All language subtitles for [Judas] Shingeki no Kyojin S3 - 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,950 --> 00:00:22,370 H-Hey... 2 00:00:26,040 --> 00:00:28,200 Those houses will drop on us. 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,710 You think one of those houses... is Eren's? 4 00:00:32,590 --> 00:00:34,120 Eren's house... 5 00:00:34,340 --> 00:00:36,780 ...is eavesdropping! 6 00:00:38,430 --> 00:00:41,070 Sasha, could you smack Conny? 7 00:00:42,990 --> 00:00:45,150 I don't think he knows our location. 8 00:00:45,320 --> 00:00:46,410 Yeah. 9 00:00:46,520 --> 00:00:51,510 He's making Shiganshina a sea of flames by scattering burning debris. 10 00:00:52,990 --> 00:00:54,590 That bastard... 11 00:00:55,150 --> 00:00:59,120 This time, you think you can burn down my city?! 12 00:01:01,030 --> 00:01:04,140 A-Armin! The fire! Your orders?! 13 00:01:04,230 --> 00:01:05,600 Hurry it up! 14 00:01:07,210 --> 00:01:08,710 I can tell. 15 00:01:08,790 --> 00:01:12,920 You're standing there shaking so much, you can't do a damn thing. 16 00:01:16,010 --> 00:01:18,810 Jean, can you take my place? 17 00:01:21,010 --> 00:01:24,160 I just have no idea.... what to do... 18 00:01:24,640 --> 00:01:28,210 I was wrong reading Bertholdt, and look where it got us. 19 00:01:28,600 --> 00:01:31,260 Jean! You're better suited for this! 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,640 The river! Move to the river! 21 00:01:38,160 --> 00:01:41,140 Everyone aboard Eren! Conserve our gas! 22 00:01:45,960 --> 00:01:47,030 Eren. 23 00:01:47,120 --> 00:01:50,170 At some point, we'll have to get Bertholdt's attention, 24 00:01:50,250 --> 00:01:52,020 but until then, don't let him see you. 25 00:01:53,630 --> 00:01:54,620 Armin. 26 00:01:56,550 --> 00:01:58,420 I'm all right at reading situations, 27 00:01:58,510 --> 00:02:01,890 but I'm coming up empty with a plan to get us out of this. 28 00:02:02,250 --> 00:02:04,620 In the end, we're all counting on you. 29 00:02:05,890 --> 00:02:07,890 *ATTACK ON TITAN (Shingeki no Kyojin)* 30 00:02:08,090 --> 00:02:10,090 Season 03 Episode 16 (S3-53) 31 00:02:11,010 --> 00:02:13,550 ♪ Ano hi jinrui wa omoidashita ♪ 32 00:02:11,010 --> 00:02:13,620 ♪ Humanity remembered on that day ♪ 33 00:02:13,700 --> 00:02:18,850 ♪ Usuyami no naka susumu kage wa Dare mo kokoro motonaku ♪ 34 00:02:13,700 --> 00:02:18,860 ♪ The shadows advancing in the dim light are all restless ♪ 35 00:02:18,950 --> 00:02:23,690 ♪ Futashika na mirai wa itsu da tte Hakuhyou no ue ni saku ♪ 36 00:02:18,950 --> 00:02:23,650 ♪ The uncertain future always blooms on top of thin ice ♪ 37 00:02:24,280 --> 00:02:27,030 ♪ Yoru wa otozureru tabi ni hito wo ♪ 38 00:02:24,280 --> 00:02:27,080 ♪ Every time night fell ♪ 39 00:02:27,170 --> 00:02:33,550 ♪ Tsumetai te de ore tachi no kubisuji o yasashiku nadeta ♪ 40 00:02:27,170 --> 00:02:33,570 ♪ Betraying the dusk, we clung to the back of burning hope ♪ 41 00:02:35,250 --> 00:02:40,730 ♪ Tasogare wo uragitte tomoru kibou no se ni sugari ♪ 42 00:02:35,250 --> 00:02:40,750 ♪ Betraying the dusk, we clung to the back of burning hope ♪ 43 00:02:40,860 --> 00:02:47,210 ♪ Oikaketa jigoku e to mukatte iru to shitte mo ♪ 44 00:02:40,860 --> 00:02:47,260 ♪ We