Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,950 --> 00:02:28,100
Ik haal je straks wel op.
2
00:03:23,990 --> 00:03:25,867
Geachte Mr. Norvough.
3
00:03:26,070 --> 00:03:29,745
Een van uw terreinen
komt in aanmerking...
4
00:03:30,190 --> 00:03:32,909
... voor 'n uitbreiding van
Southern Comm.
5
00:03:37,550 --> 00:03:39,666
Belasting op het bedrag...
6
00:04:18,510 --> 00:04:22,583
Welke kan deze wilde pijnen
der liefde weerstaan ?
7
00:04:24,030 --> 00:04:28,660
Met ons bloed als bezegeling.
Kom voor eeuwig bij me wonen.
8
00:04:28,870 --> 00:04:31,338
En wat antwoorden we dan ?
9
00:04:31,750 --> 00:04:34,628
Zeggen we ja
of vluchten we ?
10
00:04:38,550 --> 00:04:40,063
Ik heb me gesneden.
11
00:04:43,230 --> 00:04:45,744
Het jagersbloed kwam te voorschijn.
12
00:05:03,590 --> 00:05:06,388
Is Tatta al wakker ?
- Geen idee.
13
00:05:09,110 --> 00:05:13,786
Alles lijkt verkeerd om.
Als kind was ik niet bij haar, nu wel.
14
00:05:15,190 --> 00:05:18,023
Ze doet alsof ze jou heeft opgevoed.
15
00:05:20,550 --> 00:05:23,428
Miste je haar niet op school ?
16
00:05:23,750 --> 00:05:28,187
Ze meende het goed.
Ik was een braaf jochie.
17
00:05:29,150 --> 00:05:30,868
Totdat ik jou ontmoette.
18
00:05:36,710 --> 00:05:38,826
Ik heb hier geen tijd voor.
19
00:05:40,030 --> 00:05:42,828
Tot in de pruimentijd.
20
00:05:49,070 --> 00:05:52,983
Ga de stad niet uit.
U wordt in de gaten gehouden.
21
00:06:35,190 --> 00:06:38,421
Nog nieuws ?
- Weinig.
22
00:06:38,630 --> 00:06:41,906
Werk je niet in de nesten.
- Insgelijks.
23
00:06:43,270 --> 00:06:47,422
Zo is 't.
Niets is wat het lijkt.
24
00:06:47,630 --> 00:06:51,305
Dat geldt ook voor mij.
En ik kan iets heel goed.
25
00:07:09,030 --> 00:07:10,588
Grijp 'm bij z'n ballen.
26
00:07:13,070 --> 00:07:17,427
Hij speelt die deugd.
Hij zal er om gaan smeken.
27
00:07:17,710 --> 00:07:21,180
Welnee.
Ik ga trouwen in Frankrijk.
28
00:07:21,750 --> 00:07:24,867
Nou en ?
Ik trouwde in Cleveland.
29
00:07:25,070 --> 00:07:29,143
Jullie snappen het niet.
Ik wil graag met haar trouwen.
30
00:07:29,350 --> 00:07:35,789
De liefde, het huwelijk en z'n behoeftes
brachten hem in de war.
31
00:07:39,070 --> 00:07:41,265
Vergeet niet dat je vegetari�r bent.
32
00:07:50,830 --> 00:07:54,061
Hoe is 't, Johnny ?
Leuk dat je gekomen bent.
33
00:08:01,750 --> 00:08:04,901
Niet te geloven.
- Johnny Collins.
34
00:08:08,230 --> 00:08:10,664
Je hebt alle touwtjes in handen.
35
00:08:12,590 --> 00:08:15,741
Ik hoorde dat je getrouwd bent
en les geeft. Klopt dat ?
36
00:08:15,950 --> 00:08:18,339
Ik gaf les.
Ik ben getrouwd.
37
00:08:36,590 --> 00:08:38,740
Hij was altijd al 'n zoetekauw.
38
00:08:42,350 --> 00:08:44,306
Prima combinatie.
39
00:09:00,470 --> 00:09:04,588
Je bent niks veranderd.
- Ik doe je geen kwaad.
40
00:09:09,670 --> 00:09:12,468
Ze is niet doof, hoor.
41
00:09:18,270 --> 00:09:20,465
Tatta ?
- Ik ben hier.
42
00:09:22,990 --> 00:09:24,264
Stil.
43
00:09:27,870 --> 00:09:32,022
Raad eens wie er onder
mij komt werken ?
44
00:09:32,710 --> 00:09:34,189
Je ziet er tevreden uit.
45
00:09:42,110 --> 00:09:43,623
Ben je z'n vrouw ?
46
00:09:47,750 --> 00:09:50,822
Wie ben jij ?
- Johnny Collins.
47
00:09:52,270 --> 00:09:56,548
Een hint. We groeiden samen op
en zijn even oud.
48
00:09:59,670 --> 00:10:01,865
Ik ben een oude vriend.
49
00:10:08,270 --> 00:10:10,306
Goed dan, Mrs. Martin.
50
00:10:10,750 --> 00:10:12,263
Wat is er goed ?
51
00:10:13,470 --> 00:10:14,983
Gewoon, goed.
52
00:10:16,630 --> 00:10:19,224
Nu weten we wie het is.
53
00:10:22,430 --> 00:10:26,184
Je stelt jezelf wel heel vreemd voor.
54
00:10:34,670 --> 00:10:36,501
Johnny Collins.
55
00:10:36,790 --> 00:10:41,068
John Paul Gregory Collins III.
- Ik vreesde al dat jij het zou zijn.
56
00:10:41,910 --> 00:10:46,426
Na een jaar komt hij ons
eens opzoeken.
57
00:10:49,670 --> 00:10:52,059
Dat is Thierry's overgrootvader.
58
00:10:55,230 --> 00:10:59,860
Hij was welbespraakt.
Zijn woordenstromen waren als...
59
00:11:00,870 --> 00:11:02,940
... een goddelijk licht.
60
00:11:03,750 --> 00:11:05,900
Hij ziet er imposant uit.
61
00:11:06,590 --> 00:11:11,186
Hebben ze nog een dichter gelauwerd ?
- Ouderwets, h� ?
62
00:11:12,070 --> 00:11:15,858
De staat is naar
zo iemand op zoek.
63
00:11:16,990 --> 00:11:21,745
Ik stel je vertrouwen in mij op prijs.
Maar m'n inspiratie...
64
00:11:21,950 --> 00:11:25,340
... is vertrokken naar Southern Comm.
65
00:11:25,830 --> 00:11:31,109
Dan laat ik jullie drie�n
de maan maar instoppen.
66
00:11:33,590 --> 00:11:35,308
Welterusten.
- Welterusten.
67
00:11:46,070 --> 00:11:48,300
Hoe is 't met je vader ?
68
00:11:48,590 --> 00:11:50,023
Gestorven.
69
00:11:51,390 --> 00:11:53,506
Vorig jaar.
Door een hartaanval.
70
00:11:54,150 --> 00:11:55,344
Dat spijt me.
71
00:11:59,710 --> 00:12:04,147
Thierry en ik waren buitenbeentjes.
Kunstenaars in ballingschap.
72
00:12:05,590 --> 00:12:07,581
Ben je ooit afgestudeerd ?
73
00:12:09,510 --> 00:12:11,740
Dat was 'ie nooit van plan.
74
00:12:12,030 --> 00:12:17,309
Met z'n beurs huurde hij een studio,
kocht doeken en ging schilderen.
75
00:12:18,350 --> 00:12:20,386
Maar papa kwam erachter, h� ?
76
00:12:21,350 --> 00:12:23,181
De rechter was niet gecharmeerd.
77
00:12:24,270 --> 00:12:27,660
Hij liet me opsluiten totdat ik
weer bij m'n positieven was.
78
00:12:29,030 --> 00:12:33,467
M'n leven is waardeloos
als ik niet kan schilderen.
79
00:12:38,950 --> 00:12:42,147
En als je niets verkoopt ?
- Daar zit ik niet mee.
80
00:12:43,110 --> 00:12:46,466
Dat hoort bij het leven
van een kunstenaar.
81
00:12:47,390 --> 00:12:50,188
Geld is een excuus
voor gebrek aan kunstzinnigheid.
82
00:12:51,270 --> 00:12:53,545
Wie je ook bent.
83
00:12:53,750 --> 00:12:56,344
Zonder creativiteit...
84
00:12:57,230 --> 00:12:59,949
... en zonder leven...
85
00:13:00,150 --> 00:13:06,020
... zul je nooit de duivel ontmoeten.
