All language subtitles for www.1TamilMV.nl - PAGGLAIT (2021) Hindi TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,500 --> 00:01:52,083 {\an8}The pot is hung here. There are a couple of lunch boxes. 2 00:01:52,166 --> 00:01:54,333 {\an8}I'll stop here. Let's find out. 3 00:01:54,666 --> 00:01:56,000 {\an8}Yes. Stop here. 4 00:01:56,541 --> 00:01:57,750 Oh, Lord. 5 00:02:00,791 --> 00:02:03,208 Is this Mr. Shivendra's house? 6 00:02:04,083 --> 00:02:05,416 Yeah, it is. 7 00:02:11,375 --> 00:02:15,541 {\an8}SHANTI KUNJ SINCE 1936 8 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Alok. 9 00:02:28,625 --> 00:02:30,000 You look dope, bro. 10 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 Parchun. 11 00:02:33,333 --> 00:02:34,791 This is not a time for jokes. 12 00:02:37,416 --> 00:02:40,583 He must've been 27, 28. 13 00:02:41,625 --> 00:02:42,708 Yes, his name was Astik. 14 00:02:42,791 --> 00:02:44,833 It has only been five months since their wedding. 15 00:02:46,583 --> 00:02:49,750 Sandhya? The poor girl's in her room. 16 00:02:49,833 --> 00:02:51,666 She hasn't come out since yesterday. 17 00:02:51,750 --> 00:02:54,166 No, no, she's not inauspicious. 18 00:02:54,250 --> 00:02:56,833 Their horoscopes were compatible. 19 00:02:56,916 --> 00:03:00,166 Mom! Is my toothpaste in your suitcase? 20 00:03:00,750 --> 00:03:04,166 I haven't unpacked yet. So many guests are here. Ask anyone. 21 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 It's Achint. 22 00:03:07,541 --> 00:03:09,291 Yes, he's all grown up now. 23 00:03:09,375 --> 00:03:10,416 Listen. 24 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 You know I only use Pepsodent. 25 00:03:13,708 --> 00:03:15,458 Go and wait. I'll get it for you. 26 00:03:15,541 --> 00:03:16,583 I've had it. 27 00:03:16,666 --> 00:03:18,250 These boys and their tantrums. 28 00:03:18,333 --> 00:03:21,083 He's come for a funeral, but wants his fancy toothpaste. 29 00:03:22,833 --> 00:03:23,958 Greetings, Aunt Tulika. 30 00:03:38,000 --> 00:03:38,833 Sandhya… 31 00:03:41,208 --> 00:03:42,416 Is she okay? 32 00:03:45,291 --> 00:03:48,208 I heard she's quite depressed. 33 00:03:49,166 --> 00:03:53,375 Jiji, Gulu Didi from Bahraich is on the line. 34 00:03:55,666 --> 00:03:59,250 Saroj's auntie's daughter whose husband is a government official. 35 00:04:02,416 --> 00:04:05,250 I don't know how to explain. It happened all of a sudden. 36 00:04:06,375 --> 00:04:09,875 Yes, we did the cremation yesterday. 37 00:04:09,958 --> 00:04:13,208 There was no point waiting. 38 00:04:13,291 --> 00:04:16,625 Maybe this is where his journey had to end. 39 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 May Goddess Radha bless his soul. 40 00:04:20,916 --> 00:04:23,500 Yes. He's fine as well. 41 00:04:25,375 --> 00:04:26,750 Careful. I'm having a bath. 42 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 How much per day for these mattresses? 43 00:04:29,333 --> 00:04:30,291 Thirty-five rupees. 44 00:04:34,833 --> 00:04:36,000 That's plain robbery. 45 00:04:36,666 --> 00:04:40,125 No, sir. Mr. Rizvi knows that your son has passed away, 46 00:04:40,208 --> 00:04:42,791 hence he has already given you a discount of 20%. 47 00:04:44,166 --> 00:04:45,541 I don't want any favors. 48 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 My son has died. 49 00:04:51,333 --> 00:04:53,125 I'm not asking for a discount. 50 00:04:54,958 --> 00:04:57,916 The usual rate is 25 rupees. That's all I'll pay. 51 00:05:00,708 --> 00:05:01,708 Sandhya… 52 00:05:04,666 --> 00:05:07,125 Yeah, well, we are all worried about her. 53 00:05:22,291 --> 00:05:25,791 "He was the sun in a sky full of stars." 54 00:05:27,458 --> 00:05:31,000 "Our deepest sorrows that he's no more ours." 55 00:05:32,416 --> 00:05:34,000 "RIP." 56 00:05:34,916 --> 00:05:37,125 "May God help your soul…" 57 00:05:39,208 --> 00:05:40,583 "Rest in peace." 58 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 It's all copy-pasted. 59 00:05:45,541 --> 00:05:47,291 Please open the door. 60 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 Please open the door. 61 00:05:52,666 --> 00:05:54,125 Get the doorbell changed, man. 62 00:05:56,166 --> 00:05:57,833 Please open the door. 63 00:06:01,083 --> 00:06:02,250 Where is Sandhya? 64 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Mother! 65 00:06:21,875 --> 00:06:23,625 Papa, Sangya and Snehu didn't come? 66 00:06:27,250 --> 00:06:28,208 That's enough, Mom. 67 00:06:30,291 --> 00:06:31,750 Enough now. Stop crying, Mom. 68 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 I'll send some tea. 69 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 -Mom. -Yes. 70 00:06:40,375 --> 00:06:42,875 -I don't want tea. -Okay. 71 00:06:42,958 --> 00:06:44,333 Please arrange for some Pepsi. 72 00:06:44,916 --> 00:06:46,708 Parchun will get it from his shop. 73 00:06:54,750 --> 00:06:56,708 Pepsi at a time like this? 74 00:07:02,791 --> 00:07:04,791 Fine, let it be. 75 00:07:05,458 --> 00:07:06,583 But I won't have tea. 76 00:07:14,166 --> 00:07:15,125 Are you all right? 77 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 -Mom. -Yes? 78 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 Mom, who took the bed out of my room? 79 00:07:27,458 --> 00:07:29,041 -I don't know. -I did. 80 00:07:33,833 --> 00:07:36,000 -Why? -Because Astik is still with us. 81 00:07:38,375 --> 00:07:40,291 For 13 days, the soul remains around the house. 82 00:07:40,375 --> 00:07:44,000 The earthen pot on the tree outside is where we give him food. 83 00:07:44,083 --> 00:07:47,125 It takes ten days for the soul to be free of its body. 84 00:07:47,208 --> 00:07:51,500 On the thirteenth day, his soul will be liberated and go to Yamlok. 85 00:07:54,666 --> 00:07:56,625 You performed the rituals for Astik's last rites. 86 00:07:56,708 --> 00:07:58,541 You must follow these rules for 13 days. 87 00:07:58,625 --> 00:08:01,750 No cigarettes, alcohol or tobacco. 88 00:08:03,083 --> 00:08:06,500 One meal a day, without turmeric, garlic and onions. 89 00:08:07,916 --> 00:08:10,916 And sleep on the floor, away from everyone else. 90 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 Why wasn't I informed of this before? 91 00:08:19,416 --> 00:08:21,458 Can't you do this much for your own dead brother? 92 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 I forgot to mention Dad doesn't take sugar in his tea. 93 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 Easy. Take it easy, man. 94 00:08:34,291 --> 00:08:37,541 If I'd died, Mom would've never asked her beloved Astik to sleep on the floor. 95 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 What? 96 00:08:39,916 --> 00:08:43,416 But if you were dead, you'd be a buried corpse. 97 00:08:43,500 --> 00:08:45,208 How would it matter to you anyway? 98 00:08:49,250 --> 00:08:51,041 Come on, move from here. 99 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 Why am I asked to do everything for everyone? 100 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 Astik never cared for anyone but himself. 101 00:09:05,416 --> 00:09:07,541 Even after his death, he remains a problem. 102 00:09:10,458 --> 00:09:12,041 Sandhya's now a widow and I'm bald. 103 00:09:12,125 --> 00:09:16,250 And now, your English lessons from Sandhya will also stop. 104 00:09:18,958 --> 00:09:22,500 At least you were learning something from her. 105 00:09:26,958 --> 00:09:28,083 Let it be, I'll do it. 106 00:09:29,416 --> 00:09:30,333 Sit. 107 00:09:48,291 --> 00:09:50,041 For how many days are you planning to stay? 108 00:09:54,250 --> 00:09:56,541 Thirteen days. We're staying till the wake for sure. 109 00:09:56,625 --> 00:09:57,833 Staying here? 110 00:09:57,916 --> 00:09:59,666 Yes. Why? 111 00:10:01,416 --> 00:10:02,500 You won't be able to. 112 00:10:05,083 --> 00:10:06,958 They don't have western toilets here. 113 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Only Indian style. 114 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 How will you bend down to use it? 115 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 It's been five months, and I'm still not used to it. 116 00:10:36,875 --> 00:10:39,083 Something is up with Sandhya. 117 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 I am sure of it. But Usha Bhabhi is being secretive about it. 118 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Janaki Didi? 119 00:10:45,708 --> 00:10:47,958 -Tulika? -When did you arrive? 120 00:10:49,041 --> 00:10:50,333 Greetings, Bhai Sahab. 121 00:10:50,416 --> 00:10:52,458 We just arrived. 122 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 We got a call last night from Shivendra Bhai Sahab. 123 00:10:54,916 --> 00:10:56,125 I got scared. 124 00:10:56,208 --> 00:10:58,666 I thought Mother passed away. 125 00:11:04,666 --> 00:11:07,791 Never imagined it would be Astik instead. 126 00:11:08,875 --> 00:11:12,541 "As flies to wanton boys, are we to the gods." 127 00:11:13,166 --> 00:11:14,583 "They kill us for their sport." 128 00:11:17,916 --> 00:11:18,791 Shakespeare. 129 00:11:20,000 --> 00:11:23,500 How do you remember English poetry? 130 00:11:24,291 --> 00:11:25,791 I don't even understand it. 131 00:11:28,458 --> 00:11:30,000 Lunch is ready. Please come. 132 00:11:30,083 --> 00:11:31,208 -Sure. -Okay. 133 00:11:36,708 --> 00:11:38,041 Her husband has left her. 134 00:11:38,625 --> 00:11:41,875 She hasn't said anything, but everyone knows. 135 00:11:43,750 --> 00:11:45,208 He's in Dubai. 136 00:11:45,791 --> 00:11:46,666 Right, Mother? 137 00:11:47,625 --> 00:11:48,750 Usha. 138 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 Come on, Mom. 139 00:11:51,541 --> 00:11:53,250 Usha is your daughter-in-law. 140 00:11:53,750 --> 00:11:56,500 I am your daughter, Janaki. 141 00:11:57,750 --> 00:11:59,000 You've forgotten everything. 142 00:11:59,083 --> 00:12:00,125 Hey, listen. 143 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 What's the sleeping arrangement here? 144 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Please open the door. 145 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 Will someone just rip the wire off that bell! 146 00:12:18,333 --> 00:12:20,000 Please open the door. 147 00:12:21,708 --> 00:12:23,583 Please open the door. 148 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Sorry, the bell… 149 00:12:26,916 --> 00:12:27,750 Namaste. 150 00:12:29,500 --> 00:12:31,125 Is this Shivendra Giri's house? 151 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 I'm Nazia Zaidi. 152 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 Nazia! 153 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 Leave the suitcase here. I'll send it over. 154 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Okay. 155 00:12:50,583 --> 00:12:53,000 Nazia Zaidi. 156 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 I found out through Facebook. 157 00:13:05,458 --> 00:13:07,083 Your sister had posted. 158 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Yes, the post has 235 comments. 159 00:13:13,708 --> 00:13:14,708 Bhabhi. 160 00:13:16,000 --> 00:13:19,916 Bhabhi, Shivendra Uncle has asked me to put her luggage in your room. 161 00:13:20,000 --> 00:13:20,916 Shall I? 162 00:13:26,208 --> 00:13:27,375 Come. 163 00:13:31,125 --> 00:13:32,166 Here, I'll take it. 164 00:13:34,750 --> 00:13:36,875 -Parchun. -Yes? 165 00:13:37,500 --> 00:13:38,791 Is your shop open? 166 00:13:38,875 --> 00:13:40,666 Yes, Bhabhi, you want something? 167 00:13:40,750 --> 00:13:43,583 Yes. A Pepsi for Nazia. 