Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:18,580 --> 00:00:21,420
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:23,060 --> 00:00:25,780
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:27,380 --> 00:00:31,380
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:31,820 --> 00:00:34,940
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:36,700 --> 00:00:39,940
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,460
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:45,940 --> 00:00:50,020
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,620
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:54,060 --> 00:00:58,220
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:58,740 --> 00:01:03,020
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:01:03,380 --> 00:01:08,300
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:12,260
♪I am still by your side♪
14
00:01:12,740 --> 00:01:16,820
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:17,180 --> 00:01:21,500
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:21,820 --> 00:01:26,500
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:27,100 --> 00:01:31,060
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:32,820 --> 00:01:36,120
The Sword and the Brocade
19
00:01:37,340 --> 00:01:39,340
Episode 40
20
00:01:44,400 --> 00:01:46,000
This wine smells so good.
21
00:01:51,400 --> 00:01:52,760
Here is another toast to you.
22
00:01:57,920 --> 00:01:59,560
Now that I'm thinking back,
23
00:02:00,360 --> 00:02:01,560
late Her Ladyship
24
00:02:01,640 --> 00:02:03,360
carried so much clout at home.
25
00:02:04,720 --> 00:02:05,920
Pitiful concubines
26
00:02:05,960 --> 00:02:07,160
like me
27
00:02:07,520 --> 00:02:08,910
don't matter
28
00:02:09,030 --> 00:02:10,600
to His Lordship.
29
00:02:11,080 --> 00:02:13,800
Madam, there are things you don't know.
30
00:02:14,200 --> 00:02:16,360
You only saw the apparent clout
31
00:02:16,520 --> 00:02:18,240
of late Her Ladyship.
32
00:02:18,640 --> 00:02:20,680
You have no idea
how miserable she actually was.
33
00:02:20,840 --> 00:02:22,840
What do you mean?
34
00:02:23,080 --> 00:02:25,160
His Lordship respected her so much.
35
00:02:25,320 --> 00:02:26,560
Even though he took
36
00:02:26,640 --> 00:02:28,200
her maid Biyu as his concubine,
37
00:02:28,320 --> 00:02:29,280
he barely visited Biyu
38
00:02:29,360 --> 00:02:30,520
to protect
39
00:02:30,640 --> 00:02:32,440
her feelings.
40
00:02:33,000 --> 00:02:34,840
There's another level of truth
41
00:02:35,120 --> 00:02:36,760
to the Biyu situation.
42
00:02:38,120 --> 00:02:39,680
What level of truth?
43
00:02:40,240 --> 00:02:41,560
Back in the day
44
00:02:41,640 --> 00:02:43,880
when late Her Ladyship
was pregnant with Zhun,
45
00:02:44,400 --> 00:02:46,600
she couldn't bed His Lordship.
46
00:02:46,840 --> 00:02:48,320
She wanted to stay
in His Lordship's favor,
47
00:02:48,840 --> 00:02:50,920
so she made Biyu
48
00:02:51,000 --> 00:02:52,200
his concubine.
49
00:02:52,480 --> 00:02:53,880
I see.
50
00:02:54,440 --> 00:02:55,680
By the way, Madam,
51
00:02:55,800 --> 00:02:56,520
I'm only
52
00:02:56,600 --> 00:02:58,680
telling you this.
53
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
Don't let any outsider know.
54
00:03:02,120 --> 00:03:03,240
Rest easy.
55
00:03:03,240 --> 00:03:03,880
I'll keep this
56
00:03:03,960 --> 00:03:05,240
secret.
57
00:03:08,320 --> 00:03:09,280
But
58
00:03:09,840 --> 00:03:11,160
it makes me wonder.
59
00:03:11,280 --> 00:03:12,520
His Lordship
60
00:03:12,680 --> 00:03:14,520
didn't even regard Qiao Lianfang highly
61
00:03:14,600 --> 00:03:16,040
who comes from a predominant family.
62
00:03:16,120 --> 00:03:17,960
Why would he fancy Biyu?
63
00:03:18,080 --> 00:03:19,560
Biyu refused
64
00:03:20,360 --> 00:03:21,920
to be his concubine
65
00:03:22,040 --> 00:03:22,760
at first.
66
00:03:23,720 --> 00:03:24,520
So
67
00:03:24,600 --> 00:03:25,680
late Her Ladyship
68
00:03:25,760 --> 00:03:27,440
used a little trick.
69
00:03:28,080 --> 00:03:29,560
What trick?
70
00:03:30,080 --> 00:03:31,440
Biyu
71
00:03:31,560 --> 00:03:33,160
had a younger sister.
72
00:03:36,320 --> 00:03:38,000
Biyu had a younger sister?
73
00:03:38,280 --> 00:03:39,200
I never
74
00:03:39,280 --> 00:03:40,560
knew that.
75
00:03:42,120 --> 00:03:43,480
Late Her Ladyship
76
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
used Biyu's younger sister
77
00:03:44,640 --> 00:03:46,960
to threaten her.
78
00:03:47,680 --> 00:03:49,120
She asked Biyu
79
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
to climb into His Lordship's bed
80
00:03:51,320 --> 00:03:53,720
when he was drunk.
81
00:03:53,800 --> 00:03:55,360
His Lordship didn't know what happened
82
00:03:55,440 --> 00:03:56,680
until he woke up the next day.
83
00:03:56,760 --> 00:03:58,440
He had no choice
84
00:03:58,720 --> 00:04:01,080
but to take Biyu as his concubine.
85
00:04:01,200 --> 00:04:02,640
So that's what happened.
86
00:04:04,200 --> 00:04:06,160
No wonder Biyu wasn't favored.
87
00:04:06,280 --> 00:04:08,120
It turns out His Lordship was forced.
88
00:04:08,200 --> 00:04:09,400
That's why
89
00:04:09,520 --> 00:04:11,400
His Lordship never
90
00:04:11,480 --> 00:04:12,960
entered Biyu's room
91
00:04:13,080 --> 00:04:14,680
again.
92
00:04:15,320 --> 00:04:16,720
The plan of late Her Ladyship
93
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
ended up a debacle.
94
00:04:17,950 --> 00:04:19,510
She blamed it on Biyu
95
00:04:19,640 --> 00:04:21,200
and lambasted Biyu
96
00:04:21,270 --> 00:04:22,760
from time to time.
97
00:04:22,800 --> 00:04:24,480
Unexpectedly,
98
00:04:24,600 --> 00:04:25,960
Biyu was so weak
99
00:04:26,080 --> 00:04:27,880
that she couldn't stand jeers.
100
00:04:28,080 --> 00:04:29,040
Jeers?
101
00:04:30,600 --> 00:04:32,680
People jeered at her,
calling her shameless.
102
00:04:32,760 --> 00:04:33,680
They said
103
00:04:33,760 --> 00:04:35,000
she voluntarily climbed
104
00:04:35,040 --> 00:04:36,760
into His Lordship's bed
105
00:04:36,840 --> 00:04:38,080
to gain higher status
106
00:04:38,160 --> 00:04:40,400
and met with rejection.
107
00:04:40,680 --> 00:04:41,360
You know,
108
00:04:41,480 --> 00:04:43,680
nobody can stand that kind of insult.
109
00:04:43,760 --> 00:04:44,960
Besides, she was a weak person.
110
00:04:45,080 --> 00:04:48,160
She couldn't get past herself.
111
00:04:48,760 --> 00:04:50,680
So she hanged herself,
112
00:04:50,800 --> 00:04:51,680
you know.
113
00:04:52,600 --> 00:04:54,040
Biyu has been depressed
114
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
all that time.
115
00:04:56,040 --> 00:04:58,080
But she didn't tell me anything.
116
00:05:00,680 --> 00:05:02,360
Then again,
117
00:05:03,120 --> 00:05:04,360
His Lordship
118
00:05:04,480 --> 00:05:05,880
shouldn't have treated her so coldly.
119
00:05:06,000 --> 00:05:07,720
He should have shown his care for her.
