All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,580 --> 00:00:21,420 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,700 --> 00:00:39,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,940 --> 00:00:50,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:54,060 --> 00:00:58,220 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,740 --> 00:01:03,020 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,380 --> 00:01:08,300 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:12,260 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,740 --> 00:01:16,820 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,500 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,820 --> 00:01:26,500 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:27,100 --> 00:01:31,060 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,820 --> 00:01:36,120 The Sword and the Brocade 19 00:01:37,340 --> 00:01:39,340 Episode 40 20 00:01:44,400 --> 00:01:46,000 This wine smells so good. 21 00:01:51,400 --> 00:01:52,760 Here is another toast to you. 22 00:01:57,920 --> 00:01:59,560 Now that I'm thinking back, 23 00:02:00,360 --> 00:02:01,560 late Her Ladyship 24 00:02:01,640 --> 00:02:03,360 carried so much clout at home. 25 00:02:04,720 --> 00:02:05,920 Pitiful concubines 26 00:02:05,960 --> 00:02:07,160 like me 27 00:02:07,520 --> 00:02:08,910 don't matter 28 00:02:09,030 --> 00:02:10,600 to His Lordship. 29 00:02:11,080 --> 00:02:13,800 Madam, there are things you don't know. 30 00:02:14,200 --> 00:02:16,360 You only saw the apparent clout 31 00:02:16,520 --> 00:02:18,240 of late Her Ladyship. 32 00:02:18,640 --> 00:02:20,680 You have no idea how miserable she actually was. 33 00:02:20,840 --> 00:02:22,840 What do you mean? 34 00:02:23,080 --> 00:02:25,160 His Lordship respected her so much. 35 00:02:25,320 --> 00:02:26,560 Even though he took 36 00:02:26,640 --> 00:02:28,200 her maid Biyu as his concubine, 37 00:02:28,320 --> 00:02:29,280 he barely visited Biyu 38 00:02:29,360 --> 00:02:30,520 to protect 39 00:02:30,640 --> 00:02:32,440 her feelings. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,840 There's another level of truth 41 00:02:35,120 --> 00:02:36,760 to the Biyu situation. 42 00:02:38,120 --> 00:02:39,680 What level of truth? 43 00:02:40,240 --> 00:02:41,560 Back in the day 44 00:02:41,640 --> 00:02:43,880 when late Her Ladyship was pregnant with Zhun, 45 00:02:44,400 --> 00:02:46,600 she couldn't bed His Lordship. 46 00:02:46,840 --> 00:02:48,320 She wanted to stay in His Lordship's favor, 47 00:02:48,840 --> 00:02:50,920 so she made Biyu 48 00:02:51,000 --> 00:02:52,200 his concubine. 49 00:02:52,480 --> 00:02:53,880 I see. 50 00:02:54,440 --> 00:02:55,680 By the way, Madam, 51 00:02:55,800 --> 00:02:56,520 I'm only 52 00:02:56,600 --> 00:02:58,680 telling you this. 53 00:02:58,800 --> 00:03:01,600 Don't let any outsider know. 54 00:03:02,120 --> 00:03:03,240 Rest easy. 55 00:03:03,240 --> 00:03:03,880 I'll keep this 56 00:03:03,960 --> 00:03:05,240 secret. 57 00:03:08,320 --> 00:03:09,280 But 58 00:03:09,840 --> 00:03:11,160 it makes me wonder. 59 00:03:11,280 --> 00:03:12,520 His Lordship 60 00:03:12,680 --> 00:03:14,520 didn't even regard Qiao Lianfang highly 61 00:03:14,600 --> 00:03:16,040 who comes from a predominant family. 62 00:03:16,120 --> 00:03:17,960 Why would he fancy Biyu? 63 00:03:18,080 --> 00:03:19,560 Biyu refused 64 00:03:20,360 --> 00:03:21,920 to be his concubine 65 00:03:22,040 --> 00:03:22,760 at first. 66 00:03:23,720 --> 00:03:24,520 So 67 00:03:24,600 --> 00:03:25,680 late Her Ladyship 68 00:03:25,760 --> 00:03:27,440 used a little trick. 69 00:03:28,080 --> 00:03:29,560 What trick? 70 00:03:30,080 --> 00:03:31,440 Biyu 71 00:03:31,560 --> 00:03:33,160 had a younger sister. 72 00:03:36,320 --> 00:03:38,000 Biyu had a younger sister? 73 00:03:38,280 --> 00:03:39,200 I never 74 00:03:39,280 --> 00:03:40,560 knew that. 75 00:03:42,120 --> 00:03:43,480 Late Her Ladyship 76 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 used Biyu's younger sister 77 00:03:44,640 --> 00:03:46,960 to threaten her. 78 00:03:47,680 --> 00:03:49,120 She asked Biyu 79 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 to climb into His Lordship's bed 80 00:03:51,320 --> 00:03:53,720 when he was drunk. 81 00:03:53,800 --> 00:03:55,360 His Lordship didn't know what happened 82 00:03:55,440 --> 00:03:56,680 until he woke up the next day. 83 00:03:56,760 --> 00:03:58,440 He had no choice 84 00:03:58,720 --> 00:04:01,080 but to take Biyu as his concubine. 85 00:04:01,200 --> 00:04:02,640 So that's what happened. 86 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 No wonder Biyu wasn't favored. 87 00:04:06,280 --> 00:04:08,120 It turns out His Lordship was forced. 88 00:04:08,200 --> 00:04:09,400 That's why 89 00:04:09,520 --> 00:04:11,400 His Lordship never 90 00:04:11,480 --> 00:04:12,960 entered Biyu's room 91 00:04:13,080 --> 00:04:14,680 again. 92 00:04:15,320 --> 00:04:16,720 The plan of late Her Ladyship 93 00:04:16,830 --> 00:04:17,830 ended up a debacle. 94 00:04:17,950 --> 00:04:19,510 She blamed it on Biyu 95 00:04:19,640 --> 00:04:21,200 and lambasted Biyu 96 00:04:21,270 --> 00:04:22,760 from time to time. 97 00:04:22,800 --> 00:04:24,480 Unexpectedly, 98 00:04:24,600 --> 00:04:25,960 Biyu was so weak 99 00:04:26,080 --> 00:04:27,880 that she couldn't stand jeers. 100 00:04:28,080 --> 00:04:29,040 Jeers? 101 00:04:30,600 --> 00:04:32,680 People jeered at her, calling her shameless. 102 00:04:32,760 --> 00:04:33,680 They said 103 00:04:33,760 --> 00:04:35,000 she voluntarily climbed 104 00:04:35,040 --> 00:04:36,760 into His Lordship's bed 105 00:04:36,840 --> 00:04:38,080 to gain higher status 106 00:04:38,160 --> 00:04:40,400 and met with rejection. 107 00:04:40,680 --> 00:04:41,360 You know, 108 00:04:41,480 --> 00:04:43,680 nobody can stand that kind of insult. 109 00:04:43,760 --> 00:04:44,960 Besides, she was a weak person. 110 00:04:45,080 --> 00:04:48,160 She couldn't get past herself. 111 00:04:48,760 --> 00:04:50,680 So she hanged herself, 112 00:04:50,800 --> 00:04:51,680 you know. 113 00:04:52,600 --> 00:04:54,040 Biyu has been depressed 114 00:04:54,160 --> 00:04:55,920 all that time. 115 00:04:56,040 --> 00:04:58,080 But she didn't tell me anything. 116 00:05:00,680 --> 00:05:02,360 Then again, 117 00:05:03,120 --> 00:05:04,360 His Lordship 118 00:05:04,480 --> 00:05:05,880 shouldn't have treated her so coldly. 