86
00:13:07,030 --> 00:13:10,739
Hem aankijken, lachen...
87
00:13:11,790 --> 00:13:12,825
... en overleven.
88
00:13:14,590 --> 00:13:15,864
Passie.
89
00:13:16,430 --> 00:13:19,900
Ik zoek geen excuses
voor wat ik doe.
90
00:13:23,310 --> 00:13:27,303
Je hebt je modellen.
- Altijd al gehad.
91
00:13:28,510 --> 00:13:32,867
Toevallig moeten al die vrouwen
zich voor je uitkleden.
92
00:13:33,070 --> 00:13:36,858
En als zo'n Dolle Mina razendsnel
op je afkomt...
93
00:13:37,070 --> 00:13:39,300
... kan je nauwelijks meer schilderen.
94
00:13:40,270 --> 00:13:44,422
Jij vertelde eerst je levensverhaal
voordat je ze neukte.
95
00:13:45,550 --> 00:13:48,018
En dat verhaal was erg kort.
96
00:13:48,430 --> 00:13:51,627
Maar ik praatte ze
altijd m'n bed in.
97
00:13:56,150 --> 00:14:00,302
Ik zou jouw portret willen schilderen.
- Dat zal wel.
98
00:14:00,510 --> 00:14:05,425
Dat ik als industrieel aan
het bureau van m'n vader zit.
99
00:14:05,910 --> 00:14:08,504
Mooi niet.
100
00:14:09,790 --> 00:14:11,587
Ik schilder je hier.
101
00:14:12,510 --> 00:14:14,421
Meen je dat ?
- Ja.
102
00:14:19,030 --> 00:14:21,703
Goed. Waarom ook niet ?
103
00:14:24,870 --> 00:14:29,102
Wat vind jij ervan ?
- Ik vind het best.
104
00:14:31,710 --> 00:14:38,104
Ik ga ervandoor. Ik moet vroeg op
nu ik weet wie de baas is.
105
00:14:40,870 --> 00:14:42,223
Heel mooi.
106
00:14:48,670 --> 00:14:51,025
Het spijt me echt van je vader.
107
00:15:04,390 --> 00:15:08,861
Je hoeft toch niet
bij Southern Comm te blijven ?
108
00:15:12,750 --> 00:15:14,342
Dat moet wel.
109
00:15:16,110 --> 00:15:18,943
Je kunt je niet anders voordoen.
110
00:15:20,230 --> 00:15:24,303
Je kunt niet ineens
hetzelfde zijn als je vader.
111
00:15:26,190 --> 00:15:31,583
Ik probeer niet hem te zijn.
Ik probeer het bedrijf terug te krijgen.
112
00:15:37,590 --> 00:15:40,980
Ik grijp ze eerst bij hun ballen.
Net als Johnny.
113
00:15:42,630 --> 00:15:45,190
Hij heeft karakter.
114
00:15:49,550 --> 00:15:52,144
Hij heeft je dwars gezeten, h� ?
115
00:15:57,670 --> 00:16:02,141
Je gaat hem wel aardig vinden.
Dat moet nog groeien.
116
00:16:03,790 --> 00:16:05,746
Net als planten.
117
00:16:18,830 --> 00:16:24,348
Wie is de Heer ?
Waar verstopt Hij zich ?
118
00:16:25,430 --> 00:16:28,786
Bent u de zoektocht
naar God moe ?
119
00:16:30,310 --> 00:16:33,108
Hij draagt geen spijkerbroeken.
120
00:16:33,870 --> 00:16:37,579
U moet God liefhebben...
121
00:16:47,830 --> 00:16:48,945
Heel mooi.
122
00:16:50,510 --> 00:16:53,229
Echt schitterend, Zandalee.
123
00:16:53,430 --> 00:16:55,466
Hoe kom je er aan ?
124
00:16:56,630 --> 00:16:59,349
Als ik nu nog een partner vind...
125
00:17:00,990 --> 00:17:03,823
... krijg ik veel bekijks op feest.
126
00:17:05,830 --> 00:17:07,786
Gaan Thierry en jij ook ?
127
00:17:09,830 --> 00:17:12,185
Ben in je gedachten ?
- Sorry.
128
00:17:13,270 --> 00:17:17,741
Zelfs voor iemand uit New Orleans
word je wel erg sloom.
129
00:17:17,950 --> 00:17:21,340
Het wordt tijd dat je
uit het keurslijf komt.
130
00:17:23,910 --> 00:17:26,140
Dat komt wel goed.
131
00:17:26,830 --> 00:17:28,422
Hoe is het ?
- Prima.
132
00:17:28,630 --> 00:17:32,339
Deze heb ik apart gehangen voor u.
Nog niemand heeft 't gezien.
133
00:17:33,550 --> 00:17:35,984
Die kleur staat u prachtig.
134
00:17:38,390 --> 00:17:43,066
Wat vindt u ervan ? Die knopen
lijken wel kattenogen.
135
00:17:43,270 --> 00:17:47,104
Neem de tijd maar.
- Komt u mee naar het pashokje ?
136
00:17:47,390 --> 00:17:50,780
Trekt u dat aan naar het feest ?
- Hou het voor je.
137
00:17:50,990 --> 00:17:52,708
Achterin de zaak.
138
00:17:56,270 --> 00:17:57,623
Kom eens hier.
139
00:17:59,190 --> 00:18:01,067
Volgens mij verdien
je er niet genoeg aan.
140
00:18:01,270 --> 00:18:04,660
Maak je om mij geen zorgen.
- Dat doe ik wel.
141
00:18:04,870 --> 00:18:09,864
Als je met 'n jasje met parelknopen
op de proppen komt...
142
00:18:10,110 --> 00:18:14,581
... wordt het echt tijd
voor een dagje uit.
143
00:18:16,670 --> 00:18:19,423
Ik word de blikvanger
van het feest.
144
00:18:19,630 --> 00:18:22,940
Walgelijk ventje.
- Dat vind je toch leuk aan mij ?
145
00:18:23,230 --> 00:18:26,142
Vergeet niet dat ik
je weer tot leven breng.
146
00:18:40,270 --> 00:18:43,785
Moet de ventilator uit ?
- Nee, ik vind het wel lekker.
147
00:18:44,670 --> 00:18:46,945
Ik hou van voorspelbare
spanning.
148
00:18:48,790 --> 00:18:51,179
Ik kan zo niet nadenken.
149
00:18:57,390 --> 00:19:00,348
Probeer eens te blijven zitten.
150
00:19:06,430 --> 00:19:09,263
Wat ironisch dat ik nu
je baas ben.
151
00:19:10,310 --> 00:19:14,064
Wat ga je met al
die po�zie doen... baas ?
152
00:19:17,830 --> 00:19:19,468
Zo bedoelde ik het niet.
153
00:19:23,430 --> 00:19:25,546
Alles is anders gelopen.
154
00:19:29,430 --> 00:19:31,386
Daar zijn de dames.
155
00:19:35,070 --> 00:19:36,788
Boodschappen gedaan ?
156
00:19:42,670 --> 00:19:44,979
Doet hij me geen geweld aan ?
157
00:19:46,190 --> 00:19:50,024
Je hebt talent.
Wil je 'n koekje ?
158
00:19:51,510 --> 00:19:53,899
Voorzichtig.
- Kom eens hier, Zan.
159
00:19:54,950 --> 00:19:59,819
Ik ga kip klaarmaken.
Zoals vroeger in Spanje.
160
00:20:06,990 --> 00:20:08,503
Vind je 't mooi ?
161
00:20:10,670 --> 00:20:12,661
Dat is nog niet te zeggen.
162
00:20:14,910 --> 00:20:16,707
Ze geeft altijd
achteraf pas kritiek.
163
00:20:18,070 --> 00:20:19,503
Verschrikkelijk.
164
00:20:32,950 --> 00:20:36,306
Je omarmt me en toch
ben je zo ver weg.
165
00:20:37,070 --> 00:20:38,344
Dat spijt me.
166
00:20:49,390 --> 00:20:51,585
Dit heb ik lang niet gezien.
167
00:20:52,710 --> 00:20:56,020
Het vreemde gevoel van
een lange adolescentie.
168
00:20:56,510 --> 00:20:58,182
Je was heel goed.
169
00:21:00,350 --> 00:21:04,628
Welnee.
- Je legt de lat te hoog.
170
00:21:06,550 --> 00:21:09,348
Nee, dat is te makkelijk.