chased it, despite already knowing that we were headed for hell ♪ 45 00:02:47,370 --> 00:02:52,810 ♪ Yume no tsuzuki ga mitainara omae wa nani o sashidaseru ♪ 46 00:02:47,370 --> 00:02:52,870 ♪ If you want to see the continuation of your dreams ♪ 47 00:02:52,960 --> 00:02:55,460 ♪ Akuma wa amaku sasayaita ♪ 48 00:02:52,960 --> 00:02:55,460 ♪ What can you proffer? ♪ 49 00:02:55,550 --> 00:02:57,830 ♪ Shikabane de michi o tsukure ♪ 50 00:02:55,550 --> 00:02:57,850 ♪ The devil whispered sweetly: Make a road from fallen corpses ♪ 51 00:02:57,940 --> 00:03:00,830 ♪ Kono kabe no muko ni nani ga aru ♪ 52 00:02:57,940 --> 00:03:00,840 ♪ What lies on the other side of this wall? ♪ 53 00:03:00,920 --> 00:03:03,460 ♪ Osanaki hibi ni akogareta ♪ 54 00:03:00,920 --> 00:03:03,420 ♪ Haunting us since our childhood days ♪ 55 00:03:03,510 --> 00:03:06,240 ♪ Shinjitsu ga sugu soko ni aru ♪ 56 00:03:03,510 --> 00:03:06,210 ♪ The truth is right there, ♪ 57 00:03:06,300 --> 00:03:09,180 ♪ Shikabane no michi no saki ni ♪ 58 00:03:06,300 --> 00:03:09,200 ♪ waiting for us at the end of the road ♪ 59 00:03:09,280 --> 00:03:14,400 ♪ Yumiya ga kakenuketa kiseki tsubasa o chirashite ♪ 60 00:03:09,280 --> 00:03:14,380 ♪ In the trail where bows and arrows fly through, spread your wings ♪ 61 00:03:14,480 --> 00:03:16,930 ♪ Shinzo o tabanete mo ♪ 62 00:03:14,480 --> 00:03:16,980 ♪ Even if you have to hide away your burdened heart ♪ 63 00:03:17,080 --> 00:03:19,730 ♪ Requiem ni wa haya sugiru ♪ 64 00:03:17,080 --> 00:03:19,740 ♪ It's too early for the dawn of requiem to arise ♪ 65 00:03:19,830 --> 00:03:25,130 ♪ Taiyo wa mada shizunde inai no da kara ♪ 66 00:03:19,830 --> 00:03:25,130 ♪ As the sun has yet to set ♪ 67 00:03:25,220 --> 00:03:29,000 ♪ Susumitsuzukeru ♪ 68 00:03:25,220 --> 00:03:29,020 ♪ Keep going beyond ♪ 69 00:03:29,110 --> 00:03:33,810 ♪ Nami no kanata e ♪ 70 00:03:29,110 --> 00:03:33,860 ♪ The endless moving waves ♪ 71 00:03:39,990 --> 00:03:44,990 Episode Title : "Perfect Game" 72 00:03:39,990 --> 00:03:44,990 "Perfect Game" 73 00:03:50,410 --> 00:03:52,280 We're done cleaning up here. 74 00:03:52,420 --> 00:03:55,790 The only small ones left are the ones way at the front. 75 00:03:56,540 --> 00:03:59,950 Still, how will we take down the Beast Titan? 76 00:04:00,210 --> 00:04:03,930 He's perfectly content sitting way over there, not moving an inch. 77 00:04:04,130 --> 00:04:07,010 Yeah, it seems he's a coward. 78 00:04:07,470 --> 00:04:09,940 Not like he's ever had balls to begin with. 79 00:04:10,600 --> 00:04:12,110 You take a break. 80 00:04:12,350 --> 00:04:14,890 We'll mop up the rest of the small ones. 81 00:04:14,980 --> 00:04:16,040 Let's go! 82 00:04:16,130 --> 00:04:17,410 Roger! 83 00:04:19,900 --> 00:04:20,960 Shit... 84 00:04:21,190 --> 00:04:22,810 What was that explosion? 85 00:04:23,240 --> 00:04:24,940 What happened to those guys? 86 00:04:25,490 --> 00:04:27,610 Did Hange and the others avoid it? 87 00:04:28,200 --> 00:04:30,750 I've gotta hurry to that side and... 88 00:04:59,320 --> 00:05:00,670 Hmm... 89 00:05:01,280 --> 00:05:04,180 That one was a little bit high... 90 00:05:04,990 --> 00:05:07,580 Oh, leave it right there. 