119 00:05:06,000 --> 00:05:07,720 He should have shown his care for her. 120 00:05:07,840 --> 00:05:08,680 She was his concubine, 121 00:05:08,800 --> 00:05:10,000 after all. 122 00:05:10,640 --> 00:05:12,000 If she 123 00:05:12,040 --> 00:05:13,400 hadn't lost all hope, 124 00:05:13,600 --> 00:05:14,640 she wouldn't have 125 00:05:14,720 --> 00:05:16,200 committed suicide. 126 00:05:16,320 --> 00:05:18,320 You're right. 127 00:05:18,560 --> 00:05:20,040 But have you seen 128 00:05:20,080 --> 00:05:22,360 His Lordship devote himself to anyone? 129 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 It's why 130 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 late Her Ladyship 131 00:05:25,640 --> 00:05:27,160 decided to make Biyu 132 00:05:27,600 --> 00:05:30,480 his concubine 133 00:05:30,560 --> 00:05:31,880 to stay in his favor. 134 00:05:33,240 --> 00:05:34,880 I don't think so. 135 00:05:35,120 --> 00:05:36,600 His Lordship cares a lot 136 00:05:36,720 --> 00:05:39,200 about Her Ladyship now. 137 00:05:40,080 --> 00:05:42,360 He cares her for now. 138 00:05:42,480 --> 00:05:43,680 But we don't know 139 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 what will happen in the future. 140 00:05:48,200 --> 00:05:49,480 Enough talking. 141 00:05:49,840 --> 00:05:51,600 Let's drink some more. 142 00:06:01,760 --> 00:06:02,800 Nanny Tao, 143 00:06:03,280 --> 00:06:04,720 get up and drink. 144 00:06:05,120 --> 00:06:06,520 -Drink. -Nanny Tao. 145 00:06:52,880 --> 00:06:55,200 Truth be told, 146 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 Luo Yuanniang and Xu Lingyi 147 00:06:57,640 --> 00:06:59,600 forced Tong Biyu to kill herself. 148 00:07:00,240 --> 00:07:01,640 We need Nanny Tao 149 00:07:01,720 --> 00:07:03,440 to speak the truth 150 00:07:03,560 --> 00:07:05,240 for Amber to believe it. 151 00:07:05,440 --> 00:07:07,800 Once Amber learns the truth, 152 00:07:08,040 --> 00:07:10,160 she'll make waves in the Xu family 153 00:07:10,240 --> 00:07:12,480 out of loyalty to Her Ladyship, 154 00:07:12,600 --> 00:07:14,440 which will facilitate your plan. 155 00:07:14,680 --> 00:07:15,280 Is that girl 156 00:07:15,360 --> 00:07:16,720 capable of such a thing? 157 00:07:17,720 --> 00:07:19,920 Don't underestimate her. 158 00:07:20,520 --> 00:07:22,400 Her Ladyship trusts her very much. 159 00:07:22,520 --> 00:07:24,440 I'm pretty confident about this. 160 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 Madam. 161 00:08:01,600 --> 00:08:02,760 My elder sister... 162 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Late Her Ladyship and the Luo family 163 00:08:06,600 --> 00:08:08,560 used me to push her. 164 00:08:14,200 --> 00:08:16,360 Since His Lordship took my sister as his concubine, 165 00:08:18,040 --> 00:08:19,720 he shouldn't have ignored her 166 00:08:19,840 --> 00:08:20,680 and cut her dead. 167 00:08:20,720 --> 00:08:22,640 He allowed others to humiliate her. 168 00:08:24,120 --> 00:08:29,200 The Luo family and His Lordship 169 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 forced my sister to kill herself. 170 00:08:37,400 --> 00:08:38,600 Actually, 171 00:08:39,840 --> 00:08:41,960 noble families like this one 172 00:08:42,840 --> 00:08:44,640 may look glamorous, 173 00:08:45,600 --> 00:08:47,680 but life is tough here 174 00:08:48,320 --> 00:08:50,400 and outsiders would never understand. 175 00:08:52,400 --> 00:08:53,920 Even Her Ladyship, as the legal wife 176 00:08:54,040 --> 00:08:55,440 gets oppressed, 177 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 not to mention concubines, 178 00:08:57,160 --> 00:08:59,440 maids and servants like us. 179 00:09:04,760 --> 00:09:05,920 Madam, 180 00:09:07,160 --> 00:09:08,080 thank you for letting me know 181 00:09:08,200 --> 00:09:09,520 the truth. 182 00:09:09,680 --> 00:09:10,840 I'll never forget 183 00:09:11,720 --> 00:09:13,480 your kindness. 184 00:09:17,960 --> 00:09:19,800 Mansion of Xu Ou Yanxing has left Xianling Pavilion. 185 00:09:20,040 --> 00:09:20,840 He won't be related to Xianling Pavilion 186 00:09:20,920 --> 00:09:22,160 in any way from now on. 187 00:09:23,680 --> 00:09:25,200 I hope you'll allow 188 00:09:25,320 --> 00:09:26,440 Shiyi to stay 189 00:09:26,680 --> 00:09:28,080 in Xianling Pavilion. 190 00:09:28,480 --> 00:09:30,160 Ou Yanxing is Ou Yanxing. 191 00:09:30,280 --> 00:09:31,760 Shiyi is Shiyi. 192 00:09:32,640 --> 00:09:34,320 Maybe he left 193 00:09:34,520 --> 00:09:37,880 for a hidden agenda. 194 00:09:38,760 --> 00:09:39,960 Shiyi, 195 00:09:40,200 --> 00:09:41,880 I hope you'll focus on the family 196 00:09:42,200 --> 00:09:44,840 and perform a wife's duties 197 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 from now on. 198 00:09:48,600 --> 00:09:49,360 Mother, 199 00:09:50,040 --> 00:09:51,440 I don't think Xianling Pavilion 200 00:09:51,560 --> 00:09:53,640 has stopped Shiyi 201 00:09:53,760 --> 00:09:55,280 from being a competent matron. 202 00:09:58,840 --> 00:10:01,560 Shiyi has married into the family for years, 203 00:10:02,280 --> 00:10:04,240 yet she has borne no child. 204 00:10:04,360 --> 00:10:05,680 This fact alone is enough 205 00:10:06,240 --> 00:10:09,160 to prove she is not competent. 206 00:10:09,880 --> 00:10:11,320 Shiyi is young. 207 00:10:11,400 --> 00:10:12,960 She'll bear a child sooner or later. 208 00:10:13,160 --> 00:10:15,240 Since you're going out of your way to defend her, 209 00:10:15,360 --> 00:10:16,920 I'll say no more. 210 00:10:17,680 --> 00:10:19,960 Shiyi can't take care of you wholeheartedly 211 00:10:20,600 --> 00:10:23,280 because she has other duties outside home 212 00:10:23,400 --> 00:10:24,520 and Concubine Qin is the only woman 213 00:10:24,600 --> 00:10:26,280 you have now. 214 00:10:26,360 --> 00:10:28,040 That's far from sufficient. 215 00:10:30,200 --> 00:10:32,120 I plan to find 216 00:10:32,960 --> 00:10:34,360 another concubine for you. 217 00:10:36,520 --> 00:10:37,320 Mother. 218 00:10:38,160 --> 00:10:40,160 That won't do. 219 00:10:40,360 --> 00:10:41,680 I'll find several candidates 220 00:10:42,320 --> 00:10:44,000 for you 221 00:10:44,040 --> 00:10:45,520 in a few days. 222 00:10:45,920 --> 00:10:47,120 If you still think of me 223 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 as your mother, 224 00:10:48,720 --> 00:10:50,520 don't say no. 225 00:10:51,480 --> 00:10:53,400 Alright, I'm tired. 