120
00:05:07,840 --> 00:05:08,680
She was his concubine,
121
00:05:08,800 --> 00:05:10,000
after all.
122
00:05:10,640 --> 00:05:12,000
If she
123
00:05:12,040 --> 00:05:13,400
hadn't lost all hope,
124
00:05:13,600 --> 00:05:14,640
she wouldn't have
125
00:05:14,720 --> 00:05:16,200
committed suicide.
126
00:05:16,320 --> 00:05:18,320
You're right.
127
00:05:18,560 --> 00:05:20,040
But have you seen
128
00:05:20,080 --> 00:05:22,360
His Lordship devote himself to anyone?
129
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
It's why
130
00:05:24,160 --> 00:05:25,600
late Her Ladyship
131
00:05:25,640 --> 00:05:27,160
decided to make Biyu
132
00:05:27,600 --> 00:05:30,480
his concubine
133
00:05:30,560 --> 00:05:31,880
to stay in his favor.
134
00:05:33,240 --> 00:05:34,880
I don't think so.
135
00:05:35,120 --> 00:05:36,600
His Lordship cares a lot
136
00:05:36,720 --> 00:05:39,200
about Her Ladyship now.
137
00:05:40,080 --> 00:05:42,360
He cares her for now.
138
00:05:42,480 --> 00:05:43,680
But we don't know
139
00:05:44,040 --> 00:05:46,200
what will happen in the future.
140
00:05:48,200 --> 00:05:49,480
Enough talking.
141
00:05:49,840 --> 00:05:51,600
Let's drink some more.
142
00:06:01,760 --> 00:06:02,800
Nanny Tao,
143
00:06:03,280 --> 00:06:04,720
get up and drink.
144
00:06:05,120 --> 00:06:06,520
-Drink.
-Nanny Tao.
145
00:06:52,880 --> 00:06:55,200
Truth be told,
146
00:06:55,480 --> 00:06:57,600
Luo Yuanniang and Xu Lingyi
147
00:06:57,640 --> 00:06:59,600
forced Tong Biyu to kill herself.
148
00:07:00,240 --> 00:07:01,640
We need Nanny Tao
149
00:07:01,720 --> 00:07:03,440
to speak the truth
150
00:07:03,560 --> 00:07:05,240
for Amber to believe it.
151
00:07:05,440 --> 00:07:07,800
Once Amber learns the truth,
152
00:07:08,040 --> 00:07:10,160
she'll make waves in the Xu family
153
00:07:10,240 --> 00:07:12,480
out of loyalty to Her Ladyship,
154
00:07:12,600 --> 00:07:14,440
which will facilitate your plan.
155
00:07:14,680 --> 00:07:15,280
Is that girl
156
00:07:15,360 --> 00:07:16,720
capable of such a thing?
157
00:07:17,720 --> 00:07:19,920
Don't underestimate her.
158
00:07:20,520 --> 00:07:22,400
Her Ladyship trusts her very much.
159
00:07:22,520 --> 00:07:24,440
I'm pretty confident about this.
160
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Madam.
161
00:08:01,600 --> 00:08:02,760
My elder sister...
162
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
Late Her Ladyship and the Luo family
163
00:08:06,600 --> 00:08:08,560
used me to push her.
164
00:08:14,200 --> 00:08:16,360
Since His Lordship
took my sister as his concubine,
165
00:08:18,040 --> 00:08:19,720
he shouldn't have ignored her
166
00:08:19,840 --> 00:08:20,680
and cut her dead.
167
00:08:20,720 --> 00:08:22,640
He allowed others to humiliate her.
168
00:08:24,120 --> 00:08:29,200
The Luo family and His Lordship
169
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
forced my sister to kill herself.
170
00:08:37,400 --> 00:08:38,600
Actually,
171
00:08:39,840 --> 00:08:41,960
noble families like this one
172
00:08:42,840 --> 00:08:44,640
may look glamorous,
173
00:08:45,600 --> 00:08:47,680
but life is tough here
174
00:08:48,320 --> 00:08:50,400
and outsiders would never understand.
175
00:08:52,400 --> 00:08:53,920
Even Her Ladyship, as the legal wife
176
00:08:54,040 --> 00:08:55,440
gets oppressed,
177
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
not to mention concubines,
178
00:08:57,160 --> 00:08:59,440
maids and servants like us.
179
00:09:04,760 --> 00:09:05,920
Madam,
180
00:09:07,160 --> 00:09:08,080
thank you for letting me know
181
00:09:08,200 --> 00:09:09,520
the truth.
182
00:09:09,680 --> 00:09:10,840
I'll never forget
183
00:09:11,720 --> 00:09:13,480
your kindness.
184
00:09:17,960 --> 00:09:19,800
Mansion of Xu
Ou Yanxing has left Xianling Pavilion.
185
00:09:20,040 --> 00:09:20,840
He won't be related to Xianling Pavilion
186
00:09:20,920 --> 00:09:22,160
in any way from now on.
187
00:09:23,680 --> 00:09:25,200
I hope you'll allow
188
00:09:25,320 --> 00:09:26,440
Shiyi to stay
189
00:09:26,680 --> 00:09:28,080
in Xianling Pavilion.
190
00:09:28,480 --> 00:09:30,160
Ou Yanxing is Ou Yanxing.
191
00:09:30,280 --> 00:09:31,760
Shiyi is Shiyi.
192
00:09:32,640 --> 00:09:34,320
Maybe he left
193
00:09:34,520 --> 00:09:37,880
for a hidden agenda.
194
00:09:38,760 --> 00:09:39,960
Shiyi,
195
00:09:40,200 --> 00:09:41,880
I hope you'll focus on the family
196
00:09:42,200 --> 00:09:44,840
and perform a wife's duties
197
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
from now on.
198
00:09:48,600 --> 00:09:49,360
Mother,
199
00:09:50,040 --> 00:09:51,440
I don't think Xianling Pavilion
200
00:09:51,560 --> 00:09:53,640
has stopped Shiyi
201
00:09:53,760 --> 00:09:55,280
from being a competent matron.
202
00:09:58,840 --> 00:10:01,560
Shiyi has married into
the family for years,
203
00:10:02,280 --> 00:10:04,240
yet she has borne no child.
204
00:10:04,360 --> 00:10:05,680
This fact alone is enough
205
00:10:06,240 --> 00:10:09,160
to prove she is not competent.
206
00:10:09,880 --> 00:10:11,320
Shiyi is young.
207
00:10:11,400 --> 00:10:12,960
She'll bear a child sooner or later.
208
00:10:13,160 --> 00:10:15,240
Since you're going out of
your way to defend her,
209
00:10:15,360 --> 00:10:16,920
I'll say no more.
210
00:10:17,680 --> 00:10:19,960
Shiyi can't take care of
you wholeheartedly
211
00:10:20,600 --> 00:10:23,280
because she has other duties outside home
212
00:10:23,400 --> 00:10:24,520
and Concubine Qin is the only woman
213
00:10:24,600 --> 00:10:26,280
you have now.
214
00:10:26,360 --> 00:10:28,040
That's far from sufficient.
215
00:10:30,200 --> 00:10:32,120
I plan to find
216
00:10:32,960 --> 00:10:34,360
another concubine for you.
217
00:10:36,520 --> 00:10:37,320
Mother.
218
00:10:38,160 --> 00:10:40,160
That won't do.
219
00:10:40,360 --> 00:10:41,680
I'll find several candidates
220
00:10:42,320 --> 00:10:44,000
for you
221
00:10:44,040 --> 00:10:45,520
in a few days.
222
00:10:45,920 --> 00:10:47,120
If you still think of me
223
00:10:47,200 --> 00:10:48,480
as your mother,
224
00:10:48,720 --> 00:10:50,520
don't say no.
225
00:10:51,480 --> 00:10:53,400
Alright, I'm tired.
226
00:10:54,200 --> 00:10:55,920
You may go.
227
00:11:20,360 --> 00:11:21,280
Don't worry.
228
00:11:21,880 --> 00:11:23,040
No matter what,
229
00:11:23,280 --> 00:11:24,560
I won't have a new concubine.