91 00:05:11,660 --> 00:05:14,690 Well, the first pitch was a warm-up. 92 00:05:15,620 --> 00:05:19,070 I'm going for a perfect game! 93 00:05:20,540 --> 00:05:21,910 Frontal bombardment! 94 00:05:22,000 --> 00:05:24,170 All troops, take cover! 95 00:05:24,260 --> 00:05:24,960 Huh? 96 00:05:25,050 --> 00:05:25,980 What was that? 97 00:05:26,070 --> 00:05:29,190 Shit! You guys! 98 00:05:56,350 --> 00:05:58,590 What the hell was that sound?! 99 00:05:58,790 --> 00:06:00,660 Does the enemy have cannons?! 100 00:06:00,750 --> 00:06:02,620 If so, there's a hundred of 'em! 101 00:06:02,960 --> 00:06:05,590 Calm down! You're scaring the horses! 102 00:06:05,760 --> 00:06:07,410 The Titan's throwing boulders! 103 00:06:07,760 --> 00:06:09,010 Captain Levi! 104 00:06:09,180 --> 00:06:12,110 All of you, retreat to the wall with the horses! 105 00:06:12,930 --> 00:06:14,190 Roger! 106 00:06:15,630 --> 00:06:18,680 Hurry! Stay outta the line of fire! 107 00:06:24,270 --> 00:06:26,690 Hey, stand up! You wanna die?! 108 00:06:28,580 --> 00:06:29,570 Commander! 109 00:06:30,530 --> 00:06:31,840 How's it looking? 110 00:06:31,950 --> 00:06:33,300 Terrible. 111 00:06:33,410 --> 00:06:36,410 His throws have destroyed the front line of houses. 112 00:06:37,200 --> 00:06:40,350 If he keeps on throwing, everything will get leveled. 113 00:06:40,800 --> 00:06:43,000 We won't have anywhere left to hide. 114 00:06:43,500 --> 00:06:46,350 We can't retreat to the other side of the wall? 115 00:06:46,550 --> 00:06:47,510 No... 116 00:06:47,840 --> 00:06:50,750 The Colossal Titan is already heading this way. 117 00:06:51,220 --> 00:06:53,710 Spreading fire all along his path. 118 00:06:54,850 --> 00:06:59,700 Supposing we scale the wall to evade the stones, we'd have to leave the horses. 119 00:07:00,560 --> 00:07:03,620 If we retreat here, there's no hope for victory. 120 00:07:04,230 --> 00:07:06,100 What happened to Hange's group? 121 00:07:06,190 --> 00:07:07,650 Is Eren all right? 122 00:07:08,490 --> 00:07:09,650 I don't know. 123 00:07:09,900 --> 00:07:12,940 But the majority of them were caught in that explosion. 124 00:07:13,660 --> 00:07:15,850 We've been dealt a serious blow. 125 00:07:17,040 --> 00:07:22,520 The Beast Titan directed the small Titans so our soldiers would group up in one place. 126 00:07:22,920 --> 00:07:29,380 As such, while engaging the small Titans, Dirk Squad, Marlene Squad, and Klaus Squad 127 00:07:29,470 --> 00:07:31,760 were all wiped out by the bombardment. 128 00:07:32,840 --> 00:07:36,010 In other words, our remaining forces this side of the gate... 129 00:07:36,650 --> 00:07:42,240 ...consists of you new Scout recruits, Captain Levi, and... 130 00:07:42,690 --> 00:07:43,840 ...me. 131 00:07:49,190 --> 00:07:50,570 We're doomed! 132 00:07:50,960 --> 00:07:54,060 Erwin... Do you have any sort of plan? 133 00:07:57,910 --> 00:07:59,150 Yell at him, Eren! 134 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 Don't let Bertholdt get any closer to the wall! 135 00:08:10,920 --> 00:08:12,030 He noticed! 136 00:08:16,050 --> 00:08:18,640 What?! That bastard's ignoring us! 137 00:08:19,060 --> 00:08:21,890 Hey! What now, Jean?! At this rate... 138 00:08:21,980 --> 00:08:23,270 I know that! 139 00:08:23,560 --> 00:08:26,440 Eren! Go stop his lanky legs! 140 00:08:29,860 --> 00:08:32,810 But still! How the hell are we gonna defeat him?! 141 00:08:33,030 --> 00:08:37,740 His gusts of hot steam make our ODM gear useless! Right?! 