171
00:21:09,550 --> 00:21:12,508
Sinds wanneer is die erfenis
zo belangrijk voor je ?
172
00:21:13,030 --> 00:21:15,703
Sinds 12 januari
van vorig jaar.
173
00:21:20,150 --> 00:21:24,268
De dood van je vader was voor jou
aanleiding om met schrijven te stoppen.
174
00:21:26,030 --> 00:21:27,509
Is dat zo ?
175
00:21:35,110 --> 00:21:37,988
Weet je nog dat we
in Saint Charles woonde ?
176
00:21:38,270 --> 00:21:41,342
Dat je thuiskwam na
de les, professor Martin ?
177
00:21:42,390 --> 00:21:44,984
Ik sloot de winkel.
We vrijden de hele middag.
178
00:21:45,230 --> 00:21:47,107
Dat kostte ons klanten.
179
00:21:47,470 --> 00:21:50,780
We waren wel gelukkig.
- Denk je dat ik zomaar stopte ?
180
00:21:51,110 --> 00:21:53,340
Dat was niet zo.
181
00:21:54,670 --> 00:21:56,740
Wat moest ik ?
182
00:21:57,550 --> 00:22:00,781
Bij een beekje gaan zitten
en proberen te schrijven ?
183
00:22:39,830 --> 00:22:43,789
We hebben een probleem.
- Norvough ging overal mee akkoord.
184
00:22:46,150 --> 00:22:49,938
Er is verschil van menig
over het te betalen bedrag.
185
00:22:50,230 --> 00:22:51,788
Er is geen verschil van mening.
186
00:22:55,150 --> 00:23:00,827
We hadden 4900 dollar afgesproken.
- Er is nooit verschil van mening.
187
00:23:04,790 --> 00:23:06,860
Norvough is een bedrieger.
188
00:23:07,270 --> 00:23:12,469
Hij heeft veel onroerend goed.
En raadslid Lewis is z'n vriend.
189
00:23:15,310 --> 00:23:16,902
Verdomme.
190
00:23:18,990 --> 00:23:22,619
Het gaat om 50.000 dollar.
- Zaken zijn zaken.
191
00:23:23,990 --> 00:23:26,709
Op z'n 25ste begon m'n vader
een radiostation.
192
00:23:26,910 --> 00:23:30,903
Op z'n 30ste was hij miljonair.
Maar hij deed eerlijk zaken.
193
00:23:31,950 --> 00:23:33,941
Hij ging niet met
z'n tijd mee.
194
00:23:35,710 --> 00:23:37,223
We zijn uitgekocht, Thierry.
195
00:23:38,630 --> 00:23:43,385
Om je vaders bedrijf te behouden
moet je diplomatiek zijn.
196
00:23:45,310 --> 00:23:48,143
Ik regelde een etentje met
Norvough voor je.
197
00:24:06,950 --> 00:24:11,068
Nog twee drankjes, dames.
- Bedankt, Buckles.
198
00:24:21,030 --> 00:24:22,941
Dit is m'n favoriet.
199
00:24:25,150 --> 00:24:28,381
Weet je waar ik
vanochtend was ?
200
00:24:28,750 --> 00:24:30,581
In de kerk.
201
00:24:32,230 --> 00:24:35,461
Doe maar twee Weesgegroetjes
en bel me morgen.
202
00:25:35,750 --> 00:25:39,220
Controleer eerst je donor-
kaart voordat je verder gaat.
203
00:26:01,230 --> 00:26:03,425
Heerlijk gevoel.
204
00:26:20,310 --> 00:26:22,699
Ik wilde je niet wakker maken.
205
00:26:24,310 --> 00:26:28,542
Iemand heeft zich vermaakt.
- Reken maar.
206
00:26:29,510 --> 00:26:32,343
De geheimen van Bourbon
Street zijn onthuld.
207
00:26:32,550 --> 00:26:35,667
Bourbon Street ?
- Ja, Bourbon Street.
208
00:26:42,630 --> 00:26:45,303
Wie had dat kunnen denken ?
- Ik niet.
209
00:26:45,870 --> 00:26:47,906
Help me even.
210
00:26:48,510 --> 00:26:49,738
Help even.
211
00:26:58,510 --> 00:27:01,502
Ik verlang naar je.
Zoals vroeger.
212
00:27:07,310 --> 00:27:10,427
Laat me je naam zeggen.
213
00:27:11,630 --> 00:27:13,860
Zeg het dan, Zandalee.
214
00:27:14,270 --> 00:27:15,623
Harder.
215
00:27:16,030 --> 00:27:18,021
Verlang je niet naar mij ?
216
00:27:18,230 --> 00:27:21,905
Zeg m'n naam.
- Thierry...
217
00:27:34,430 --> 00:27:35,783
Doe het dan.
218
00:27:41,870 --> 00:27:42,939
Goed dan.
219
00:27:44,350 --> 00:27:48,787
Ik vond dat we het moesten
proberen. Als onderzoekers.
220
00:27:55,350 --> 00:27:59,741
Je moet in je leven
ook plaats voor ons inruimen.
221
00:28:00,390 --> 00:28:03,063
Alsjeblieft.
- Dat wil ik ook.
222
00:28:10,830 --> 00:28:14,948
Gaat het om mij ?
- Nee, je hebt er niets mee te maken.
223
00:28:19,950 --> 00:28:22,259
Ik ben verlamd.
224
00:28:23,550 --> 00:28:25,461
M'n ziel is verlamd.
225
00:28:27,230 --> 00:28:29,790
Dat is pas beeldspraak.
226
00:29:05,150 --> 00:29:07,869
Ik kan er niet meer tegen.
227
00:29:11,110 --> 00:29:17,299
Was je maar verlamd.
Dat zou ik 't tenminste begrijpen.
228
00:29:30,990 --> 00:29:31,979
Een hagedis.
229
00:29:41,990 --> 00:29:43,059
Kom hier.
230
00:31:04,230 --> 00:31:06,903
Voor 5 dollar is 'ie van jou.
231
00:31:07,110 --> 00:31:08,623
Afgesproken.
232
00:31:09,830 --> 00:31:11,343
Echt een koopje.
233
00:31:12,270 --> 00:31:15,307
Jullie hebben me.
- Grappig.
234
00:31:17,750 --> 00:31:21,220
Vind je dat ?
Hij is gepakt.
235
00:31:21,430 --> 00:31:23,705
Dat is het risico.
236
00:31:27,230 --> 00:31:29,186
Wat stelt dat voor ?
237
00:31:32,670 --> 00:31:34,865
De zwarte roos der vertrouwen.
238
00:31:35,070 --> 00:31:37,823
M'n hart is gebroken.
Ik moet geopereerd worden.
239
00:31:38,350 --> 00:31:39,783
Wil je er ook een ?
240
00:31:47,110 --> 00:31:48,145
Zandalee.
241
00:31:49,910 --> 00:31:53,539
We zullen elkaar nog vaak tegenkomen.
- Nou en ?
242
00:31:58,510 --> 00:32:01,422
Wat vind je ervan ?
Is het goed ?
243
00:32:04,350 --> 00:32:07,581
Ik vind het een vrije interpretatie.
244
00:32:08,910 --> 00:32:10,901
Da's zwak uitgedrukt.
245
00:32:17,590 --> 00:32:22,710
Bij het schilderen doe je
het origineel altijd geweld aan.
246
00:32:28,470 --> 00:32:30,028
Ik probeer 'm in de slaapkamer.
247
00:32:38,030 --> 00:32:39,941
Ik ga champagne halen.
248
00:32:47,630 --> 00:32:49,222
En wat vind jij ervan ?
249
00:32:52,150 --> 00:32:54,345
Je hebt absoluut talent.
250
00:33:27,030 --> 00:33:30,625
Ik herinner me je vader nog.
God hebbe z'n ziel.
251
00:33:30,950 --> 00:33:35,785
Ik hoorde dat je een flat zocht.
Ik bood hem een mooie aan.
252
00:33:36,110 --> 00:33:38,385
Royal Street, tweede verdieping.
253
00:33:39,430 --> 00:33:42,263
Door de laatste huurders
volledig gerenoveerd.
254
00:33:43,430 --> 00:33:45,466
Ik zocht liever zelf iets.
255
00:33:53,670 --> 00:33:58,186
Als je ooit nog iets zoekt,
kom langs. We regelen wel iets.
256
00:33:58,710 --> 00:34:01,065
Bedankt, maar ons
huis bevalt prima.
257
00:34:02,510 --> 00:34:06,788
Dat snap ik. Maar u moet verder kijken,
vice-president Martin.