168 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Okay. 169 00:13:46,291 --> 00:13:48,500 And a packet of chips. 170 00:13:49,791 --> 00:13:50,666 The spicy ones. 171 00:13:56,916 --> 00:13:58,458 Alok couldn't stand this food either. 172 00:13:59,625 --> 00:14:00,541 I'll get them. 173 00:14:03,750 --> 00:14:05,750 -Mom… -Eat this without any fuss. 174 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Some more vegetable curry? 175 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 Nobody is eating properly. 176 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 Giri ji, please check with Sandhya… 177 00:14:34,125 --> 00:14:35,875 if she wants to live with you for a while. 178 00:14:35,958 --> 00:14:36,833 No. 179 00:14:38,333 --> 00:14:39,666 What will she do there? 180 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 This is her home now. 181 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 We'll ask her later. 182 00:14:49,416 --> 00:14:51,041 Right now, she's too distressed. 183 00:14:51,875 --> 00:14:52,958 PTSD. 184 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 Post-traumatic stress disorder. 185 00:15:01,416 --> 00:15:02,750 It's psychological. 186 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 Mental trauma. 187 00:15:05,583 --> 00:15:09,625 Quite a common occurrence in such circumstances. 188 00:15:09,708 --> 00:15:11,500 Mr. Ghanshyam is a banker. 189 00:15:12,416 --> 00:15:14,916 But he has knowledge about everything else as well. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,000 What's going on with you, Sandhya? 191 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Why are you behaving like nothing has happened? 192 00:15:34,833 --> 00:15:35,833 Nazia. 193 00:15:37,791 --> 00:15:41,125 You know, when I was a kid, we had a cat, Katrina. 194 00:15:42,666 --> 00:15:44,250 She got run over by a car. 195 00:15:45,791 --> 00:15:47,583 I cried a lot. 196 00:15:49,083 --> 00:15:51,083 And didn't eat anything for three days. 197 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 I don't feel like that at all. 198 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 I don't feel like crying, 199 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 and I feel hungry all the time. 200 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 Honestly, I feel like running away. 201 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 But I can't. 202 00:16:23,791 --> 00:16:26,083 Tayaji, anything else? 203 00:16:26,750 --> 00:16:27,875 Yes, I'm going to slap you. 204 00:16:28,708 --> 00:16:30,583 Pay your respects to your brother. 205 00:16:36,375 --> 00:16:37,916 That's better. Let's go. 206 00:16:39,250 --> 00:16:43,125 Ammi, Sandhya wants me to stay here till the wake. 207 00:16:43,916 --> 00:16:45,541 Don't worry, I'll do my laundry. 208 00:16:49,250 --> 00:16:51,125 Or I'll wear Sandhya's. 209 00:16:54,541 --> 00:16:56,458 Yes, they'll fit. She's my size. 210 00:16:58,666 --> 00:17:00,291 Ammi, I'll call you back. 211 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 Get up and sit on the chair. Hurry, sit on the chair. 212 00:17:03,208 --> 00:17:06,250 Nazia, go look for some scraps of paper. 213 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 -What are you up to, Mummy? -I'm saying… 214 00:17:08,708 --> 00:17:12,041 Just listen to me. Get up. Come on. 215 00:17:14,291 --> 00:17:17,458 Sit on the chair. Sit, please. 216 00:17:19,458 --> 00:17:20,541 Yes. 217 00:17:21,208 --> 00:17:25,125 Go see if you can find a stone or something I can put the wok on. 218 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 Stone? 219 00:17:26,833 --> 00:17:30,666 What are you waiting for? Start searching. You'll find something. 220 00:17:32,791 --> 00:17:34,083 Auntie, a stone. 221 00:17:34,166 --> 00:17:37,541 Now put the wok on the stone. Hurry. Tear up the newspaper as well. 222 00:17:37,625 --> 00:17:39,083 Get moving. 223 00:17:39,166 --> 00:17:40,916 Nazia, why are you playing along? 224 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Let her. 225 00:17:42,791 --> 00:17:44,291 You keep at it. 226 00:17:46,458 --> 00:17:48,375 I knew it the minute I saw you this morning. 227 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 You've been jinxed by an evil eye. 228 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 But I'll fix it. 229 00:17:57,958 --> 00:17:59,000 This is your house, too. 230 00:17:59,791 --> 00:18:01,208 They can't just kick you out. 231 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 What are you blabbering on about? Who is kicking me out? 232 00:18:03,708 --> 00:18:05,458 You don't know what's going on. 233 00:18:06,041 --> 00:18:07,750 Please don't protest, for my sake. 234 00:18:10,875 --> 00:18:11,875 Lift your feet. 235 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 I beg you, lift your feet. 236 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 You and your superstitions, Mummy. 237 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 I've been seeing them since childhood. 238 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 When I fell off my bicycle in the sixth grade, 239 00:18:29,666 --> 00:18:32,083 remember, you told me that the evil eye had jinxed me. 240 00:18:32,166 --> 00:18:34,625 You kept checking if any of my bones were broken, 241 00:18:34,708 --> 00:18:36,500 saying, "Who would marry a cripple?" 242 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 You were so concerned about getting me married, 243 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 you returned my brand-new bicycle. 244 00:18:42,000 --> 00:18:42,833 Amazing. 245 00:18:43,916 --> 00:18:45,250 Instead of getting me a tutor, 246 00:18:45,333 --> 00:18:47,875 you made me wear a sapphire ring on my right pinkie. 247 00:18:48,375 --> 00:18:50,375 So I would get better grades in school. 248 00:18:50,458 --> 00:18:53,333 Weren't you top of your class when you did your English MA? 249 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 I was. But did it matter? 250 00:18:54,708 --> 00:18:57,833 Of course it did. You got a nice groom. He earned Rs. 70,000 per month. 251 00:18:57,916 --> 00:18:59,041 And now? 252 00:19:11,791 --> 00:19:12,666 What are you doing? 253 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Only your tears can get rid of the evil eye. 254 00:19:14,625 --> 00:19:16,708 I don't know that, but this will kill me for sure. 255 00:19:16,791 --> 00:19:19,500 -So much smoke. The evil spirit is strong. -Let it go, Mummy. 256 00:19:20,916 --> 00:19:22,125 Who has come at this time? 257 00:19:22,958 --> 00:19:25,375 Go, keep it outside. Hurry. 258 00:19:25,458 --> 00:19:28,375 What are you doing? 259 00:19:31,625 --> 00:19:32,791 Sandhya darling? 260 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 Who is it? 261 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 It's me. 262 00:19:40,833 --> 00:19:41,875 Alka ji, it's me. 263 00:19:51,375 --> 00:19:53,750 Please stay strong, Alka ji. 264 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 So much smoke? 265 00:19:59,291 --> 00:20:02,083 Mom, it's coming from the lane outside. It's unbearable. 266 00:20:02,166 --> 00:20:04,166 Bhabhi, it's the boys in the lane. 267 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 They burn old tires for their bonfire. 268 00:20:06,666 --> 00:20:07,916 I'll handle them. 269 00:20:13,458 --> 00:20:16,541 Ghanshyam Uncle will be going to… 270 00:20:17,250 --> 00:20:18,625 Astik's… 271 00:20:28,000 --> 00:20:31,416 He'll be going to get his death certificate and… 272 00:20:33,833 --> 00:20:36,333 He also has some bank work, 273 00:20:37,208 --> 00:20:41,958 so he will need Astik's bank documents and ID. 274 00:20:42,541 --> 00:20:44,916 Can you please check for them in his cupboard? 275 00:20:49,791 --> 00:20:51,000 Come inside. 276 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Bhabhi. 277 00:20:57,583 --> 00:21:01,041 I was wondering if I should take Nazia out for dinner. 278 00:21:01,666 --> 00:21:05,250 Pappu Tayaji said we are still in mourning… 279 00:21:06,125 --> 00:21:07,541 and need to maintain purity. 280 00:21:24,708 --> 00:21:25,833 What is going on? 281 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 You're disrespecting the rituals. 282 00:21:32,333 --> 00:21:34,541 Aren't you as well? 283 00:21:37,041 --> 00:21:40,250 Don't argue. Go to your room and go to sleep. 284 00:21:48,583 --> 00:21:51,416 Today I'll make you try the best mutton biryani in the world. 285 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 You've never tasted anything like it. 286 00:21:53,875 --> 00:21:55,916 I haven't. I'm a vegetarian. 287 00:21:56,000 --> 00:21:57,458 Nazia ji, you? 288 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 You don't eat non-veg? 289 00:22:00,458 --> 00:22:01,375 No. 290 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 Well, not every Tendulkar is Sachin. 291 00:22:06,833 --> 00:22:07,875 Well, not a problem. 292 00:22:08,666 --> 00:22:11,166 We have equally famous and tasty vegetarian food as well. 293 00:23:33,500 --> 00:23:36,041 FOR MY SWEETHEART… 294 00:23:36,916 --> 00:23:42,458 Why does this moment 295 00:23:42,541 --> 00:23:47,791 Hurt so much? 296 00:23:47,875 --> 00:23:53,291 Why am I so 297 00:23:53,375 --> 00:23:58,625 Angry at myself? 298 00:23:59,500 --> 00:24:04,708 How do I 299 00:24:04,791 --> 00:24:09,750 Ask him? 300 00:24:10,250 --> 00:24:15,375 Why did he turn out to be a cheater? 301 00:24:15,458 --> 00:24:21,000 Angry at myself 302 00:24:21,083 --> 00:24:25,500 I do have desires 303 00:24:27,083 --> 00:24:30,666 But I'm afraid of life 304 00:24:32,500 --> 00:24:36,958 I rise and fall 305 00:24:37,041 --> 00:24:42,416 Life is mad at me 306 00:24:42,500 --> 00:24:47,375 Like shooting stars 307 00:24:48,083 --> 00:24:53,458 {\an8}My heart, you fly away 308 00:24:53,541 --> 00:24:58,708 And show me a way 309 00:25:02,541 --> 00:25:03,458 Listen… 310 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 if Sandhya wants to come back home with us, then… 311 00:25:08,791 --> 00:25:10,041 talk to her. 312 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 We have two unmarried daughters at home already. 313 00:25:18,958 --> 00:25:21,083 You can't even manage small things, 314 00:25:22,208 --> 00:25:23,875 yet you talk so big. 315 00:25:27,583 --> 00:25:33,000 My eyes 316 00:25:33,083 --> 00:25:38,541 Are silent 317 00:25:38,625 --> 00:25:43,000 I don't know 318 00:25:43,916 --> 00:25:48,208 What they want 319 00:25:49,708 --> 00:25:55,083 The dreams 320 00:25:55,166 --> 00:26:00,541 That were in these eyes 321 00:26:00,625 --> 00:26:05,916 Why did they fade away? 322 00:26:06,000 --> 00:26:10,291 How do I know? 323 00:26:12,333 --> 00:26:14,375 We had a lot of faith in God. 324 00:26:18,166 --> 00:26:19,708 I named my son Astik. 325 00:26:25,750 --> 00:26:29,916 I do have desires 326 00:26:31,125 --> 00:26:35,333 But I'm afraid of life 327 00:26:36,666 --> 00:26:41,208 I rise and fall 328 00:26:41,291 --> 00:26:46,333 Life is mad at me 329 00:26:46,750 --> 00:26:52,208 Like shooting stars 330 00:26:52,291 --> 00:26:57,541 My heart, you fly away 331 00:26:57,625 --> 00:27:02,916 And show me a way 332 00:27:13,041 --> 00:27:14,833 Didi, have your tea. 333 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 Let it be. I'll do it. Go and have you tea. 334 00:27:18,916 --> 00:27:20,083 Thank you, Jhumri. 335 00:27:21,791 --> 00:27:22,916 Good morning. 