142 00:08:38,830 --> 00:08:40,520 You don't think I know that?! 143 00:08:41,080 --> 00:08:44,160 But right now, we've got no choice but to try! 144 00:08:44,250 --> 00:08:46,500 We've gotta figure out his weakness! 145 00:08:46,710 --> 00:08:49,420 I'll do it. You guys distract him. 146 00:08:49,680 --> 00:08:51,520 Conny, your Thunder Spear. 147 00:08:51,660 --> 00:08:53,320 R-Right! 148 00:08:53,760 --> 00:08:56,970 Armin, we need you to observe him from afar. 149 00:08:57,540 --> 00:08:58,940 So quit your moping. 150 00:08:59,300 --> 00:09:01,660 We gotta believe there's a way to beat him! 151 00:09:01,810 --> 00:09:02,480 Right! 152 00:09:04,930 --> 00:09:06,660 Now! Scatter! 153 00:09:09,650 --> 00:09:11,890 Don't you dare look down on me! 154 00:09:11,980 --> 00:09:13,420 You're nothing more... 155 00:09:13,610 --> 00:09:17,080 ...than a big damn wretched oaf! 156 00:09:33,880 --> 00:09:35,220 H-He's shoving him! 157 00:09:35,470 --> 00:09:38,500 Go, Eren! Knock him over! 158 00:09:38,590 --> 00:09:41,410 There has to be some sort of way! 159 00:09:45,140 --> 00:09:46,350 What? 160 00:09:56,280 --> 00:09:57,670 Eren! 161 00:10:02,120 --> 00:10:04,690 Hey... Is that Eren? 162 00:10:05,490 --> 00:10:08,200 He got himself flung on top of the wall? 163 00:10:08,750 --> 00:10:09,950 By him... 164 00:10:13,590 --> 00:10:14,970 Eren's not moving... 165 00:10:15,090 --> 00:10:18,790 He's not dead! Focus on the monster at hand! 166 00:10:19,260 --> 00:10:21,480 That might have been pushing it too far... 167 00:10:22,050 --> 00:10:25,050 If we run at him without a plan, that's what happens. 168 00:10:25,850 --> 00:10:27,090 Unless... 169 00:10:27,680 --> 00:10:33,390 Unless we can somehow turn the tables on him, this recovery operation, all of our lives, 170 00:10:33,480 --> 00:10:36,040 and the future of humanity will be doomed! 171 00:10:36,740 --> 00:10:41,240 Having said that, I'm not about to sit around while we all get slaughtered! 172 00:10:41,490 --> 00:10:43,570 Let's go on the attack! 173 00:10:47,750 --> 00:10:49,740 He doesn't know about Thunder Spears yet! 174 00:10:49,830 --> 00:10:52,220 Conny, Sasha, and I will distract him! 175 00:10:52,580 --> 00:10:54,580 Mikasa will strike in the opening! 176 00:10:54,670 --> 00:10:55,880 Roger! 177 00:10:57,090 --> 00:11:00,220 Hey, moron! I'll poke out your stupid eyes! 178 00:11:00,310 --> 00:11:02,120 You huge idiot! 179 00:11:02,200 --> 00:11:04,250 You massive pervert lord! 180 00:11:05,510 --> 00:11:07,660 This distraction is so obvious... 181 00:11:08,060 --> 00:11:10,650 But if we nail him with a Thunder Spear...! 182 00:11:31,620 --> 00:11:32,680 Guys! 183 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 Is it useless? 184 00:11:35,540 --> 00:11:38,810 His hot steam even knocked away the Thunder Spears! 185 00:11:40,270 --> 00:11:41,340 Conny! 186 00:11:41,430 --> 00:11:44,380 Shit! Breathing it in burned my throat! 187 00:11:45,370 --> 00:11:47,590 Mikasa! You're bleeding! 