
00:25:51,584 --> 00:25:52,959
-Excusez-moi.
204
00:25:53,167 --> 00:25:56,001
-M. Di Bozzo, mon adjoint.
M. Kleinberg.
205
00:25:56,209 --> 00:25:58,209
Astrologue suisse.
206
00:26:04,209 --> 00:26:06,584
Bel endroit
pour se faire flinguer.
207
00:26:12,542 --> 00:26:13,709
Monsieur.
208
00:26:14,626 --> 00:26:16,459
-On restera en rapport.
209
00:26:19,751 --> 00:26:21,917
-Une demoiselle ! Quel sourire !
210
00:26:22,709 --> 00:26:25,751
Alors, ce Mysterobjet,
vous avez une idée ?
211
00:26:27,042 --> 00:26:29,251
Dites-moi quelque chose !
212
00:26:46,709 --> 00:26:50,376
-Laissez tout tomber !
On ne s'occupe que de ça !
213
00:26:51,042 --> 00:26:52,917
-L'histoire des meurtres ?
214
00:26:56,959 --> 00:26:59,209
Confusion de voix et klaxons
215
00:27:08,251 --> 00:27:10,126
-Demandez-moi
Paris en PCV.
216
00:27:10,334 --> 00:27:12,584
-Paris en PCV, voilà.
217
00:27:13,584 --> 00:27:15,751
-Tu crois pas
que c'est politique ?
218
00:27:15,959 --> 00:27:17,834
-Ou un règlement de compte.
219
00:27:18,042 --> 00:27:20,542
-La mafia n'existe pas
en France.
220
00:27:21,417 --> 00:27:23,751
-Carella, qu'est-ce qu'il vaut ?
221
00:27:23,959 --> 00:27:27,209
-C'est le meilleur
tireur au pistolet de la région
222
00:27:27,417 --> 00:27:29,584
et c'est lui qui a démantelé
223
00:27:29,792 --> 00:27:32,376
le réseau Andréani de la drogue.
224
00:27:32,584 --> 00:27:35,667
-La belle-fille de Forest
n'était pas compromise ?
225
00:27:35,876 --> 00:27:37,501
-Compromise, tu parles !
226
00:27:37,709 --> 00:27:40,584
C'est elle qui a lâché
le morceau à Carella.
227
00:27:40,792 --> 00:27:41,542
Bon ?
228
00:28:08,917 --> 00:28:10,709
-Les fusils sont marqués ?
229
00:28:10,917 --> 00:28:13,751
-Non, que les pistolets.
-Ben, bravo !
230
00:28:17,126 --> 00:28:18,334
-Merci.
231
00:28:23,876 --> 00:28:25,292
-M. Carella ?
*-OQui ?
232
00:28:25,501 --> 00:28:27,334
-Il y a quelqu'un dehors.
233
00:28:27,542 --> 00:28:29,501
*-Votre mère ?
-Dans sa chambre.
234
00:28:29,709 --> 00:28:31,667
*-Bouclez-vous, on arrive.
235
00:29:06,167 --> 00:29:08,667
-Montrez-vous !
-Faites pas les cons !
236
00:29:23,459 --> 00:29:26,084
-Et ma mère
le trouvait merveilleux !
237
00:29:27,542 --> 00:29:31,084
-Si vous saviez ce qu'on trouve
dans la vie des gens !
238
00:29:35,042 --> 00:29:36,167
-Pardon.
239
00:29:38,667 --> 00:29:41,334
-Que se passe-t-il ?
-Rien, maman.
240
00:30:03,542 --> 00:30:06,501
*Qui est à l'appareil ?
-Jocelyne, c'est toi ?
241
00:30:06,876 --> 00:30:10,417
*Pas possible ! Carella ?
Qu'est-ce qui t'arrive ?
242
00:30:11,292 --> 00:30:14,417
*Tu as changé d'avis ?
-Je viens aux nouvelles.
243
00:30:15,542 --> 00:30:16,959
On se voit demain ?
244
00:30:17,584 --> 00:30:19,876
*-Où ça ?
-Chez moi.
245
00:30:20,292 --> 00:30:22,042
*-D'accord, chez toi.
246
00:30:23,334 --> 00:30:25,959
*Tu m'invites à déjeuner ?
-Oui.
247
00:30:26,917 --> 00:30:28,667
Je t'embrasse, à demain.
248
00:30:29,584 --> 00:30:31,126
Ça, je le garde !
249
00:31:08,167 --> 00:31:12,751
-Ne le prends pas mal, mais évitons
de nous faire voir ensemble.
250
00:31:13,042 --> 00:31:14,626
-Je le prends pas mal.
251
00:31:51,126 --> 00:31:55,001
-Mon futur gendre est verseau
et ma fille est taureau.
252
00:31:55,209 --> 00:31:58,209
Évidemment,
la mère de mon gendre est bélier.
253
00:31:58,417 --> 00:32:02,001
Je n'ai jamais pu savoir
quel était le signe du père.
254
00:32:04,376 --> 00:32:07,834
-Savez-vous ce que je pense
de tout ça, madame ?
255
00:32:08,959 --> 00:32:13,292
Je pense que vos signes astraux
sont très confus.
256
00:32:14,001 --> 00:32:17,251
Très compliqués.
Je vous ai toujours dit ça.
257
00:32:20,459 --> 00:32:22,834
-Vous disiez pouvoir prédire l'avenir !
258
00:32:23,042 --> 00:32:25,042
-Ça, non, non ! Jamais !
259
00:32:33,417 --> 00:32:34,626
Non !
260
00:32:34,834 --> 00:32:36,751
Elle s'exclame, il gémit.
261
00:32:44,667 --> 00:32:45,834
-Au secours !
262
00:32:46,417 --> 00:32:48,626
Au secours ! Au secours !
263
00:32:52,084 --> 00:32:53,376
Elle s'exclame.
264
00:33:03,667 --> 00:33:05,959
-Tiens, prends ça. Vite, vite !
265
00:33:17,667 --> 00:33:19,042
Vire-moi ça.
266
00:34:12,792 --> 00:34:15,209
-Je ne peux pas couvrir
tous les toits !
267
00:34:15,417 --> 00:34:17,084
-On a demandé des renforts.
268
00:34:17,292 --> 00:34:19,501
-La commission rogatoire
va à Genève.