336 00:27:23,791 --> 00:27:25,000 Slept well? 337 00:27:38,916 --> 00:27:41,666 The one in the red cup is for you. 338 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 Why? Is it special? 339 00:27:44,833 --> 00:27:46,291 Well, yes, it is. 340 00:27:46,375 --> 00:27:48,875 Usha Auntie made it especially for you. 341 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Thanks. 342 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Is it too sweet? 343 00:28:00,541 --> 00:28:01,750 No, it's fine. 344 00:28:01,833 --> 00:28:03,250 Don't worry, I'll get it replaced. 345 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 Jhumri, you go and make some tea for her. 346 00:28:06,291 --> 00:28:08,541 Didi, I have lots of work. 347 00:28:08,625 --> 00:28:10,583 I need to give Grandma her tea. 348 00:28:10,666 --> 00:28:13,041 Leave Grandma's cup here. I'll give it to her. 349 00:28:15,750 --> 00:28:18,083 And see those files on the table? Give them to Mom. 350 00:28:27,291 --> 00:28:28,625 -Nazia? -Yes. 351 00:28:32,791 --> 00:28:34,500 I'll go give Grandma her tea. 352 00:28:34,583 --> 00:28:36,375 Usha Chachi, here. 353 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 The documents you'd asked for. 354 00:28:41,166 --> 00:28:44,333 Husband, you're very forgetful. 355 00:28:44,416 --> 00:28:47,416 The riverbank will be cold. Take this shawl with you. 356 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 No. The weather will be pleasant today. I checked it on Google already. 357 00:28:50,583 --> 00:28:52,041 -Giri ji? -Yes. 358 00:28:52,125 --> 00:28:53,541 Please, sit, no formalities. 359 00:28:53,625 --> 00:28:55,958 We'll collect the ashes from the crematorium 360 00:28:56,041 --> 00:28:59,250 and head straight for Kanpur to pour the ashes into the holy Ganges. 361 00:28:59,333 --> 00:29:00,458 All right. Let's go. 362 00:29:01,333 --> 00:29:02,541 What will you guys do there? 363 00:29:03,083 --> 00:29:05,333 The four of us are enough. 364 00:29:08,416 --> 00:29:09,500 Your wallet. 365 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 He said not to bother. 366 00:29:17,666 --> 00:29:18,916 That's the agreement, yes? 367 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Okay. 368 00:29:21,083 --> 00:29:24,375 Okay, we will see you in 30 minutes. 369 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 Did you find the receipt? 370 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 No, I gave it to Alok. 371 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 He's looking for it. 372 00:29:32,083 --> 00:29:33,708 You guys are very careless. 373 00:29:35,250 --> 00:29:36,833 Which receipt, Tayaji? 374 00:29:36,916 --> 00:29:39,416 The one we got from the crematorium with the pyre number, 375 00:29:39,500 --> 00:29:43,333 to make sure we get Astik's ashes. 376 00:29:43,416 --> 00:29:46,000 That receipt? I have it. 377 00:29:46,083 --> 00:29:48,833 Couldn't you tell one of us? 378 00:29:48,916 --> 00:29:51,708 We're going to be late, and you're goofing around on the ladder. 379 00:29:51,791 --> 00:29:54,291 You asked me to change the bell, old man. That's what-- 380 00:29:54,375 --> 00:29:56,666 Don't argue with me. Go check if Alok is ready. 381 00:29:56,750 --> 00:29:59,250 Come on, go! 382 00:30:01,458 --> 00:30:02,875 And you, take the ladder away. 383 00:30:02,958 --> 00:30:03,875 Take it away! 384 00:30:05,041 --> 00:30:07,125 Don't change this bell now. Remove the ladder! 385 00:30:07,833 --> 00:30:11,958 Alok, have you put on your pants yet? 386 00:30:14,875 --> 00:30:16,958 These morons don't value time. 387 00:30:17,041 --> 00:30:19,250 They are lazing around. 388 00:30:19,333 --> 00:30:21,166 Your family is extremely disorganized. 389 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 If we didn't need to go, they could have informed us yesterday. 390 00:30:26,625 --> 00:30:28,958 I woke up early and got ready for nothing. 391 00:30:38,333 --> 00:30:39,333 Grandma. 392 00:30:41,750 --> 00:30:43,125 I am going to tell you something. 393 00:30:45,208 --> 00:30:46,833 But you can't tell anyone, okay? 394 00:30:59,333 --> 00:31:00,333 Look. 395 00:31:01,583 --> 00:31:03,000 Astik's girlfriend. 396 00:31:04,041 --> 00:31:05,708 She's nothing special. 397 00:31:10,916 --> 00:31:12,250 I mean, her nose is weird. 398 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 She isn't fair. 399 00:31:21,416 --> 00:31:23,166 She doesn't look that well-educated either. 400 00:31:24,708 --> 00:31:26,375 Definitely hasn't done an MA. 401 00:31:32,000 --> 00:31:33,625 Do you know her? 402 00:31:38,708 --> 00:31:39,916 Who is she, Grandma? 403 00:31:40,458 --> 00:31:41,583 Usha. 404 00:31:44,625 --> 00:31:47,291 Come on, kid, hurry up. We are really late. 405 00:31:47,375 --> 00:31:48,958 Finally draped your dhoti? 406 00:31:49,041 --> 00:31:49,958 Let's go. 407 00:31:53,750 --> 00:31:54,958 Mom, I have to pee. 408 00:31:55,041 --> 00:31:58,666 Why did you drink so much water? I already told you not to. 409 00:31:58,750 --> 00:32:00,916 Hi, Tarun. 410 00:32:12,125 --> 00:32:13,583 No, son. 411 00:32:14,916 --> 00:32:16,916 You don't touch feet during the mourning period. 412 00:32:18,083 --> 00:32:20,166 -That's Tarun's son? -Yup. 413 00:32:21,000 --> 00:32:21,958 Aditya. 414 00:32:23,375 --> 00:32:25,666 -What does he do? -He is jobless. 415 00:32:27,083 --> 00:32:29,208 But trying to start a restaurant. 416 00:32:29,291 --> 00:32:32,125 He came to my husband for a loan. 417 00:32:32,208 --> 00:32:34,291 Mom, where's the washroom? 418 00:32:35,125 --> 00:32:37,833 That… tin door there. 419 00:32:46,208 --> 00:32:48,750 Tarun, you've come quite late. 420 00:32:50,875 --> 00:32:53,416 You should ask Shivendra about that. 421 00:32:54,666 --> 00:32:56,875 I don't even know if he wanted me to come. 422 00:33:00,958 --> 00:33:02,333 That's not the case, Tarun. 423 00:33:03,041 --> 00:33:04,500 Let it be, Bhai Sahab. 424 00:33:04,583 --> 00:33:06,625 This isn't the time for this conversation. 425 00:33:07,916 --> 00:33:09,583 But I don't think you consider me family. 426 00:33:10,500 --> 00:33:11,625 But what's the matter? 427 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Ask him. 428 00:33:14,916 --> 00:33:15,791 Did he inform me? 429 00:33:16,375 --> 00:33:18,458 Such a huge thing happened in the family, 430 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 and he didn't even think to tell me. 431 00:33:23,166 --> 00:33:24,833 It wasn't intentional, Tarun. 432 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 This isn't the first time you've ignored me. 433 00:33:28,250 --> 00:33:31,250 You've had an issue with me for 15 years, 434 00:33:31,833 --> 00:33:33,833 since I got my job at the Income Tax Department. 435 00:33:33,916 --> 00:33:36,666 My wife, Rashmi, so lovingly made a family WhatsApp group, 436 00:33:38,375 --> 00:33:40,166 but he left that, too. 437 00:33:46,333 --> 00:33:48,791 You've come here to mourn or to pick a fight? 438 00:33:48,875 --> 00:33:50,375 You're the one who started it. 439 00:33:51,166 --> 00:33:52,541 That's enough. 440 00:33:52,625 --> 00:33:55,833 Go get settled in. We're going to collect Astik's ashes. We'll talk later. 441 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 I'll come along. 442 00:33:56,958 --> 00:34:00,208 There is no space in the car now. You should've come earlier. 443 00:34:00,291 --> 00:34:01,416 Let's go. 444 00:34:01,500 --> 00:34:02,666 Bhai… 445 00:34:02,750 --> 00:34:06,208 Let's go. Hope the driver's still here. 446 00:34:08,708 --> 00:34:10,166 What were you doing in there? 447 00:34:12,500 --> 00:34:13,875 Baking cookies. 448 00:34:15,333 --> 00:34:17,208 Get out of my way. "Baking cookies." 449 00:34:20,833 --> 00:34:22,000 What are you looking for? 450 00:34:22,541 --> 00:34:24,625 There was a packet of chips here. 451 00:34:25,750 --> 00:34:27,166 I ate them last night. 452 00:34:42,541 --> 00:34:43,666 Want to eat some golgappas? 453 00:34:45,125 --> 00:34:46,083 I want to eat. 454 00:34:47,583 --> 00:34:49,625 I want to go out and eat golgappas. 455 00:34:51,250 --> 00:34:53,833 Sandhya, you've seriously lost it. You're making no sense. 456 00:34:53,916 --> 00:34:56,083 Why? Astik can do all the nonsense he wants, 457 00:34:56,166 --> 00:34:58,000 and I can't even eat golgappas? 458 00:34:58,083 --> 00:34:59,708 What has Astik done? 459 00:35:04,916 --> 00:35:06,375 You want to come with me or not? 460 00:35:06,458 --> 00:35:08,333 Will they even allow you to go out? 461 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 Let's see. 462 00:35:09,708 --> 00:35:13,000 Get off the phone and tell me how this pattern is looking. 463 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 Did Ghanshyam eat before he left? 464 00:35:14,875 --> 00:35:17,125 It takes time to process requests at a bank. 465 00:35:17,208 --> 00:35:19,458 Don't worry. He won't take much time. 466 00:35:20,250 --> 00:35:21,708 He's an expert. 467 00:35:23,666 --> 00:35:27,750 Remember, just two weeks ago, his uncle passed away. 468 00:35:28,875 --> 00:35:30,500 He handled all the paperwork then, too. 469 00:35:36,166 --> 00:35:37,083 You know what, Tulika? 470 00:35:38,666 --> 00:35:40,708 Sometimes when we don't have something, 471 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 we don't want other people to have it either. 472 00:35:50,083 --> 00:35:51,916 Rinku, listen. 473 00:35:53,416 --> 00:35:56,500 You know how Janaki is. Why are you paying attention to her? 474 00:35:57,250 --> 00:35:59,666 They're not even capable of bearing a child, 475 00:35:59,750 --> 00:36:01,041 and she's taking jabs at me. 476 00:36:01,125 --> 00:36:03,625 -Mom. -What happened, sweetie? Need something? 477 00:36:03,708 --> 00:36:06,500 Mom, I'm going to visit the doctor with Nazia. 478 00:36:07,541 --> 00:36:09,583 What's the matter? Is everything all right? 479 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 My stomach has been aching since last night. 480 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 Do you have a fever? 481 00:36:14,208 --> 00:36:16,708 No, just a stomachache and a little uneasiness. 482 00:36:16,791 --> 00:36:20,250 Okay. Shall I come? 483 00:36:20,333 --> 00:36:22,500 Or better yet, we can call Dr. Ali home. 484 00:36:22,583 --> 00:36:25,666 No, it's okay. Nazia can take me. It's just a stomachache. 485 00:36:26,416 --> 00:36:28,416 But, sweetie, it's better if someone goes along. 486 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 Why are you forcing her, Jiji? 487 00:36:31,125 --> 00:36:33,541 You can't keep her locked up at home, away from the world. 488 00:36:36,583 --> 00:36:39,583 Fine, you go. I'll call Dr. Ali and inform him. 489 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 -Okay. -Go. 490 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Listen, take some money. 491 00:36:43,958 --> 00:36:47,041 -No, Mother, I have money. -Just in case you need it, take it. 492 00:36:57,791 --> 00:36:58,666 Now? 493 00:36:58,750 --> 00:37:02,125 Now what? First the doctor, then golgappas. 494 00:37:02,791 --> 00:37:03,708 Let's go. 495 00:37:03,791 --> 00:37:06,833 [chanting and praying] 496 00:37:13,791 --> 00:37:15,958 Here to immerse the ashes in the holy Ganges? 497 00:37:16,041 --> 00:37:18,208 Come with me, sir. 498 00:37:40,791 --> 00:37:45,125 Sir, tell us whose ashes those are. Your mother? Father? We can offer a deal. 499 00:37:53,166 --> 00:37:54,916 They are my son's ashes. 