226 00:10:54,200 --> 00:10:55,920 You may go. 227 00:11:20,360 --> 00:11:21,280 Don't worry. 228 00:11:21,880 --> 00:11:23,040 No matter what, 229 00:11:23,280 --> 00:11:24,560 I won't have a new concubine. 230 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 I know 231 00:11:27,360 --> 00:11:28,480 your feelings for me. 232 00:11:30,120 --> 00:11:31,560 But we can't 233 00:11:31,960 --> 00:11:33,880 change Mother's mind. 234 00:11:34,200 --> 00:11:35,520 I don't want 235 00:11:35,680 --> 00:11:37,160 what Mother wants. 236 00:11:37,280 --> 00:11:38,400 I know. 237 00:11:41,240 --> 00:11:42,280 At the end of the day, 238 00:11:42,480 --> 00:11:44,200 I'm just not doing well enough. 239 00:11:44,280 --> 00:11:45,880 I'm not doing things perfectly. 240 00:11:46,840 --> 00:11:48,120 You're doing well enough 241 00:11:48,440 --> 00:11:50,200 in my eyes. 242 00:11:52,440 --> 00:11:53,560 I only hope 243 00:11:54,080 --> 00:11:55,600 you'll follow your heart. 244 00:11:56,760 --> 00:11:57,960 Leave everything else to me. 245 00:12:19,160 --> 00:12:21,280 Great Madam pressed on Her Ladyship today. 246 00:12:21,960 --> 00:12:23,320 I saw it 247 00:12:24,280 --> 00:12:25,680 and it reminded me of my sister. 248 00:12:26,160 --> 00:12:27,240 Although His Lordship 249 00:12:27,320 --> 00:12:28,760 defended Her Ladyship today, 250 00:12:29,480 --> 00:12:30,880 he did heartless things 251 00:12:30,960 --> 00:12:32,760 to my sister. 252 00:12:32,880 --> 00:12:33,800 Who knows if he'll abandon 253 00:12:33,960 --> 00:12:35,240 Her Ladyship in the future? 254 00:12:37,040 --> 00:12:38,360 It's very hard 255 00:12:38,520 --> 00:12:40,200 to be a good matron 256 00:12:40,320 --> 00:12:41,720 in the Xu family. 257 00:12:42,560 --> 00:12:44,960 You lose freedom once you marry into the noble family. 258 00:12:47,080 --> 00:12:48,560 Yuanniang was heartless, 259 00:12:49,160 --> 00:12:51,040 so is His Lordship. 260 00:12:51,720 --> 00:12:53,600 They would stop at nothing to attain their goals. 261 00:12:54,840 --> 00:12:56,200 Her Ladyship is a good person. 262 00:12:56,960 --> 00:12:58,080 But after she 263 00:12:58,320 --> 00:13:00,640 married into the Xu family with strict rules, 264 00:13:01,160 --> 00:13:02,640 she couldn't find recognition 265 00:13:02,760 --> 00:13:04,080 no matter how hard she tried. 266 00:13:07,760 --> 00:13:09,880 Now Her Ladyship is getting more and more depressed. 267 00:13:10,560 --> 00:13:12,000 I'm really worried 268 00:13:12,320 --> 00:13:14,320 that she'll end up like my sister. 269 00:13:16,560 --> 00:13:18,360 She is the legal wife of His Lordship, after all. 270 00:13:18,480 --> 00:13:20,240 If she doesn't make any grave mistakes, 271 00:13:21,040 --> 00:13:22,760 the Xu family won't 272 00:13:22,760 --> 00:13:23,680 harm her. 273 00:13:24,960 --> 00:13:26,480 To be honest, 274 00:13:26,560 --> 00:13:28,240 I don't think life in the Xu family 275 00:13:28,360 --> 00:13:30,480 suits her. 276 00:13:35,320 --> 00:13:36,480 Madam, 277 00:13:36,920 --> 00:13:38,440 what do you mean? 278 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 You see, 279 00:13:42,240 --> 00:13:43,280 Her Ladyship's eyes sparkle 280 00:13:43,400 --> 00:13:44,760 when she talks 281 00:13:44,840 --> 00:13:46,440 about Xianling Pavilion. 282 00:13:46,560 --> 00:13:48,600 She looks so happy. 283 00:13:49,680 --> 00:13:51,600 Perhaps wealth and high status 284 00:13:51,920 --> 00:13:52,560 have never mattered 285 00:13:52,640 --> 00:13:54,480 to her. 286 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 She only seeks to live 287 00:13:56,400 --> 00:13:57,760 as she wishes. 288 00:14:18,840 --> 00:14:19,760 Amber. 289 00:14:24,720 --> 00:14:26,280 You cried? 290 00:14:26,880 --> 00:14:28,000 What happened? 291 00:14:28,840 --> 00:14:29,800 Nothing. 292 00:14:30,280 --> 00:14:31,240 I was merely worried 293 00:14:31,360 --> 00:14:32,400 for Her Ladyship. 294 00:14:32,520 --> 00:14:33,920 Worried about what? 295 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 Were you worried 296 00:14:35,040 --> 00:14:36,320 that His Lordship would have a new concubine? 297 00:14:37,080 --> 00:14:37,920 Don't worry. 298 00:14:38,000 --> 00:14:39,280 His Lordship won't do that. 299 00:14:40,200 --> 00:14:41,800 How do you know for sure? 300 00:14:42,840 --> 00:14:44,360 If you liked a man 301 00:14:44,440 --> 00:14:46,080 and your parents disapproved, 302 00:14:46,160 --> 00:14:47,880 would you dare defy them? 303 00:14:51,400 --> 00:14:52,520 If I had known this, 304 00:14:52,560 --> 00:14:53,720 I'd have advised Her Ladyship 305 00:14:53,840 --> 00:14:54,440 to sign the Divorce Agreement 306 00:14:54,560 --> 00:14:55,480 and leave the Xu family. 307 00:14:55,840 --> 00:14:57,000 Leave the Xu family? 308 00:14:57,080 --> 00:14:58,600 You're oversimplifying the situation. 309 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 A divorced woman 310 00:14:59,840 --> 00:15:01,360 is universally condemned. 311 00:15:01,520 --> 00:15:02,680 The Luo family wouldn't take her back 312 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 if she were divorced. 313 00:15:04,000 --> 00:15:04,560 How do you expect her 314 00:15:04,560 --> 00:15:05,800 to spend the rest of her life? 315 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 Her Ladyship had nothing back then. 316 00:15:10,240 --> 00:15:11,600 She'd rather run away from the marriage 317 00:15:11,760 --> 00:15:13,720 than be confined to this house. 318 00:15:14,240 --> 00:15:16,200 With Xianling Pavilion, 319 00:15:16,360 --> 00:15:18,280 she is capable of standing on her own feet. 320 00:15:19,000 --> 00:15:21,800 Now the Xu family is pressing on her. 321 00:15:22,240 --> 00:15:23,800 Divorce wouldn't have bothered 322 00:15:24,800 --> 00:15:26,680 a woman of her personality. 323 00:15:26,760 --> 00:15:29,080 That's nonsense. 324 00:15:29,240 --> 00:15:30,840 Besides, His Lordship treats her so well. 325 00:15:31,000 --> 00:15:32,080 Why should she get a divorce? 326 00:15:35,920 --> 00:15:36,880 Dongqing, 327 00:15:37,440 --> 00:15:39,000 people change. 328 00:15:39,200 --> 00:15:41,160 I don't think His Lordship will change. 329 00:15:41,240 --> 00:15:42,160 His Lordship will definitely help her 330 00:15:42,280 --> 00:15:43,520 overcome this crisis. 331 00:15:44,320 --> 00:15:45,800 His Lordship. His Lordship. 