269
00:34:19,709 --> 00:34:21,167
-Paris en ligne !
270
00:34:21,376 --> 00:34:24,542
-Le ministère !
Ils vont rappliquer eux aussi !
271
00:34:25,417 --> 00:34:27,709
Oui. Oui !
272
00:34:28,209 --> 00:34:30,001
-Commissariat, j'écoute.
273
00:34:32,209 --> 00:34:35,126
-Amis, voisins, relations,
employés, maîtresses.
274
00:34:35,334 --> 00:34:37,959
Il nous faut tous ceux
qui les ont connus.
275
00:34:38,167 --> 00:34:40,292
La solution est dans leur passé.
276
00:34:40,501 --> 00:34:42,667
-On manque d'hommes.
-Foutaises.
277
00:34:42,876 --> 00:34:45,667
Tous les flics de France
vont rappliquer.
278
00:35:09,126 --> 00:35:11,584
-Jocelyne, je m'en vais.
279
00:35:11,792 --> 00:35:14,626
Je vais déjeuner. Vous fermez tout.
280
00:35:15,584 --> 00:35:18,376
-À tout à l'heure.
-Bon appétit, docteur.
281
00:36:32,917 --> 00:36:34,042
-Oui ?
282
00:36:35,417 --> 00:36:36,626
Oui.
283
00:36:41,001 --> 00:36:42,584
Faut vérifier.
284
00:37:56,251 --> 00:37:58,292
-C'est gentil de m'avoir appelée.
285
00:37:59,334 --> 00:38:01,834
♪ ai cru que c'était fini entre nous,
286
00:38:02,792 --> 00:38:04,792
que je ne te plaisais plus.
287
00:38:06,292 --> 00:38:08,209
Physiquement, je veux dire.
288
00:38:13,792 --> 00:38:18,001
-Difficile d'oublier quelqu'un
avec qui on veut vivre depuis…
289
00:38:18,209 --> 00:38:19,542
Deux ans.
290
00:38:22,751 --> 00:38:24,042
-Merci.
291
00:38:35,334 --> 00:38:37,251
-Tu connais Tony Forest ?
292
00:38:42,667 --> 00:38:44,126
-Salaud !
293
00:38:44,334 --> 00:38:45,667
Elle rit.
294
00:38:45,876 --> 00:38:48,001
Tu m'as appelée pour ça.
295
00:38:48,542 --> 00:38:49,876
-Oui.
296
00:38:51,542 --> 00:38:52,959
Tu le connais ?
297
00:38:56,292 --> 00:38:58,959
-J'ai connu beaucoup d'hommes avant.
298
00:38:59,376 --> 00:39:02,334
Parmi eux, il y a eu Tony Forest.
299
00:39:03,042 --> 00:39:06,834
-Pourquoi ton nom est inscrit
en rouge sur son carnet ?
300
00:39:09,751 --> 00:39:11,042
Tut-tut !
301
00:39:16,042 --> 00:39:18,042
Tu l'as revu récemment ?
302
00:39:18,542 --> 00:39:20,042
-Très récemment.
303
00:39:21,084 --> 00:39:22,376
-Pourquoi ?
304
00:39:25,792 --> 00:39:27,042
-Pourquoi pas ?
305
00:39:40,292 --> 00:39:43,584
-Forest ne t'a rien dit
qui pourrait m'intéresser ?
306
00:39:46,126 --> 00:39:46,792
-Si.
307
00:39:51,376 --> 00:39:52,626
Qu'il m'aimait.
308
00:39:52,834 --> 00:39:54,417
Il rit doucement.
309
00:40:18,834 --> 00:40:21,042
-Et Barroyer, tu le connaissais ?
310
00:40:24,584 --> 00:40:28,084
-Je n'ai couché pas avec lui,
si c'est ça que tu demandes.
311
00:40:30,751 --> 00:40:34,292
Qu'est-ce que tu crois ?
Que je leur ai jeté un sort ?
312
00:40:35,584 --> 00:40:36,876
-Tu les connaissais.
313
00:40:37,084 --> 00:40:39,667
-Et alors ?
Ce n'est pas un crime.
314
00:40:40,876 --> 00:40:43,126
♪ ai connu Barroyer
à l'université.
315
00:40:44,001 --> 00:40:45,959
Forest aussi, d'ailleurs.
316
00:41:04,251 --> 00:41:06,334
Je devais faire médecine.
317
00:41:11,917 --> 00:41:14,542
-Kleinberg,
ça te dit quelque chose ?
318
00:41:21,917 --> 00:41:25,042
-J'étais venue ici
parce que je croyais…
319
00:41:25,626 --> 00:41:28,792
Que tu avais changé d'avis
depuis nos vacances.
320
00:41:29,459 --> 00:41:31,792
Pas pour subir un interrogatoire.
321
00:41:57,042 --> 00:42:01,126
Tu as bien dit Kleinberg ?
-Oui, ça te dit quelque chose ?
322
00:42:05,584 --> 00:42:08,584
Tu le connais !
Ça remonte à l'université aussi ?
323
00:42:08,792 --> 00:42:10,792
-Laisse-moi, je t'en prie !
324
00:42:12,042 --> 00:42:15,792
-Je cherche un mobile
à ces trois crimes depuis 48 h.
325
00:42:17,459 --> 00:42:18,876
-Il est mort ?
326
00:42:23,709 --> 00:42:27,126
-On va parler. Un verre ?
Qu'est-ce que tu veux ?
327
00:42:27,792 --> 00:42:29,501
Whisky, martini ?
328
00:44:06,251 --> 00:44:08,417
-Je peux faire quelque chose ?
329
00:44:08,626 --> 00:44:11,751
-Que la police boucle le quartier.
-Très bien.
330
00:48:01,209 --> 00:48:02,667
-C'était votre amie ?
331
00:48:03,959 --> 00:48:05,417
-C'était mon amie.
332
00:48:06,209 --> 00:48:08,084
-Elle sortait de chez vous.
333
00:48:08,292 --> 00:48:09,459
-Oui.
334
00:48:10,167 --> 00:48:12,167
-Elle savait quelque chose ?
335
00:48:13,001 --> 00:48:14,376
-La preuve !
336
00:48:35,167 --> 00:48:37,751
-Il a dû la rater une première fois.