258
00:34:08,030 --> 00:34:11,500
Kom eens bij ons eten.
Dan stel ik je m'n gezin voor.
259
00:34:13,790 --> 00:34:18,705
Of nog beter. Kom naar
ons zomerhuis in Mississippi.
260
00:34:21,350 --> 00:34:22,829
Hou je van jagen ?
261
00:34:35,630 --> 00:34:38,622
Waar ga je heen, schatje ?
Heb je iets voor me ?
262
00:34:44,590 --> 00:34:45,909
Merci.
263
00:34:55,430 --> 00:34:58,308
Heb je 'n kwartje voor een
oude misdienaar ?
264
00:35:01,510 --> 00:35:03,307
Ga uit de weg.
265
00:35:05,630 --> 00:35:09,464
Waarom ?
- Moet ik 't voor je uittekenen ?
266
00:35:11,790 --> 00:35:15,021
Ga iemand anders lastigvallen.
- Zo ben ik niet.
267
00:35:15,230 --> 00:35:19,018
Belaster nooit een vreemdeling.
268
00:35:21,870 --> 00:35:23,383
We zijn onafscheidelijk.
269
00:35:25,510 --> 00:35:29,185
Ik wil je laten beven en
levend opvreten, Zandalee.
270
00:35:31,310 --> 00:35:33,107
Zeg m'n naam niet...
271
00:35:35,910 --> 00:35:37,025
... Johnny.
272
00:35:45,390 --> 00:35:50,589
Niemand zal er last van hebben.
Want het is wat het is.
273
00:35:51,670 --> 00:35:55,868
Het is wat het is.
- Zo simpel.
274
00:35:56,550 --> 00:35:58,108
Jij wilt het...
275
00:35:59,070 --> 00:36:01,106
... en ik wil het je geven.
276
00:36:01,830 --> 00:36:03,741
De perfecte relatie.
277
00:36:07,630 --> 00:36:09,825
Dat is geen relatie.
278
00:36:11,550 --> 00:36:13,142
Zandalee...
279
00:36:14,710 --> 00:36:16,268
Zandalee.
280
00:36:20,510 --> 00:36:22,228
Weet je waar ik van hou ?
281
00:36:26,270 --> 00:36:29,262
Dat je er niets onder aanhebt.
282
00:37:59,550 --> 00:38:00,983
Waar denk je aan ?
283
00:38:03,630 --> 00:38:08,465
Dat je triest bent.
- Maar dat ben ik niet.
284
00:38:10,910 --> 00:38:15,426
Een blik in de ogen is moeilijk
te verbergen.
285
00:38:50,470 --> 00:38:52,426
Hij is geen kwaaie.
286
00:39:20,150 --> 00:39:24,143
Kom morgen om zes uur
naar de "Five Deuces".
287
00:39:24,350 --> 00:39:28,104
Kom op tijd. Neem geld mee.
Dan krijg je wat je wilde.
288
00:39:44,670 --> 00:39:47,025
Ik zie dat je al nachten
niet hebt geslapen.
289
00:39:49,190 --> 00:39:50,669
Ik snap het wel.
290
00:39:53,910 --> 00:39:56,629
Ik heb ook behoeftes.
291
00:39:58,510 --> 00:40:00,307
Ook al...
292
00:40:01,670 --> 00:40:06,505
... is m'n man jaren geleden
al gestorven.
293
00:40:07,870 --> 00:40:09,349
En toen ?
294
00:40:12,470 --> 00:40:14,665
Ik heb wel iemand gehad...
295
00:40:15,390 --> 00:40:17,301
... en ik heb iemand.
296
00:40:18,150 --> 00:40:19,105
Echt waar ?
297
00:40:20,670 --> 00:40:24,299
Hij is naar New Orleans verhuisd.
Om dicht bij me te zijn.
298
00:40:24,510 --> 00:40:28,628
We hebben altijd al dicht
bij elkaar gewoond.
299
00:40:32,350 --> 00:40:36,946
Ik zou het heerlijk vinden
als hij hier intrekt.
300
00:40:37,150 --> 00:40:39,106
Maar dat ligt niet zo eenvoudig.
301
00:40:39,390 --> 00:40:42,780
Laten we vragen of
hij hier komt dineren.
302
00:40:44,750 --> 00:40:46,900
Trek een kaart, eerwaarde.
303
00:41:08,190 --> 00:41:09,589
Was dat 'm ?
304
00:41:12,830 --> 00:41:15,822
Hoe flik je dat ?
- Da's mijn geheimpje.
305
00:41:16,030 --> 00:41:17,827
Gooi nog 's vol.
306
00:41:21,870 --> 00:41:24,020
Waarom krijgt een doopsgezinde
geen drank en wel vrouwen...
307
00:41:24,230 --> 00:41:26,300
... en de Katholieken
precies het tegenovergestelde ?
308
00:41:30,030 --> 00:41:34,069
Pepe was naar je op zoek.
Hij liet iets voor je achter.
309
00:41:38,910 --> 00:41:41,743
Hij zei dat hij nog
een paar flappen van je kreeg.
310
00:41:41,990 --> 00:41:45,744
Geen probleem.
Zet het maar op m'n bar-rekening.
311
00:41:47,670 --> 00:41:49,661
Tenzij de Heer
dit voor me oplost.
312
00:41:50,470 --> 00:41:51,619
Johnny toch.
313
00:41:51,910 --> 00:41:54,708
Alleen hiermee is
hier nog iets te verdienen.
314
00:41:54,990 --> 00:41:57,584
Misschien ben je blind
voor de rest.
315
00:41:59,390 --> 00:42:02,109
U hoeft hier niet te preken, eerwaarde.
316
00:42:07,230 --> 00:42:10,700
Jou zocht ik net.
- Iedereen zoekt me.
317
00:42:11,630 --> 00:42:14,019
Wat wil je drinken ?
- Wat hij drinkt.
318
00:42:14,950 --> 00:42:16,986
Waarom wilde je me spreken ?
319
00:42:17,470 --> 00:42:19,745
Kijk niet zo bezorgd.
- Dat doe ik niet.
320
00:42:19,950 --> 00:42:23,499
Ik word zenuwachtig als
iedereen me zoekt.
321
00:42:23,710 --> 00:42:27,339
Ik wilde je alleen maar
uitnodigen voor een etentje.
322
00:42:29,150 --> 00:42:30,822
Ik heb het druk.
323
00:42:32,270 --> 00:42:33,988
Neem haar dan mee.
324
00:42:34,310 --> 00:42:36,665
Kom nou maar.
Ik heb je daar nodig.
325
00:42:38,190 --> 00:42:40,385
Tatta's geheime vriendje
komt eten.
326
00:42:42,470 --> 00:42:45,030
Je meent 't.
- Ja.
327
00:42:46,750 --> 00:42:48,308
Rondje van mij.
328
00:42:49,710 --> 00:42:50,904
Bedankt, baas.
329
00:42:56,670 --> 00:42:58,865
Wat een sappig eendje.
330
00:43:00,990 --> 00:43:04,187
Waarom eend ? Waarom geen
kalkoen of een kip ?
331
00:43:07,710 --> 00:43:09,905
Van de Marx Brothers.
Weet je wel ?
332
00:43:10,830 --> 00:43:12,229
Ja, ik weet 't.
333
00:43:15,750 --> 00:43:19,538
Ben je naar de cognac vernoemd, Remy ?
- Het is Ray-me.
334
00:43:21,590 --> 00:43:23,546
Oh, Ray-me.
335
00:43:26,550 --> 00:43:30,748
Ik wilde dit eigenlijk
nu niet ter sprake brengen...
336
00:43:34,910 --> 00:43:38,789
... maar ik vind dat je met
de verkeerde vrouw bent getrouwd.
337
00:43:39,910 --> 00:43:44,267
Als je met Ray-me was getrouwd
dan heette zij Ray-me Martin.
338
00:43:48,550 --> 00:43:52,748
Leuk hoor.
- Dat vond ik ook.
339
00:43:57,390 --> 00:43:58,948
Op Tatta en Louie.
340
00:43:59,870 --> 00:44:03,385
Op hun eeuwige geluk in
het mysterie van 't leven.
341
00:44:14,790 --> 00:44:16,223
Mr. Medina...
342
00:44:16,950 --> 00:44:19,987
... gaat u van Tatta een
eerbare vrouw maken ?
343
00:44:22,110 --> 00:44:26,501
Niet de ring voedt de eer
maar het hart.