188 00:11:47,680 --> 00:11:51,390 I'm fine. A bit of shrapnel from the Thunder Spears got me. 189 00:11:51,480 --> 00:11:53,270 Thought of anything yet? 190 00:11:53,870 --> 00:11:54,930 Huh? 191 00:11:55,020 --> 00:11:57,750 Have any clues for a counterattack? 192 00:12:01,610 --> 00:12:02,890 Not one... 193 00:12:19,960 --> 00:12:24,970 "Information Available for Public Disclosure" "The Colossal Titan's Steam" "A Titan's special powers are produced by using its own body as a resource. In that way, it is thought the steam emitted by the Colossal Titan consumes muscle tissue and therefore must be finite." 194 00:12:38,820 --> 00:12:41,550 The Beast Titan has a good guess where we're at. 195 00:12:41,780 --> 00:12:43,730 This place will look like a honeycomb soon. 196 00:12:44,910 --> 00:12:46,030 Erwin. 197 00:12:46,450 --> 00:12:51,520 If you're saying we've got no chance to counterattack, let's get ready to flee. 198 00:12:52,290 --> 00:12:54,490 Wake Eren sprawled out up there. 199 00:12:54,830 --> 00:12:57,560 Ride him and flee with as many people as possible. 200 00:12:58,040 --> 00:13:00,330 At least we'll have some survivors. 201 00:13:01,880 --> 00:13:04,050 Hey! The horse got away! 202 00:13:04,430 --> 00:13:05,920 That was your job! 203 00:13:06,010 --> 00:13:08,320 Shut up! Like it matters! 204 00:13:08,410 --> 00:13:09,880 Excuse me?! 205 00:13:10,010 --> 00:13:13,990 Those Scouts were insanely strong and they died in an instant! 206 00:13:14,350 --> 00:13:16,520 You know as well as I do! 207 00:13:16,820 --> 00:13:19,080 What good is protecting horses... 208 00:13:19,650 --> 00:13:22,860 ...when there's nobody left to ride them home?! 209 00:13:27,870 --> 00:13:30,140 It all made sense at one point... 210 00:13:30,700 --> 00:13:33,280 If humanity just hid behind the walls, 211 00:13:33,390 --> 00:13:36,650 we'd someday get slaughtered by Titans out of nowhere. 212 00:13:37,210 --> 00:13:40,420 Somebody has to bite the bullet and risk taking action. 213 00:13:41,000 --> 00:13:43,260 In order for others to not become victims, 214 00:13:43,460 --> 00:13:46,840 we needed people to become the victims themselves. 215 00:13:47,550 --> 00:13:49,780 Who will be that brave soldier? 216 00:13:50,060 --> 00:13:56,900 When I was asked that, I actually believed I could be that someone! 217 00:13:57,650 --> 00:13:59,800 But I never thought... 218 00:14:00,190 --> 00:14:02,420 ...that being sent to my death... 219 00:14:02,900 --> 00:14:07,020 ...would turn out to be so utterly meaningless in the end! 220 00:14:07,600 --> 00:14:09,370 Now that I think about it, 221 00:14:09,490 --> 00:14:13,360 I bet almost everyone ends up saying the same thing as me. 222 00:14:14,190 --> 00:14:16,950 Why did I ever think that I'd... 223 00:14:17,540 --> 00:14:19,890 ...somehow be different? 224 00:14:25,380 --> 00:14:29,350 What if whoever's left of the recruits and Hange's group scatter on horses... 225 00:14:29,590 --> 00:14:31,220 ...and try to make it home? 226 00:14:31,680 --> 00:14:35,670 By using them as a decoy, you guys could escape on Eren. 227 00:14:36,460 --> 00:14:39,340 Levi. What would you do? 228 00:14:39,870 --> 00:14:43,230 I'm facing the Beast Titan. I'll draw him away-- 229 00:14:43,320 --> 00:14:44,370 Impossible. 230 00:14:44,650 --> 00:14:46,510 You won't even get close. 