337
00:48:41,001 --> 00:48:44,126
-Vous n'avez rien entendu ?
-Non.
338
00:48:44,334 --> 00:48:46,667
-Pendant ce temps,
le tireur agissait.
339
00:48:46,876 --> 00:48:48,584
-Pendant quel temps ?
-Ça va.
340
00:48:48,792 --> 00:48:50,334
-Non, ça va pas !
341
00:48:50,876 --> 00:48:53,626
Si je le retrouve,
je le raterai pas.
342
00:49:03,167 --> 00:49:05,792
-Pourquoi vous avez
revu votre amie ?
343
00:49:22,376 --> 00:49:24,376
-Qu'est-ce que tu fais ?
344
00:49:24,584 --> 00:49:25,917
-Vous avez vu ?
345
00:49:28,501 --> 00:49:31,334
Ils ont été tués
dans le même quartier.
346
00:49:35,626 --> 00:49:37,959
On va vous laisser seul.
-Attends.
347
00:49:38,376 --> 00:49:40,584
Qu'est-ce que tu m'as demandé ?
348
00:49:43,501 --> 00:49:46,251
-Pourquoi vous aviez revu
votre amie.
349
00:49:46,459 --> 00:49:50,001
-Son nom était sur le carnet de Forest.
-Quel carnet ?
350
00:49:50,334 --> 00:49:54,417
-Forest y écrivait le nom des filles
avec qui il couchait.
351
00:49:54,626 --> 00:49:55,792
Il les notait.
352
00:49:56,001 --> 00:49:59,251
-Quelle note il lui avait donnée ?
-Une très bonne !
353
00:50:06,709 --> 00:50:09,334
Il faut vérifier toutes ces adresses.
354
00:50:09,876 --> 00:50:11,667
Aller voir ces femmes.
355
00:50:12,876 --> 00:50:16,001
C'est notre premier lien
entre deux victimes.
356
00:50:16,626 --> 00:50:20,126
On repart de Forest,
on va voir sa femme.
357
00:50:20,334 --> 00:50:23,501
Et sa belle-fille aussi,
la petite Sandra.
358
00:50:24,167 --> 00:50:25,626
Au travail !
359
00:51:05,001 --> 00:51:06,542
-Écoute, c'est grave.
360
00:51:06,751 --> 00:51:10,876
Je peux pas t'expliquer,
mais je suis le prochain sur la liste.
361
00:51:11,084 --> 00:51:13,542
-Qu'est-ce que tu as
à faire avec ça ?
362
00:51:13,751 --> 00:51:15,542
-J'ai tout à y faire !
363
00:51:17,084 --> 00:51:19,667
-Il ne s'en prend pas
à ceux de ton genre.
364
00:51:19,876 --> 00:51:21,167
-Mon genre ?
365
00:51:21,626 --> 00:51:23,376
C'est quoi, mon genre ?
366
00:51:24,251 --> 00:51:25,542
-Pas sérieux.
367
00:51:27,459 --> 00:51:30,792
-Les autres n'étaient pas
plus sérieux que moi.
368
00:51:31,001 --> 00:51:33,001
-Alors, va voir la police.
369
00:51:33,792 --> 00:51:36,792
-Non, mademoiselle, non.
Laissez-moi tranquille.
370
00:51:37,001 --> 00:51:38,959
Demain sur le podium, pas ici.
371
00:51:39,167 --> 00:51:40,667
C'est… difficile.
372
00:51:41,626 --> 00:51:44,126
Il y a un moyen
de ne pas me compromettre.
373
00:51:44,334 --> 00:51:45,917
Faut que tu m'aides.
374
00:51:46,417 --> 00:51:48,876
Tu es capable de voler pour moi ?
375
00:51:49,084 --> 00:51:50,209
-Voler quoi ?
376
00:55:59,792 --> 00:56:01,626
*-Un flash. André Arnaud.
377
00:56:01,834 --> 00:56:04,084
*-Les yeux sont fixés sur Nice
378
00:56:04,292 --> 00:56:06,917
*à la suite du 4e crime du tireur fou.
379
00:56:07,126 --> 00:56:10,501
*La quatrième victime,
Mille Jocelyne Rocca,
380
00:56:10,709 --> 00:56:14,334
*a été abattue en sortant
de chez l'inspecteur Carella.
381
00:56:14,542 --> 00:56:18,209
*Elle venait de témoigner, semble-t-il,
contre l'assassin.
382
00:56:18,417 --> 00:56:20,334
*Est-ce une piste sérieuse ?
383
00:56:20,542 --> 00:56:22,334
*Espérons, car depuis hier,
384
00:56:22,542 --> 00:56:26,084
*Nice est atteinte
par la psychose de l'assassinat.
385
00:56:29,001 --> 00:56:31,959
-La petite Forest ?
-Elle est pas chez elle.
386
00:56:32,167 --> 00:56:36,209
Elle répète une pièce à l'université
avec Palombo, le…
387
00:56:36,667 --> 00:56:38,501
l'animateur culturel.
388
00:56:39,292 --> 00:56:40,626
-Allons-y.
389
00:56:40,917 --> 00:56:44,042
C'est la 2e fois qu'on me parle
de l'université.
390
00:56:44,251 --> 00:56:46,209
D'abord, Jocelyne hier.
391
00:56:46,417 --> 00:56:50,209
Elle y a connu Forest, Barroyer
et sûrement Kleinberg.
392
00:56:50,667 --> 00:56:53,876
Et Sandra Forest y répète une pièce.
Intéressant.
393
00:56:54,084 --> 00:56:55,376
Di Bozzo approuve.
394
00:56:56,251 --> 00:56:58,334
Où est Doumé ?
-À la permanence.
395
00:56:58,542 --> 00:57:00,126
M. Carella, je…
396
00:57:01,042 --> 00:57:03,834
Pourquoi vous vous lavez
toujours les mains ?
397
00:57:04,542 --> 00:57:06,917
-Tu peux toujours me le demander.
398
00:57:07,917 --> 00:57:09,126
-Il est chiant !
399
00:57:16,084 --> 00:57:18,667
-On ne se reverra jamais plus,
jamais plus.
400
00:57:18,876 --> 00:57:21,209
Pourquoi ces mots me rendent triste ?