332 00:15:46,880 --> 00:15:47,480 You think 333 00:15:47,560 --> 00:15:49,040 you truly know him? 334 00:15:49,160 --> 00:15:50,040 And we're talking 335 00:15:50,160 --> 00:15:51,240 about Her Ladyship here. 336 00:15:51,360 --> 00:15:52,400 Why do you keep 337 00:15:52,520 --> 00:15:53,560 mentioning His Lordship? 338 00:15:53,760 --> 00:15:55,400 A married couple is a single unit. 339 00:15:55,600 --> 00:15:56,120 When Her Ladyship is in trouble, 340 00:15:56,240 --> 00:15:56,760 His Lordship 341 00:15:56,920 --> 00:15:57,960 naturally enters my mind first. 342 00:15:58,200 --> 00:15:59,400 I don't think so. 343 00:16:00,320 --> 00:16:01,200 Dongqing, 344 00:16:01,400 --> 00:16:02,200 there's something 345 00:16:02,320 --> 00:16:03,720 that I must tell you. 346 00:16:04,680 --> 00:16:05,280 I think 347 00:16:05,440 --> 00:16:06,720 you admire and care about His Lordship 348 00:16:06,840 --> 00:16:07,480 more than 349 00:16:07,640 --> 00:16:08,800 a maid should. 350 00:16:09,520 --> 00:16:11,840 What do you mean, Amber? 351 00:16:13,240 --> 00:16:14,480 I'm advising you 352 00:16:14,680 --> 00:16:16,200 to analyze your mind 353 00:16:16,760 --> 00:16:18,600 and understand your own feelings. 354 00:16:18,840 --> 00:16:20,880 You're being so weird today. 355 00:16:21,040 --> 00:16:22,080 I'm talking to you nicely. 356 00:16:22,240 --> 00:16:23,720 But you keep making insinuations. 357 00:16:23,880 --> 00:16:25,080 I'll stop talking to you. 358 00:16:33,400 --> 00:16:34,960 You look so happy. 359 00:16:35,080 --> 00:16:36,200 Did something good happen? 360 00:16:38,440 --> 00:16:39,280 How is this? 361 00:16:40,280 --> 00:16:41,720 Beautiful. 362 00:16:43,880 --> 00:16:45,760 Do you plan to give this 363 00:16:45,920 --> 00:16:46,800 to Dongqing? 364 00:16:47,280 --> 00:16:48,400 How do you know? 365 00:16:48,600 --> 00:16:49,440 I've known it 366 00:16:49,560 --> 00:16:51,200 since I noticed you were 367 00:16:51,320 --> 00:16:52,000 going after Dongqing all the time. 368 00:16:52,160 --> 00:16:53,560 Smart-ass. 369 00:16:53,720 --> 00:16:54,600 Is His Lordship here? 370 00:16:54,760 --> 00:16:55,600 He is inside. 371 00:17:01,600 --> 00:17:02,960 I'll find several candidates 372 00:17:03,120 --> 00:17:04,920 for you 373 00:17:05,070 --> 00:17:06,480 in a few days. 374 00:17:06,590 --> 00:17:07,720 If you still think of me 375 00:17:07,880 --> 00:17:09,110 as your mother, 376 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 don't say no. 377 00:17:14,640 --> 00:17:15,480 My Lord. 378 00:17:15,640 --> 00:17:17,720 I need to discuss something with you. 379 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 -I want to marry... -I won't compromise 380 00:17:19,880 --> 00:17:21,280 and have a new concubine. 381 00:17:21,680 --> 00:17:23,280 But I can't defy Mother. 382 00:17:24,070 --> 00:17:26,200 Is there any way to satisfy both me and her? 383 00:17:42,320 --> 00:17:43,840 Great Madam Xu is right 384 00:17:44,000 --> 00:17:45,560 to hire me. 385 00:17:45,680 --> 00:17:47,400 I know most of the young ladies 386 00:17:47,520 --> 00:17:49,720 in this city. 387 00:17:49,840 --> 00:17:51,160 I'll find Marquis 388 00:17:51,280 --> 00:17:52,600 a satisfactory concubine. 389 00:18:02,200 --> 00:18:03,680 Her Ladyship treats me nicely. 390 00:18:04,040 --> 00:18:05,360 I can't let her 391 00:18:05,440 --> 00:18:06,680 go through this suffering. 392 00:18:07,880 --> 00:18:09,000 If staying in the Xu family 393 00:18:09,120 --> 00:18:10,440 means she must bear with this, 394 00:18:10,560 --> 00:18:12,600 then wealth and high status don't matter. 395 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 She might as well... 396 00:18:14,080 --> 00:18:15,440 She might as well leave. 397 00:18:15,840 --> 00:18:17,440 Lower your voice. 398 00:18:17,800 --> 00:18:18,440 Come here. 399 00:18:23,560 --> 00:18:24,840 Look at you. 400 00:18:24,960 --> 00:18:25,680 When you're antsy, 401 00:18:25,800 --> 00:18:27,640 you talk about leaving. 402 00:18:27,800 --> 00:18:29,640 It's not a small decision. 403 00:18:30,200 --> 00:18:32,440 Her Ladyship always acts reliably and cautiously. 404 00:18:32,440 --> 00:18:33,000 She won't leave 405 00:18:33,080 --> 00:18:34,800 this mansion easily. 406 00:18:35,520 --> 00:18:37,440 But with the Xu family pressing on her, 407 00:18:37,600 --> 00:18:39,440 she probably wants to leave. 408 00:18:42,160 --> 00:18:43,960 Even if she 409 00:18:44,080 --> 00:18:45,680 leaves the mansion 410 00:18:45,800 --> 00:18:46,920 as you wish, 411 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 she won't be able to find a footing 412 00:18:49,440 --> 00:18:51,040 in the capital anytime soon. 413 00:18:51,200 --> 00:18:53,280 When she is wandering around outside home 414 00:18:53,400 --> 00:18:55,960 without the support of her title and status, 415 00:18:56,920 --> 00:18:58,680 who will she rely on? 416 00:19:02,704 --> 00:19:12,704 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 417 00:19:16,680 --> 00:19:17,400 Go. 418 00:19:20,480 --> 00:19:21,320 Your Ladyship. 419 00:19:21,480 --> 00:19:22,920 Great Madam treats you so badly 420 00:19:23,080 --> 00:19:24,400 and you still make clothes for her. 421 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 What else can I do? 422 00:19:27,720 --> 00:19:28,840 No matter what, 423 00:19:29,000 --> 00:19:30,240 I should do my job. 424 00:19:30,480 --> 00:19:31,360 Go now. 425 00:19:31,520 --> 00:19:32,280 Your Ladyship. 426 00:19:32,440 --> 00:19:33,800 Let me go, 427 00:19:33,920 --> 00:19:35,560 so Dongqing can stay with you. 428 00:19:36,080 --> 00:19:36,840 Alright. 429 00:19:36,840 --> 00:19:37,840 Amber, you can go. 430 00:19:38,240 --> 00:19:39,400 If you went out with that sullen look 431 00:19:39,560 --> 00:19:40,320 on your face, people might think 432 00:19:40,480 --> 00:19:41,600 I punished you. 433 00:19:41,760 --> 00:19:42,960 Your Ladyship. 434 00:19:47,280 --> 00:19:49,120 Thank you for coming, Amber. 435 00:19:49,280 --> 00:19:51,040 Great Madam has gone to bed. 436 00:19:51,480 --> 00:19:53,880 You can stay for tea. 437 00:19:54,480 --> 00:19:55,760 Thank you for the kind offer. 438 00:19:55,920 --> 00:19:56,960 But I can't stay. 439 00:19:57,240 --> 00:19:59,080 His Lordship lost two undergarments 440 00:19:59,240 --> 00:19:59,960 recently. 441 00:20:00,120 --> 00:20:01,200 I need to hurry up and find them, 442 00:20:01,360 --> 00:20:02,680 so Her Ladyship won't feel anxious. 443 00:20:03,040 --> 00:20:04,760 His Lordship lost some clothes? 