500 00:37:57,625 --> 00:38:01,916 Do you have… any special discounts for that? 501 00:38:04,541 --> 00:38:08,208 ASGAR ALI'S DISPENSARY 502 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 -Sandhya Giri. -Yes, that's me. 503 00:38:17,208 --> 00:38:18,291 Come. You're next. 504 00:38:31,666 --> 00:38:34,541 Parchun, wait here and keep an eye on the shoes. 505 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 This place is full of petty thieves. 506 00:38:36,541 --> 00:38:37,416 Stay here. 507 00:38:38,083 --> 00:38:41,583 [chanting and praying] 508 00:38:43,875 --> 00:38:45,333 Put your right hand forward. 509 00:38:45,416 --> 00:38:46,250 For the oath. 510 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 Name of the deceased? 511 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Astik Giri. 512 00:39:10,166 --> 00:39:11,208 Make it extra spicy. 513 00:39:22,875 --> 00:39:25,541 Aren't you scared that someone might see us here, Sandhya? 514 00:39:27,000 --> 00:39:28,333 I'm not thinking about it. 515 00:39:29,125 --> 00:39:30,875 Then what are you thinking about? 516 00:39:34,041 --> 00:39:35,916 Sir, I've arranged for a nice boat. 517 00:39:36,625 --> 00:39:39,375 We will go to the middle of the holy Ganges and immerse the ashes. 518 00:39:39,458 --> 00:39:41,500 We're not here for a boat ride. 519 00:39:41,583 --> 00:39:44,500 Why do we need to go in that far? We can immerse the ashes anywhere. 520 00:39:44,583 --> 00:39:46,833 Sir, you're scared of going far into the holy Ganges. 521 00:39:46,916 --> 00:39:50,291 Imagine how far the soul has to travel. 522 00:39:50,375 --> 00:39:51,833 What do you mean? 523 00:39:51,916 --> 00:39:54,000 There was once a man, 524 00:39:54,083 --> 00:39:57,666 evil, greedy, cunning, 525 00:39:57,750 --> 00:39:59,875 used to letch on other's wives. 526 00:40:04,083 --> 00:40:05,833 I found it in Astik's cupboard. 527 00:40:07,750 --> 00:40:11,916 One day he went to the jungle and fell prey to a tiger. 528 00:40:12,625 --> 00:40:16,750 Yamdoot arrived immediately to escort his soul to Yamlok. 529 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 In Yamlok, Chitragupt started accounting for that man's ill deeds 530 00:40:23,958 --> 00:40:26,541 and sentenced him to a list of punishments in hell. 531 00:40:27,625 --> 00:40:29,041 To be bitten by snakes, 532 00:40:30,291 --> 00:40:33,625 to be drowned in boiling oil, whiplashes, 533 00:40:34,791 --> 00:40:37,250 pain and torture. 534 00:40:39,333 --> 00:40:43,208 Pandit ji, what's the need to go further? Let's immerse the ashes here. 535 00:40:43,291 --> 00:40:45,375 Don't worry, sir. Listen to the whole story. 536 00:40:48,208 --> 00:40:49,500 I want to meet this girl. 537 00:40:51,208 --> 00:40:52,666 What's the point in that? 538 00:40:54,500 --> 00:40:55,500 I don't know. 539 00:40:55,583 --> 00:40:57,250 Meanwhile, here on Earth, 540 00:40:57,333 --> 00:40:59,125 his corpse lay rotting. 541 00:41:00,041 --> 00:41:02,541 Suddenly, an eagle came 542 00:41:03,458 --> 00:41:06,791 and took a bone from his body and flew up into the sky. 543 00:41:07,791 --> 00:41:10,958 Another eagle, upon seeing the bone, 544 00:41:11,625 --> 00:41:14,125 tried to snatch it away. 545 00:41:15,833 --> 00:41:18,208 Both the eagles started fighting over that bone, 546 00:41:18,291 --> 00:41:20,583 and while doing so, they flew over the holy Ganges. 547 00:41:21,250 --> 00:41:26,500 Suddenly, the bone fell out of their beaks and into the holy Ganges. 548 00:41:28,125 --> 00:41:31,583 Astik will be cursed for this. His soul will never find peace. 549 00:41:31,666 --> 00:41:33,625 Come on. Why curse the departed? 550 00:41:33,708 --> 00:41:36,166 Whatever may have happened, he was your husband. 551 00:41:36,250 --> 00:41:38,208 So you can forgive him. 552 00:41:38,291 --> 00:41:39,666 Only I can forgive him. 553 00:41:44,166 --> 00:41:45,208 But why should I? 554 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Let him hang from this tree forever. 555 00:41:48,458 --> 00:41:49,291 Sandhya… 556 00:41:49,375 --> 00:41:51,583 And as soon as the bone fell into the holy Ganges, 557 00:41:51,666 --> 00:41:54,166 all the misdeeds of that sinner were washed away. 558 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 And Yamaraj had to send him to heaven. 559 00:42:00,291 --> 00:42:03,500 And that's the purpose behind immersing the ashes into the holy Ganges. 560 00:42:05,375 --> 00:42:10,500 Mom, we immersed the ashes right in the middle of the holy Ganges. 561 00:42:11,625 --> 00:42:14,875 So Astik's sins have all been washed clean. 562 00:42:16,291 --> 00:42:17,750 My brother is now in heaven. 563 00:42:21,250 --> 00:42:25,375 A lifetime of theft, robbery, rape and selfish motives. 564 00:42:27,791 --> 00:42:30,875 All washed clean if your ashes are immersed in the holy Ganges. 565 00:42:31,916 --> 00:42:33,041 How is that fair? 566 00:42:34,083 --> 00:42:35,916 How can the holy Ganges forgive? 567 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Did he marry the holy Ganges or me? 568 00:43:02,166 --> 00:43:05,000 -Sit up straight. -I am. 569 00:43:05,083 --> 00:43:08,541 You're not. I'm trying to braid your hair. It's like a jungle. 570 00:43:09,875 --> 00:43:11,500 -Adi. -Yes? 571 00:43:12,375 --> 00:43:14,750 Have you spoken to Ghanshyam Uncle about your bank loan? 572 00:43:16,041 --> 00:43:18,333 Mother, this isn't the time for that. 573 00:43:18,416 --> 00:43:19,416 Why not? 574 00:43:20,208 --> 00:43:22,708 Are we supposed to just sit and sulk till the wake? 575 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Fine. I'll speak to him. Anyway, there'll be enough time in the next few days. 576 00:43:27,166 --> 00:43:28,958 How long do we have to stay? 577 00:43:29,041 --> 00:43:31,541 I've told you. For all 13 days of the wake. 578 00:43:31,625 --> 00:43:33,541 What will I do here for so many days? 579 00:43:34,458 --> 00:43:36,875 You've got your books, right? So study. 580 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Ma, study here? 581 00:43:40,125 --> 00:43:42,875 Those who need to study will do so under street lamps if needed. 582 00:43:42,958 --> 00:43:45,250 Please, kids who claim to have studied under street lamps, 583 00:43:45,333 --> 00:43:46,708 usually end up in politics, 584 00:43:46,791 --> 00:43:48,541 because they're pathological liars. 585 00:43:48,625 --> 00:43:50,541 What are you saying? 586 00:43:51,833 --> 00:43:53,833 -Now, where are you off to? -To find a street lamp. 587 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 What the hell? You scared me. 588 00:44:35,583 --> 00:44:36,625 Are you stalking me? 589 00:44:38,500 --> 00:44:41,750 Not much else to do here, so I just followed you. 590 00:44:43,208 --> 00:44:44,375 What grade are you in? 591 00:44:47,541 --> 00:44:49,625 -Ninth. -I'm in tenth. 592 00:44:52,541 --> 00:44:53,375 So? 593 00:44:54,375 --> 00:44:56,958 So, kiddo, you're younger. 594 00:44:57,541 --> 00:45:00,250 Maintain distance and respect. Understand? 595 00:45:04,083 --> 00:45:05,583 Is the cucumber for me? 596 00:45:09,958 --> 00:45:11,250 Well then, offer me some. 597 00:45:30,041 --> 00:45:31,750 I have downloaded the form. 598 00:45:31,833 --> 00:45:34,250 Will everything be online? 599 00:45:35,166 --> 00:45:38,041 Sandhya Didi, Pappu Tayaji has called for you. 600 00:45:40,791 --> 00:45:41,833 You carry on, I'll come. 601 00:45:43,416 --> 00:45:46,875 Sandhya, a few of Astik's colleagues have come to meet you. 602 00:45:49,125 --> 00:45:50,000 Hello, ma'am. 603 00:45:51,000 --> 00:45:52,791 We are very sorry for your loss. 604 00:45:52,875 --> 00:45:55,083 We'll all miss him. 605 00:45:55,166 --> 00:45:57,083 He was a very good man. 606 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 He was a very good man. 607 00:46:16,958 --> 00:46:18,000 Sandhya… 608 00:46:22,083 --> 00:46:24,666 -You are? -Akansha. 609 00:46:26,208 --> 00:46:27,708 Astik's colleague. 610 00:46:28,791 --> 00:46:30,625 -I am so sorry for your-- -Akansha. 611 00:46:31,916 --> 00:46:34,875 Akansha, I would like to speak to you. 612 00:46:36,333 --> 00:46:39,666 Mom, I found some of Astik's work documents. 613 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 I'll just hand those over to her. 614 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Please sit. 615 00:47:18,250 --> 00:47:19,833 Which documents were you talking about? 616 00:47:41,125 --> 00:47:42,875 Astik kept it safe. 617 00:47:48,875 --> 00:47:50,375 So you really did love him, right? 618 00:47:58,041 --> 00:47:59,416 I never had a hint of suspicion. 619 00:48:04,750 --> 00:48:06,291 It's not… 620 00:48:08,750 --> 00:48:10,208 It's not what you think. 621 00:48:12,666 --> 00:48:13,666 He never… 622 00:48:18,958 --> 00:48:21,083 Astik never cheated on you. 623 00:48:21,166 --> 00:48:23,125 What's the point of lying now? 624 00:48:23,208 --> 00:48:24,916 I'm not lying. 625 00:48:30,708 --> 00:48:31,875 We did love each other. 626 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 But after you got married, 627 00:48:35,541 --> 00:48:37,291 we were just colleagues. 628 00:48:39,041 --> 00:48:39,916 Nothing more. 629 00:48:51,000 --> 00:48:52,500 How long had you known him? 630 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 We were in college together. 631 00:48:59,541 --> 00:49:00,750 Met the very first year. 632 00:49:03,125 --> 00:49:05,250 Then got jobs at the same company. 633 00:49:05,333 --> 00:49:07,041 Then why didn't you marry him? 634 00:49:08,791 --> 00:49:10,333 My parents didn't approve. 635 00:49:11,250 --> 00:49:13,416 You refused to marry him just to please your family? 636 00:49:14,583 --> 00:49:17,416 And you also agreed to marry him just to please your family. 637 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 But he did still love you. 638 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 Even now, he kept your photograph safe. 639 00:49:26,208 --> 00:49:27,166 How about you? 640 00:49:40,416 --> 00:49:41,333 Sorry. 641 00:49:44,791 --> 00:49:45,791 Akansha, 642 00:49:47,333 --> 00:49:50,750 I know I have no right to question you. 643 00:49:52,541 --> 00:49:55,458 But the person who does owe me an explanation is now… 644 00:49:59,208 --> 00:50:01,625 Even if he was around, what would I have said to him? 645 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 We rarely spoke. 646 00:50:12,375 --> 00:50:14,041 His tastes were different. 647 00:50:19,416 --> 00:50:21,541 Once, I gifted him a shirt, 648 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 a beautiful printed one. 649 00:50:25,916 --> 00:50:30,083 He didn't wear it even once. He just stuck to his usual office shirts. 650 00:50:31,416 --> 00:50:32,458 Formal. 651 00:50:34,083 --> 00:50:34,916 Blue. 652 00:50:35,708 --> 00:50:36,958 His favorite color. 653 00:50:39,416 --> 00:50:41,541 What happened, Sandhya? What's all this on the bed? 654 00:50:42,541 --> 00:50:43,541 Blue… 655 00:50:45,291 --> 00:50:47,541 Astik's favorite color was blue. 656 00:50:48,583 --> 00:50:52,500 All his shirts, T-shirts… Everything is blue. 657 00:51:03,750 --> 00:51:05,041 She was right. 658 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Who? 659 00:51:24,541 --> 00:51:28,791 "Akansha Roy. Vice President Marketing." 660 00:51:33,750 --> 00:51:35,708 Your shawl is on the bed. 661 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Listen. 662 00:51:55,916 --> 00:51:57,208 What is it? 663 00:51:58,666 --> 00:51:59,791 Astik… 664 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 It will be okay. 665 00:52:06,041 --> 00:52:08,708 Guru ji has said, "It'll all be okay." 666 00:52:09,750 --> 00:52:11,791 "The almighty tests us." 667 00:52:12,541 --> 00:52:15,041 "We must accept his wishes." 