401
00:57:21,417 --> 00:57:23,584
-Stop !
-J'y arrive pas.
402
00:57:23,792 --> 00:57:27,126
-On va reprendre.
Ça roule pas, c'est pas…
403
00:57:28,334 --> 00:57:30,959
Qu'est-ce qu'il y a ?
-Je sais pas.
404
00:57:31,167 --> 00:57:33,334
-Vous êtes contractée ou.… ?
405
00:57:34,709 --> 00:57:36,167
Mais.…
-On recommence ?
406
00:57:36,376 --> 00:57:38,376
-On a le temps ! On répète !
407
00:57:39,167 --> 00:57:40,792
Depuis le début, hein ?
408
00:57:46,751 --> 00:57:48,417
-C'est une pièce de qui ?
409
00:57:48,626 --> 00:57:50,709
-C'est ce con qui l'a écrite.
410
00:57:53,126 --> 00:57:54,626
-C'est un mélodrame ?
411
00:57:55,084 --> 00:57:57,001
-Non, c'est un mélomerde.
412
00:57:58,209 --> 00:57:59,751
Saut lourd et bruyant
413
00:58:02,667 --> 00:58:04,792
-Les enfants, on reprend tout.
414
00:58:05,667 --> 00:58:06,376
Bien.
415
00:58:06,584 --> 00:58:09,001
-Et ça s'appelle ?
-Ça s'appelle pas.
416
00:58:09,209 --> 00:58:11,834
Il change à chaque fois.
-Comment ça ?
417
00:58:12,042 --> 00:58:15,001
-Ben oui, cette année,
ça va s'appeler Sandra.
418
00:58:15,209 --> 00:58:18,167
La dernière fois,
il y a huit ou dix ans,
419
00:58:18,376 --> 00:58:19,751
c'était Juliette.
420
00:58:19,959 --> 00:58:21,626
-Juliette.…
421
00:58:26,376 --> 00:58:27,667
Juliette.
422
00:58:34,709 --> 00:58:36,667
Juliette, ma chérie…
423
00:58:37,584 --> 00:58:41,417
Vous ne croyez pas
que vous devriez aller à la police ?
424
00:58:43,042 --> 00:58:44,209
Hein ?
425
00:58:45,792 --> 00:58:48,167
Ils aimeraient vous entendre.
426
00:59:23,709 --> 00:59:25,584
-Vous connaissiez Tony Forest ?
427
00:59:25,792 --> 00:59:27,876
-Oui, j'ai connu Tony Forest.
428
00:59:28,084 --> 00:59:32,292
Mais les autres, non,
je ne me souviens pas bien…
429
00:59:33,751 --> 00:59:37,626
Il vient tellement de jeunes gens
à mon centre culturel.
430
00:59:38,667 --> 00:59:40,251
-Bonjour, messieurs.
431
00:59:40,876 --> 00:59:43,167
Vous n'avez plus besoin de moi ?
432
00:59:43,376 --> 00:59:45,959
-Non, non, merci Mlle Forest.
433
00:59:48,376 --> 00:59:50,501
Elle est courageuse, vous savez.
434
00:59:50,834 --> 00:59:53,667
Après ce qu'il s'est passé,
elle est venue.
435
00:59:53,876 --> 00:59:55,167
-M. Palombo !
436
00:59:55,751 --> 00:59:58,542
Nous recherchons
le moindre indice.
437
00:59:59,126 --> 01:00:01,459
C'est le moment de parler.
438
01:00:02,126 --> 01:00:04,209
-Pourquoi ? Pourquoi moi ?
439
01:00:05,667 --> 01:00:07,501
-Vous connaissiez.…
440
01:00:07,709 --> 01:00:10,334
Vous connaissiez
Jocelyne Rocca ?
441
01:00:12,209 --> 01:00:14,459
-Alors ?
-Oui, je l'ai connue ici.
442
01:00:14,667 --> 01:00:16,334
-Et Hans Kleinberg ?
443
01:00:17,751 --> 01:00:19,626
Kleinberg.
-Kleinberg.
444
01:00:20,126 --> 01:00:22,126
Je ne l'ai plus revu.
445
01:00:23,334 --> 01:00:25,917
-Veuillez nous suivre
au commissariat.
446
01:00:31,334 --> 01:00:34,334
-Vous continuez sans moi,
les enfants.
447
01:00:37,251 --> 01:00:39,709
Je prends mon veston.
-Faites.
448
01:00:40,626 --> 01:00:42,459
-Emmène-le, ne m'attends pas.
449
01:02:15,501 --> 01:02:17,167
-Si je vous embarquais ?
450
01:02:17,709 --> 01:02:18,792
-Pourquoi ?
451
01:02:19,792 --> 01:02:22,792
-Pour effraction
dans les locaux municipaux.
452
01:02:29,042 --> 01:02:31,626
Qui vous a demandé
de venir fouiller ?
453
01:02:35,917 --> 01:02:37,167
Hein ?
454
01:02:41,626 --> 01:02:43,417
Allons, Mlle Forest !
455
01:02:44,417 --> 01:02:47,376
Vous m'avez déjà livré un nom.
456
01:02:48,542 --> 01:02:50,542
-J'ai promis de ne rien dire.
457
01:02:51,501 --> 01:02:54,292
-À quelqu'un qui fait
de la télévision ?
458
01:02:54,834 --> 01:02:56,084
-Par exemple.
459
01:03:14,876 --> 01:03:17,376
-C'est à quelle heure,
leur émission ?
460
01:03:17,667 --> 01:03:18,876
-À midi.
461
01:03:29,126 --> 01:03:29,792
-Doumé !
462
01:03:30,001 --> 01:03:32,501
-Ca, c'est l'inspecteur Carella.
463
01:03:33,251 --> 01:03:33,917
-Ouais.
464
01:03:34,126 --> 01:03:35,042
-Carella.
465
01:03:35,334 --> 01:03:38,501
Prends un motard,
vu la circulation de midi.
466
01:03:38,709 --> 01:03:40,292
Tu te fais conduire
467
01:03:40,501 --> 01:03:42,292
*ou il y a le jeu de la télé.
468
01:03:43,501 --> 01:03:44,792
Tu arrêtes tout.
469
01:03:45,001 --> 01:03:47,167
Protège Sabirnou.