444 00:20:06,080 --> 00:20:06,800 Your place only 445 00:20:06,960 --> 00:20:08,080 has a few people. 446 00:20:08,240 --> 00:20:09,680 You are right. 447 00:20:09,840 --> 00:20:11,520 Only Dongqing and I have access 448 00:20:11,680 --> 00:20:12,640 to His Lordship's 449 00:20:12,640 --> 00:20:13,600 undergarments. 450 00:20:13,800 --> 00:20:15,560 I don't understand how the clothes got lost. 451 00:20:17,840 --> 00:20:18,800 Mrs. Du, 452 00:20:18,920 --> 00:20:19,880 go about your day. 453 00:20:19,920 --> 00:20:21,240 I won't bother you anymore. 454 00:20:21,240 --> 00:20:21,880 Alright. 455 00:20:34,080 --> 00:20:34,960 Great Madam, 456 00:20:35,480 --> 00:20:37,360 Amber said 457 00:20:37,640 --> 00:20:39,000 His Lordship lost 458 00:20:39,080 --> 00:20:40,200 two undergarments. 459 00:20:41,360 --> 00:20:43,440 I... I suspect... 460 00:20:44,760 --> 00:20:45,840 Go on. 461 00:20:47,080 --> 00:20:48,880 I suspect that Dongqing took the clothes. 462 00:20:49,320 --> 00:20:51,000 She did? 463 00:20:53,600 --> 00:20:55,960 Do you think 464 00:20:56,120 --> 00:20:58,040 we should dismiss her? 465 00:20:59,840 --> 00:21:01,720 If it is true, 466 00:21:03,200 --> 00:21:07,480 maybe we can make good use of it. 467 00:21:12,200 --> 00:21:12,960 Alright. 468 00:21:13,520 --> 00:21:14,400 Go. 469 00:21:17,800 --> 00:21:19,480 The embroidery on the belt 470 00:21:19,560 --> 00:21:20,840 is really exquisite 471 00:21:20,960 --> 00:21:22,760 and the stitching is unique. 472 00:21:24,040 --> 00:21:25,400 I wonder 473 00:21:25,520 --> 00:21:26,400 what kind of embroidery pattern 474 00:21:26,480 --> 00:21:27,800 General Fu likes. 475 00:21:29,120 --> 00:21:32,400 How about I embroider an auspicious pattern? 476 00:21:32,520 --> 00:21:34,120 Good luck and wish fulfillment. 477 00:21:34,400 --> 00:21:36,640 I think he'll like it. 478 00:21:39,440 --> 00:21:40,360 Search this place. 479 00:21:40,480 --> 00:21:41,240 Yes. 480 00:21:46,680 --> 00:21:48,600 Mrs. Du, what are you doing? 481 00:21:49,160 --> 00:21:50,240 Dongqing. 482 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 What are you hiding? 483 00:21:51,680 --> 00:21:52,520 Show me. 484 00:21:52,640 --> 00:21:53,440 Nothing. 485 00:21:53,520 --> 00:21:54,760 I'm not hiding anything. 486 00:22:08,320 --> 00:22:10,120 Isn't this His Lordship's belt? 487 00:22:10,680 --> 00:22:11,640 Dongqing, 488 00:22:11,880 --> 00:22:13,320 why did you keep 489 00:22:13,440 --> 00:22:14,720 His Lordship's belt? 490 00:22:15,000 --> 00:22:15,880 I... 491 00:22:16,000 --> 00:22:17,400 Can it be that you have 492 00:22:17,560 --> 00:22:18,880 improper thoughts about His Lordship? 493 00:22:18,920 --> 00:22:19,800 No, Mrs. Du! 494 00:22:19,880 --> 00:22:20,520 Stop the nonsense. 495 00:22:20,640 --> 00:22:22,400 Explain yourself to Great Madam. 496 00:22:22,560 --> 00:22:24,680 Mrs. Du, it's not like that. 497 00:22:32,800 --> 00:22:34,800 Proof is here. 498 00:22:35,240 --> 00:22:36,800 How dare you say 499 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 you don't have improper thoughts about Lingyi? 500 00:22:40,640 --> 00:22:41,600 Mother. 501 00:22:42,440 --> 00:22:43,320 I made Dongqing handle 502 00:22:43,360 --> 00:22:44,720 His Lordship's clothes. 503 00:22:44,960 --> 00:22:46,800 Maybe this is a misunderstanding. 504 00:22:46,880 --> 00:22:47,600 We should hear 505 00:22:47,720 --> 00:22:49,000 from Dongqing first. 506 00:22:49,280 --> 00:22:50,120 Alright. 507 00:22:51,160 --> 00:22:52,360 Tell me 508 00:22:53,200 --> 00:22:55,120 why you kept 509 00:22:55,240 --> 00:22:56,080 Lingyi's belt. 510 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 Great Madam, 511 00:22:57,520 --> 00:22:58,840 I kept His Lordship's belt 512 00:22:58,920 --> 00:23:00,760 to learn the stitches on it. 513 00:23:01,280 --> 00:23:03,200 Learn the stitches? 514 00:23:04,880 --> 00:23:06,440 Shiyi could have been a great teacher for you, 515 00:23:06,560 --> 00:23:08,320 but you didn't learn from her. 516 00:23:08,400 --> 00:23:09,920 As an unmarried girl, 517 00:23:10,320 --> 00:23:12,960 you kept a man's undergarment 518 00:23:13,120 --> 00:23:15,120 and claimed you were using it to learn stitches. 519 00:23:15,280 --> 00:23:16,600 You think anyone 520 00:23:16,720 --> 00:23:18,240 would believe you? 521 00:23:18,320 --> 00:23:19,520 Great Madam, 522 00:23:19,600 --> 00:23:21,760 I truly used it to learn stitches. 523 00:23:21,760 --> 00:23:22,840 I wanted to make a... 524 00:23:22,840 --> 00:23:23,600 Insolent maid! 525 00:23:25,480 --> 00:23:27,160 How dare you make excuses? 526 00:23:27,880 --> 00:23:30,360 You think the people you serve 527 00:23:31,400 --> 00:23:33,480 are so easy to deceive? 528 00:23:35,040 --> 00:23:35,920 Mother. 529 00:23:36,600 --> 00:23:37,520 Dongqing has been serving me 530 00:23:37,600 --> 00:23:38,880 since childhood. 531 00:23:39,000 --> 00:23:39,640 I know her 532 00:23:39,760 --> 00:23:40,720 the best. 533 00:23:40,960 --> 00:23:41,680 She would never 534 00:23:41,800 --> 00:23:43,360 have improper thoughts about His Lordship. 535 00:23:43,480 --> 00:23:44,760 You failed to keep her in check. 536 00:23:44,880 --> 00:23:46,560 I haven't condemned you yet. 537 00:23:47,880 --> 00:23:49,800 When this kind of thing happened, 538 00:23:50,200 --> 00:23:52,920 how can I ever trust you again? 539 00:23:53,760 --> 00:23:55,720 I'm wronged, Great Madam. 540 00:23:55,880 --> 00:23:58,040 That belt is actually... 541 00:23:58,560 --> 00:23:59,680 Dongqing. 542 00:24:00,240 --> 00:24:02,480 You're the head maid of the matron, 543 00:24:02,640 --> 00:24:04,840 yet you have the nerve to covet the master. 544 00:24:05,880 --> 00:24:07,760 According to the Xu family's rules, 545 00:24:07,840 --> 00:24:09,960 you should be sold. 546 00:24:10,040 --> 00:24:11,640 No, Great Madam. 547 00:24:11,720 --> 00:24:12,400 Mother. 548 00:24:13,320 --> 00:24:14,480 You are right. 549 00:24:14,600 --> 00:24:16,040 I didn't discipline her strictly. 550 00:24:16,440 --> 00:24:17,720 Please show mercy 551 00:24:17,840 --> 00:24:18,840 and let Dongqing stay. 552 00:24:18,920 --> 00:24:20,800 I'll discipline her strictly in the future. 553 00:24:33,120 --> 00:24:34,320 Great Madam. 554 00:24:34,600 --> 00:24:36,360 I beg of you to calm down. 555 00:24:36,640 --> 00:24:38,240 Dongqing broke the family rules. 