344
00:44:27,310 --> 00:44:29,062
Een trouw hart.
345
00:44:29,550 --> 00:44:34,021
Met een vleugje zonde.
346
00:44:34,230 --> 00:44:38,109
Dat zorgt voor de levensvreugde.
347
00:44:39,190 --> 00:44:42,785
Lieve oma, doe hetzelfde
als de inheemsen.
348
00:44:43,630 --> 00:44:48,624
Je woorden kunnen als 'n vrijbrief
voor losbandigheid worden uitgelegd.
349
00:44:48,830 --> 00:44:50,946
Ja, in m'n oor.
350
00:44:52,710 --> 00:44:54,701
Ik ga 't toetje klaarmaken.
351
00:45:00,750 --> 00:45:03,867
In de rosse buurt van
het oude New Orleans...
352
00:45:04,070 --> 00:45:08,109
... was Willie Piazza, eigenaresse
van een hoerenkast...
353
00:45:08,790 --> 00:45:11,429
... beroemd om haar erotische
toetjes.
354
00:45:13,110 --> 00:45:15,863
Cherries Jubilee ?
- Vertel op, Tatta ?
355
00:45:20,470 --> 00:45:23,587
Stel je eens voor:
kersen, in room gekookt...
356
00:45:24,230 --> 00:45:25,583
... met absint gezoet.
357
00:45:26,910 --> 00:45:32,109
Opgediend in het intieme plekje
van een dominante donkere kanjer.
358
00:45:32,550 --> 00:45:34,188
Is Zan dat ook van plan ?
359
00:45:34,390 --> 00:45:38,099
Dat heb ik je niet geleerd.
- Dat weet je niet meer.
360
00:45:42,430 --> 00:45:44,819
Ik weet dat je
een toetje wilt, Zandalee.
361
00:45:46,550 --> 00:45:49,940
Neem je vriendinnen niet mee
naar mijn huis.
362
00:45:58,430 --> 00:46:02,742
Ik ben geen sukkel die met zich
laat sollen. Begrepen ?
363
00:46:03,230 --> 00:46:04,458
Goed.
364
00:46:05,430 --> 00:46:07,660
Je mag zien wie je wilt.
365
00:46:09,230 --> 00:46:12,506
Ik weet wat je werkelijk bent.
- Wat dan ?
366
00:46:14,150 --> 00:46:16,903
Een stomme eikel.
367
00:46:21,950 --> 00:46:23,383
Neem me.
368
00:46:24,230 --> 00:46:28,189
Laat m'n stomme eikel jouw lijf
binnendringen...
369
00:46:28,470 --> 00:46:30,381
... terwijl je man hiernaast zit.
370
00:46:30,990 --> 00:46:32,981
kan je dat aan ?
371
00:46:39,670 --> 00:46:44,061
Kom me van deze vreselijke
verhalen redden, Johnny.
372
00:46:44,270 --> 00:46:47,580
Ik kom er aan.
Ik ben aan 't afwassen.
373
00:47:08,390 --> 00:47:12,781
En hij vermoordt zwervers. Dat is
volk waar niemand iets om geeft.
374
00:47:13,070 --> 00:47:14,788
Verschrikkelijk.
375
00:47:16,270 --> 00:47:18,943
Sommigen worden
aan Gods oog onttrokken.
376
00:47:19,150 --> 00:47:22,381
Het geweten is soms
de enige scheidslijn.
377
00:47:45,190 --> 00:47:48,785
Wat heb je met je haar gedaan ?
- Een probeersel.
378
00:47:50,710 --> 00:47:52,507
Ik raak er van in de war.
379
00:47:55,710 --> 00:47:57,507
Het staat je niet.
380
00:48:20,270 --> 00:48:21,862
Waar is Louie ?
381
00:48:25,070 --> 00:48:27,186
Hij slaapt graag uit.
382
00:48:30,550 --> 00:48:32,268
Dat herken ik.
383
00:48:33,790 --> 00:48:36,258
Altijd op de achtergrond.
384
00:48:36,630 --> 00:48:38,746
Met vakanties en in de weekends.
385
00:48:39,990 --> 00:48:43,027
Hij kwam terug
toen ik weer op school zat.
386
00:48:44,550 --> 00:48:46,506
Door hem ben jij hier.
387
00:48:46,710 --> 00:48:49,270
Ik ben voor jou gekomen.
388
00:48:50,310 --> 00:48:52,744
En Louie is voor mij gekomen.
389
00:48:54,190 --> 00:48:59,662
Het gaat eenvoudigweg om
liefde tussen mensen.
390
00:49:02,030 --> 00:49:05,943
kan je dat niet aanvaarden ?
Tussen jou en mij...
391
00:49:06,710 --> 00:49:09,588
... tussen jou en Zan.
392
00:49:09,830 --> 00:49:12,060
En tussen Louie en mij.
393
00:49:19,710 --> 00:49:22,543
En waar was je man dan ?
394
00:49:26,550 --> 00:49:29,018
Ik heb nergens spijt van.
395
00:49:55,150 --> 00:49:56,299
Waarom ?
396
00:49:57,150 --> 00:49:59,869
Wat bedoel je ?
- Waarom heb je 't gedaan ?
397
00:50:00,270 --> 00:50:04,786
Waarom heb ik wat gedaan ?
- Met hem getrouwd ?
398
00:50:06,870 --> 00:50:11,022
Hij was dichter.
Een hele goeie.
399
00:50:13,950 --> 00:50:17,829
En dit dan ?
Is dit geen po�zie ?
400
00:50:20,550 --> 00:50:22,268
Dat weet ik niet.
401
00:50:25,190 --> 00:50:26,748
Ik weet 't niet.
402
00:50:31,310 --> 00:50:32,709
Zanda ?
403
00:51:05,310 --> 00:51:06,948
Zan...
404
00:51:09,070 --> 00:51:10,583
Dit is jouw dag.
405
00:51:17,190 --> 00:51:18,782
Thierry.
406
00:51:20,190 --> 00:51:21,862
Wat zei je ?
407
00:51:24,470 --> 00:51:28,509
Neuk me. Heel lang.
Zoals jij het wilt.
408
00:51:35,390 --> 00:51:39,429
Hij is mijn man.
- Niet als ik hier ben.
409
00:51:47,710 --> 00:51:50,861
Zeg m'n naam.
410
00:51:54,550 --> 00:51:55,824
Zeg 't.
411
00:51:56,350 --> 00:51:57,749
Johnny.
412
00:52:02,150 --> 00:52:04,903
Ik hou dit niet vol.
413
00:52:05,510 --> 00:52:08,422
Ik kan niet aan jouw beeld voldoen.
414
00:52:11,190 --> 00:52:12,908
Dat kan je wel.
415
00:52:16,670 --> 00:52:18,581
Ik ben mezelf niet.
416
00:52:25,230 --> 00:52:30,429
Je kunt wel aan mijn beeld voldoen.
Als je je maar ontspant.
417
00:52:46,110 --> 00:52:49,420
Als ik in je ben,
voel ik me verloren...
418
00:52:49,630 --> 00:52:53,384
... aan de rand van 't heelal.
Op reis, ontdekkend.
419
00:52:55,310 --> 00:52:57,301
Ga op je buik liggen.
420
00:53:10,550 --> 00:53:13,860
Ik doe niet aan drugs.
- Dat hoeft ook niet.
421
00:53:15,990 --> 00:53:20,268
Hoe kunnen we anders
onze lichamen bevrijden...
422
00:53:23,950 --> 00:53:25,986
... en beestachtig neuken.
423
00:53:29,670 --> 00:53:32,059
Een oeroud offer.
424
00:54:42,990 --> 00:54:47,268
Ik heb maar 20 dollar.
- Je krijgt waar voor je geld.
425
00:54:47,470 --> 00:54:51,383
Ga zitten.
Hier met dat geld.
426
00:54:56,150 --> 00:54:58,789
Ga dat ergens anders doen.
- Dit is een vrij land.
427
00:54:58,990 --> 00:55:00,946
Moet ik de politie bellen ?
428
00:55:01,150 --> 00:55:03,983
Dat heb ik al gedaan.
- Rustig.
429
00:55:05,950 --> 00:55:09,067
Ik wil jullie hier nooit meer zien.
- Mooie jurk, trut.
430
00:55:12,430 --> 00:55:17,458
Deze wijk is een puinhoop.
- Geef niet de wijk de schuld.
431
00:55:17,670 --> 00:55:22,869
Het is niet alleen hier
maar overal.