Tu sais qui c'est ?
470
01:03:47,376 --> 01:03:49,251
*-Celui de la télé.
-C'est ça.
471
01:03:49,459 --> 01:03:52,792
Fais-toi flinguer s'il le faut,
tu le protèges.
472
01:03:53,001 --> 01:03:54,792
; Tu penses qu'à ça.
-Pourquoi ?
473
01:03:55,001 --> 01:03:57,042
-Il est sur la liste.
*-La liste ?
474
01:03:57,251 --> 01:03:59,251
-Fonce ! Attends, attends !
475
01:03:59,584 --> 01:04:02,959
Fais boucler la place
et vérifier les identités.
476
01:04:03,167 --> 01:04:04,334
Cours !
477
01:04:21,251 --> 01:04:23,959
Vous êtes tout le temps
dans mon dos, vous.
478
01:04:28,209 --> 01:04:30,834
Vous savez qui a tué
votre beau-père ?
479
01:04:31,751 --> 01:04:32,959
-Non.
480
01:04:39,667 --> 01:04:43,626
-Ce seront les dernières questions
avant que les événements
481
01:04:43,834 --> 01:04:46,376
permettent au Mysterobjet de reprendre.
482
01:04:49,084 --> 01:04:53,084
Je vous rappelle
que le Mysterobjet est sombre,
483
01:04:53,292 --> 01:04:56,334
qu'il est rond, qu'on peut l'acheter,
484
01:04:56,834 --> 01:04:59,917
et qu'il est du genre masculin.
Monsieur ?
485
01:05:02,709 --> 01:05:05,251
-Dites, le Mysterobjet….
486
01:05:05,459 --> 01:05:08,709
Ce serait pas le fusil
qui va tous nous massacrer ?
487
01:05:08,917 --> 01:05:11,751
-Monsieur, restons
dans les limites du jeu !
488
01:05:46,376 --> 01:05:47,751
-Poussez-vous !
489
01:05:50,251 --> 01:05:51,959
Cris
490
01:05:55,084 --> 01:05:58,501
Parasites
491
01:06:34,084 --> 01:06:35,459
-Vos papiers ?
492
01:07:10,667 --> 01:07:13,334
-Messieurs, toute votre attention.
493
01:07:14,292 --> 01:07:17,251
M. le Sous-préfet,
M. le Commissaire principal,
494
01:07:17,459 --> 01:07:20,167
colonel, messieurs, mesdemoiselles…
495
01:07:22,292 --> 01:07:24,001
Voici une pièce jouée
496
01:07:24,209 --> 01:07:27,876
par le centre culturel universitaire
il y a huit ans.
497
01:07:28,917 --> 01:07:30,292
Les quatre premiers
498
01:07:30,501 --> 01:07:32,084
acteurs amateurs,
499
01:07:32,667 --> 01:07:36,126
Antoine Forest, Pierre Barroyer,
500
01:07:37,251 --> 01:07:39,042
Hans Kleinberg
501
01:07:40,209 --> 01:07:42,334
et Jocelyne Rocca…
502
01:07:43,209 --> 01:07:46,917
Ont été assassinés
par ordre d'entrée en scène.
503
01:07:48,542 --> 01:07:52,126
La 5e victime aurait dû
être Julien Sabirnou.
504
01:07:53,376 --> 01:07:57,334
Il est actuellement
sous notre protection ici même.
505
01:07:58,959 --> 01:08:02,292
Francis Palombo,
auteur de Juliette,
506
01:08:02,876 --> 01:08:05,417
pièce qui n'a rien
d'un psychodrame…
507
01:08:05,626 --> 01:08:07,876
Je m'en suis farci la lecture.…
J
508
01:08:08,501 --> 01:08:11,417
Palombo est lui aussi dans nos locaux.
509
01:08:12,251 --> 01:08:13,584
On l'interroge.
510
01:08:15,001 --> 01:08:17,084
Les autres personnages féminins,
511
01:08:17,292 --> 01:08:20,084
Hélène Vallée et Juliette Vaudreuil,
512
01:08:20,292 --> 01:08:21,542
nous les cherchons.
513
01:08:25,751 --> 01:08:28,542
Pourquoi, huit ans plus tard,
514
01:08:28,751 --> 01:08:32,084
le professeur Palombo
faisait rejouer sa pièce ?
515
01:08:32,751 --> 01:08:38,376
C'est un point sur lequel nous n'avons
pas encore de réponse satisfaisante.
516
01:08:39,584 --> 01:08:42,334
Mais il existe
entre ces huit personnages
517
01:08:42,626 --> 01:08:44,251
un ou plusieurs événements
518
01:08:44,459 --> 01:08:46,417
qui ont provoqué ces morts.
519
01:08:47,959 --> 01:08:51,042
Les deux femmes
seront difficiles à trouver.
520
01:08:51,417 --> 01:08:53,251
Elles ont dû se marier
521
01:08:53,459 --> 01:08:55,959
et perdre leur nom de jeune fille.
522
01:08:56,751 --> 01:08:59,126
Des avis de recherche ont été lancés.
523
01:10:02,959 --> 01:10:05,292
-Ils sont très forts à la Sûreté.
524
01:10:05,501 --> 01:10:08,042
-J'ai confiance en Carella. Pardon.
525
01:10:08,959 --> 01:10:11,042
Quatre cadavres sur les bras !
526
01:10:11,251 --> 01:10:13,542
Plus aucune erreur
n'est permise.
527
01:10:14,709 --> 01:10:19,001
Carella, vous n'allez pas en faire
une affaire personnelle ?
528
01:10:22,501 --> 01:10:23,834
Où allez-vous ?
529
01:10:24,209 --> 01:10:26,751
-Chercher les parents
de Juliette Vaudreuil.
530
01:10:26,959 --> 01:10:28,959
Di Bozzo a trouvé leur trace.
531
01:10:29,251 --> 01:10:30,792
-Mettez en sous-titre :
532
01:10:31,001 --> 01:10:34,417
"Carella affirme
que le fou ne tuera plus."
533
01:10:35,459 --> 01:10:36,709
Oui.
534
01:10:37,501 --> 01:10:40,084
Ouvrez les guillemets, à la ligne.
535
01:10:44,542 --> 01:10:46,917
-Inspecteur Carella ?