230
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
I know
231
00:11:27,360 --> 00:11:28,480
your feelings for me.
232
00:11:30,120 --> 00:11:31,560
But we can't
233
00:11:31,960 --> 00:11:33,880
change Mother's mind.
234
00:11:34,200 --> 00:11:35,520
I don't want
235
00:11:35,680 --> 00:11:37,160
what Mother wants.
236
00:11:37,280 --> 00:11:38,400
I know.
237
00:11:41,240 --> 00:11:42,280
At the end of the day,
238
00:11:42,480 --> 00:11:44,200
I'm just not doing well enough.
239
00:11:44,280 --> 00:11:45,880
I'm not doing things perfectly.
240
00:11:46,840 --> 00:11:48,120
You're doing well enough
241
00:11:48,440 --> 00:11:50,200
in my eyes.
242
00:11:52,440 --> 00:11:53,560
I only hope
243
00:11:54,080 --> 00:11:55,600
you'll follow your heart.
244
00:11:56,760 --> 00:11:57,960
Leave everything else to me.
245
00:12:19,160 --> 00:12:21,280
Great Madam pressed on
Her Ladyship today.
246
00:12:21,960 --> 00:12:23,320
I saw it
247
00:12:24,280 --> 00:12:25,680
and it reminded me of my sister.
248
00:12:26,160 --> 00:12:27,240
Although His Lordship
249
00:12:27,320 --> 00:12:28,760
defended Her Ladyship today,
250
00:12:29,480 --> 00:12:30,880
he did heartless things
251
00:12:30,960 --> 00:12:32,760
to my sister.
252
00:12:32,880 --> 00:12:33,800
Who knows if he'll abandon
253
00:12:33,960 --> 00:12:35,240
Her Ladyship in the future?
254
00:12:37,040 --> 00:12:38,360
It's very hard
255
00:12:38,520 --> 00:12:40,200
to be a good matron
256
00:12:40,320 --> 00:12:41,720
in the Xu family.
257
00:12:42,560 --> 00:12:44,960
You lose freedom once you
marry into the noble family.
258
00:12:47,080 --> 00:12:48,560
Yuanniang was heartless,
259
00:12:49,160 --> 00:12:51,040
so is His Lordship.
260
00:12:51,720 --> 00:12:53,600
They would stop at nothing
to attain their goals.
261
00:12:54,840 --> 00:12:56,200
Her Ladyship is a good person.
262
00:12:56,960 --> 00:12:58,080
But after she
263
00:12:58,320 --> 00:13:00,640
married into the Xu family
with strict rules,
264
00:13:01,160 --> 00:13:02,640
she couldn't find recognition
265
00:13:02,760 --> 00:13:04,080
no matter how hard she tried.
266
00:13:07,760 --> 00:13:09,880
Now Her Ladyship is getting
more and more depressed.
267
00:13:10,560 --> 00:13:12,000
I'm really worried
268
00:13:12,320 --> 00:13:14,320
that she'll end up like my sister.
269
00:13:16,560 --> 00:13:18,360
She is the legal wife of His Lordship, after all.
270
00:13:18,480 --> 00:13:20,240
If she doesn't make any grave mistakes,
271
00:13:21,040 --> 00:13:22,760
the Xu family won't
272
00:13:22,760 --> 00:13:23,680
harm her.
273
00:13:24,960 --> 00:13:26,480
To be honest,
274
00:13:26,560 --> 00:13:28,240
I don't think life in the Xu family
275
00:13:28,360 --> 00:13:30,480
suits her.
276
00:13:35,320 --> 00:13:36,480
Madam,
277
00:13:36,920 --> 00:13:38,440
what do you mean?
278
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
You see,
279
00:13:42,240 --> 00:13:43,280
Her Ladyship's eyes sparkle
280
00:13:43,400 --> 00:13:44,760
when she talks
281
00:13:44,840 --> 00:13:46,440
about Xianling Pavilion.
282
00:13:46,560 --> 00:13:48,600
She looks so happy.
283
00:13:49,680 --> 00:13:51,600
Perhaps wealth and high status
284
00:13:51,920 --> 00:13:52,560
have never mattered
285
00:13:52,640 --> 00:13:54,480
to her.
286
00:13:55,360 --> 00:13:56,240
She only seeks to live
287
00:13:56,400 --> 00:13:57,760
as she wishes.
288
00:14:18,840 --> 00:14:19,760
Amber.
289
00:14:24,720 --> 00:14:26,280
You cried?
290
00:14:26,880 --> 00:14:28,000
What happened?
291
00:14:28,840 --> 00:14:29,800
Nothing.
292
00:14:30,280 --> 00:14:31,240
I was merely worried
293
00:14:31,360 --> 00:14:32,400
for Her Ladyship.
294
00:14:32,520 --> 00:14:33,920
Worried about what?
295
00:14:34,040 --> 00:14:35,040
Were you worried
296
00:14:35,040 --> 00:14:36,320
that His Lordship would
have a new concubine?
297
00:14:37,080 --> 00:14:37,920
Don't worry.
298
00:14:38,000 --> 00:14:39,280
His Lordship won't do that.
299
00:14:40,200 --> 00:14:41,800
How do you know for sure?
300
00:14:42,840 --> 00:14:44,360
If you liked a man
301
00:14:44,440 --> 00:14:46,080
and your parents disapproved,
302
00:14:46,160 --> 00:14:47,880
would you dare defy them?
303
00:14:51,400 --> 00:14:52,520
If I had known this,
304
00:14:52,560 --> 00:14:53,720
I'd have advised Her Ladyship
305
00:14:53,840 --> 00:14:54,440
to sign the Divorce Agreement
306
00:14:54,560 --> 00:14:55,480
and leave the Xu family.
307
00:14:55,840 --> 00:14:57,000
Leave the Xu family?
308
00:14:57,080 --> 00:14:58,600
You're oversimplifying the situation.
309
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
A divorced woman
310
00:14:59,840 --> 00:15:01,360
is universally condemned.
311
00:15:01,520 --> 00:15:02,680
The Luo family wouldn't take her back
312
00:15:02,800 --> 00:15:03,920
if she were divorced.
313
00:15:04,000 --> 00:15:04,560
How do you expect her
314
00:15:04,560 --> 00:15:05,800
to spend the rest of her life?
315
00:15:07,880 --> 00:15:09,800
Her Ladyship had nothing back then.
316
00:15:10,240 --> 00:15:11,600
She'd rather run away from the marriage
317
00:15:11,760 --> 00:15:13,720
than be confined to this house.
318
00:15:14,240 --> 00:15:16,200
With Xianling Pavilion,
319
00:15:16,360 --> 00:15:18,280
she is capable of standing on her own feet.
320
00:15:19,000 --> 00:15:21,800
Now the Xu family is pressing on her.
321
00:15:22,240 --> 00:15:23,800
Divorce wouldn't have bothered
322
00:15:24,800 --> 00:15:26,680
a woman of her personality.
323
00:15:26,760 --> 00:15:29,080
That's nonsense.
324
00:15:29,240 --> 00:15:30,840
Besides, His Lordship
treats her so well.
325
00:15:31,000 --> 00:15:32,080
Why should she get a divorce?
326
00:15:35,920 --> 00:15:36,880
Dongqing,
327
00:15:37,440 --> 00:15:39,000
people change.
328
00:15:39,200 --> 00:15:41,160
I don't think His Lordship will change.
329
00:15:41,240 --> 00:15:42,160
His Lordship will definitely help her
330
00:15:42,280 --> 00:15:43,520
overcome this crisis.
331
00:15:44,320 --> 00:15:45,800
His Lordship. His Lordship.
332
00:15:46,880 --> 00:15:47,480
You think
333
00:15:47,560 --> 00:15:49,040
you truly know him?
334
00:15:49,160 --> 00:15:50,040
And we're talking
335
00:15:50,160 --> 00:15:51,240
about Her Ladyship here.
336
00:15:51,360 --> 00:15:52,400
Why do you keep
337
00:15:52,520 --> 00:15:53,560
mentioning His Lordship?