432
00:55:23,070 --> 00:55:25,948
Bedankt, Scarlet.
- Het is waar.
433
00:55:26,870 --> 00:55:29,828
Ik zal eens een verhaal
van vroeger vertellen.
434
00:55:30,030 --> 00:55:32,146
Ik had een oom Arthur.
435
00:55:32,950 --> 00:55:36,420
Hij had een mooie baan.
Verkocht aan de hoogste bieder.
436
00:55:36,870 --> 00:55:39,384
Hij was sheriff, schatje.
437
00:55:40,070 --> 00:55:43,301
Je kunt alles kopen in dit land.
438
00:55:43,630 --> 00:55:46,383
Zeg tegen Tatta
dat ik ben gaan lunchen.
439
00:55:47,070 --> 00:55:49,106
Ben ik niet uitgenodigd ?
440
00:55:50,150 --> 00:55:52,789
Ik dek je slippertje wel.
441
00:55:53,430 --> 00:55:56,945
Het haalt de druk van de ketel.
- Dat zeg je altijd.
442
00:56:45,710 --> 00:56:49,225
Waar zat je nou, Johnny ?
Ik smacht naar je.
443
00:56:49,430 --> 00:56:51,898
Bel me eens terug.
444
00:56:55,710 --> 00:56:57,985
Hoe gaan de zaken ?
445
00:56:58,230 --> 00:56:59,902
Ben je eruit gegooid ?
446
00:57:00,830 --> 00:57:02,149
Gepromoveerd.
447
00:57:03,270 --> 00:57:05,943
Hoe kan dat nou als
je al de baas bent ?
448
00:57:07,030 --> 00:57:10,739
Ik ben geen baas meer. Dit bedrijf
is niet langer van m'n vader.
449
00:57:10,950 --> 00:57:12,668
Gefeliciteerd.
450
00:57:14,310 --> 00:57:15,868
Gefeliciteerd...
451
00:57:16,070 --> 00:57:19,460
Je wordt een echte manager.
452
00:57:21,910 --> 00:57:25,789
Ik heb lunchpauze.
- Weet ik. Is allemaal geregeld.
453
00:57:26,070 --> 00:57:29,267
Ga zitten.
- Bedankt.
454
00:57:30,270 --> 00:57:32,909
Wil je een stukje perzik ?
- Nee, dank je.
455
00:57:41,950 --> 00:57:44,669
Jouw lunchpauzes
worden steeds langer.
456
00:57:45,310 --> 00:57:48,746
Priv�-zaken.
- Dat dacht ik al.
457
00:57:51,590 --> 00:57:54,900
Ik voorkwam je ontslag.
Was dat slim ?
458
00:57:55,710 --> 00:57:59,339
Niemand hoeft mij te redden.
Was dat 't ?
459
00:58:01,150 --> 00:58:05,029
Moet je ergens heen ?
- Naar m'n werk.
460
00:58:07,790 --> 00:58:09,382
Je hebt een verhouding, h� ?
461
00:58:10,670 --> 00:58:11,989
Ik ben ongetrouwd.
462
00:58:14,110 --> 00:58:17,580
Dat begrijp ik.
- Oh ja ?
463
00:58:18,670 --> 00:58:23,221
Als je je eer op 't spel zet, ben je alles
kwijt. Moge God je dan helpen.
464
00:58:25,670 --> 00:58:27,945
Gefeliciteerd met je promotie.
465
00:58:44,110 --> 00:58:48,501
Met Ray-me.
Ben je thuis, lieverd ?
466
00:58:49,070 --> 00:58:50,708
Neem nou op.
467
00:58:51,630 --> 00:58:52,665
Johnny ?
468
01:00:17,990 --> 01:00:21,869
Ik was je niet vergeten.
Ik werd opgehouden op m'n werk.
469
01:00:23,590 --> 01:00:26,263
Hoe heb je me gevonden ?
- Hoe ik je vond ?
470
01:00:26,990 --> 01:00:28,787
Ik weet alles over je.
471
01:00:31,950 --> 01:00:33,144
Kom hier.
472
01:00:34,230 --> 01:00:35,948
Niet doen.
473
01:00:36,470 --> 01:00:38,142
Niet hier.
474
01:00:43,150 --> 01:00:45,380
Ik wil dat je bij me intrekt.
475
01:00:47,990 --> 01:00:49,901
Dat overleeft hij niet.
476
01:00:51,550 --> 01:00:54,667
Ik zal je iets vertellen.
477
01:00:55,070 --> 01:00:57,220
Mensen gaan dood.
478
01:00:57,430 --> 01:01:00,740
Iedereen gaat dood.
Ga dus bij hem weg.
479
01:01:01,310 --> 01:01:03,699
Dat mag je niet zeggen.
480
01:01:04,430 --> 01:01:06,625
Denk na waar je bent.
481
01:01:10,270 --> 01:01:13,068
Mag je hier geen streken uithalen ?
482
01:01:14,350 --> 01:01:16,545
Krijg de tering.
483
01:01:16,910 --> 01:01:20,949
Laat me doodvallen, God. Als je hem
niet kunt verlaten dan zorg ik daarvoor.
484
01:01:21,150 --> 01:01:23,983
Hou je bek.
- Kom hier.
485
01:01:28,710 --> 01:01:31,065
Wat is de ware kerk ?
486
01:01:31,790 --> 01:01:35,146
Openbaart Hij zich niet
zo aan ons ?
487
01:01:35,790 --> 01:01:37,143
Luister.
488
01:01:40,910 --> 01:01:44,425
Dit is een echt wonder.
489
01:02:04,070 --> 01:02:05,822
Dank U, Heer.
490
01:02:14,630 --> 01:02:18,066
Je weet dat ik je
bevrijd hebt.
491
01:02:55,070 --> 01:02:56,219
Zan.
492
01:03:31,510 --> 01:03:33,148
Kom op, Tatta.
493
01:03:35,430 --> 01:03:37,660
Ik heb een idee.
494
01:03:40,230 --> 01:03:42,061
Hallo, Zandalee.
495
01:03:46,150 --> 01:03:49,347
Was het geen geheimpje ?
496
01:03:52,790 --> 01:03:55,588
Speel je mee ?
- Nee, bedankt.
497
01:04:00,550 --> 01:04:02,222
Ik ben zo terug.
498
01:04:12,150 --> 01:04:13,788
Weet je, Zan...
499
01:04:15,590 --> 01:04:17,865
Veel huwelijken stranden.
500
01:04:19,830 --> 01:04:21,582
Maar de goeie overwinnen.
501
01:04:23,350 --> 01:04:26,422
Niet zonder slag of stoot.
502
01:04:32,750 --> 01:04:35,184
Niet bang zijn.
503
01:04:36,590 --> 01:04:39,150
Onopgeloste problemen
worden steeds groter.
504
01:04:39,350 --> 01:04:41,944
Dat geldt ook
voor de oplossingen.
505
01:04:44,590 --> 01:04:46,899
Ga naar hem toe.
506
01:04:47,310 --> 01:04:49,141
Hij is je man.
507
01:04:51,950 --> 01:04:53,065
Praat met hem.
508
01:04:57,550 --> 01:05:00,906
Laat hem praten.
Met jou.
509
01:05:21,350 --> 01:05:23,545
We moeten echt eens praten.
510
01:05:24,750 --> 01:05:25,899
Goed.
511
01:05:27,190 --> 01:05:29,226
Maar dan wel beschaafd.
512
01:05:30,630 --> 01:05:34,145
Hallo.
- Hallo.
513
01:05:37,750 --> 01:05:39,980
Je moet weten dat...
- Nee.
514
01:05:40,870 --> 01:05:43,179
Ik wil het niet weten.
515
01:05:43,910 --> 01:05:48,426
Ik weet alleen dat ik
het niet wil weten.
516
01:05:50,790 --> 01:05:51,984
Echt niet.
517
01:06:03,870 --> 01:06:06,145
Jezus.
- Thierry.
518
01:06:06,990 --> 01:06:09,185
Ik dacht dat ik...
- Verdomme.
519
01:06:09,950 --> 01:06:13,863
Ik kan je geen vergiffenis geven.
Ik ben je biechtvader niet.
520
01:06:44,270 --> 01:06:46,864
Ik wilde weggaan bij Southern Comm.
521
01:06:47,510 --> 01:06:50,343
Goed zo.
- Goed ?
522
01:06:55,430 --> 01:06:57,068
Ik kon het niet.
523
01:06:59,390 --> 01:07:01,187
Het zou je bevrijden.