-Oui, madame.
536
01:10:47,126 --> 01:10:49,001
-Hélène Dumont.
-Je suis pressé.
537
01:10:49,209 --> 01:10:51,334
-Nom de jeune fille, Vallée !
538
01:10:52,417 --> 01:10:53,709
Hélène Vallée.
539
01:10:59,501 --> 01:11:02,876
-Qu'est-ce qui vous a poussée à venir,
Mme.… Dumont ?
540
01:11:04,001 --> 01:11:06,709
-Vous ne voyez pas
qu'il nous tue tous ?
541
01:11:07,084 --> 01:11:08,417
-Qui ça, “il" ?
542
01:11:12,251 --> 01:11:13,584
-Je sais pas.
543
01:11:17,626 --> 01:11:20,001
-Qu'avez-vous fait depuis ?
544
01:11:20,209 --> 01:11:21,917
-J'étais à Saint-Tropez.
545
01:11:23,126 --> 01:11:25,834
-Et vous avez eu peur ?
-Ben, oui !
546
01:11:26,584 --> 01:11:29,501
♪ ai dit à mon mari :
"On est en train de tuer
547
01:11:29,709 --> 01:11:31,626
"tous ceux de Juliette !"
548
01:11:31,834 --> 01:11:33,751
-Qu'a répondu votre mari ?
549
01:11:34,459 --> 01:11:36,209
-Que j'étais folle.
550
01:11:37,251 --> 01:11:40,126
Comme il n'a pas voulu
se déplacer, je…
551
01:11:40,876 --> 01:11:42,334
Je suis venue.
552
01:11:43,042 --> 01:11:44,876
-Vous avez bien fait.
553
01:11:45,792 --> 01:11:47,959
Vous m'accompagnez ?
-Oui.
554
01:11:50,376 --> 01:11:51,626
-Conduis.
555
01:11:55,667 --> 01:11:58,501
-Il ne vaut pas mieux
la mettre à l'abri ?
556
01:11:58,709 --> 01:11:59,959
-Monte devant.
557
01:12:01,876 --> 01:12:04,292
-Ça vous dérangerait
de me répondre ?
558
01:12:06,209 --> 01:12:07,376
-Bien.
559
01:12:08,084 --> 01:12:11,792
Après la représentation,
vous êtes allés chez Palombo.
560
01:12:12,001 --> 01:12:14,751
-Oui. On avait pas mal bu.
561
01:12:15,751 --> 01:12:17,292
-Juliette était là ?
562
01:12:17,709 --> 01:12:20,542
-Oui. Toutes les filles étaient là.
563
01:12:22,542 --> 01:12:26,834
-Vous savez si elle s'est mariée
et ce qu'elle est devenue ?
564
01:12:27,292 --> 01:12:28,584
-Aucune idée.
565
01:12:36,709 --> 01:12:39,209
-Et comment s'est passé ce verre ?
566
01:12:40,001 --> 01:12:41,167
-Très bien.
567
01:12:42,501 --> 01:12:44,292
Ça a duré toute la nuit.
568
01:12:44,501 --> 01:12:47,459
Palombo est rentré tôt,
il était fatigué.
569
01:12:50,084 --> 01:12:52,834
-Il ne s'est rien passé
de particulier ?
570
01:12:55,334 --> 01:12:57,292
-Si. On a fait l'amour.
571
01:12:57,876 --> 01:12:58,834
-Qui ça, "on" ?
572
01:13:01,167 --> 01:13:02,251
-Tout le monde.
573
01:13:12,167 --> 01:13:14,084
-Mais ça a commencé…
574
01:13:15,001 --> 01:13:16,459
Naturellement ?
575
01:13:17,834 --> 01:13:19,709
Sans même flirter ?
576
01:13:21,042 --> 01:13:24,417
-À une exception près,
on se connaissait bien, mais…
577
01:13:25,167 --> 01:13:26,459
Jamais ensemble.
578
01:13:27,542 --> 01:13:28,709
-Alors ?
579
01:13:28,917 --> 01:13:30,167
-Ben, alors…
580
01:13:32,292 --> 01:13:33,959
Ben, alors.…
581
01:13:34,167 --> 01:13:38,834
On a commencé à deux,
et puis trois-quatre, cinq-six...
582
01:13:45,626 --> 01:13:48,167
-Et vous vous êtes revus après ?
583
01:13:50,167 --> 01:13:52,042
-Oui, à peu près, oui.
584
01:13:54,084 --> 01:13:55,251
Sauf Juliette.
585
01:13:58,542 --> 01:14:02,792
Ça s'est pas bien passé pour elle…
ils l'avaient fait boire.
586
01:14:03,001 --> 01:14:05,459
-Qui ça ?
-Les garçons.
587
01:14:09,542 --> 01:14:10,667
Ils l'ont forcée.
588
01:14:11,001 --> 01:14:11,917
-Forcée ou violée ?
589
01:14:12,126 --> 01:14:13,584
-Violée.
590
01:14:14,834 --> 01:14:15,959
-Et vous ?
591
01:14:16,167 --> 01:14:18,376
-Moi non, j'ai pas été violée.
592
01:14:20,917 --> 01:14:22,251
-Que faisiez-vous ?
593
01:14:23,626 --> 01:14:24,834
-Rien.
594
01:14:26,334 --> 01:14:27,667
Je regardais.
595
01:14:57,709 --> 01:15:00,542
-Hélène Vallée m'a raconté votre orgie.
596
01:15:02,334 --> 01:15:04,417
Pourquoi n'avoir rien dit ?
597
01:15:04,626 --> 01:15:06,751
-On crie pas ça sur les toits.
598
01:15:10,501 --> 01:15:12,959
♪ essaie d'oublier depuis huit ans.
599
01:15:14,126 --> 01:15:15,542
Ça me poursuit.
600
01:15:17,834 --> 01:15:19,251
Ça me dégoûte.
601
01:15:20,251 --> 01:15:22,709
-Vous avez honte et vous les supprimez.
602
01:15:22,917 --> 01:15:27,417
De peur que le scandale éclate un jour,
vous éliminez les témoins.
603
01:15:27,626 --> 01:15:29,126
-Vous êtes fou !
604
01:15:30,084 --> 01:15:32,876
♪ ai tué personne, j'en suis incapable.