338
00:15:53,760 --> 00:15:55,400
A married couple is a single unit.
339
00:15:55,600 --> 00:15:56,120
When Her Ladyship is in trouble,
340
00:15:56,240 --> 00:15:56,760
His Lordship
341
00:15:56,920 --> 00:15:57,960
naturally enters my mind first.
342
00:15:58,200 --> 00:15:59,400
I don't think so.
343
00:16:00,320 --> 00:16:01,200
Dongqing,
344
00:16:01,400 --> 00:16:02,200
there's something
345
00:16:02,320 --> 00:16:03,720
that I must tell you.
346
00:16:04,680 --> 00:16:05,280
I think
347
00:16:05,440 --> 00:16:06,720
you admire and care about His Lordship
348
00:16:06,840 --> 00:16:07,480
more than
349
00:16:07,640 --> 00:16:08,800
a maid should.
350
00:16:09,520 --> 00:16:11,840
What do you mean, Amber?
351
00:16:13,240 --> 00:16:14,480
I'm advising you
352
00:16:14,680 --> 00:16:16,200
to analyze your mind
353
00:16:16,760 --> 00:16:18,600
and understand your own feelings.
354
00:16:18,840 --> 00:16:20,880
You're being so weird today.
355
00:16:21,040 --> 00:16:22,080
I'm talking to you nicely.
356
00:16:22,240 --> 00:16:23,720
But you keep making insinuations.
357
00:16:23,880 --> 00:16:25,080
I'll stop talking to you.
358
00:16:33,400 --> 00:16:34,960
You look so happy.
359
00:16:35,080 --> 00:16:36,200
Did something good happen?
360
00:16:38,440 --> 00:16:39,280
How is this?
361
00:16:40,280 --> 00:16:41,720
Beautiful.
362
00:16:43,880 --> 00:16:45,760
Do you plan to give this
363
00:16:45,920 --> 00:16:46,800
to Dongqing?
364
00:16:47,280 --> 00:16:48,400
How do you know?
365
00:16:48,600 --> 00:16:49,440
I've known it
366
00:16:49,560 --> 00:16:51,200
since I noticed you were
367
00:16:51,320 --> 00:16:52,000
going after Dongqing all the time.
368
00:16:52,160 --> 00:16:53,560
Smart-ass.
369
00:16:53,720 --> 00:16:54,600
Is His Lordship here?
370
00:16:54,760 --> 00:16:55,600
He is inside.
371
00:17:01,600 --> 00:17:02,960
I'll find several candidates
372
00:17:03,120 --> 00:17:04,920
for you
373
00:17:05,070 --> 00:17:06,480
in a few days.
374
00:17:06,590 --> 00:17:07,720
If you still think of me
375
00:17:07,880 --> 00:17:09,110
as your mother,
376
00:17:09,440 --> 00:17:11,200
don't say no.
377
00:17:14,640 --> 00:17:15,480
My Lord.
378
00:17:15,640 --> 00:17:17,720
I need to discuss something with you.
379
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
-I want to marry...
-I won't compromise
380
00:17:19,880 --> 00:17:21,280
and have a new concubine.
381
00:17:21,680 --> 00:17:23,280
But I can't defy Mother.
382
00:17:24,070 --> 00:17:26,200
Is there any way to satisfy both me and her?
383
00:17:42,320 --> 00:17:43,840
Great Madam Xu is right
384
00:17:44,000 --> 00:17:45,560
to hire me.
385
00:17:45,680 --> 00:17:47,400
I know most of the young ladies
386
00:17:47,520 --> 00:17:49,720
in this city.
387
00:17:49,840 --> 00:17:51,160
I'll find Marquis
388
00:17:51,280 --> 00:17:52,600
a satisfactory concubine.
389
00:18:02,200 --> 00:18:03,680
Her Ladyship treats me nicely.
390
00:18:04,040 --> 00:18:05,360
I can't let her
391
00:18:05,440 --> 00:18:06,680
go through this suffering.
392
00:18:07,880 --> 00:18:09,000
If staying in the Xu family
393
00:18:09,120 --> 00:18:10,440
means she must bear with this,
394
00:18:10,560 --> 00:18:12,600
then wealth and high status don't matter.
395
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
She might as well...
396
00:18:14,080 --> 00:18:15,440
She might as well leave.
397
00:18:15,840 --> 00:18:17,440
Lower your voice.
398
00:18:17,800 --> 00:18:18,440
Come here.
399
00:18:23,560 --> 00:18:24,840
Look at you.
400
00:18:24,960 --> 00:18:25,680
When you're antsy,
401
00:18:25,800 --> 00:18:27,640
you talk about leaving.
402
00:18:27,800 --> 00:18:29,640
It's not a small decision.
403
00:18:30,200 --> 00:18:32,440
Her Ladyship always acts
reliably and cautiously.
404
00:18:32,440 --> 00:18:33,000
She won't leave
405
00:18:33,080 --> 00:18:34,800
this mansion easily.
406
00:18:35,520 --> 00:18:37,440
But with the Xu family pressing on her,
407
00:18:37,600 --> 00:18:39,440
she probably wants to leave.
408
00:18:42,160 --> 00:18:43,960
Even if she
409
00:18:44,080 --> 00:18:45,680
leaves the mansion
410
00:18:45,800 --> 00:18:46,920
as you wish,
411
00:18:47,720 --> 00:18:49,320
she won't be able to find a footing
412
00:18:49,440 --> 00:18:51,040
in the capital anytime soon.
413
00:18:51,200 --> 00:18:53,280
When she is wandering
around outside home
414
00:18:53,400 --> 00:18:55,960
without the support of
her title and status,
415
00:18:56,920 --> 00:18:58,680
who will she rely on?
416
00:19:02,704 --> 00:19:12,704
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
417
00:19:16,680 --> 00:19:17,400
Go.
418
00:19:20,480 --> 00:19:21,320
Your Ladyship.
419
00:19:21,480 --> 00:19:22,920
Great Madam treats you so badly
420
00:19:23,080 --> 00:19:24,400
and you still make clothes for her.
421
00:19:25,320 --> 00:19:26,320
What else can I do?
422
00:19:27,720 --> 00:19:28,840
No matter what,
423
00:19:29,000 --> 00:19:30,240
I should do my job.
424
00:19:30,480 --> 00:19:31,360
Go now.
425
00:19:31,520 --> 00:19:32,280
Your Ladyship.
426
00:19:32,440 --> 00:19:33,800
Let me go,
427
00:19:33,920 --> 00:19:35,560
so Dongqing can stay with you.
428
00:19:36,080 --> 00:19:36,840
Alright.
429
00:19:36,840 --> 00:19:37,840
Amber, you can go.
430
00:19:38,240 --> 00:19:39,400
If you went out with that sullen look
431
00:19:39,560 --> 00:19:40,320
on your face, people might think
432
00:19:40,480 --> 00:19:41,600
I punished you.
433
00:19:41,760 --> 00:19:42,960
Your Ladyship.
434
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
Thank you for coming, Amber.
435
00:19:49,280 --> 00:19:51,040
Great Madam has gone to bed.
436
00:19:51,480 --> 00:19:53,880
You can stay for tea.
437
00:19:54,480 --> 00:19:55,760
Thank you for the kind offer.
438
00:19:55,920 --> 00:19:56,960
But I can't stay.
439
00:19:57,240 --> 00:19:59,080
His Lordship lost two undergarments
440
00:19:59,240 --> 00:19:59,960
recently.
441
00:20:00,120 --> 00:20:01,200
I need to hurry up and find them,
442
00:20:01,360 --> 00:20:02,680
so Her Ladyship won't feel anxious.
443
00:20:03,040 --> 00:20:04,760
His Lordship lost some clothes?
444
00:20:06,080 --> 00:20:06,800
Your place only
445
00:20:06,960 --> 00:20:08,080
has a few people.
446
00:20:08,240 --> 00:20:09,680
You are right.