668 00:52:25,875 --> 00:52:27,333 Please, listen to me. 669 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 What is it? 670 00:52:35,583 --> 00:52:38,250 There's so much that he left unfinished. 671 00:52:40,791 --> 00:52:42,708 How will we run the house ourselves? 672 00:52:43,416 --> 00:52:46,375 Especially with the home loan to repay. 673 00:52:47,250 --> 00:52:48,333 So… 674 00:52:50,750 --> 00:52:53,500 why don't you tell your guru ji… 675 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 to send Astik back? 676 00:53:00,125 --> 00:53:01,625 So he can repay the loans. 677 00:53:42,750 --> 00:53:43,750 I'll open the door. 678 00:53:50,500 --> 00:53:51,458 Alok. 679 00:53:52,875 --> 00:53:55,083 You're allowed out of your room? 680 00:53:56,583 --> 00:53:58,958 Why? You won't go report to Pappu Tayaji, will you? 681 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Why should I care? 682 00:54:02,625 --> 00:54:05,916 Okay. I have something urgent I need to do with you. 683 00:54:06,583 --> 00:54:07,750 Tell me. 684 00:54:10,833 --> 00:54:14,875 We need to publish Astik's obituary in the newspaper. 685 00:54:15,458 --> 00:54:18,041 Babaji asked me to write it in English. 686 00:54:18,666 --> 00:54:21,791 I thought I'd run it by you. 687 00:54:22,583 --> 00:54:23,416 Read it out. 688 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Why don't you read it yourself? 689 00:54:27,958 --> 00:54:32,666 No, you go ahead. I can't read your handwriting. 690 00:54:32,750 --> 00:54:35,875 It looks like a drunk ant crawled through ink on your notebook. 691 00:54:37,166 --> 00:54:40,166 Come on. It isn't that bad. 692 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 I've written… 693 00:54:50,666 --> 00:54:52,875 "With heavy grief, we inform--" 694 00:54:52,958 --> 00:54:54,916 Not "heavy." "Profound." 695 00:54:55,000 --> 00:54:56,166 "Profound…" 696 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 Pro… found. 697 00:54:59,833 --> 00:55:00,791 It means deep. 698 00:55:01,333 --> 00:55:03,125 Profound. 699 00:55:03,875 --> 00:55:07,750 "With profound grief, we inform you of the death of our respected--" 700 00:55:07,833 --> 00:55:09,500 Change that to "demise." 701 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 Change "profound"? 702 00:55:13,333 --> 00:55:16,375 No. Change "death" to "demise." "Death" doesn't sound good. 703 00:55:21,416 --> 00:55:24,916 Yeah. Go on, write. S-E… 704 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 "With profound grief, we inform you 705 00:55:31,416 --> 00:55:33,708 of the demise of our respected Astik Giri--" 706 00:55:33,791 --> 00:55:34,958 Not "respected." 707 00:55:36,458 --> 00:55:37,416 "Beloved." 708 00:55:39,125 --> 00:55:42,041 But beloved is used for girls. 709 00:55:43,750 --> 00:55:45,666 It can be used for boys as well. 710 00:55:49,333 --> 00:55:53,000 "Beloved Astik Giri." 711 00:55:53,083 --> 00:55:56,708 Listen. You leave your notebook with me. I'll rewrite it properly. 712 00:55:57,458 --> 00:55:58,750 Okay. 713 00:56:00,250 --> 00:56:02,583 This needs to be submitted tomorrow morning. 714 00:56:04,083 --> 00:56:04,958 Okay. 715 00:56:12,083 --> 00:56:13,083 Bhabhi… 716 00:56:15,041 --> 00:56:17,750 Let me know if you need anything. 717 00:56:27,875 --> 00:56:29,291 Stop here. 718 00:56:30,916 --> 00:56:34,541 -Sandhya, I'll come along with you. -No. I'll be fine. You carry on. 719 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Sorry. 720 00:56:42,500 --> 00:56:45,875 I called you to meet on a workday. Must've been busy in the office, right? 721 00:56:45,958 --> 00:56:47,583 No, come, that's fine. 722 00:56:50,041 --> 00:56:51,666 Sit. Please, sit. 723 00:56:53,791 --> 00:56:56,416 I've been meaning to talk to you myself. 724 00:56:57,166 --> 00:56:59,416 Really? Why? What about? 725 00:57:01,000 --> 00:57:02,541 I've been feeling so guilty. 726 00:57:03,500 --> 00:57:04,875 Believe me, Sandhya… 727 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 We hardly spoke after you both got married. 728 00:57:08,625 --> 00:57:09,916 We didn't speak much either. 729 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 But I just assumed this is how it is. 730 00:57:13,000 --> 00:57:15,250 People fall in and out of love in college. 731 00:57:16,375 --> 00:57:18,791 But I was never able to. I was always too scared. 732 00:57:18,875 --> 00:57:19,916 I thought… 733 00:57:21,583 --> 00:57:23,916 maybe Astik also didn't understand love, just like me. 734 00:57:31,791 --> 00:57:35,541 But having met you, I realize now that he was quite the romantic. 735 00:57:36,125 --> 00:57:37,333 Wasn't he? 736 00:57:44,500 --> 00:57:45,458 Your order, ma'am? 737 00:57:47,083 --> 00:57:48,250 Yeah… 738 00:57:49,333 --> 00:57:50,291 I'll have a cappuccino. 739 00:57:50,375 --> 00:57:52,666 -Yeah, Sandhya? -Same. 740 00:57:52,750 --> 00:57:54,041 Two cappuccinos. 741 00:57:54,125 --> 00:57:55,000 Okay, ma'am. 742 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Tell me. 743 00:58:00,375 --> 00:58:02,791 I won't feel bad at all, I promise. 744 00:58:04,625 --> 00:58:09,000 In person… he was not that expressive, 745 00:58:09,833 --> 00:58:15,708 but on Valentine's Day, cards, WhatsApp messages, emails… 746 00:58:15,791 --> 00:58:17,750 He wrote a lot of romantic rubbish. 747 00:58:19,250 --> 00:58:20,916 You guys met in the office every day? 748 00:58:24,833 --> 00:58:26,833 And you went out for dates too, right? 749 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 Before he… 750 00:58:33,500 --> 00:58:35,208 Before you both got married. 751 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 Where did you guys go together? 752 00:58:41,041 --> 00:58:42,541 Why are you asking these questions? 753 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 I don't know. 754 00:58:45,541 --> 00:58:47,125 I just want to know. 755 00:58:48,750 --> 00:58:50,583 Where would you two go? 756 00:58:51,125 --> 00:58:54,125 What did you talk about? Everything. 757 00:58:55,375 --> 00:58:56,791 I was his wife. 758 00:58:58,541 --> 00:59:01,208 I'm just asking you to share some old memories. 759 00:59:03,208 --> 00:59:04,708 If that's possible. 760 00:59:08,041 --> 00:59:12,333 [chanting and praying] 761 00:59:27,541 --> 00:59:33,750 I'm suffering a little less 762 00:59:40,625 --> 00:59:45,250 I'm not a stranger anymore 763 00:59:46,375 --> 00:59:51,750 My heart has opened up 764 00:59:51,833 --> 00:59:53,958 To new hopes 765 00:59:54,041 --> 00:59:55,458 -Hello, ma'am. -Hi. Good morning. 766 00:59:58,208 --> 01:00:03,375 I'm not a stranger anymore 767 01:00:03,458 --> 01:00:07,208 I'm not a stranger anymore 768 01:00:07,833 --> 01:00:12,000 I have some new hopes 769 01:00:12,083 --> 01:00:17,875 These little happinesses 770 01:00:17,958 --> 01:00:21,583 Were hiding inside me 771 01:00:26,791 --> 01:00:30,250 I'm not a stranger anymore 772 01:00:30,333 --> 01:00:34,250 I love my life now 773 01:01:02,625 --> 01:01:04,166 That's Usha's guru ji. 774 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Yes. 775 01:01:05,625 --> 01:01:07,583 It was my idea to call him. 776 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 A discourse on the Bhagavad Gita helps calm the restless mind. 777 01:01:10,916 --> 01:01:12,750 -Idiot. -Why are you hitting me? 778 01:01:12,833 --> 01:01:17,375 What does he attain? He attains Vaishnav padh. 779 01:01:18,416 --> 01:01:20,666 He has a divine aura. 780 01:01:21,416 --> 01:01:22,291 Aura? 781 01:01:30,000 --> 01:01:36,916 Hey, birdie 782 01:01:38,375 --> 01:01:44,791 Hey, birdie Hey, birdie 783 01:01:44,875 --> 01:01:51,708 Speaking new words to me 784 01:01:52,208 --> 01:01:56,500 My heart smiles for no reason 785 01:01:56,583 --> 01:02:03,333 My heart is acting 786 01:02:03,416 --> 01:02:07,916 Crazy and stubborn 787 01:02:08,500 --> 01:02:14,875 I refused, he agreed 788 01:02:14,958 --> 01:02:17,791 The sunshine and shadows 789 01:02:17,875 --> 01:02:23,708 Are one now 790 01:02:23,791 --> 01:02:29,041 I've found a way 791 01:02:29,125 --> 01:02:33,458 That leads to you 792 01:02:33,541 --> 01:02:37,625 I have new hopes now 793 01:02:37,708 --> 01:02:43,291 These little happinesses 794 01:02:43,791 --> 01:02:47,541 Were hiding inside me 795 01:02:52,625 --> 01:02:55,833 I'm not a stranger anymore 796 01:02:55,916 --> 01:03:00,416 I love my life now 797 01:03:15,458 --> 01:03:18,916 Aditi, listen to me, please. What's wrong? 798 01:03:19,000 --> 01:03:20,541 I told you, not on the lips. 799 01:03:22,041 --> 01:03:24,416 Yeah, but this is how it is done, right? 800 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Technically, we are related. 801 01:03:26,250 --> 01:03:29,583 Yeah, but very distant cousins, no? 802 01:03:31,083 --> 01:03:33,625 Fair enough. Okay, but just this once. 803 01:03:35,250 --> 01:03:36,333 Okay. 804 01:03:47,791 --> 01:03:48,708 That's an enema. 805 01:03:50,916 --> 01:03:53,083 It helps ease her stomachaches. 806 01:03:55,333 --> 01:03:57,000 Just remember to wash your hands later. 807 01:03:57,958 --> 01:03:58,791 Yes. 808 01:03:59,541 --> 01:04:02,333 Did your father tell you to sit here with Grandma? 809 01:04:02,416 --> 01:04:05,791 -No, I just wanted to. -Usha! 810 01:04:06,958 --> 01:04:10,125 -Please, let me. I'll feed her. -No, you won't be able to. 811 01:04:10,208 --> 01:04:13,208 -Usha! -Coming, wait a minute. 812 01:04:13,875 --> 01:04:15,416 Mom, do you have an antacid pill? 813 01:04:15,500 --> 01:04:17,750 Nazia's stomach is upset because of restaurant food. 814 01:04:17,833 --> 01:04:20,375 Yeah, I'll give you the pill in a second. 815 01:04:20,458 --> 01:04:23,083 But can you feed Grandma please? 816 01:04:23,166 --> 01:04:25,208 -He's calling out for me repeatedly. -Usha! 817 01:04:29,291 --> 01:04:30,666 Usha! 818 01:04:32,625 --> 01:04:34,708 Can you get food sent upstairs for Alok? 819 01:04:35,541 --> 01:04:39,250 And then ask the caterer to serve us as well. It's getting late. 820 01:04:44,333 --> 01:04:46,166 -Giri ji. -Yeah? 821 01:04:47,458 --> 01:04:49,458 Whatever has happened is heartbreaking. 822 01:04:49,541 --> 01:04:53,833 But right now, we must remember to focus on Sandhya's future. 823 01:04:54,416 --> 01:04:56,750 Sandhya has her whole life ahead of her. 824 01:04:56,833 --> 01:04:58,000 Why should she live alone? 825 01:04:58,958 --> 01:05:03,708 We are quite open-minded about such things. Have some. 826 01:05:03,791 --> 01:05:05,708 After all, we live in the modern era. 827 01:05:05,791 --> 01:05:09,000 If Sandhya wishes to, she can remarry. 828 01:05:10,666 --> 01:05:13,458 -What nonsense are you talking, Tarun? -It's not nonsense, Bhai Sahab. 829 01:05:13,541 --> 01:05:17,791 Look, Sandhya's a nice girl with a good education. 830 01:05:18,333 --> 01:05:20,083 She will easily find some good suitors. 831 01:05:20,666 --> 01:05:22,083 Newchance.com. 832 01:05:26,458 --> 01:05:29,875 There are many such sites on the Internet exclusively for divorcees and widowers. 833 01:05:31,416 --> 01:05:33,041 If you approve, 834 01:05:33,125 --> 01:05:36,041 I can create a profile for her. 835 01:05:40,125 --> 01:05:40,958 Usha. 836 01:05:43,166 --> 01:05:44,333 That should be enough. 837 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Sandhya ji. 838 01:06:04,083 --> 01:06:06,750 -Move. You're in the middle of the road. -Just go, man. 839 01:06:22,583 --> 01:06:23,458 Parchun. 840 01:06:24,458 --> 01:06:25,916 You replaced the doorbell with this? 841 01:06:26,000 --> 01:06:29,750 Tayaji, you only gave me 50 rupees. This all you get for 50 rupees. 