605
01:15:33,709 --> 01:15:36,126
Je ne sais pas tirer.
-Comment ça ?
606
01:15:36,667 --> 01:15:39,792
Vous aviez un colt 45.
-Une pièce de collection !
607
01:15:40,001 --> 01:15:41,542
-Il était chargé.
608
01:15:42,042 --> 01:15:45,042
Sur la table de nuit. Pourquoi ?
609
01:15:45,251 --> 01:15:46,626
-J'avais peur.
-De quoi ?
610
01:15:46,917 --> 01:15:48,084
-De tout !
611
01:15:49,084 --> 01:15:51,501
Après la mort de Forest
et de Barroyer,
612
01:15:51,709 --> 01:15:54,251
j'ai eu peur. Très peur !
613
01:15:55,584 --> 01:15:57,667
Et il y a eu Kleinberg.
614
01:15:58,792 --> 01:15:59,709
♪ ai compris.
615
01:15:59,917 --> 01:16:01,709
-Il fallait venir !
616
01:16:01,917 --> 01:16:03,334
-J'ai pas osé.
617
01:16:04,209 --> 01:16:06,834
La peur du scandale. Ma carrière.
618
01:16:07,042 --> 01:16:10,084
-Ça l'aurait emporté
sur la peur de mourir ?
619
01:16:50,459 --> 01:16:54,001
-Vous faites reprendre votre pièce
huit ans plus tard.
620
01:16:55,001 --> 01:16:57,751
Et vous engagez
la belle-fille de Forest.
621
01:16:59,501 --> 01:17:00,751
Pourquoi ?
622
01:17:02,001 --> 01:17:03,626
-C'est un hasard.
623
01:17:04,917 --> 01:17:06,251
Un hasard.
624
01:17:09,251 --> 01:17:11,042
-Et ça, c'est un hasard ?
625
01:17:11,584 --> 01:17:15,334
On a trouvé cette photo chez vous.
Vous la reconnaissez ?
626
01:17:16,917 --> 01:17:19,459
-Oui, c'est Juliette Vaudreuil.
627
01:17:21,501 --> 01:17:23,209
-Et ça, c'est Sandra Forest.
628
01:17:23,417 --> 01:17:26,001
Elles se ressemblent un peu, non ?
629
01:17:27,126 --> 01:17:31,209
-Quand j'ai rencontré Sandra Forest,
j'ai été bouleversé.
630
01:17:32,251 --> 01:17:34,709
♪ avais écrit la pièce pour Juliette.
631
01:17:37,542 --> 01:17:39,251
♪ étais amoureux d'elle.
632
01:17:39,459 --> 01:17:40,876
Platoniquement.
633
01:17:42,417 --> 01:17:45,167
Et puis il y à eu cette soirée.
634
01:17:47,417 --> 01:17:51,376
♪ avais juré de ne plus faire
représenter la pièce, mais…
635
01:17:53,084 --> 01:17:55,417
Avec Sandra,
ça a été plus fort que moi.
636
01:17:58,584 --> 01:18:00,667
-M. Palombo, trois questions.
637
01:18:04,751 --> 01:18:08,792
Y a-t-il un rapport entre les meurtres
et la reprise de la pièce ?
638
01:18:10,459 --> 01:18:14,084
Pourquoi ne s'est-il rien passé
pendant huit ans ?
639
01:18:19,584 --> 01:18:22,584
Juliette Vaudreuil
est-elle capable de tuer ?
640
01:18:25,959 --> 01:18:27,251
-Je ne sais pas.
641
01:18:27,834 --> 01:18:32,167
Mais elle a dû suivre
un long traitement psychiatrique.
642
01:18:32,667 --> 01:18:34,376
En partie sur mes conseils.
643
01:18:34,584 --> 01:18:35,917
-Nous le savons.
644
01:18:36,709 --> 01:18:39,042
-Pour un traumatisme somatique.
645
01:18:39,251 --> 01:18:42,167
-Et psycho-affectif,
nous le savons aussi.
646
01:22:28,584 --> 01:22:30,334
-Juliette, ma chérie…
647
01:22:31,417 --> 01:22:33,667
Je m'excuse de revenir là-dessus.
648
01:22:34,542 --> 01:22:38,251
Mais il serait bon
que vous vous rendiez à la police.
649
01:22:41,334 --> 01:22:43,042
Mais si, Juliette !
650
01:22:44,376 --> 01:22:48,209
Vous courez un trop grave danger,
ils aimeraient vous entendre.
651
01:22:50,876 --> 01:22:53,209
-Je pourrai pas leur raconter.
652
01:22:55,292 --> 01:22:58,626
-Mais vous ne leur raconterez rien !
653
01:23:08,459 --> 01:23:10,209
Mais ils vous protégeront.
654
01:23:11,417 --> 01:23:13,292
-Perry, je ne sors jamais.
655
01:23:13,792 --> 01:23:15,667
Je ne cours aucun risque.
656
01:24:15,834 --> 01:24:17,917
Musique sombre
657
01:24:26,959 --> 01:24:28,751
-Vous sortez très peu.
658
01:24:30,959 --> 01:24:33,709
Mais l'assassin peut venir jusqu'ici.
659
01:24:35,959 --> 01:24:38,917
-Mais vous serez là
pour me protéger, Perry !
660
01:24:41,751 --> 01:24:42,959
Perry !
661
01:24:45,292 --> 01:24:46,334
-Oui !
662
01:24:49,417 --> 01:24:50,917
Oui, oui.
663
01:24:54,292 --> 01:24:56,376
Oui, bien sûr.
664
01:25:59,876 --> 01:26:02,584
*-Toute la nuit,
devant le QG de la police,
665
01:26:02,792 --> 01:26:05,542
*les journalistes ont vainement attendu.
666
01:26:05,751 --> 01:26:07,876
*Aucun élément nouveau
667
01:26:08,084 --> 01:26:11,917
*ne semble filtrer
à la fin de ces longs interrogatoires
668
01:26:12,126 --> 01:26:14,542
*dirigés par l'inspecteur Carella.
669
01:26:14,751 --> 01:26:19,167
*On continue donc ce matin, à Nice,
de se poser des questions.