447
00:20:09,840 --> 00:20:11,520
Only Dongqing and I have access
448
00:20:11,680 --> 00:20:12,640
to His Lordship's
449
00:20:12,640 --> 00:20:13,600
undergarments.
450
00:20:13,800 --> 00:20:15,560
I don't understand
how the clothes got lost.
451
00:20:17,840 --> 00:20:18,800
Mrs. Du,
452
00:20:18,920 --> 00:20:19,880
go about your day.
453
00:20:19,920 --> 00:20:21,240
I won't bother you anymore.
454
00:20:21,240 --> 00:20:21,880
Alright.
455
00:20:34,080 --> 00:20:34,960
Great Madam,
456
00:20:35,480 --> 00:20:37,360
Amber said
457
00:20:37,640 --> 00:20:39,000
His Lordship lost
458
00:20:39,080 --> 00:20:40,200
two undergarments.
459
00:20:41,360 --> 00:20:43,440
I... I suspect...
460
00:20:44,760 --> 00:20:45,840
Go on.
461
00:20:47,080 --> 00:20:48,880
I suspect that Dongqing took the clothes.
462
00:20:49,320 --> 00:20:51,000
She did?
463
00:20:53,600 --> 00:20:55,960
Do you think
464
00:20:56,120 --> 00:20:58,040
we should dismiss her?
465
00:20:59,840 --> 00:21:01,720
If it is true,
466
00:21:03,200 --> 00:21:07,480
maybe we can make good use of it.
467
00:21:12,200 --> 00:21:12,960
Alright.
468
00:21:13,520 --> 00:21:14,400
Go.
469
00:21:17,800 --> 00:21:19,480
The embroidery on the belt
470
00:21:19,560 --> 00:21:20,840
is really exquisite
471
00:21:20,960 --> 00:21:22,760
and the stitching is unique.
472
00:21:24,040 --> 00:21:25,400
I wonder
473
00:21:25,520 --> 00:21:26,400
what kind of embroidery pattern
474
00:21:26,480 --> 00:21:27,800
General Fu likes.
475
00:21:29,120 --> 00:21:32,400
How about I embroider
an auspicious pattern?
476
00:21:32,520 --> 00:21:34,120
Good luck and wish fulfillment.
477
00:21:34,400 --> 00:21:36,640
I think he'll like it.
478
00:21:39,440 --> 00:21:40,360
Search this place.
479
00:21:40,480 --> 00:21:41,240
Yes.
480
00:21:46,680 --> 00:21:48,600
Mrs. Du, what are you doing?
481
00:21:49,160 --> 00:21:50,240
Dongqing.
482
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
What are you hiding?
483
00:21:51,680 --> 00:21:52,520
Show me.
484
00:21:52,640 --> 00:21:53,440
Nothing.
485
00:21:53,520 --> 00:21:54,760
I'm not hiding anything.
486
00:22:08,320 --> 00:22:10,120
Isn't this His Lordship's belt?
487
00:22:10,680 --> 00:22:11,640
Dongqing,
488
00:22:11,880 --> 00:22:13,320
why did you keep
489
00:22:13,440 --> 00:22:14,720
His Lordship's belt?
490
00:22:15,000 --> 00:22:15,880
I...
491
00:22:16,000 --> 00:22:17,400
Can it be that you have
492
00:22:17,560 --> 00:22:18,880
improper thoughts about His Lordship?
493
00:22:18,920 --> 00:22:19,800
No, Mrs. Du!
494
00:22:19,880 --> 00:22:20,520
Stop the nonsense.
495
00:22:20,640 --> 00:22:22,400
Explain yourself to Great Madam.
496
00:22:22,560 --> 00:22:24,680
Mrs. Du, it's not like that.
497
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
Proof is here.
498
00:22:35,240 --> 00:22:36,800
How dare you say
499
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
you don't have improper thoughts
about Lingyi?
500
00:22:40,640 --> 00:22:41,600
Mother.
501
00:22:42,440 --> 00:22:43,320
I made Dongqing handle
502
00:22:43,360 --> 00:22:44,720
His Lordship's clothes.
503
00:22:44,960 --> 00:22:46,800
Maybe this is a misunderstanding.
504
00:22:46,880 --> 00:22:47,600
We should hear
505
00:22:47,720 --> 00:22:49,000
from Dongqing first.
506
00:22:49,280 --> 00:22:50,120
Alright.
507
00:22:51,160 --> 00:22:52,360
Tell me
508
00:22:53,200 --> 00:22:55,120
why you kept
509
00:22:55,240 --> 00:22:56,080
Lingyi's belt.
510
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
Great Madam,
511
00:22:57,520 --> 00:22:58,840
I kept His Lordship's belt
512
00:22:58,920 --> 00:23:00,760
to learn the stitches on it.
513
00:23:01,280 --> 00:23:03,200
Learn the stitches?
514
00:23:04,880 --> 00:23:06,440
Shiyi could have been
a great teacher for you,
515
00:23:06,560 --> 00:23:08,320
but you didn't learn from her.
516
00:23:08,400 --> 00:23:09,920
As an unmarried girl,
517
00:23:10,320 --> 00:23:12,960
you kept a man's undergarment
518
00:23:13,120 --> 00:23:15,120
and claimed you were
using it to learn stitches.
519
00:23:15,280 --> 00:23:16,600
You think anyone
520
00:23:16,720 --> 00:23:18,240
would believe you?
521
00:23:18,320 --> 00:23:19,520
Great Madam,
522
00:23:19,600 --> 00:23:21,760
I truly used it to learn stitches.
523
00:23:21,760 --> 00:23:22,840
I wanted to make a...
524
00:23:22,840 --> 00:23:23,600
Insolent maid!
525
00:23:25,480 --> 00:23:27,160
How dare you make excuses?
526
00:23:27,880 --> 00:23:30,360
You think the people you serve
527
00:23:31,400 --> 00:23:33,480
are so easy to deceive?
528
00:23:35,040 --> 00:23:35,920
Mother.
529
00:23:36,600 --> 00:23:37,520
Dongqing has been serving me
530
00:23:37,600 --> 00:23:38,880
since childhood.
531
00:23:39,000 --> 00:23:39,640
I know her
532
00:23:39,760 --> 00:23:40,720
the best.
533
00:23:40,960 --> 00:23:41,680
She would never
534
00:23:41,800 --> 00:23:43,360
have improper thoughts
about His Lordship.
535
00:23:43,480 --> 00:23:44,760
You failed to keep her in check.
536
00:23:44,880 --> 00:23:46,560
I haven't condemned you yet.
537
00:23:47,880 --> 00:23:49,800
When this kind of thing happened,
538
00:23:50,200 --> 00:23:52,920
how can I ever trust you again?
539
00:23:53,760 --> 00:23:55,720
I'm wronged, Great Madam.
540
00:23:55,880 --> 00:23:58,040
That belt is actually...
541
00:23:58,560 --> 00:23:59,680
Dongqing.
542
00:24:00,240 --> 00:24:02,480
You're the head maid of the matron,
543
00:24:02,640 --> 00:24:04,840
yet you have the nerve
to covet the master.
544
00:24:05,880 --> 00:24:07,760
According to the Xu family's rules,
545
00:24:07,840 --> 00:24:09,960
you should be sold.
546
00:24:10,040 --> 00:24:11,640
No, Great Madam.
547
00:24:11,720 --> 00:24:12,400
Mother.
548
00:24:13,320 --> 00:24:14,480
You are right.
549
00:24:14,600 --> 00:24:16,040
I didn't discipline her strictly.
550
00:24:16,440 --> 00:24:17,720
Please show mercy
551
00:24:17,840 --> 00:24:18,840
and let Dongqing stay.
552
00:24:18,920 --> 00:24:20,800
I'll discipline her strictly in the future.
553
00:24:33,120 --> 00:24:34,320
Great Madam.
554
00:24:34,600 --> 00:24:36,360
I beg of you to calm down.
555
00:24:36,640 --> 00:24:38,240
Dongqing broke the family rules.
556
00:24:38,320 --> 00:24:39,640
She should be sold.