842 01:06:29,833 --> 01:06:31,291 "All you get for 50 rupees." 843 01:06:32,416 --> 01:06:34,541 Jhumri, see who's at the door. 844 01:06:39,458 --> 01:06:40,375 Shibu! 845 01:06:41,208 --> 01:06:42,500 Can I check the door? 846 01:06:43,291 --> 01:06:45,625 No, let Jhumri do it. You sit with me. 847 01:06:45,708 --> 01:06:48,500 The priest has sent the shopping list for the wake. 848 01:06:48,583 --> 01:06:50,583 Let me explain it to you. 849 01:06:50,666 --> 01:06:51,791 Please, come. 850 01:07:05,708 --> 01:07:09,458 -If you don't understand-- -Tayaji, he's here to meet Sandhya. 851 01:07:09,541 --> 01:07:12,166 Hello, I'm B.K. Arora. 852 01:07:12,250 --> 01:07:14,375 Mr. Arora. Hello! 853 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Hello, Mr. Ghanshyam. How are you? 854 01:07:16,250 --> 01:07:18,833 Good. I was the one who approached you. 855 01:07:18,916 --> 01:07:19,833 Yes, yes. 856 01:07:19,916 --> 01:07:21,083 -Please sit. -Yes. 857 01:07:23,250 --> 01:07:27,458 Bhai Sahab, this is Mr. B.K. Arora from IndiaFirst Life Insurance. 858 01:07:29,000 --> 01:07:29,958 Yes. 859 01:07:30,041 --> 01:07:32,833 I just needed to get some papers signed by Mrs. Sandhya. 860 01:07:33,416 --> 01:07:34,250 Why? 861 01:07:34,333 --> 01:07:38,000 Astik Giri took a life insurance from us. 862 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 He chose the five million rupee policy. 863 01:07:40,875 --> 01:07:43,583 And made his wife Sandhya the beneficiary. 864 01:07:43,666 --> 01:07:47,958 So we need her to sign some papers and collect the check. 865 01:07:48,708 --> 01:07:50,625 Who else is a beneficiary? 866 01:07:50,708 --> 01:07:52,625 His parents, surely. 867 01:07:53,375 --> 01:07:54,333 No. 868 01:07:56,416 --> 01:07:59,625 It's a single beneficiary. Only his wife, Sandhya Giri. 869 01:08:02,416 --> 01:08:05,875 -Sandhya… I'll get Sandhya. -Yes, thank you. 870 01:08:11,250 --> 01:08:14,791 Come on, hurry. Come. Someone important is here to meet you. 871 01:08:14,875 --> 01:08:16,750 Mother, what are you doing? 872 01:08:16,833 --> 01:08:19,708 He is waiting with everyone downstairs. The scarf! Let's go quickly. 873 01:08:19,791 --> 01:08:21,166 Nazia! Mom! 874 01:08:27,416 --> 01:08:28,250 Hello, Mrs. Sandhya. 875 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 I am really sorry for your loss. 876 01:08:30,750 --> 01:08:32,833 Our company extends their support to you. 877 01:08:33,916 --> 01:08:35,291 -Please, sit. -Yes. 878 01:08:39,541 --> 01:08:40,583 Move over. 879 01:08:44,750 --> 01:08:45,583 Sit. 880 01:08:49,583 --> 01:08:52,708 Your husband bought a policy in your name worth five million rupees. 881 01:08:54,125 --> 01:08:55,333 I've done what was needed… 882 01:08:55,458 --> 01:08:58,375 {\an8}…and I have the forms with me. 883 01:09:01,291 --> 01:09:02,333 Yes. 884 01:09:03,041 --> 01:09:08,041 I need you to just check and sign them. 885 01:09:08,125 --> 01:09:10,041 Here you go. 886 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Move the table closer please. 887 01:09:13,291 --> 01:09:15,166 Nazia, take the glass of water away. 888 01:09:16,250 --> 01:09:17,458 Jhumri. 889 01:09:19,375 --> 01:09:20,208 Yes? 890 01:09:20,291 --> 01:09:21,791 -Take the water away, please. -Okay. 891 01:09:22,833 --> 01:09:25,000 Pen. Do you have pen? 892 01:09:25,083 --> 01:09:27,625 -Does anyone have a pen? -Giri ji, give your daughter a pen. 893 01:09:27,708 --> 01:09:30,458 Pen? It's somewhere inside. 894 01:09:32,083 --> 01:09:33,958 Pen… Bring one. 895 01:09:34,041 --> 01:09:35,333 I have a pen. 896 01:09:52,083 --> 01:09:54,333 Sign right here, please. 897 01:10:07,000 --> 01:10:07,833 What? 898 01:10:08,541 --> 01:10:12,291 Ghanshyam, we trusted you as our own. 899 01:10:12,375 --> 01:10:14,000 How am I at fault here? 900 01:10:14,583 --> 01:10:16,958 Astik chose Sandhya as his beneficiary, not me. 901 01:10:17,041 --> 01:10:19,375 But you could have informed us earlier at least. 902 01:10:19,458 --> 01:10:21,041 What difference would that have made? 903 01:10:21,125 --> 01:10:25,375 Even if you knew earlier, you couldn't have changed the beneficiary. 904 01:10:26,583 --> 01:10:27,708 And I assumed… 905 01:10:28,791 --> 01:10:32,208 Astik must have told you that the beneficiary was Sandhya. 906 01:10:32,291 --> 01:10:33,541 He was your son, after all. 907 01:10:33,625 --> 01:10:35,208 Don't bother with him. 908 01:10:35,291 --> 01:10:37,500 He watches crime shows on TV all day, 909 01:10:37,583 --> 01:10:40,750 and yet isn't aware of the crimes happening under his own roof. 910 01:10:40,833 --> 01:10:42,958 This is no crime, Bhai Sahab. 911 01:10:45,541 --> 01:10:49,583 Sandhya was dependent on Astik, so he made her the beneficiary. That's it. 912 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 "Made her the beneficiary." 913 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 What about you? Weren't you dependent on him too? 914 01:10:56,041 --> 01:11:01,000 Astik was making good money, which is why he made you retire. 915 01:11:01,916 --> 01:11:05,750 And he used your retirement fund to pay the first loan installment of a new home. 916 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Now, how will you pay the rest of the installments? 917 01:11:08,708 --> 01:11:09,916 You don't worry about me. 918 01:11:11,250 --> 01:11:13,791 By the grace of God, I still have this ancestral house. 919 01:11:14,416 --> 01:11:15,875 Really? This ancestral house? 920 01:11:15,958 --> 01:11:18,375 That's forever been stuck under dispute in court. 921 01:11:19,541 --> 01:11:22,125 Let it be, Tarun, you're talking to a brick wall here. 922 01:11:22,208 --> 01:11:24,291 He still thinks he's like Adani or Ambani. 923 01:11:25,000 --> 01:11:27,333 No. I know I'm no Adani or Ambani. 924 01:11:31,541 --> 01:11:34,041 While Astik was alive, I had strength and support. 925 01:11:35,583 --> 01:11:37,208 Now that he's gone… 926 01:11:38,291 --> 01:11:41,083 nothing can be done. 927 01:11:41,166 --> 01:11:42,500 That's not true. 928 01:11:43,458 --> 01:11:44,416 This is India. 929 01:11:44,958 --> 01:11:46,708 Miracles happen here every day. 930 01:11:47,708 --> 01:11:49,333 Let's try and convince Mr. Arora. 931 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Why? What will he do? 932 01:11:52,000 --> 01:11:53,458 You stay out of this. 933 01:11:54,041 --> 01:11:56,791 Shibu, there's a lot that is still in Arora's control. 934 01:11:56,875 --> 01:11:58,333 Let's go meet him. Come on. 935 01:11:59,291 --> 01:12:02,291 You're all here? What's going on? 936 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 Nothing, Mr. Pandey. 937 01:12:04,875 --> 01:12:07,625 I was just explaining the rituals for the bake… 938 01:12:07,708 --> 01:12:11,125 No, I mean, the wake. Please join us. 939 01:12:15,958 --> 01:12:17,916 -Bhabhi? -Yeah. 940 01:12:18,000 --> 01:12:20,250 You know what just crossed my mind today? 941 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 What? 942 01:12:22,916 --> 01:12:24,375 Dolly Ki Doli. 943 01:12:25,208 --> 01:12:26,500 What is that? 944 01:12:26,583 --> 01:12:30,625 Dolly Ki Doli. It's a movie starring Sonam Kapoor. 945 01:12:31,416 --> 01:12:33,333 Where do I get to watch movies? 946 01:12:34,125 --> 01:12:35,791 What's so special about that movie? 947 01:12:36,333 --> 01:12:37,416 In that film, Sonam Kapoor, 948 01:12:37,500 --> 01:12:39,958 on the very night she's welcomed into the family, 949 01:12:40,041 --> 01:12:44,000 robs them of everything and runs away even before consummating the marriage. 950 01:12:47,583 --> 01:12:49,666 Whether anyone else knows of this movie or not, 951 01:12:49,750 --> 01:12:52,708 Sandhya's mom surely must have watched it. 952 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Don't hog all the peanuts. Pass me some. 953 01:13:03,666 --> 01:13:05,958 Do you want to get any of your clothes ironed? 954 01:13:06,875 --> 01:13:09,166 No. Nazia did them this morning. 955 01:13:10,916 --> 01:13:13,833 -Where is she? -She has gone out for dinner with Parchun. 956 01:13:16,166 --> 01:13:18,166 Your in-laws are very backward. 957 01:13:19,750 --> 01:13:22,583 Even her teacup is segregated from the rest. 958 01:13:25,375 --> 01:13:28,583 Did you notice earlier today, how everyone was staring at you 959 01:13:28,666 --> 01:13:31,041 while you were signing the insurance papers? 960 01:13:31,125 --> 01:13:34,208 Mummy, you watch too many TV soaps. 961 01:13:39,833 --> 01:13:42,000 I don't think you should stay here anymore. 962 01:13:43,125 --> 01:13:46,333 You're educated. You can start your life again. 963 01:13:48,750 --> 01:13:50,708 Come home with us after the wake. 964 01:13:51,625 --> 01:13:53,416 We'll figure out what to do next. 965 01:14:07,416 --> 01:14:08,333 Sandhya. 966 01:14:09,250 --> 01:14:10,291 Some tea? 967 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Yes. 968 01:14:19,291 --> 01:14:21,083 Where are your parents? 969 01:14:21,166 --> 01:14:22,750 They live in Delhi. 970 01:14:23,583 --> 01:14:24,750 I live here alone. 971 01:14:26,291 --> 01:14:27,708 Alone. 972 01:14:34,833 --> 01:14:35,666 Sugar? 973 01:14:36,625 --> 01:14:38,000 Lots of it. 974 01:14:55,125 --> 01:14:56,541 You like this Ayurvedic tea, too? 975 01:14:56,625 --> 01:14:58,000 I hate it. 976 01:15:06,916 --> 01:15:08,250 I saw it here, so… 977 01:15:18,041 --> 01:15:19,750 It was Astik's favorite tea. 978 01:15:27,291 --> 01:15:28,333 Let's go up. 979 01:15:35,208 --> 01:15:36,666 Here's my bedroom. 980 01:15:40,000 --> 01:15:42,750 And this is my favorite spot. 981 01:15:47,458 --> 01:15:49,166 I spend a lot of time here. 982 01:15:52,958 --> 01:15:54,041 Is it nice? 983 01:15:55,083 --> 01:15:56,166 It's very nice. 984 01:15:57,791 --> 01:15:59,208 It's all very nice. 985 01:15:59,291 --> 01:16:00,416 This view. 986 01:16:01,750 --> 01:16:03,041 Your house. 987 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 Your bedroom. 988 01:16:08,041 --> 01:16:09,291 And this bed too. 989 01:16:11,541 --> 01:16:12,916 It's all great. 990 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Which side did Astik sleep on? 991 01:16:21,125 --> 01:16:23,750 -What? -You would sleep together, right? 992 01:16:25,541 --> 01:16:28,625 -Sandhya, please. -Tell me? 993 01:16:28,708 --> 01:16:30,041 Don't. 994 01:16:30,125 --> 01:16:32,958 Because of you, Astik could never fall in love with me. 995 01:16:34,291 --> 01:16:35,958 What are you on about? 996 01:16:37,083 --> 01:16:38,833 I'm not an idiot, Akansha. 997 01:16:39,416 --> 01:16:43,541 I get it all. Even after our marriage, Astik stayed away from me. 998 01:16:43,625 --> 01:16:46,083 We didn't have one real conversation. 999 01:16:46,166 --> 01:16:48,875 I never saw love for me in his eyes. Why? 1000 01:16:49,583 --> 01:16:51,500 Because you kept fulfilling his needs. 1001 01:16:51,583 --> 01:16:52,416 Stop. 1002 01:16:54,041 --> 01:16:55,458 Is that all you wanted to know? 1003 01:16:56,625 --> 01:16:58,166 He never cheated on you. 1004 01:17:02,333 --> 01:17:03,750 He wasn't like that. 1005 01:17:11,000 --> 01:17:12,416 We did love each other. 1006 01:17:14,625 --> 01:17:16,208 We really did. 1007 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 And you'll never understand the feeling. 1008 01:17:22,416 --> 01:17:25,208 You're too narrow-minded, Sandhya. 1009 01:17:26,458 --> 01:17:27,875 I feel sorry for you. 1010 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 I wish you could have discovered the real Astik. 