670
01:26:20,292 --> 01:26:21,751
Porte qui s'ouvre
671
01:26:23,667 --> 01:26:25,167
-Rien de neuf ?
672
01:26:25,376 --> 01:26:27,001
-Rien, la routine.
673
01:26:32,709 --> 01:26:37,459
Mais le commissariat San Juan signale
le corps d'un employé municipal
674
01:26:38,209 --> 01:26:41,626
découvert très tôt ce matin,
sur la jetée.
675
01:26:42,292 --> 01:26:44,084
-Essaie d'en savoir plus.
676
01:26:44,292 --> 01:26:46,209
Porte qui grince
677
01:26:46,417 --> 01:26:48,959
Tous les cadavres m'intéressent.
678
01:26:59,209 --> 01:27:01,667
-Ce n'est qu'un pauvre type !
679
01:27:01,876 --> 01:27:04,417
La mort remonte à la veille
680
01:27:04,959 --> 01:27:06,542
et par strangulation.
681
01:27:06,959 --> 01:27:09,334
Aucune trace de 22 long rifle !
682
01:27:09,876 --> 01:27:11,709
Rien à voir avec le dingue.
683
01:27:12,376 --> 01:27:15,709
Les suspects sont ici.
À vous de les interroger.
684
01:27:17,167 --> 01:27:18,792
-Bonjour, bien dormi ?
685
01:27:19,376 --> 01:27:21,751
-Pardon, Carella. Bonjour.
686
01:27:21,959 --> 01:27:24,542
-Pourquoi assassiner un pauvre type ?
687
01:27:25,959 --> 01:27:28,084
S'il avait vu quelque chose ?
688
01:27:28,292 --> 01:27:30,001
-C'est une théorie.
689
01:27:31,126 --> 01:27:34,709
Mais vous avez trois témoins.
Ça, c'est du concret.
690
01:27:34,917 --> 01:27:38,542
-Seul Palombo m'intéresse.
Ses arguments ne tiennent pas.
691
01:27:38,751 --> 01:27:40,417
-Faites-le parler.
692
01:27:42,501 --> 01:27:45,459
Vous ne faites pas
parler n'importe qui ?
693
01:27:51,292 --> 01:27:54,042
-Essayez d'en savoir plus
sur l'employé.
694
01:27:54,251 --> 01:27:56,792
-Je voudrais l'inspecteur Carella.
695
01:27:57,542 --> 01:27:59,667
Mon nom ne lui dira rien.
696
01:28:09,084 --> 01:28:13,542
Je m'appelle Perry Rupert-Foote,
je suis citoyen britannique.
697
01:28:14,042 --> 01:28:16,501
Je suis le mari de Juliette Vaudreuil.
698
01:28:21,584 --> 01:28:23,792
Vous devez protéger ma femme.
699
01:28:24,792 --> 01:28:26,542
Oui, c'est cela.
700
01:28:28,001 --> 01:28:30,167
Non, il faut venir la chercher.
701
01:28:31,542 --> 01:28:35,292
C'est l'ancien hôtel Regina,
parc Cimiez,
702
01:28:35,501 --> 01:28:38,542
appartement 296, escalier T.
703
01:28:40,209 --> 01:28:44,126
Inspecteur, il faut être très doux
avec ma femme.
704
01:28:47,667 --> 01:28:49,292
Elle est très fragile.
705
01:29:20,376 --> 01:29:23,751
Ma femme sera à vous
dans un instant.
706
01:29:26,542 --> 01:29:28,626
-Je peux me laver les mains ?
-Oui.
707
01:29:29,209 --> 01:29:30,459
C'est là.
708
01:29:40,376 --> 01:29:42,292
Eau qui coule
709
01:30:02,459 --> 01:30:04,251
-On peut voir ?
-Bien sûr.
710
01:30:30,834 --> 01:30:32,667
Carella claque ses doigts.
711
01:30:44,917 --> 01:30:46,001
-Monsieur !
712
01:30:47,667 --> 01:30:49,209
Je compte sur vous.
713
01:30:50,376 --> 01:30:52,959
-Ne vous inquiétez pas, monsieur.
714
01:30:53,167 --> 01:30:55,792
Nous la traiterons avec douceur.
715
01:32:07,751 --> 01:32:08,917
-Arrête-toi, Doumé.
716
01:32:42,417 --> 01:32:46,001
-Depuis quand n'avez-vous pas fait
l'amour avec votre mari ?
717
01:32:58,167 --> 01:33:00,376
Vous n'avez jamais fait l'amour.
718
01:33:03,501 --> 01:33:04,834
Mais il vous aime.
719
01:33:06,584 --> 01:33:08,501
Et il a voulu vous venger.
720
01:33:09,626 --> 01:33:13,626
Il a voulu laver l'affront,
laver la souillure.
721
01:33:15,626 --> 01:33:18,959
Et il s'est mis
à les supprimer un par un.
722
01:33:20,792 --> 01:33:23,167
Avec ou sans votre consentement.
723
01:33:26,917 --> 01:33:29,417
Vous étiez au courant
de quelque chose.
724
01:33:29,626 --> 01:33:32,126
Vous vous doutiez
de quelque chose !
725
01:33:38,709 --> 01:33:41,417
Je suis dans la vérité,
Mme Rupert-Foote ?
726
01:33:42,167 --> 01:33:44,542
Je suis près de la vérité ?
727
01:33:47,542 --> 01:33:49,709
-Je ne peux plus rester ici.
728
01:38:07,334 --> 01:38:09,751
-Ça m'évitera de passer au bureau.
729
01:38:09,959 --> 01:38:11,584
-Pas changé d'avis ?
730
01:38:13,417 --> 01:38:16,417
-Pour vous c'est un succès,
pour moi un désastre.
731
01:38:16,626 --> 01:38:18,126
Y a eu trop de sang.
732
01:38:18,334 --> 01:38:19,417
-Carella !
733
01:38:19,876 --> 01:38:23,959
Regardez ce qu'on a trouvé
dans la carriole du balayeur.
734
01:38:24,626 --> 01:38:28,251
Le mari avait bien tué l'employé.
Vous aviez raison.
735
01:38:29,126 --> 01:38:32,459
Alors, ça ne vous donne pas
envie de rester ?
736
01:38:35,376 --> 01:38:36,751
-Au revoir, monsieur.
52637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.