231 00:14:47,280 --> 00:14:48,460 Probably not. 232 00:14:48,950 --> 00:14:53,440 But if you and Eren return home alive, there's still hope. 233 00:14:54,160 --> 00:14:57,410 Isn't that the best we can ask for at this point? 234 00:14:58,500 --> 00:14:59,960 What a huge defeat... 235 00:15:00,710 --> 00:15:02,180 To be perfectly honest, 236 00:15:02,710 --> 00:15:05,950 I doubt a single one of us is making it back alive. 237 00:15:07,070 --> 00:15:10,930 Yes, assuming we had no way to counterattack. 238 00:15:14,970 --> 00:15:16,310 Is there a way? 239 00:15:16,810 --> 00:15:17,760 Yes. 240 00:15:18,390 --> 00:15:20,400 Why didn't you say that sooner? 241 00:15:20,730 --> 00:15:23,310 Why'd you keep your shitty mouth shut? 242 00:15:24,110 --> 00:15:29,610 If the plan goes well, you may be able to take down the Beast Titan. 243 00:15:30,110 --> 00:15:31,700 But it will take the recruits... 244 00:15:32,200 --> 00:15:34,240 ...and myself to give our lives. 245 00:15:39,510 --> 00:15:41,200 It's like you said. 246 00:15:41,920 --> 00:15:44,320 Either way, most of us will die. 247 00:15:45,950 --> 00:15:49,720 No, it's almost guaranteed we'll all be wiped out. 248 00:15:50,840 --> 00:15:56,140 In which case, we can stake our heroic deaths on a slim chance of victory. 249 00:15:57,660 --> 00:15:59,010 For this to work... 250 00:15:59,480 --> 00:16:01,580 To ask these young ones to die, 251 00:16:02,020 --> 00:16:05,550 it would take an expert con man and a whole slew of lies. 252 00:16:06,780 --> 00:16:10,950 If I do not lead the vanguard, none of them will follow. 253 00:16:11,490 --> 00:16:13,630 And I will die before anyone else. 254 00:16:14,370 --> 00:16:18,590 Without ever learning what's in the basement... 255 00:16:20,040 --> 00:16:21,140 Huh? 256 00:16:28,460 --> 00:16:29,560 I... 257 00:16:30,210 --> 00:16:32,300 I want to go to the basement. 258 00:16:33,550 --> 00:16:35,350 Everything I've done till now... 259 00:16:35,980 --> 00:16:38,640 ..was because I thought this day would come. 260 00:16:39,890 --> 00:16:43,550 That someday, I could check if I was right. 261 00:16:45,190 --> 00:16:48,940 So many times... I thought death would be so much easier. 262 00:16:49,620 --> 00:16:54,550 But always, the dream I shared with my father flashed through my mind. 263 00:16:54,950 --> 00:17:00,100 And now, I'm close enough to the answers to reach out and grab them. 264 00:17:03,130 --> 00:17:05,310 They're right there... 265 00:17:08,540 --> 00:17:09,870 But, Levi... 266 00:17:11,950 --> 00:17:14,580 Can you see them? Our comrades? 267 00:17:18,740 --> 00:17:20,830 Our comrades are looking at us. 268 00:17:21,770 --> 00:17:24,540 They want to know what became of the hearts they gave. 269 00:17:25,890 --> 00:17:28,210 Because the fighting isn't over yet. 270 00:17:35,570 --> 00:17:37,840 Is it all just inside my head? 271 00:17:38,450 --> 00:17:40,760 Nothing more than a childish delusion? 272 00:17:47,040 --> 00:17:49,030 You've fought well. 273 00:17:49,960 --> 00:17:53,120 It's all thanks to you that we've come this far. 274 00:17:55,260 --> 00:17:56,840 I'm making the choice. 275 00:17:59,140 --> 00:18:01,540 Give up on your dream and die. 276 00:18:01,810 --> 00:18:04,400 Lead the recruits straight into hell. 277 00:18:05,140 --> 00:18:08,220 I will take down the Beast Titan. 