557
00:24:40,160 --> 00:24:41,080
But
558
00:24:41,360 --> 00:24:43,320
Her Ladyship values Dongqing so much.
559
00:24:44,440 --> 00:24:47,280
It'd hurt her if you sold Dongqing.
560
00:24:47,680 --> 00:24:49,920
Let her stay,
561
00:24:50,080 --> 00:24:52,320
and Her Ladyship
will be grateful to you.
562
00:24:52,520 --> 00:24:54,280
You can find another way
563
00:24:54,480 --> 00:24:56,360
to punish Dongqing.
564
00:25:03,960 --> 00:25:05,200
Shiyi.
565
00:25:06,440 --> 00:25:07,760
I know
566
00:25:08,200 --> 00:25:09,320
Dongqing has served you
567
00:25:09,360 --> 00:25:10,720
since childhood
568
00:25:10,840 --> 00:25:12,200
and you don't have the heart to sell her.
569
00:25:13,520 --> 00:25:14,480
Alright.
570
00:25:15,120 --> 00:25:17,280
You all pleaded for her.
571
00:25:17,720 --> 00:25:18,920
And I'm not
572
00:25:19,040 --> 00:25:20,240
a heartless person.
573
00:25:22,720 --> 00:25:24,320
Raise your head.
574
00:25:35,400 --> 00:25:37,720
She has comely looks.
575
00:25:39,520 --> 00:25:41,200
Now
576
00:25:41,760 --> 00:25:43,520
I need to settle this matter
577
00:25:43,640 --> 00:25:45,000
for the whole family.
578
00:25:45,520 --> 00:25:47,280
Otherwise, nobody will obey
579
00:25:48,200 --> 00:25:50,680
the Xu family's rules.
580
00:25:53,080 --> 00:25:54,320
Shiyi.
581
00:25:55,200 --> 00:25:57,640
You have three days to consider.
582
00:25:58,160 --> 00:26:00,800
You either leave Xianling Pavilion
583
00:26:00,920 --> 00:26:03,680
and help Lingyi
take Dongqing as his concubine
584
00:26:03,760 --> 00:26:04,360
or
585
00:26:05,040 --> 00:26:06,760
sell Dongqing
586
00:26:07,160 --> 00:26:09,400
in accordance with the Xu family's rules.
587
00:26:09,960 --> 00:26:11,800
Make a choice.
588
00:26:16,360 --> 00:26:17,280
Great Madam,
589
00:26:17,360 --> 00:26:18,840
this has nothing to do
with Her Ladyship.
590
00:26:18,920 --> 00:26:20,440
Why are you pushing her?
591
00:26:20,520 --> 00:26:21,040
I just...
592
00:26:21,160 --> 00:26:23,640
Lock Dongqing up in the firewood room.
593
00:26:23,720 --> 00:26:25,600
She won't leave the firewood room
594
00:26:26,000 --> 00:26:27,680
without my permission,
595
00:26:27,800 --> 00:26:29,880
unless she wants her legs broken.
596
00:26:31,800 --> 00:26:32,800
Servants,
597
00:26:33,680 --> 00:26:36,160
take Dongqing to the firewood room.
598
00:27:34,000 --> 00:27:35,840
Nobody will believe me
599
00:27:35,960 --> 00:27:37,680
no matter what I say now.
600
00:27:40,960 --> 00:27:41,720
Go.
601
00:27:48,880 --> 00:27:49,640
Your Ladyship.
602
00:27:49,880 --> 00:27:51,080
The food is getting cold.
603
00:27:51,480 --> 00:27:52,920
Grab a bite.
604
00:27:56,320 --> 00:27:57,720
Dongqing is trapped.
605
00:27:58,240 --> 00:27:59,840
I have no appetite.
606
00:28:01,720 --> 00:28:02,440
Great Madam
607
00:28:02,560 --> 00:28:03,680
has pushed you
608
00:28:03,760 --> 00:28:04,440
on every matter.
609
00:28:04,680 --> 00:28:05,400
Now
610
00:28:05,440 --> 00:28:07,120
she even threatened you with Dongqing.
611
00:28:07,120 --> 00:28:08,440
She has gone too far.
612
00:28:08,520 --> 00:28:09,040
Amber,
613
00:28:09,600 --> 00:28:10,760
watch your mouth.
614
00:28:13,120 --> 00:28:14,240
I can stay silent.
615
00:28:14,840 --> 00:28:17,400
But it's true.
616
00:28:18,360 --> 00:28:19,600
I never expected Dongqing
617
00:28:19,840 --> 00:28:21,360
to have improper thoughts
618
00:28:21,480 --> 00:28:23,200
about His Lordship.
619
00:28:24,320 --> 00:28:25,880
Her thoughts have been used
620
00:28:26,040 --> 00:28:27,280
against you.
621
00:28:28,720 --> 00:28:29,880
I don't believe that Dongqing
622
00:28:30,000 --> 00:28:31,680
has improper thoughts
about His Lordship.
623
00:28:33,120 --> 00:28:34,680
If not,
624
00:28:35,040 --> 00:28:36,360
why would she
625
00:28:36,520 --> 00:28:38,200
keep His Lordship's belt?
626
00:28:41,840 --> 00:28:43,960
Even if Dongqing made a mistake,
627
00:28:44,320 --> 00:28:46,320
how did Great Madam learn of this?
628
00:28:46,680 --> 00:28:48,680
Something feels off to me.
629
00:28:51,160 --> 00:28:52,400
Dongqing
630
00:28:52,840 --> 00:28:56,040
has always been spoken.
631
00:28:56,360 --> 00:28:57,440
It's possible
632
00:28:57,560 --> 00:28:58,800
that someone saw through her
633
00:28:58,960 --> 00:29:00,320
without her knowing it.
634
00:29:00,800 --> 00:29:01,960
Anyway, I won't let Dongqing
635
00:29:02,080 --> 00:29:03,320
be sold.
636
00:29:07,960 --> 00:29:08,760
Your Ladyship,
637
00:29:09,080 --> 00:29:10,880
don't worry too much.
638
00:29:11,240 --> 00:29:12,800
This matter hasn't been settled.
639
00:29:12,960 --> 00:29:14,480
Things still might take a favorable turn.
640
00:29:15,320 --> 00:29:18,120
But this family has so many rules,
641
00:29:18,280 --> 00:29:19,800
which depresses you.
642
00:29:20,080 --> 00:29:22,120
Life in Xianling Pavilion
643
00:29:22,240 --> 00:29:23,440
is much happier.
644
00:29:32,200 --> 00:29:33,120
I can't believe
645
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
Great Madam used Dongqing
646
00:29:34,800 --> 00:29:36,160
to push Her Ladyship.
647
00:29:36,800 --> 00:29:38,440
Her Ladyship values Dongqing so much.
648
00:29:38,560 --> 00:29:40,000
She can't bring herself to sell Dongqing.
649
00:29:40,320 --> 00:29:41,760
I guess
650
00:29:41,880 --> 00:29:43,440
Great Madam will get her way this time.
651
00:29:45,400 --> 00:29:46,640
Not necessarily.
652
00:29:46,960 --> 00:29:48,360
Her Ladyship is not the type of person
653
00:29:48,480 --> 00:29:50,080
who would compromise easily.
654
00:29:51,280 --> 00:29:52,160
But if she defies
655
00:29:52,280 --> 00:29:54,000
Great Madam repeatedly,
656
00:29:54,160 --> 00:29:55,440
the Xu family might not
657
00:29:55,560 --> 00:29:57,440
tolerate her.
658
00:30:00,200 --> 00:30:02,040
The Xu family might not tolerate her?
659
00:30:02,200 --> 00:30:03,080
How do you know
660
00:30:03,200 --> 00:30:05,040
it's not the other way around?
661
00:30:09,120 --> 00:30:10,520
Alright. I'm tired.
662
00:30:10,600 --> 00:30:11,520
You may go.
663
00:30:11,920 --> 00:30:12,800
Yes.