1011 01:17:47,541 --> 01:17:50,208 Sometimes ages Sometimes a moment 1012 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 Sometimes difficult Sometimes easy 1013 01:17:54,083 --> 01:17:56,625 Sometimes sulking Sometimes lying 1014 01:17:56,708 --> 01:17:59,250 Sometimes complete Sometimes broken 1015 01:17:59,916 --> 01:18:02,583 Sometimes a firefly Sometimes a star 1016 01:18:02,666 --> 01:18:05,125 Sometimes less Sometimes more 1017 01:18:07,875 --> 01:18:11,125 Life speaks sweetly 1018 01:18:13,166 --> 01:18:16,250 But it tastes bitter 1019 01:18:21,041 --> 01:18:23,666 Slowly, slowly, little by little 1020 01:18:23,750 --> 01:18:26,291 All the hopes shattered bit by bit 1021 01:18:26,375 --> 01:18:29,041 We are all so naive, we fail to understand 1022 01:18:29,125 --> 01:18:31,416 The circus of this life 1023 01:18:31,500 --> 01:18:34,416 Slowly, slowly, little by little 1024 01:18:34,500 --> 01:18:36,750 All the hopes shattered bit by bit 1025 01:18:37,333 --> 01:18:39,791 We are so naive, we fail to understand 1026 01:18:39,875 --> 01:18:45,500 -The circus of this life -Crazy, crazy, crazy 1027 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 The monk wanders 1028 01:18:49,791 --> 01:18:52,416 Looking for diamonds in wasteland 1029 01:18:52,500 --> 01:18:56,125 Crazy, crazy, crazy 1030 01:18:56,208 --> 01:19:02,750 -The monk wanders -Had there been a spell to heal the pain 1031 01:19:02,833 --> 01:19:08,541 -Crazy, crazy, crazy -The mind is a puppet, a plaything 1032 01:19:09,291 --> 01:19:13,958 The monk wanders Leaving relations behind 1033 01:19:15,708 --> 01:19:18,041 I'm the dyer I'm the potter 1034 01:19:18,125 --> 01:19:21,083 I'm the hate I'm the love 1035 01:19:21,875 --> 01:19:24,000 The whole truth is in me 1036 01:19:24,625 --> 01:19:27,583 I'm the particle I'm the world 1037 01:19:27,666 --> 01:19:30,375 Will perform rebirth rites 1038 01:19:30,458 --> 01:19:33,125 Will burn our spirit 1039 01:19:35,416 --> 01:19:39,000 Flowers will bloom in the graveyard 1040 01:19:40,916 --> 01:19:44,250 Will do some magic like this 1041 01:19:48,875 --> 01:19:51,583 Slowly, slowly, little by little 1042 01:19:51,666 --> 01:19:54,166 All the hopes shattered bit by bit 1043 01:19:54,250 --> 01:19:57,083 We are so naive, we fail to understand 1044 01:19:57,166 --> 01:19:59,625 The circus of this life 1045 01:19:59,708 --> 01:20:02,291 Slowly, slowly, little by little 1046 01:20:02,375 --> 01:20:04,916 All the hopes shattered bit by bit 1047 01:20:05,000 --> 01:20:07,625 We are so naive, we fail to understand 1048 01:20:07,708 --> 01:20:10,166 The circus of this life 1049 01:20:10,250 --> 01:20:13,833 Crazy, crazy, crazy 1050 01:20:13,916 --> 01:20:17,583 The monk wanders 1051 01:20:17,666 --> 01:20:20,250 Looking for diamonds in the wasteland 1052 01:20:20,333 --> 01:20:24,291 Crazy, crazy, crazy 1053 01:20:24,375 --> 01:20:29,541 -The monk wanders -Tears are silver, pain is gold 1054 01:20:29,625 --> 01:20:30,958 Either a sunbeam or the darkness 1055 01:20:31,041 --> 01:20:37,208 -Crazy, crazy, crazy -The mind is a puppet, a plaything 1056 01:20:37,291 --> 01:20:38,625 The monk wanders 1057 01:20:39,875 --> 01:20:42,000 Leaving relations behind 1058 01:20:50,875 --> 01:20:55,708 Today marks the tenth day of mourning. Today Astik's soul becomes whole again. 1059 01:20:55,791 --> 01:20:56,916 On the thirteenth day, 1060 01:20:57,000 --> 01:21:00,375 Astik's soul will embark on a journey to heaven with his ancestors. 1061 01:21:00,458 --> 01:21:03,208 You can now immerse the holy offerings. 1062 01:21:07,166 --> 01:21:09,666 [chanting and praying] 1063 01:21:21,916 --> 01:21:25,625 Now, we tell Astik that for ten days, 1064 01:21:25,708 --> 01:21:29,083 "We arranged for food and water for you." 1065 01:21:30,166 --> 01:21:36,708 Now we pray to the almighty God that He guide his soul to heaven. 1066 01:21:36,791 --> 01:21:40,291 Alok, kindly liberate your brother. 1067 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Sandhya. 1068 01:21:59,291 --> 01:22:00,333 What happened? 1069 01:22:04,125 --> 01:22:06,083 I have forgiven Astik. 1070 01:22:12,166 --> 01:22:13,750 Now I feel like crying. 1071 01:22:14,708 --> 01:22:17,083 But I'm also feeling very hungry. 1072 01:22:17,625 --> 01:22:20,083 What? Stop it! 1073 01:22:27,541 --> 01:22:28,541 Spices, 1074 01:22:29,166 --> 01:22:35,291 mattresses, quilts. 3,084… 1075 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Sugar. 1076 01:22:38,666 --> 01:22:39,708 -Babaji. -What? 1077 01:22:43,333 --> 01:22:45,458 Did I mess something up? 1078 01:22:46,125 --> 01:22:47,125 No, child. 1079 01:22:50,958 --> 01:22:55,083 I was… just doing some accounting. 1080 01:22:57,875 --> 01:23:00,125 Here. Let me help you. 1081 01:23:00,708 --> 01:23:02,916 I'll read out the numbers. You can calculate. 1082 01:23:07,708 --> 01:23:09,208 Is this all for the wake? 1083 01:23:20,083 --> 01:23:23,708 Twenty kilos of rice… 1,160. 1084 01:23:25,375 --> 01:23:28,958 Fifteen kilos of clarified butter… 6,960. 1085 01:23:29,833 --> 01:23:33,958 Twelve kilos of lentils… 1,200. 1086 01:23:36,291 --> 01:23:39,875 Nawabi tent house… 6,080. 1087 01:23:40,625 --> 01:23:42,833 No, actually, 6,088. 1088 01:23:51,041 --> 01:23:52,458 There's a lot of money being spent. 1089 01:24:00,875 --> 01:24:02,041 You can go. 1090 01:24:07,958 --> 01:24:09,458 I'll manage the rest. 1091 01:24:41,125 --> 01:24:44,416 So, Mr. Arora. What do you think? 1092 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 I have nothing to think about. You need to understand. 1093 01:24:50,125 --> 01:24:53,000 Nothing can be done. I've told you repeatedly. 1094 01:24:59,916 --> 01:25:01,583 We believe it's all in your hands. 1095 01:25:01,666 --> 01:25:05,125 If we need to gift you something, I'm sure my brother can take care of it. 1096 01:25:10,333 --> 01:25:16,500 So, Mr. Shivendra Giri, you've come here to betray your son's widow by bribing me? 1097 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 We wanted to talk to you about something. 1098 01:25:34,375 --> 01:25:35,833 Yes, what is it? 1099 01:25:38,333 --> 01:25:40,416 Nazia, could you give us a moment? 1100 01:25:41,833 --> 01:25:42,708 Sure. 1101 01:25:56,333 --> 01:25:57,333 Bhai Sahab… 1102 01:25:57,875 --> 01:26:03,291 Listen. Wait. 1103 01:26:06,375 --> 01:26:09,333 Bhai Sahab, please, don't be so-- 1104 01:26:09,416 --> 01:26:13,000 Don't you dare speak to me. What you did was very wrong. 1105 01:26:13,083 --> 01:26:15,625 I didn't do anything wrong. Isn't this what we came for? 1106 01:26:18,375 --> 01:26:21,041 Seriously? Why is he getting angry at me? 1107 01:26:21,125 --> 01:26:22,791 Make sure to remind Uncle. 1108 01:26:23,375 --> 01:26:26,708 Yes. Okay, I need to go. 1109 01:26:38,041 --> 01:26:40,250 I should not have listened to them. 1110 01:26:41,416 --> 01:26:43,125 I feel so humiliated. 1111 01:26:44,541 --> 01:26:45,791 Let it go. 1112 01:26:47,708 --> 01:26:49,500 But why let it go? 1113 01:26:52,000 --> 01:26:53,208 Tarun… 1114 01:26:55,041 --> 01:26:57,083 wanted me to bribe the agent. 1115 01:26:58,125 --> 01:27:01,041 If anyone finds out about it, I would die of shame. 1116 01:27:01,125 --> 01:27:03,958 -No one will find out. -What do you mean they won't find out? 1117 01:27:04,041 --> 01:27:07,916 Now it's done. Just let it go. Calm down. 1118 01:27:08,708 --> 01:27:12,291 You've stopped chanting these days. That's why you're losing your temper. 1119 01:27:13,791 --> 01:27:16,000 Astik is gone… 1120 01:27:19,958 --> 01:27:22,916 leaving us to handle all this chaos. 1121 01:27:25,291 --> 01:27:29,333 It'll all be fine. Trust me. 1122 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 I have spoken to Sandhya. 1123 01:27:35,125 --> 01:27:37,041 Rashmi had approached me. 1124 01:27:44,750 --> 01:27:51,083 Listen to me calmly. She was saying that Aditya likes Sandhya. 1125 01:27:51,166 --> 01:27:54,458 So if we're okay with it, and… 1126 01:27:56,416 --> 01:27:57,416 And? 1127 01:27:57,500 --> 01:27:59,208 And if Sandhya wishes to… 1128 01:28:00,541 --> 01:28:02,833 Aditya is willing to marry her. 1129 01:28:02,916 --> 01:28:03,750 So… 1130 01:28:06,458 --> 01:28:10,625 You… went straight to Sandhya? 1131 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 Yes, I'm worried for her future. 1132 01:28:27,458 --> 01:28:28,583 And how much… 1133 01:28:30,583 --> 01:28:33,625 did you ask for out of the five million? 1134 01:28:35,416 --> 01:28:38,375 Is this the path your guru ji advised to pay off our loans? 1135 01:28:43,458 --> 01:28:44,875 By colluding with Rashmi. 1136 01:28:49,833 --> 01:28:53,041 You also went to the insurance office out of desperation, right? 1137 01:28:57,916 --> 01:28:59,416 But it's okay. 1138 01:29:01,333 --> 01:29:04,458 If you can find another way, then do tell me. 1139 01:29:07,875 --> 01:29:09,416 But until then… 1140 01:29:11,125 --> 01:29:13,458 she is just meeting Aditya. 1141 01:29:13,541 --> 01:29:15,583 However, ultimately it's her choice. 1142 01:29:36,500 --> 01:29:39,208 Grandma, time for your exercise. 1143 01:29:50,041 --> 01:29:51,125 The right one. 1144 01:29:57,291 --> 01:29:59,333 Mom says… 1145 01:30:00,125 --> 01:30:01,166 One moment. 1146 01:30:01,833 --> 01:30:06,333 You intend to marry me. 1147 01:30:06,416 --> 01:30:09,083 Your cousin's widow? 1148 01:30:12,083 --> 01:30:15,250 Yes. She's right. 1149 01:30:17,083 --> 01:30:18,291 But why? 1150 01:30:19,208 --> 01:30:21,375 Because I like you. 1151 01:30:29,333 --> 01:30:30,708 Grandma! 1152 01:30:40,416 --> 01:30:43,625 Look. You don't have prior experience. 1153 01:30:44,500 --> 01:30:45,750 So let me tell you. 1154 01:30:46,625 --> 01:30:48,416 Getting married without love 1155 01:30:48,500 --> 01:30:50,166 feels like eating dessert… 1156 01:30:51,875 --> 01:30:53,291 before the meal is served. 1157 01:30:54,666 --> 01:30:57,625 You're in the food business. You must know this feeling, right? 1158 01:30:58,291 --> 01:30:59,291 Yes, but… 1159 01:31:00,625 --> 01:31:02,333 I have fallen in love with you. 1160 01:31:11,458 --> 01:31:12,416 So… 1161 01:31:14,666 --> 01:31:15,833 will you marry me? 1162 01:31:20,666 --> 01:31:22,875 What are you looking there for, Bhai Sahab? 1163 01:31:22,958 --> 01:31:26,166 Parchun and Alok hide here sometimes to sneak a smoke. 1164 01:31:29,916 --> 01:31:33,583 I've gotten the expensive bottle out for you. 1165 01:31:35,333 --> 01:31:37,583 Check your drink. Is the ratio correct? 1166 01:31:41,000 --> 01:31:42,416 It's perfect. 1167 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 We're in the middle of mourning or else I would have congratulated you. 1168 01:31:49,083 --> 01:31:51,416 Congratulate me for what? 1169 01:31:51,500 --> 01:31:55,666 We just want what's best for Sandhya. That's all. 1170 01:31:55,750 --> 01:31:58,666 Of course. Fortunately, what's best for Sandhya is even better for you. 1171 01:32:03,208 --> 01:32:04,791 Aditya wants to start a restaurant? 1172 01:32:06,000 --> 01:32:07,500 Yes, that's what he hopes to do. 1173 01:32:07,583 --> 01:32:09,208 Now he wouldn't even need a loan. 1174 01:32:17,666 --> 01:32:20,125 I hope you and Shivendra are on the same page. 1175 01:32:20,208 --> 01:32:21,541 Don't fight over this later. 1176 01:32:22,125 --> 01:32:25,250 Shivendra Bhai Sahab is not easy to have an understanding with, 1177 01:32:25,875 --> 01:32:30,083 but… Rashmi and Usha have discussed it. 1178 01:32:32,708 --> 01:32:35,625 Anyway, it's only right that the money stays within the family. 1179 01:32:36,250 --> 01:32:40,333 -And Sandhya has agreed to it, right? -Yes. They've spoken to each other. 