278 00:18:30,330 --> 00:18:31,900 Charge! 279 00:18:36,880 --> 00:18:41,260 Well, I figured they wouldn't lie down and die, but... 280 00:18:42,010 --> 00:18:43,680 A suicide charge? 281 00:18:44,000 --> 00:18:47,300 Here I was thinking they could do better than that... 282 00:18:48,260 --> 00:18:50,310 Now! Fire! 283 00:18:54,790 --> 00:18:56,130 Smoke? 284 00:18:56,740 --> 00:19:00,190 Oh, it's those signal things... 285 00:19:00,280 --> 00:19:02,620 Tsk! It's coming, move! 286 00:19:06,720 --> 00:19:09,030 I'm announcing our final operation! 287 00:19:09,580 --> 00:19:11,010 All troops, line up! 288 00:19:13,250 --> 00:19:15,230 We will be doing a cavalry charge. 289 00:19:15,500 --> 00:19:18,100 Our goal: To rush the Beast Titan. 290 00:19:18,470 --> 00:19:21,740 Of course, we'll be making ourselves ideal targets. 291 00:19:22,560 --> 00:19:27,310 So we'll wait until he's ready to throw and fire our smoke signals together. 292 00:19:27,470 --> 00:19:30,040 That should reduce his accuracy somewhat. 293 00:19:30,840 --> 00:19:35,840 While we're acting as a decoy, Captain Levi will kill the Beast Titan. 294 00:19:36,280 --> 00:19:38,030 That is our plan. 295 00:19:38,780 --> 00:19:39,940 What? 296 00:19:40,150 --> 00:19:42,780 You want me to go after him with just ODM gear? 297 00:19:43,620 --> 00:19:45,440 He's standing in an empty area. 298 00:19:45,870 --> 00:19:48,320 There's not even a house or tree in sight. 299 00:19:48,870 --> 00:19:49,910 Wrong... 300 00:19:51,210 --> 00:19:54,870 There happens to be a line of objects at just the right height. 301 00:19:56,840 --> 00:19:58,590 Sneak close using the Titans... 302 00:19:59,630 --> 00:20:01,620 ...and assassinate the Beast Titan. 303 00:20:09,310 --> 00:20:10,760 I'm sorry... 304 00:20:18,440 --> 00:20:22,260 Standing and waiting just means we'll be showered by more boulders. 305 00:20:22,700 --> 00:20:24,620 Get ready on the double! 306 00:20:25,820 --> 00:20:28,210 Are we all... heading... 307 00:20:29,120 --> 00:20:30,510 ..to our deaths? 308 00:20:31,620 --> 00:20:32,760 Yes. 309 00:20:33,460 --> 00:20:36,440 If we're gonna die anyways, you're saying it's better... 310 00:20:37,750 --> 00:20:39,680 ...if we die fighting? 311 00:20:40,300 --> 00:20:41,470 Yes. 312 00:20:41,760 --> 00:20:44,760 Wait... If we're gonna die anyways, 313 00:20:44,890 --> 00:20:48,710 no matter how we die, even if it's disobeying orders, 314 00:20:49,060 --> 00:20:50,900 it all means nothing, right? 315 00:20:51,200 --> 00:20:53,030 You're precisely right. 316 00:20:54,200 --> 00:20:56,070 It's all meaningless. 317 00:20:56,320 --> 00:20:58,600 No matter what dreams or hopes you had... 318 00:20:59,820 --> 00:21:02,900 No matter how blessed a life you've lived... 319 00:21:03,820 --> 00:21:06,100 It's all the same if you're shredded by rocks. 320 00:21:06,990 --> 00:21:08,630 Everyone will die someday. 321 00:21:10,040 --> 00:21:12,530 Does that mean life is meaningless? 322 00:21:13,320 --> 00:21:16,500 Was there even any meaning in our being born? 323 00:21:17,980 --> 00:21:20,220 Would you say that of our fallen comrades? 324 00:21:20,630 --> 00:21:22,130 Their lives... 