556 00:24:38,320 --> 00:24:39,640 She should be sold. 557 00:24:40,160 --> 00:24:41,080 But 558 00:24:41,360 --> 00:24:43,320 Her Ladyship values Dongqing so much. 559 00:24:44,440 --> 00:24:47,280 It'd hurt her if you sold Dongqing. 560 00:24:47,680 --> 00:24:49,920 Let her stay, 561 00:24:50,080 --> 00:24:52,320 and Her Ladyship will be grateful to you. 562 00:24:52,520 --> 00:24:54,280 You can find another way 563 00:24:54,480 --> 00:24:56,360 to punish Dongqing. 564 00:25:03,960 --> 00:25:05,200 Shiyi. 565 00:25:06,440 --> 00:25:07,760 I know 566 00:25:08,200 --> 00:25:09,320 Dongqing has served you 567 00:25:09,360 --> 00:25:10,720 since childhood 568 00:25:10,840 --> 00:25:12,200 and you don't have the heart to sell her. 569 00:25:13,520 --> 00:25:14,480 Alright. 570 00:25:15,120 --> 00:25:17,280 You all pleaded for her. 571 00:25:17,720 --> 00:25:18,920 And I'm not 572 00:25:19,040 --> 00:25:20,240 a heartless person. 573 00:25:22,720 --> 00:25:24,320 Raise your head. 574 00:25:35,400 --> 00:25:37,720 She has comely looks. 575 00:25:39,520 --> 00:25:41,200 Now 576 00:25:41,760 --> 00:25:43,520 I need to settle this matter 577 00:25:43,640 --> 00:25:45,000 for the whole family. 578 00:25:45,520 --> 00:25:47,280 Otherwise, nobody will obey 579 00:25:48,200 --> 00:25:50,680 the Xu family's rules. 580 00:25:53,080 --> 00:25:54,320 Shiyi. 581 00:25:55,200 --> 00:25:57,640 You have three days to consider. 582 00:25:58,160 --> 00:26:00,800 You either leave Xianling Pavilion 583 00:26:00,920 --> 00:26:03,680 and help Lingyi take Dongqing as his concubine 584 00:26:03,760 --> 00:26:04,360 or 585 00:26:05,040 --> 00:26:06,760 sell Dongqing 586 00:26:07,160 --> 00:26:09,400 in accordance with the Xu family's rules. 587 00:26:09,960 --> 00:26:11,800 Make a choice. 588 00:26:16,360 --> 00:26:17,280 Great Madam, 589 00:26:17,360 --> 00:26:18,840 this has nothing to do with Her Ladyship. 590 00:26:18,920 --> 00:26:20,440 Why are you pushing her? 591 00:26:20,520 --> 00:26:21,040 I just... 592 00:26:21,160 --> 00:26:23,640 Lock Dongqing up in the firewood room. 593 00:26:23,720 --> 00:26:25,600 She won't leave the firewood room 594 00:26:26,000 --> 00:26:27,680 without my permission, 595 00:26:27,800 --> 00:26:29,880 unless she wants her legs broken. 596 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 Servants, 597 00:26:33,680 --> 00:26:36,160 take Dongqing to the firewood room. 598 00:27:34,000 --> 00:27:35,840 Nobody will believe me 599 00:27:35,960 --> 00:27:37,680 no matter what I say now. 600 00:27:40,960 --> 00:27:41,720 Go. 601 00:27:48,880 --> 00:27:49,640 Your Ladyship. 602 00:27:49,880 --> 00:27:51,080 The food is getting cold. 603 00:27:51,480 --> 00:27:52,920 Grab a bite. 604 00:27:56,320 --> 00:27:57,720 Dongqing is trapped. 605 00:27:58,240 --> 00:27:59,840 I have no appetite. 606 00:28:01,720 --> 00:28:02,440 Great Madam 607 00:28:02,560 --> 00:28:03,680 has pushed you 608 00:28:03,760 --> 00:28:04,440 on every matter. 609 00:28:04,680 --> 00:28:05,400 Now 610 00:28:05,440 --> 00:28:07,120 she even threatened you with Dongqing. 611 00:28:07,120 --> 00:28:08,440 She has gone too far. 612 00:28:08,520 --> 00:28:09,040 Amber, 613 00:28:09,600 --> 00:28:10,760 watch your mouth. 614 00:28:13,120 --> 00:28:14,240 I can stay silent. 615 00:28:14,840 --> 00:28:17,400 But it's true. 616 00:28:18,360 --> 00:28:19,600 I never expected Dongqing 617 00:28:19,840 --> 00:28:21,360 to have improper thoughts 618 00:28:21,480 --> 00:28:23,200 about His Lordship. 619 00:28:24,320 --> 00:28:25,880 Her thoughts have been used 620 00:28:26,040 --> 00:28:27,280 against you. 621 00:28:28,720 --> 00:28:29,880 I don't believe that Dongqing 622 00:28:30,000 --> 00:28:31,680 has improper thoughts about His Lordship. 623 00:28:33,120 --> 00:28:34,680 If not, 624 00:28:35,040 --> 00:28:36,360 why would she 625 00:28:36,520 --> 00:28:38,200 keep His Lordship's belt? 626 00:28:41,840 --> 00:28:43,960 Even if Dongqing made a mistake, 627 00:28:44,320 --> 00:28:46,320 how did Great Madam learn of this? 628 00:28:46,680 --> 00:28:48,680 Something feels off to me. 629 00:28:51,160 --> 00:28:52,400 Dongqing 630 00:28:52,840 --> 00:28:56,040 has always been spoken. 631 00:28:56,360 --> 00:28:57,440 It's possible 632 00:28:57,560 --> 00:28:58,800 that someone saw through her 633 00:28:58,960 --> 00:29:00,320 without her knowing it. 634 00:29:00,800 --> 00:29:01,960 Anyway, I won't let Dongqing 635 00:29:02,080 --> 00:29:03,320 be sold. 636 00:29:07,960 --> 00:29:08,760 Your Ladyship, 637 00:29:09,080 --> 00:29:10,880 don't worry too much. 638 00:29:11,240 --> 00:29:12,800 This matter hasn't been settled. 639 00:29:12,960 --> 00:29:14,480 Things still might take a favorable turn. 640 00:29:15,320 --> 00:29:18,120 But this family has so many rules, 641 00:29:18,280 --> 00:29:19,800 which depresses you. 642 00:29:20,080 --> 00:29:22,120 Life in Xianling Pavilion 643 00:29:22,240 --> 00:29:23,440 is much happier. 644 00:29:32,200 --> 00:29:33,120 I can't believe 645 00:29:33,240 --> 00:29:34,800 Great Madam used Dongqing 646 00:29:34,800 --> 00:29:36,160 to push Her Ladyship. 647 00:29:36,800 --> 00:29:38,440 Her Ladyship values Dongqing so much. 648 00:29:38,560 --> 00:29:40,000 She can't bring herself to sell Dongqing. 649 00:29:40,320 --> 00:29:41,760 I guess 650 00:29:41,880 --> 00:29:43,440 Great Madam will get her way this time. 651 00:29:45,400 --> 00:29:46,640 Not necessarily. 652 00:29:46,960 --> 00:29:48,360 Her Ladyship is not the type of person 653 00:29:48,480 --> 00:29:50,080 who would compromise easily. 654 00:29:51,280 --> 00:29:52,160 But if she defies 655 00:29:52,280 --> 00:29:54,000 Great Madam repeatedly, 656 00:29:54,160 --> 00:29:55,440 the Xu family might not 657 00:29:55,560 --> 00:29:57,440 tolerate her. 658 00:30:00,200 --> 00:30:02,040 The Xu family might not tolerate her? 659 00:30:02,200 --> 00:30:03,080 How do you know 660 00:30:03,200 --> 00:30:05,040 it's not the other way around? 661 00:30:09,120 --> 00:30:10,520 Alright. I'm tired. 662 00:30:10,600 --> 00:30:11,520 You may go. 663 00:30:11,920 --> 00:30:12,800 Yes. 664 00:30:45,440 --> 00:30:46,840 When I've turned His Lordship 665 00:30:46,960 --> 00:30:47,920 and Her Ladyship against each other, 666 00:30:48,160 --> 00:30:50,240 my plan will succeed 667 00:30:51,720 --> 00:30:53,480 and my pain 668 00:30:53,840 --> 00:30:55,760 will probably reduce. 669 00:31:00,700 --> 00:31:02,860 Virtue of Modesty and Patience 670 00:31:07,120 --> 00:31:09,400 You have three days to consider. 