524
01:07:02,950 --> 01:07:04,019
Net als jij.
525
01:07:13,150 --> 01:07:15,869
Westenwind, wanneer steek je op ?
526
01:07:16,710 --> 01:07:19,668
De motregen kan wel vallen.
527
01:07:21,470 --> 01:07:24,030
Had ik m'n geliefde maar vast.
528
01:07:25,790 --> 01:07:27,781
En lag ik maar in m'n bed.
529
01:07:35,230 --> 01:07:36,629
Ken je dat nog ?
530
01:07:38,310 --> 01:07:40,426
We kunnen niet meer praten.
531
01:07:41,630 --> 01:07:43,586
We kunnen niet meer neuken.
532
01:07:50,230 --> 01:07:51,868
Het spijt me.
533
01:07:55,510 --> 01:07:57,148
Het spijt mij ook.
534
01:07:59,310 --> 01:08:03,064
Maar sorry leidt tot veel
tranen en een doos zakdoeken.
535
01:08:10,070 --> 01:08:13,267
Laten we er samen
tussenuit gaan.
536
01:08:14,950 --> 01:08:17,020
Alles achterlatend.
537
01:08:19,070 --> 01:08:21,345
Met een schone lei beginnen.
538
01:08:47,750 --> 01:08:49,229
Hoe is 't, Johnny ?
- Goed.
539
01:08:49,430 --> 01:08:51,580
En je kunstwerken ?
- Ik heb te weinig tijd.
540
01:08:51,790 --> 01:08:56,864
Jouw expositie is leeg verkocht ?
- Ja, ik had veel succes.
541
01:08:58,030 --> 01:08:59,349
Ik geef je m'n kaartje.
542
01:08:59,550 --> 01:09:02,542
Bel me en je krijgt
alle details.
543
01:09:02,750 --> 01:09:06,026
Net als vroeger.
Je ziet er goed uit.
544
01:09:12,230 --> 01:09:17,668
Ik beloofde hem 10 dollar als hij met
z'n paard m'n bloemen zou bemesten.
545
01:09:18,350 --> 01:09:19,669
Stinkdier.
546
01:09:20,670 --> 01:09:23,059
Je bent zo bezopen als een stinkdier.
547
01:09:24,510 --> 01:09:28,185
Mr. Collins.
- Had Pepe iets voor me ?
548
01:09:28,390 --> 01:09:31,860
Hij had geld van je tegoed.
- Hij overdrijft.
549
01:09:32,070 --> 01:09:34,140
We hebben een regeling getroffen.
550
01:09:34,350 --> 01:09:38,104
Ik zit niet op ellende te wachten.
Ik wil er even mee ophouden.
551
01:09:38,510 --> 01:09:40,341
Hij gaf me dit nog.
552
01:09:46,310 --> 01:09:47,982
Waar is je vrouw ?
553
01:09:50,150 --> 01:09:52,220
Overal en nergens.
554
01:09:54,150 --> 01:09:58,507
Ze heeft een minnaar.
Dat denk ik.
555
01:09:58,790 --> 01:10:04,865
Waar moet dat naartoe ?
- We komen er wel uit.
556
01:10:06,030 --> 01:10:08,828
Morgen beginnen we opnieuw.
557
01:10:09,710 --> 01:10:12,986
Mijn vergiffenis.
Haar kwijtschelding.
558
01:10:14,230 --> 01:10:16,949
We gaan naar de rivier.
Daar gaat 't gebeuren.
559
01:10:18,670 --> 01:10:22,822
Naar de Tesche rivier ?
Waar wij altijd visten ?
560
01:10:25,470 --> 01:10:27,108
Precies.
561
01:10:27,870 --> 01:10:30,430
Waar moet je anders heen ?
562
01:10:34,790 --> 01:10:37,350
Doe me er nog een, Jack.
563
01:10:40,150 --> 01:10:44,063
Figuurlijk, bedoel ik.
564
01:10:46,030 --> 01:10:49,579
Een echte heer let op
z'n woorden in gezelschap.
565
01:10:49,950 --> 01:10:54,341
Behalve als z'n eer
op het spel staat.
566
01:10:59,070 --> 01:11:03,780
Eer.
Wat maakt 't uit ?
567
01:11:06,710 --> 01:11:10,988
Leugens en manipulatie.
Daar wordt om gevochten.
568
01:11:13,670 --> 01:11:15,786
Weet jij wie hij is ?
569
01:11:18,150 --> 01:11:21,825
Weet ik 't.
Jij zou het kunnen zijn.
570
01:11:33,030 --> 01:11:35,942
Ik zou haar minnaar
moeten minachten.
571
01:11:37,430 --> 01:11:39,022
Maar dat doe ik niet.
572
01:11:41,030 --> 01:11:45,865
Ik zou mezelf moeten minachten omdat ik
dankbaar ben dat hij Zan bevredigt.
573
01:11:48,910 --> 01:11:50,502
Maar dat doe ik niet.
574
01:11:51,710 --> 01:11:53,985
Het gaat niet om Zan.
575
01:11:55,590 --> 01:11:56,784
Je bent verloren.
576
01:11:59,190 --> 01:12:02,500
Verloren en teruggevonden.
577
01:12:03,510 --> 01:12:05,228
Ik weet wat ik doe.
578
01:12:06,070 --> 01:12:07,867
Tot ziens, Johnny.
579
01:12:13,710 --> 01:12:16,224
Als ik ga staan, val ik.
580
01:12:22,270 --> 01:12:25,228
Gezopen als een koning
en zo misselijk als een hond.
581
01:12:25,990 --> 01:12:29,141
Dat is geen best begin.
582
01:12:32,590 --> 01:12:34,546
Maak me niet aan 't lachen.
583
01:12:34,750 --> 01:12:37,264
Doet dat dan pijn ?
584
01:12:39,310 --> 01:12:42,507
Jij hebt een aspirientje nodig.
585
01:12:57,310 --> 01:12:58,868
Dat was gemeen.
586
01:12:59,390 --> 01:13:02,462
Waarom doe ik dat soort dingen toch ?
587
01:13:03,310 --> 01:13:05,904
Dat is het kind in me.
588
01:13:14,230 --> 01:13:16,983
Je bent een eeuw
te laat geboren.
589
01:13:19,830 --> 01:13:21,661
Ik loop uit de pas.
590
01:13:24,790 --> 01:13:28,942
Het probleem is dat
het me niet kan schelen.
591
01:13:33,110 --> 01:13:34,941
We redden het wel.
592
01:13:50,030 --> 01:13:52,305
Jezus, wat ben je mooi.
593
01:13:57,550 --> 01:13:58,983
Ik wil even kijken.
594
01:14:22,950 --> 01:14:26,909
Zie je wel.
Alles doet het nog.
595
01:14:28,670 --> 01:14:32,106
Wil je de boot
even vastleggen ?
596
01:14:45,710 --> 01:14:47,541
Ik wacht hier wel.
597
01:14:51,510 --> 01:14:53,068
Ik word geil.
598
01:14:55,150 --> 01:14:56,708
Hou dat vast.
599
01:15:15,870 --> 01:15:17,906
Goedendag.
- Dag, meneer.
600
01:15:23,830 --> 01:15:27,266
Mooie kevertjes.
Ik vis op meervallen.
601
01:15:27,510 --> 01:15:31,901
Die heb ik wel maar die kan
je niet klaarmaken als je vrouw thuis is.
602
01:15:32,110 --> 01:15:35,546
Je moet kippenbloed gebruiken
bij 't vissen op meervallen.
603
01:15:36,910 --> 01:15:39,265
Daar vang je ze wel mee.
604
01:15:42,670 --> 01:15:43,625
Rood.
605
01:15:47,310 --> 01:15:49,107
Wat wil je, maatje ?
606
01:15:53,470 --> 01:15:55,188
Waar bleef je nou ?
607
01:15:56,310 --> 01:16:00,462
Je wist dat ik jaloers zou worden
na dat praatje over vissen.
608
01:16:01,910 --> 01:16:03,184
Zan is buiten.
609
01:16:05,550 --> 01:16:07,506
Stoor ik echt niet ?
610
01:16:09,510 --> 01:16:11,341
Alles op z'n tijd.
611
01:16:14,390 --> 01:16:16,540
Ik heb een zwerver gevonden.
612
01:16:35,750 --> 01:16:37,741
Laten we een dansje doen.
613
01:16:41,910 --> 01:16:43,502
Laat maar zien
hoe het moet.
614
01:18:13,270 --> 01:18:14,862
Weet je het nog ?