325 00:21:22,750 --> 00:21:24,360 Were they meaningless? 326 00:21:26,140 --> 00:21:27,450 No, they weren't! 327 00:21:27,680 --> 00:21:30,560 It's us who gives meaning to our comrade's lives! 328 00:21:31,040 --> 00:21:34,220 The brave fallen! The anguished fallen! 329 00:21:34,440 --> 00:21:38,570 The ones who will remember them... are us, the living! 330 00:21:38,810 --> 00:21:43,250 We die trusting the living who follow to find meaning in our lives! 331 00:21:44,150 --> 00:21:49,420 That is the sole method in which we can rebel against this cruel world! 332 00:21:50,240 --> 00:21:51,970 My soldiers, rage! 333 00:21:52,410 --> 00:21:54,380 My soldiers, scream! 334 00:21:54,660 --> 00:21:57,370 My soldiers, fight! 335 00:22:21,580 --> 00:22:25,510 ♪ Sayonara sekai ♪ 336 00:22:21,600 --> 00:22:25,510 ♪ Goodbye world ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 337 00:22:25,770 --> 00:22:33,280 ♪ narabu kage nobite majiwaranai ♪ 338 00:22:25,770 --> 00:22:33,280 ♪ Shadows that line up do not intersect ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 339 00:22:35,260 --> 00:22:38,570 ♪ negai hikari ♪ 340 00:22:35,260 --> 00:22:38,590 ♪ Light of hope ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 341 00:22:38,690 --> 00:22:46,900 ♪ mada shiranai keshiki sagashiteitan da ♪ 342 00:22:38,690 --> 00:22:46,980 ♪ I was looking for a scene I could not know ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 343 00:22:48,010 --> 00:22:52,720 ♪ tada hitotsu yakusoku kawasou ♪ 344 00:22:48,010 --> 00:22:52,740 ♪ Only one promise will be exchanged ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 345 00:22:53,850 --> 00:23:00,360 ♪ bokura dake no namae wo yobiatte ♪ 346 00:22:53,850 --> 00:23:00,410 ♪ We call our own name ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 347 00:23:00,550 --> 00:23:07,070 ♪ bokura dake no yorokobi wakachiatta ♪ 348 00:23:00,560 --> 00:23:07,060 ♪ We only share our happiness ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 349 00:23:07,150 --> 00:23:13,460 ♪ bokura dake no kotoba de tashikamete ♪ 350 00:23:07,150 --> 00:23:13,460 ♪ Make sure only in our own words ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 351 00:23:13,550 --> 00:23:20,760 ♪ bokura dake no itami wo dakishimeta ♪ 352 00:23:13,550 --> 00:23:20,750 ♪ We embrace our only pain ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 353 00:23:20,840 --> 00:23:27,150 ♪ kono sekai no dokoka mirai de aeru nara ♪ 354 00:23:20,840 --> 00:23:27,120 ♪ If you can meet the future somewhere in this world ♪{\i1\i0\i0\i0\i0\i0} 355 00:23:27,310 --> 00:23:35,020 ♪ wasurenaideite boku no koto hontou no koto ♪ 356 00:23:27,310 --> 00:23:35,050 ♪ Don't forget to tell the truth about me ♪ 357 00:23:35,370 --> 00:23:37,980 Corrections done by srjanapala 358 00:23:40,480 --> 00:23:42,860 For friends who gave up their hearts... 359 00:23:43,150 --> 00:23:45,330 For friends who gave up their dreams... 360 00:23:45,650 --> 00:23:49,560 Until everything burns out, they will continue running... 361 00:23:50,020 --> 00:23:52,230 ...inside the chaos and panic. 362 00:23:52,690 --> 00:23:54,920 Next episode: "Hero." 363 00:23:52,690 --> 00:23:54,990 "Hero" 29087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.