671 00:31:09,840 --> 00:31:12,480 You either leave Xianling Pavilion 672 00:31:12,600 --> 00:31:15,400 and help Lingyi take Dongqing as his concubine 673 00:31:15,640 --> 00:31:18,440 or sell Dongqing 674 00:31:18,600 --> 00:31:20,720 in accordance with the Xu family's rules. 675 00:31:21,320 --> 00:31:23,080 Make a choice. 676 00:31:57,960 --> 00:31:58,840 Don't worry. 677 00:31:59,800 --> 00:32:00,760 Leave everything else to me. 678 00:32:18,400 --> 00:32:19,560 What are you doing? 679 00:32:21,880 --> 00:32:23,720 Please do me a favor. 680 00:32:27,640 --> 00:32:28,440 Hurry up. 681 00:32:29,040 --> 00:32:30,080 Thank you. 682 00:32:38,480 --> 00:32:39,280 Amber. 683 00:32:39,960 --> 00:32:40,600 Her Ladyship told me 684 00:32:40,720 --> 00:32:41,560 to bring you food. 685 00:32:41,640 --> 00:32:42,520 Eat it. 686 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 Her Ladyship 687 00:32:51,440 --> 00:32:52,880 cares about me even now. 688 00:32:54,600 --> 00:32:55,440 Amber. 689 00:32:55,560 --> 00:32:56,400 Please explain things 690 00:32:56,520 --> 00:32:57,840 to Her Ladyship for me. 691 00:32:57,960 --> 00:32:58,840 I've never 692 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 loved His Lordship. 693 00:33:00,080 --> 00:33:00,680 I... 694 00:33:01,160 --> 00:33:03,040 I took his belt 695 00:33:03,400 --> 00:33:04,920 to... 696 00:33:05,000 --> 00:33:06,160 No matter what, 697 00:33:06,240 --> 00:33:07,680 the fact is 698 00:33:07,760 --> 00:33:09,280 you kept his personal items. 699 00:33:11,560 --> 00:33:12,320 Time is limited. 700 00:33:12,480 --> 00:33:13,720 Let's make this short. 701 00:33:13,840 --> 00:33:14,800 Great Madam 702 00:33:14,920 --> 00:33:15,760 is hell-bent 703 00:33:15,840 --> 00:33:17,000 on using you to push Her Ladyship. 704 00:33:17,120 --> 00:33:18,760 She won't let you off easily. 705 00:33:19,000 --> 00:33:19,840 Explaining is useless 706 00:33:20,000 --> 00:33:22,040 right now. 707 00:33:24,120 --> 00:33:26,200 Her Ladyship has always respected Great Madam. 708 00:33:26,320 --> 00:33:27,360 Why is Great Madam 709 00:33:27,440 --> 00:33:28,320 pushing Her Ladyship like this? 710 00:33:28,840 --> 00:33:30,600 I'd rather they sell me 711 00:33:30,680 --> 00:33:31,080 than let Her Ladyship 712 00:33:31,160 --> 00:33:32,120 face the dilemma. 713 00:33:33,040 --> 00:33:34,120 I actually came 714 00:33:34,200 --> 00:33:34,960 to talk to you 715 00:33:35,040 --> 00:33:36,040 about this. 716 00:33:36,400 --> 00:33:37,400 This might 717 00:33:37,560 --> 00:33:39,160 not be a bad thing. 718 00:33:40,400 --> 00:33:42,120 What do you mean? 719 00:33:43,680 --> 00:33:44,720 I saw Great Madam hire a matchmaker 720 00:33:44,840 --> 00:33:46,680 to find His Lordship a concubine 721 00:33:46,800 --> 00:33:48,640 a few days ago. 722 00:33:49,200 --> 00:33:50,920 Great Madam is determined 723 00:33:51,040 --> 00:33:52,160 to find His Lordship a concubine. 724 00:33:52,560 --> 00:33:54,400 A man can't decline his elder's gift. 725 00:33:54,720 --> 00:33:56,680 If Great Madam continues to push His Lordship, 726 00:33:56,960 --> 00:33:59,560 he won't neglect his filial duties 727 00:33:59,640 --> 00:34:00,720 and disobey Great Madam. 728 00:34:01,760 --> 00:34:03,440 What should I do then? 729 00:34:07,040 --> 00:34:09,040 It's better to let His Lordship take you 730 00:34:09,480 --> 00:34:11,190 as his concubine than another woman. 731 00:34:11,440 --> 00:34:13,400 What are you blabbering about? 732 00:34:14,040 --> 00:34:15,080 Sit down. 733 00:34:15,190 --> 00:34:16,360 I'm not blabbering. 734 00:34:16,630 --> 00:34:18,560 If His Lordship takes another woman as his concubine, 735 00:34:18,630 --> 00:34:20,360 she'll bring trouble 736 00:34:20,440 --> 00:34:21,360 to Her Ladyship 737 00:34:21,440 --> 00:34:22,560 whether His Lordship favors her or not. 738 00:34:23,040 --> 00:34:24,190 Think about Qiao Lianfang 739 00:34:24,360 --> 00:34:25,360 and Concubine Wen. 740 00:34:25,670 --> 00:34:26,520 They brought a lot 741 00:34:26,630 --> 00:34:28,000 of sufferings to Her Ladyship. 742 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 You are different. 743 00:34:33,040 --> 00:34:34,920 If His Lordship takes you as his concubine, 744 00:34:35,080 --> 00:34:37,080 you won't compete with Her Ladyship 745 00:34:37,190 --> 00:34:38,840 or harm Her Ladyship. 746 00:34:39,920 --> 00:34:41,360 You're the best candidate 747 00:34:41,480 --> 00:34:42,600 to be His Lordship's concubine. 748 00:34:44,040 --> 00:34:46,280 You want me to be His Lordship's concubine? 749 00:34:47,360 --> 00:34:48,560 No, no. 750 00:34:48,670 --> 00:34:49,840 His Lordship won't approve. 751 00:34:49,960 --> 00:34:51,120 Her Ladyship won't approve either. 752 00:34:51,480 --> 00:34:53,040 Her Ladyship is very fond of you. 753 00:34:53,190 --> 00:34:55,120 Just tell her 754 00:34:55,230 --> 00:34:56,880 you've loved His Lordship for a long time. 755 00:34:57,000 --> 00:34:58,600 She'll approve. 756 00:34:59,000 --> 00:35:00,520 Once she approves, 757 00:35:00,640 --> 00:35:02,200 His Lordship won't object. 758 00:35:02,320 --> 00:35:03,920 Maybe Great Madam 759 00:35:04,080 --> 00:35:05,040 will feel happy enough 760 00:35:05,160 --> 00:35:06,880 to let Her Ladyship return to Xianling Pavilion. 761 00:35:08,080 --> 00:35:10,440 But I'm forever indebted to Her Ladyship. 762 00:35:10,800 --> 00:35:12,120 I can't do this 763 00:35:12,240 --> 00:35:14,000 to betray her. 764 00:35:14,160 --> 00:35:15,320 Dongqing, 765 00:35:15,440 --> 00:35:16,800 how come you still don't understand? 766 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 You'll be helping Her Ladyship this way. 767 00:35:20,400 --> 00:35:21,160 If His Lordship takes another woman 768 00:35:21,240 --> 00:35:22,320 as his concubine, 769 00:35:22,480 --> 00:35:23,960 Her Ladyship will face 770 00:35:24,080 --> 00:35:25,560 more hardships. 771 00:35:49,640 --> 00:35:51,000 I'm sorry, Dongqing. 772 00:35:52,360 --> 00:35:53,880 Your betrayal is the only thing 773 00:35:54,040 --> 00:35:54,920 that can make Her Ladyship 774 00:35:55,040 --> 00:35:56,720 weary of the life in this mansion. 775 00:35:57,400 --> 00:35:59,640 It's the only way to make Her Ladyship 776 00:35:59,720 --> 00:36:01,120 leave this troubled place. 777 00:36:02,400 --> 00:36:03,600 I believe 778 00:36:03,760 --> 00:36:04,880 you'll make the right decision 779 00:36:04,960 --> 00:36:06,480 for Her Ladyship. 