615
01:18:29,710 --> 01:18:31,063
Iemand een biertje ?
- Ja, ik.
616
01:18:31,630 --> 01:18:34,781
Kom maar halen.
- Ik breng het wel.
617
01:18:53,030 --> 01:18:54,543
Ik kwam je halen.
618
01:18:56,150 --> 01:18:58,823
Het is afgelopen.
- Je houdt niet van hem.
619
01:19:00,430 --> 01:19:02,864
Als jij me met rust laat wel.
620
01:19:20,030 --> 01:19:23,102
Je bent gestoord.
621
01:19:23,870 --> 01:19:27,306
We zitten hier
midden in 't oerwoud.
622
01:19:33,350 --> 01:19:35,068
Het is afgelopen.
623
01:19:46,190 --> 01:19:47,987
Wie gaat er mee vissen ?
624
01:20:23,670 --> 01:20:25,945
Mr. Christian.
625
01:20:32,910 --> 01:20:37,426
Is ons oude plekje niet de andere kant op ?
- Nee, nog iets verder deze kant op.
626
01:20:38,230 --> 01:20:41,905
Laten we gewoon ergens aanleggen.
627
01:20:42,110 --> 01:20:47,309
Verdomde plek. Wie had gedacht
dat hij zoveel aandacht zou krijgen ?
628
01:20:48,790 --> 01:20:50,621
Laat mij even sturen.
629
01:20:54,390 --> 01:20:58,542
Kijk toch uit !
- Piraat Collins is terug.
630
01:21:12,630 --> 01:21:16,100
Als kind deden we dit al.
- Langzamer.
631
01:21:16,950 --> 01:21:20,147
Waarom ? Hier gaat het toch om ?
632
01:21:21,270 --> 01:21:22,783
Straks gebeuren er ongelukken.
633
01:21:23,590 --> 01:21:26,707
Sneller.
- Waar is je passie, Zan ?
634
01:21:26,990 --> 01:21:30,983
Sneller.
Pak die klootzak.
635
01:21:37,510 --> 01:21:40,070
Wat hebben jullie ineens ?
- Slangen ?
636
01:21:54,070 --> 01:21:55,264
Thierry ?
637
01:22:02,510 --> 01:22:05,582
We gaan samen iets regelen.
638
01:22:06,110 --> 01:22:08,101
We doen het nu.
639
01:22:14,230 --> 01:22:16,380
Hij zit vast in de takken.
640
01:22:27,150 --> 01:22:28,583
Thierry.
641
01:24:19,510 --> 01:24:21,580
Heb je geld bij je ?
642
01:24:23,750 --> 01:24:25,229
Hoe is 't ermee ?
643
01:24:25,670 --> 01:24:29,458
Ik heb geen cent.
- Maakt niet uit.
644
01:24:30,470 --> 01:24:32,506
Wil je een stukje kip ?
645
01:24:33,430 --> 01:24:35,864
Nee, ik ben vegetari�r.
646
01:24:37,710 --> 01:24:39,666
Je ziet er beroerd uit.
647
01:24:43,950 --> 01:24:45,463
Ik heb m'n man vermoord.
648
01:24:49,710 --> 01:24:50,825
Is dit z'n graf ?
649
01:24:57,070 --> 01:24:58,867
Ze zeggen dat hij verdronk.
650
01:25:01,710 --> 01:25:04,304
Maar dat kan niet
als je kunt zwemmen.
651
01:25:05,510 --> 01:25:10,948
Hij is doodgestoken
waar je bijstond.
652
01:25:12,150 --> 01:25:13,708
Dat klopt, h� ?
653
01:25:16,670 --> 01:25:19,582
Pas op met wat je wilt hebben,
zeg ik altijd.
654
01:25:19,790 --> 01:25:22,782
Misschien krijg je het ook nog.
- Ik heb dit niet gewild.
655
01:25:23,350 --> 01:25:26,467
Voordat je het weet,
is het zover.
656
01:25:27,510 --> 01:25:29,978
Dat is een spreuk voor gelovigen.
657
01:25:34,630 --> 01:25:36,302
Heb je wel een vuurtje ?
658
01:25:42,270 --> 01:25:43,669
Het gaat wel.
659
01:25:49,230 --> 01:25:50,743
Het gaat wel.
660
01:26:22,430 --> 01:26:27,629
Ik heb je het spul gegeven,
Collins. Dan moet je wel betalen.
661
01:26:28,590 --> 01:26:31,900
Dat zegt Pepe.
En Pepe kletst niet.
662
01:26:41,550 --> 01:26:44,542
Ik haat mieren.
663
01:26:48,510 --> 01:26:51,468
Konden ze maar naaien.
664
01:26:55,870 --> 01:26:58,225
We moeten ze vergiftigen.
665
01:27:00,110 --> 01:27:02,704
Ik ga maar even naar de markt.
- Ik ga wel.
666
01:27:05,910 --> 01:27:07,468
Ik haal het wel.
667
01:27:16,430 --> 01:27:19,149
Schenk mij 's een tequila in.
668
01:27:24,910 --> 01:27:27,026
Hou eens op met dat spul.
669
01:27:27,430 --> 01:27:29,307
Ook leuk je te zien.
670
01:27:33,910 --> 01:27:36,105
Die eikels hebben me ontslagen.
671
01:27:37,870 --> 01:27:39,701
Heb je je weer uitgesloofd ?
672
01:27:42,990 --> 01:27:45,265
Laat ze het lazarus krijgen.
673
01:27:49,590 --> 01:27:52,741
Ga eens lekker op vakantie.
674
01:27:53,470 --> 01:27:55,028
Het kan me niets schelen.
675
01:27:55,230 --> 01:27:58,984
Zoiets gebeurt niet zomaar.
Ik moet weer schilderen.
676
01:28:02,670 --> 01:28:04,262
Waar is de fles ?
677
01:28:07,950 --> 01:28:12,262
Snap je het, Rog ?
- Het gaat wel.
678
01:28:12,470 --> 01:28:16,668
Zie je dat ik de brutaliteit
heb vastgelegd.
679
01:28:16,870 --> 01:28:19,020
En dat zonder drugs.
680
01:28:21,430 --> 01:28:26,458
Dit is de beste tot nu toe.
- Dat is een ouwe.
681
01:28:26,910 --> 01:28:28,980
Je gaat de goede kant op.
682
01:28:29,190 --> 01:28:30,908
Over 75 jaar ben je misschien wel dood.
683
01:28:31,110 --> 01:28:35,501
Dit is net zo goed als een Picasso.
Sodemieter dus op.
684
01:28:38,270 --> 01:28:39,908
Wil je koffie ?
685
01:28:40,950 --> 01:28:44,147
Bel me als je iets nieuws hebt.
- Goed hoor.
686
01:29:16,510 --> 01:29:19,900
Sterf maar, verdomme.
687
01:29:32,350 --> 01:29:33,544
Krijg de tering.
688
01:29:33,790 --> 01:29:36,907
Zoek het lekker uit.
689
01:30:35,670 --> 01:30:37,228
De deur stond open.
690
01:30:47,190 --> 01:30:49,181
Ik heb een...
691
01:30:51,230 --> 01:30:53,744
... rare tijd achter de rug.
692
01:30:57,390 --> 01:30:59,028
Ik ben ziek...
693
01:31:01,510 --> 01:31:03,501
... en vol afkeer.
694
01:31:15,110 --> 01:31:19,308
Ik wilde hem redden
maar dat wilde hij niet.
695
01:31:21,510 --> 01:31:25,901
Hij wilde losgelaten worden.
- Jij wilde het.
696
01:31:27,950 --> 01:31:29,303
Niet alleen ik.
697
01:31:31,310 --> 01:31:36,065
Als ik in de keuken brood rooster,
ruik ik je huid.
698
01:31:38,510 --> 01:31:40,148
Ik kan je niet loslaten.
699
01:31:44,430 --> 01:31:46,990
Je hebt geen verstand van liefde.
700
01:31:50,510 --> 01:31:53,388
Hoe kan je er verstand van hebben ?
701
01:32:00,550 --> 01:32:03,542
Ik kom nooit meer van je af.
702
01:32:17,590 --> 01:32:19,182
Thierry...
703
01:34:31,710 --> 01:34:33,143
Collins !
704
01:35:04,510 --> 01:35:05,625
Johnny ?
705
01:35:20,070 --> 01:35:22,504
Het werd tijd om af te rekenen.
706
01:35:35,080 --> 01:35:40,080
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Smikk�
50763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.