664
00:30:45,440 --> 00:30:46,840
When I've turned His Lordship
665
00:30:46,960 --> 00:30:47,920
and Her Ladyship against each other,
666
00:30:48,160 --> 00:30:50,240
my plan will succeed
667
00:30:51,720 --> 00:30:53,480
and my pain
668
00:30:53,840 --> 00:30:55,760
will probably reduce.
669
00:31:00,700 --> 00:31:02,860
Virtue of Modesty and Patience
670
00:31:07,120 --> 00:31:09,400
You have three days to consider.
671
00:31:09,840 --> 00:31:12,480
You either leave Xianling Pavilion
672
00:31:12,600 --> 00:31:15,400
and help Lingyi
take Dongqing as his concubine
673
00:31:15,640 --> 00:31:18,440
or sell Dongqing
674
00:31:18,600 --> 00:31:20,720
in accordance with the Xu family's rules.
675
00:31:21,320 --> 00:31:23,080
Make a choice.
676
00:31:57,960 --> 00:31:58,840
Don't worry.
677
00:31:59,800 --> 00:32:00,760
Leave everything else to me.
678
00:32:18,400 --> 00:32:19,560
What are you doing?
679
00:32:21,880 --> 00:32:23,720
Please do me a favor.
680
00:32:27,640 --> 00:32:28,440
Hurry up.
681
00:32:29,040 --> 00:32:30,080
Thank you.
682
00:32:38,480 --> 00:32:39,280
Amber.
683
00:32:39,960 --> 00:32:40,600
Her Ladyship told me
684
00:32:40,720 --> 00:32:41,560
to bring you food.
685
00:32:41,640 --> 00:32:42,520
Eat it.
686
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
Her Ladyship
687
00:32:51,440 --> 00:32:52,880
cares about me even now.
688
00:32:54,600 --> 00:32:55,440
Amber.
689
00:32:55,560 --> 00:32:56,400
Please explain things
690
00:32:56,520 --> 00:32:57,840
to Her Ladyship for me.
691
00:32:57,960 --> 00:32:58,840
I've never
692
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
loved His Lordship.
693
00:33:00,080 --> 00:33:00,680
I...
694
00:33:01,160 --> 00:33:03,040
I took his belt
695
00:33:03,400 --> 00:33:04,920
to...
696
00:33:05,000 --> 00:33:06,160
No matter what,
697
00:33:06,240 --> 00:33:07,680
the fact is
698
00:33:07,760 --> 00:33:09,280
you kept his personal items.
699
00:33:11,560 --> 00:33:12,320
Time is limited.
700
00:33:12,480 --> 00:33:13,720
Let's make this short.
701
00:33:13,840 --> 00:33:14,800
Great Madam
702
00:33:14,920 --> 00:33:15,760
is hell-bent
703
00:33:15,840 --> 00:33:17,000
on using you to push Her Ladyship.
704
00:33:17,120 --> 00:33:18,760
She won't let you off easily.
705
00:33:19,000 --> 00:33:19,840
Explaining is useless
706
00:33:20,000 --> 00:33:22,040
right now.
707
00:33:24,120 --> 00:33:26,200
Her Ladyship has always
respected Great Madam.
708
00:33:26,320 --> 00:33:27,360
Why is Great Madam
709
00:33:27,440 --> 00:33:28,320
pushing Her Ladyship like this?
710
00:33:28,840 --> 00:33:30,600
I'd rather they sell me
711
00:33:30,680 --> 00:33:31,080
than let Her Ladyship
712
00:33:31,160 --> 00:33:32,120
face the dilemma.
713
00:33:33,040 --> 00:33:34,120
I actually came
714
00:33:34,200 --> 00:33:34,960
to talk to you
715
00:33:35,040 --> 00:33:36,040
about this.
716
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
This might
717
00:33:37,560 --> 00:33:39,160
not be a bad thing.
718
00:33:40,400 --> 00:33:42,120
What do you mean?
719
00:33:43,680 --> 00:33:44,720
I saw Great Madam hire a matchmaker
720
00:33:44,840 --> 00:33:46,680
to find His Lordship a concubine
721
00:33:46,800 --> 00:33:48,640
a few days ago.
722
00:33:49,200 --> 00:33:50,920
Great Madam is determined
723
00:33:51,040 --> 00:33:52,160
to find His Lordship a concubine.
724
00:33:52,560 --> 00:33:54,400
A man can't decline his elder's gift.
725
00:33:54,720 --> 00:33:56,680
If Great Madam continues
to push His Lordship,
726
00:33:56,960 --> 00:33:59,560
he won't neglect his filial duties
727
00:33:59,640 --> 00:34:00,720
and disobey Great Madam.
728
00:34:01,760 --> 00:34:03,440
What should I do then?
729
00:34:07,040 --> 00:34:09,040
It's better to let His Lordship take you
730
00:34:09,480 --> 00:34:11,190
as his concubine than another woman.
731
00:34:11,440 --> 00:34:13,400
What are you blabbering about?
732
00:34:14,040 --> 00:34:15,080
Sit down.
733
00:34:15,190 --> 00:34:16,360
I'm not blabbering.
734
00:34:16,630 --> 00:34:18,560
If His Lordship takes another woman
as his concubine,
735
00:34:18,630 --> 00:34:20,360
she'll bring trouble
736
00:34:20,440 --> 00:34:21,360
to Her Ladyship
737
00:34:21,440 --> 00:34:22,560
whether His Lordship favors her or not.
738
00:34:23,040 --> 00:34:24,190
Think about Qiao Lianfang
739
00:34:24,360 --> 00:34:25,360
and Concubine Wen.
740
00:34:25,670 --> 00:34:26,520
They brought a lot
741
00:34:26,630 --> 00:34:28,000
of sufferings to Her Ladyship.
742
00:34:31,280 --> 00:34:32,800
You are different.
743
00:34:33,040 --> 00:34:34,920
If His Lordship takes you
as his concubine,
744
00:34:35,080 --> 00:34:37,080
you won't compete with Her Ladyship
745
00:34:37,190 --> 00:34:38,840
or harm Her Ladyship.
746
00:34:39,920 --> 00:34:41,360
You're the best candidate
747
00:34:41,480 --> 00:34:42,600
to be His Lordship's concubine.
748
00:34:44,040 --> 00:34:46,280
You want me to be
His Lordship's concubine?
749
00:34:47,360 --> 00:34:48,560
No, no.
750
00:34:48,670 --> 00:34:49,840
His Lordship won't approve.
751
00:34:49,960 --> 00:34:51,120
Her Ladyship won't approve either.
752
00:34:51,480 --> 00:34:53,040
Her Ladyship is very fond of you.
753
00:34:53,190 --> 00:34:55,120
Just tell her
754
00:34:55,230 --> 00:34:56,880
you've loved His Lordship
for a long time.
755
00:34:57,000 --> 00:34:58,600
She'll approve.
756
00:34:59,000 --> 00:35:00,520
Once she approves,
757
00:35:00,640 --> 00:35:02,200
His Lordship won't object.
758
00:35:02,320 --> 00:35:03,920
Maybe Great Madam
759
00:35:04,080 --> 00:35:05,040
will feel happy enough
760
00:35:05,160 --> 00:35:06,880
to let Her Ladyship
return to Xianling Pavilion.
761
00:35:08,080 --> 00:35:10,440
But I'm forever indebted
to Her Ladyship.
762
00:35:10,800 --> 00:35:12,120
I can't do this
763
00:35:12,240 --> 00:35:14,000
to betray her.
764
00:35:14,160 --> 00:35:15,320
Dongqing,
765
00:35:15,440 --> 00:35:16,800
how come you still don't understand?
766
00:35:16,920 --> 00:35:19,000
You'll be helping Her Ladyship this way.
767
00:35:20,400 --> 00:35:21,160
If His Lordship takes another woman
768
00:35:21,240 --> 00:35:22,320
as his concubine,
769
00:35:22,480 --> 00:35:23,960
Her Ladyship will face
770
00:35:24,080 --> 00:35:25,560
more hardships.