780 00:36:31,080 --> 00:36:33,240 If I become His Lordship's concubine, 781 00:36:34,280 --> 00:36:36,120 then General Fu... 782 00:37:36,440 --> 00:37:37,600 Open the door. 783 00:37:39,160 --> 00:37:40,400 His Lordship sent me here 784 00:37:40,480 --> 00:37:41,320 to ask Dongqing some questions. 785 00:37:42,200 --> 00:37:43,760 -Yes. -Yes. 786 00:38:01,400 --> 00:38:02,360 General Fu. 787 00:38:02,680 --> 00:38:03,920 Why are you here? 788 00:38:04,760 --> 00:38:05,560 Yes. 789 00:38:07,000 --> 00:38:08,200 Why am I here? 790 00:38:15,240 --> 00:38:15,880 You've never 791 00:38:16,000 --> 00:38:16,760 cared about me, 792 00:38:16,840 --> 00:38:17,560 right? 793 00:38:18,640 --> 00:38:20,040 What...what are you doing? 794 00:38:20,120 --> 00:38:20,840 Let me go. 795 00:38:21,240 --> 00:38:22,640 All this time, 796 00:38:24,760 --> 00:38:25,400 you called me 797 00:38:25,480 --> 00:38:27,200 General Fu 798 00:38:31,280 --> 00:38:32,440 and never hesitated 799 00:38:32,560 --> 00:38:33,560 to speak your mind. 800 00:38:34,920 --> 00:38:37,320 You never did anything to degrade yourself. 801 00:38:38,080 --> 00:38:39,160 I saw you 802 00:38:39,240 --> 00:38:40,560 as a pure-minded girl. 803 00:38:46,400 --> 00:38:47,640 Then you got hurt. 804 00:38:49,000 --> 00:38:50,400 You bled a lot. 805 00:38:52,560 --> 00:38:54,480 I became anxious and worried. 806 00:38:55,480 --> 00:38:57,200 And I realized what you meant to me. 807 00:39:00,680 --> 00:39:01,880 I love you. 808 00:39:03,960 --> 00:39:04,560 I... 809 00:39:14,600 --> 00:39:16,000 I went out to buy this yesterday. 810 00:39:17,080 --> 00:39:18,680 I had so many things to say. 811 00:39:21,360 --> 00:39:23,000 I wanted to tell you 812 00:39:23,000 --> 00:39:23,720 about all my feelings. 813 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 I wanted to marry you. 814 00:39:32,760 --> 00:39:34,000 But I didn't know 815 00:39:37,080 --> 00:39:38,080 you've been 816 00:39:38,200 --> 00:39:39,680 loving His Lordship all this time. 817 00:39:41,320 --> 00:39:43,040 If you don't love me, 818 00:39:44,080 --> 00:39:45,880 why did you approach me? 819 00:39:45,960 --> 00:39:47,200 No. 820 00:39:47,280 --> 00:39:48,920 I've never loved His Lordship. 821 00:39:49,000 --> 00:39:49,920 I've always... 822 00:39:54,760 --> 00:39:56,320 You are different. 823 00:39:56,480 --> 00:39:58,240 If His Lordship takes you as his concubine, 824 00:39:58,440 --> 00:40:00,480 you won't compete with Her Ladyship 825 00:40:00,600 --> 00:40:02,240 or harm Her Ladyship. 826 00:40:03,280 --> 00:40:04,280 You've never loved His Lordship? 827 00:40:04,400 --> 00:40:06,080 Then why did you keep his belt? 828 00:40:07,520 --> 00:40:08,800 You love His Lordship, 829 00:40:08,880 --> 00:40:10,040 yet you've approached me. 830 00:40:10,680 --> 00:40:12,040 What are you up to? 831 00:40:13,760 --> 00:40:15,160 Do you consider me 832 00:40:18,320 --> 00:40:20,080 your second choice 833 00:40:21,880 --> 00:40:23,720 in case you can't marry His Lordship? 834 00:40:38,800 --> 00:40:39,640 That's right. 835 00:40:40,920 --> 00:40:43,360 I wanted to be His Lordship's concubine. 836 00:40:44,200 --> 00:40:45,960 But he didn't like me. 837 00:40:47,160 --> 00:40:49,600 So I had to settle for the second-best option. 838 00:40:49,800 --> 00:40:51,680 You can't compare with His Lordship, 839 00:40:53,080 --> 00:40:54,520 but you're a high-ranking official nonetheless. 840 00:40:54,640 --> 00:40:55,440 You can give me 841 00:40:55,560 --> 00:40:56,520 the wealth and high status I seek. 842 00:40:59,560 --> 00:41:00,720 But now I have a chance 843 00:41:00,840 --> 00:41:02,000 to be His Lordship's concubine. 844 00:41:03,920 --> 00:41:05,160 I don't care about you anymore. 845 00:41:08,760 --> 00:41:10,960 You greedy woman. 846 00:41:11,360 --> 00:41:11,960 Yes. 847 00:41:12,040 --> 00:41:12,680 I am 848 00:41:12,800 --> 00:41:14,040 a greedy woman. 849 00:41:15,760 --> 00:41:16,960 Forget me. 850 00:41:23,880 --> 00:41:24,520 Fine. 851 00:41:26,640 --> 00:41:27,320 Fine. 852 00:41:29,120 --> 00:41:30,760 I judged you wrong. 853 00:41:34,760 --> 00:41:36,680 Let's act as if we never met each other. 854 00:42:18,120 --> 00:42:19,080 General Fu. 855 00:42:20,240 --> 00:42:21,880 I was unfair to you. 856 00:42:23,640 --> 00:42:25,240 But I had to break your heart 857 00:42:25,360 --> 00:42:27,080 for Her Ladyship's sake. 858 00:42:30,040 --> 00:42:31,720 Just forget me. 859 00:42:32,744 --> 00:42:54,744 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 860 00:42:55,020 --> 00:42:57,740 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 861 00:42:58,380 --> 00:43:01,140 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 862 00:43:02,460 --> 00:43:09,020 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 863 00:43:09,460 --> 00:43:11,500 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 864 00:43:12,500 --> 00:43:16,100 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 865 00:43:16,540 --> 00:43:22,700 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 866 00:43:23,140 --> 00:43:25,660 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 867 00:43:26,580 --> 00:43:29,140 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 868 00:43:30,340 --> 00:43:37,180 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 869 00:43:37,580 --> 00:43:39,780 ♪I ground my thoughts into ink♪ 870 00:43:40,780 --> 00:43:44,220 ♪But I still can't sketch your contours♪ 871 00:43:44,740 --> 00:43:50,500 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 872 00:43:51,340 --> 00:43:58,220 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 873 00:43:58,580 --> 00:44:05,220 ♪Who visited to remind me of the past♪ 874 00:44:05,620 --> 00:44:08,940 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 875 00:44:10,300 --> 00:44:12,340 ♪I won't escape from whatever end♪ 876 00:44:13,820 --> 00:44:19,540 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 877 00:44:19,540 --> 00:44:26,460 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 878 00:44:26,700 --> 00:44:33,220 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 879 00:44:33,780 --> 00:44:37,300 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 880 00:44:38,380 --> 00:44:41,340 ♪How can it be said to be persistent♪ 881 00:44:41,820 --> 00:44:49,460 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 56185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.