771
00:35:49,640 --> 00:35:51,000
I'm sorry, Dongqing.
772
00:35:52,360 --> 00:35:53,880
Your betrayal is the only thing
773
00:35:54,040 --> 00:35:54,920
that can make Her Ladyship
774
00:35:55,040 --> 00:35:56,720
weary of the life in this mansion.
775
00:35:57,400 --> 00:35:59,640
It's the only way to make Her Ladyship
776
00:35:59,720 --> 00:36:01,120
leave this troubled place.
777
00:36:02,400 --> 00:36:03,600
I believe
778
00:36:03,760 --> 00:36:04,880
you'll make the right decision
779
00:36:04,960 --> 00:36:06,480
for Her Ladyship.
780
00:36:31,080 --> 00:36:33,240
If I become His Lordship's concubine,
781
00:36:34,280 --> 00:36:36,120
then General Fu...
782
00:37:36,440 --> 00:37:37,600
Open the door.
783
00:37:39,160 --> 00:37:40,400
His Lordship sent me here
784
00:37:40,480 --> 00:37:41,320
to ask Dongqing some questions.
785
00:37:42,200 --> 00:37:43,760
-Yes.
-Yes.
786
00:38:01,400 --> 00:38:02,360
General Fu.
787
00:38:02,680 --> 00:38:03,920
Why are you here?
788
00:38:04,760 --> 00:38:05,560
Yes.
789
00:38:07,000 --> 00:38:08,200
Why am I here?
790
00:38:15,240 --> 00:38:15,880
You've never
791
00:38:16,000 --> 00:38:16,760
cared about me,
792
00:38:16,840 --> 00:38:17,560
right?
793
00:38:18,640 --> 00:38:20,040
What...what are you doing?
794
00:38:20,120 --> 00:38:20,840
Let me go.
795
00:38:21,240 --> 00:38:22,640
All this time,
796
00:38:24,760 --> 00:38:25,400
you called me
797
00:38:25,480 --> 00:38:27,200
General Fu
798
00:38:31,280 --> 00:38:32,440
and never hesitated
799
00:38:32,560 --> 00:38:33,560
to speak your mind.
800
00:38:34,920 --> 00:38:37,320
You never did anything
to degrade yourself.
801
00:38:38,080 --> 00:38:39,160
I saw you
802
00:38:39,240 --> 00:38:40,560
as a pure-minded girl.
803
00:38:46,400 --> 00:38:47,640
Then you got hurt.
804
00:38:49,000 --> 00:38:50,400
You bled a lot.
805
00:38:52,560 --> 00:38:54,480
I became anxious and worried.
806
00:38:55,480 --> 00:38:57,200
And I realized what you meant to me.
807
00:39:00,680 --> 00:39:01,880
I love you.
808
00:39:03,960 --> 00:39:04,560
I...
809
00:39:14,600 --> 00:39:16,000
I went out to buy this yesterday.
810
00:39:17,080 --> 00:39:18,680
I had so many things to say.
811
00:39:21,360 --> 00:39:23,000
I wanted to tell you
812
00:39:23,000 --> 00:39:23,720
about all my feelings.
813
00:39:23,840 --> 00:39:24,840
I wanted to marry you.
814
00:39:32,760 --> 00:39:34,000
But I didn't know
815
00:39:37,080 --> 00:39:38,080
you've been
816
00:39:38,200 --> 00:39:39,680
loving His Lordship all this time.
817
00:39:41,320 --> 00:39:43,040
If you don't love me,
818
00:39:44,080 --> 00:39:45,880
why did you approach me?
819
00:39:45,960 --> 00:39:47,200
No.
820
00:39:47,280 --> 00:39:48,920
I've never loved His Lordship.
821
00:39:49,000 --> 00:39:49,920
I've always...
822
00:39:54,760 --> 00:39:56,320
You are different.
823
00:39:56,480 --> 00:39:58,240
If His Lordship takes you
as his concubine,
824
00:39:58,440 --> 00:40:00,480
you won't compete with Her Ladyship
825
00:40:00,600 --> 00:40:02,240
or harm Her Ladyship.
826
00:40:03,280 --> 00:40:04,280
You've never loved His Lordship?
827
00:40:04,400 --> 00:40:06,080
Then why did you keep his belt?
828
00:40:07,520 --> 00:40:08,800
You love His Lordship,
829
00:40:08,880 --> 00:40:10,040
yet you've approached me.
830
00:40:10,680 --> 00:40:12,040
What are you up to?
831
00:40:13,760 --> 00:40:15,160
Do you consider me
832
00:40:18,320 --> 00:40:20,080
your second choice
833
00:40:21,880 --> 00:40:23,720
in case you can't marry His Lordship?
834
00:40:38,800 --> 00:40:39,640
That's right.
835
00:40:40,920 --> 00:40:43,360
I wanted to be His Lordship's concubine.
836
00:40:44,200 --> 00:40:45,960
But he didn't like me.
837
00:40:47,160 --> 00:40:49,600
So I had to settle for
the second-best option.
838
00:40:49,800 --> 00:40:51,680
You can't compare with His Lordship,
839
00:40:53,080 --> 00:40:54,520
but you're a high-ranking
official nonetheless.
840
00:40:54,640 --> 00:40:55,440
You can give me
841
00:40:55,560 --> 00:40:56,520
the wealth and high status I seek.
842
00:40:59,560 --> 00:41:00,720
But now I have a chance
843
00:41:00,840 --> 00:41:02,000
to be His Lordship's concubine.
844
00:41:03,920 --> 00:41:05,160
I don't care about you anymore.
845
00:41:08,760 --> 00:41:10,960
You greedy woman.
846
00:41:11,360 --> 00:41:11,960
Yes.
847
00:41:12,040 --> 00:41:12,680
I am
848
00:41:12,800 --> 00:41:14,040
a greedy woman.
849
00:41:15,760 --> 00:41:16,960
Forget me.
850
00:41:23,880 --> 00:41:24,520
Fine.
851
00:41:26,640 --> 00:41:27,320
Fine.
852
00:41:29,120 --> 00:41:30,760
I judged you wrong.
853
00:41:34,760 --> 00:41:36,680
Let's act as if we never met each other.
854
00:42:18,120 --> 00:42:19,080
General Fu.
855
00:42:20,240 --> 00:42:21,880
I was unfair to you.
856
00:42:23,640 --> 00:42:25,240
But I had to break your heart
857
00:42:25,360 --> 00:42:27,080
for Her Ladyship's sake.
858
00:42:30,040 --> 00:42:31,720
Just forget me.
859
00:42:32,744 --> 00:42:54,744
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
860
00:42:55,020 --> 00:42:57,740
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
861
00:42:58,380 --> 00:43:01,140
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
862
00:43:02,460 --> 00:43:09,020
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
863
00:43:09,460 --> 00:43:11,500
♪The mountain city is waiting for rain♪
864
00:43:12,500 --> 00:43:16,100
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
865
00:43:16,540 --> 00:43:22,700
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
866
00:43:23,140 --> 00:43:25,660
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
867
00:43:26,580 --> 00:43:29,140
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
868
00:43:30,340 --> 00:43:37,180
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
869
00:43:37,580 --> 00:43:39,780
♪I ground my thoughts into ink♪
870
00:43:40,780 --> 00:43:44,220
♪But I still can't sketch your contours♪
871
00:43:44,740 --> 00:43:50,500
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
872
00:43:51,340 --> 00:43:58,220
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
873
00:43:58,580 --> 00:44:05,220
♪Who visited to remind me of the past♪
874
00:44:05,620 --> 00:44:08,940
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
875
00:44:10,300 --> 00:44:12,340
♪I won't escape from whatever end♪
876
00:44:13,820 --> 00:44:19,540
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
877
00:44:19,540 --> 00:44:26,460
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
878
00:44:26,700 --> 00:44:33,220
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
879
00:44:33,780 --> 00:44:37,300
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
880
00:44:38,380 --> 00:44:41,340
♪How can it be said to be persistent♪
881
00:44:41,820 --> 00:44:49,460
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
56185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.