1180 01:32:46,583 --> 01:32:48,916 Now it's okay. 1181 01:32:52,666 --> 01:32:54,166 Have you lost your mind? 1182 01:32:57,333 --> 01:32:59,333 You agreed to marry Aditya? 1183 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 -What? -You're in quite a rush? 1184 01:33:07,708 --> 01:33:10,250 -Who told you? -Everyone knows. 1185 01:33:12,541 --> 01:33:14,416 You could have at least asked me once. 1186 01:33:15,041 --> 01:33:17,583 He wants to marry me, Mom. Not you. 1187 01:33:17,666 --> 01:33:19,333 This is no time for mockery. 1188 01:33:20,458 --> 01:33:21,750 Don't be stupid. 1189 01:33:22,791 --> 01:33:25,916 He is not interested in you, but your insurance money. 1190 01:33:27,000 --> 01:33:28,708 To start up his restaurant. 1191 01:33:33,375 --> 01:33:35,541 You just never want to see me happy, do you? 1192 01:33:40,041 --> 01:33:41,458 Am I so worthless? 1193 01:33:42,541 --> 01:33:44,375 Will someone only love me if I have money? 1194 01:33:49,083 --> 01:33:52,333 Fine. Do what you want. 1195 01:33:52,916 --> 01:33:54,541 Now that you're such a grown-up. 1196 01:33:57,000 --> 01:33:59,166 I was just trying to look out for you. 1197 01:34:11,625 --> 01:34:14,625 -You're leaving tomorrow evening? -If you want, I can leave right now. 1198 01:34:17,666 --> 01:34:22,458 Come along, Nazia, I need help packing my bags. 1199 01:34:29,416 --> 01:34:31,000 Auntie, wait! I'm coming! 1200 01:34:42,666 --> 01:34:43,750 Bhabhi. 1201 01:34:45,958 --> 01:34:47,166 Yes, Alok. 1202 01:34:48,416 --> 01:34:50,333 Astik's laptop must be around here, right? 1203 01:34:51,375 --> 01:34:52,333 Yes, it's here. 1204 01:34:52,916 --> 01:34:55,791 It's probably of no use to you. So can I take it? 1205 01:35:00,000 --> 01:35:01,583 Yes, take it. 1206 01:35:06,208 --> 01:35:08,791 The charger is kept next to it. Take that as well. 1207 01:35:12,916 --> 01:35:16,000 Are you going tomorrow morning as well, for the rituals? 1208 01:35:16,083 --> 01:35:19,583 Tomorrow is the wake. I hope you remember that? 1209 01:35:20,208 --> 01:35:22,291 Everyone else seems to have forgotten about it. 1210 01:35:22,375 --> 01:35:24,583 They seem to be preparing for a celebration instead. 1211 01:35:39,208 --> 01:35:42,083 Bhabhi, why are you marrying him? 1212 01:35:43,583 --> 01:35:46,250 Bhabhi, please tell me. Why are you marrying him? 1213 01:35:48,666 --> 01:35:49,958 Because he loves me. 1214 01:35:51,458 --> 01:35:52,416 No. 1215 01:35:54,166 --> 01:35:56,041 You know he does not truly love you. 1216 01:35:57,541 --> 01:36:02,458 And… you also know who really does love you. 1217 01:36:08,875 --> 01:36:12,416 Alok… I'm your sister-in-law. 1218 01:36:17,500 --> 01:36:18,666 Alok… 1219 01:37:01,416 --> 01:37:04,208 What happened, Sandhya ji? 1220 01:37:05,625 --> 01:37:07,666 I need to discuss something with you. 1221 01:37:09,083 --> 01:37:10,625 Yes, I'm listening. 1222 01:37:11,625 --> 01:37:12,875 I think… 1223 01:37:14,250 --> 01:37:19,750 we should get to know each other very well before we get married. 1224 01:37:25,208 --> 01:37:27,708 Unless we get to know each other… 1225 01:37:31,166 --> 01:37:34,166 how can we fall in love? 1226 01:37:36,666 --> 01:37:40,250 Like, I don't even know what your favorite color is. 1227 01:37:42,125 --> 01:37:45,375 My favorite color is black. What's yours? 1228 01:37:48,083 --> 01:37:49,083 Blue. 1229 01:37:50,875 --> 01:37:53,250 [chanting and praying] 1230 01:38:36,291 --> 01:38:37,125 Put it in the fire. 1231 01:38:41,875 --> 01:38:43,333 Go ahead, Nazia. 1232 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 We are quite open-minded about such things. 1233 01:39:34,666 --> 01:39:37,708 The rituals are complete now. Please offer your last offerings. 1234 01:41:30,666 --> 01:41:31,666 Grandma. 1235 01:41:34,666 --> 01:41:35,666 Grandma. 1236 01:41:37,916 --> 01:41:39,916 You know what I am about to do, don't you? 1237 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Fine, then. Listen. 1238 01:41:43,375 --> 01:41:45,833 You might be the first to meet Astik in heaven. 1239 01:41:48,083 --> 01:41:50,833 Please explain this to him, all right? 1240 01:41:53,166 --> 01:41:55,125 I was just waiting until the wake. 1241 01:41:55,875 --> 01:41:58,625 And, Grandma, these 13 days have turned my life upside down. 1242 01:42:01,250 --> 01:42:03,000 Everybody thought I had gone crazy. 1243 01:42:05,333 --> 01:42:06,583 But you know what? 1244 01:42:08,291 --> 01:42:10,500 When women become wise, 1245 01:42:11,416 --> 01:42:13,041 the world calls them mad. 1246 01:42:19,750 --> 01:42:22,791 Grandma, I have understood the one thing that matters most. 1247 01:42:23,375 --> 01:42:25,416 If I don't take charge of my life… 1248 01:42:26,500 --> 01:42:28,166 others will always make decisions for me. 1249 01:42:29,541 --> 01:42:31,750 Whether I like it or not. 1250 01:42:34,500 --> 01:42:36,791 So something needs to change, Grandma. 1251 01:42:45,375 --> 01:42:47,000 Son. What's wrong? 1252 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 Now… Where are you off to? 1253 01:42:57,625 --> 01:43:00,916 -I am leaving. -What do you mean "leaving"? 1254 01:43:17,208 --> 01:43:19,583 What happened? Why did Aditya leave like that? 1255 01:43:19,666 --> 01:43:22,750 -He has refused to get married to Sandhya. -Why? 1256 01:43:25,750 --> 01:43:26,916 Sandhya is pregnant. 1257 01:43:28,791 --> 01:43:30,375 She is carrying Astik's child. 1258 01:43:33,125 --> 01:43:36,166 -Who said so? -Sandhya herself told Aditya. 1259 01:43:36,916 --> 01:43:38,458 Sandhya never said anything to me. 1260 01:43:38,541 --> 01:43:40,833 She has been visiting the doctor. 1261 01:43:42,875 --> 01:43:44,416 We should have cared enough to know. 1262 01:43:46,125 --> 01:43:49,416 With the mourning period going on, how could she tell us? 1263 01:43:50,208 --> 01:43:51,875 Give your blessings, Grandma. 1264 01:43:53,750 --> 01:43:55,250 I'll need it. 1265 01:44:03,083 --> 01:44:04,625 Take care of yourself, Grandma. 1266 01:44:08,916 --> 01:44:12,166 Ma, it's not possible. She can't be pregnant. 1267 01:44:12,250 --> 01:44:14,375 Aditi, don't interfere in adult matters. 1268 01:44:14,458 --> 01:44:17,250 Just a minute, Ma. I'm 100% sure about it. 1269 01:44:17,333 --> 01:44:18,166 How come? 1270 01:44:18,791 --> 01:44:21,583 I'm on my period. And yesterday, I ran out of sanitary pads. 1271 01:44:21,666 --> 01:44:23,250 So I asked Sandhya Bhabhi, 1272 01:44:23,333 --> 01:44:25,250 and she told me she was on her period too. 1273 01:44:26,125 --> 01:44:29,291 She had one packet left, but she still gave me two pads from it. 1274 01:44:29,375 --> 01:44:31,250 -You come with me outside. -Just listen to me. 1275 01:44:31,333 --> 01:44:32,375 Aditi. 1276 01:44:33,166 --> 01:44:34,958 Dad, I'm sure you understand. 1277 01:44:35,041 --> 01:44:39,208 If Sandhya Bhabhi was on her period, how could she be pregnant? 1278 01:44:40,041 --> 01:44:42,250 This is the result of letting her watch Pad Man. 1279 01:44:42,333 --> 01:44:45,291 Everyone thinks they're Superman now. Cinema has ruined this generation. 1280 01:44:49,166 --> 01:44:51,708 Let me go speak to Sandhya. 1281 01:44:56,083 --> 01:44:59,250 Nazia? Sandhya? 1282 01:45:01,000 --> 01:45:01,833 What happened? 1283 01:45:03,041 --> 01:45:04,750 Sandhya isn't in her room. 1284 01:45:04,833 --> 01:45:08,333 What is there to worry about it? She must be downstairs. Let's check. 1285 01:45:12,708 --> 01:45:13,666 What is it? 1286 01:45:13,750 --> 01:45:15,916 It's a letter from Sandhya. 1287 01:45:17,625 --> 01:45:18,791 Addressed to you. 1288 01:45:21,875 --> 01:45:25,208 Mother, your sorcery worked. 1289 01:45:25,291 --> 01:45:28,541 The evil eye has vanished. I'm leaving. 1290 01:45:29,833 --> 01:45:32,416 And I am not pregnant. 1291 01:45:33,083 --> 01:45:37,500 You should've seen Aditya's face when I told him I was. 1292 01:45:38,791 --> 01:45:40,250 He didn't love me. 1293 01:45:40,958 --> 01:45:44,416 I only lied to expose his lie. 1294 01:45:46,250 --> 01:45:49,541 You'd told me, Mother, that I am educated. 1295 01:45:49,625 --> 01:45:51,125 I can be self-dependent. 1296 01:45:52,250 --> 01:45:54,208 I am going to do just that. 1297 01:45:55,000 --> 01:45:57,583 Don't bother Dad. I'll call you once I reach my destination. 1298 01:46:04,625 --> 01:46:05,875 Usha. 1299 01:46:24,791 --> 01:46:28,666 Mother-in-law, I have a job interview tomorrow. 1300 01:46:29,416 --> 01:46:34,125 I'm leaving because the world is ready to decide what's best for women, 1301 01:46:34,791 --> 01:46:38,208 but nobody stops for a second to ask women. 1302 01:46:39,875 --> 01:46:43,958 Just like Astik has taken a new form in these 13 days, 1303 01:46:44,500 --> 01:46:48,916 I have also found a new lease on life. 1304 01:46:50,291 --> 01:46:55,625 I know whatever you did, you had my best interest at heart. 1305 01:46:56,583 --> 01:46:57,833 For that, I thank you. 1306 01:46:57,916 --> 01:46:58,875 Parchun, listen. 1307 01:47:01,375 --> 01:47:02,958 Where is Sandhya? She's not at home. 1308 01:47:03,041 --> 01:47:06,625 -I think she left with Nazia. -See if she went outside. Go check. Quick. 1309 01:47:06,708 --> 01:47:08,208 -Okay. -Hurry up. 1310 01:47:09,000 --> 01:47:11,416 I have left behind the insurance money for Babaji. 1311 01:47:11,500 --> 01:47:13,083 The cheque is under Grandma's pillow. 1312 01:47:14,125 --> 01:47:17,791 He doesn't say it, but I know he needs it more than I do. 1313 01:47:23,208 --> 01:47:24,125 Usha. 1314 01:47:35,333 --> 01:47:38,750 And, Amma, now I will earn a living as well. 1315 01:47:39,458 --> 01:47:43,125 Please let Babaji know that he need not worry about anything. 1316 01:47:44,375 --> 01:47:48,500 I will take care of him, just like Astik did. 1317 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 Sandhya. 1318 01:48:34,125 --> 01:48:35,750 I didn't think you'd come. 1319 01:48:37,791 --> 01:48:41,250 Sorry. I troubled you a lot. 1320 01:48:41,916 --> 01:48:44,541 No, you didn't. It's okay. 1321 01:48:46,416 --> 01:48:48,791 Today, I'm not going to ask anything of you. 1322 01:48:50,375 --> 01:48:54,250 Instead I want to return something that's yours. 1323 01:49:23,916 --> 01:49:27,166 -Any luck? -We checked everywhere. No luck. 1324 01:49:31,208 --> 01:49:33,291 One minute, excuse me. 1325 01:49:33,833 --> 01:49:35,291 Alok… 1326 01:49:35,375 --> 01:49:38,375 Sharma Auntie's daughter must've sent you a friend request. 1327 01:49:38,916 --> 01:49:40,333 Accept it. 1328 01:49:41,083 --> 01:49:43,166 Make sure to type carefully on chat. 1329 01:49:43,666 --> 01:49:45,500 Your English is terrible. 1330 01:49:46,500 --> 01:49:49,041 You will now need a new teacher… 1331 01:49:49,583 --> 01:49:51,125 as I am leaving… 1332 01:49:51,208 --> 01:49:52,458 to look for a job. 1333 01:49:53,458 --> 01:49:57,083 And, yes, I am taking the laptop and charger. 1334 01:49:57,166 --> 01:49:59,083 I will need them now. 1335 01:50:13,708 --> 01:50:15,000 Where's my Pepsi? 1336 01:50:15,708 --> 01:50:17,875 I'm only kidding. Take care of yourself. 1337 01:50:17,958 --> 01:50:19,958 You too. Text me once you get there. 1338 01:50:20,041 --> 01:50:21,916 Yes, and I'll send you Parchun's number! 1339 01:50:35,833 --> 01:50:37,916 Give your heart away 1340 01:50:39,250 --> 01:50:41,375 Fulfill your wishes 1341 01:50:43,083 --> 01:50:45,125 These beautiful landscapes around you 1342 01:50:46,666 --> 01:50:49,041 They are all calling you 1343 01:50:52,916 --> 01:50:55,500 What will you say to your lovers? 1344 01:50:56,416 --> 01:50:59,208 Let your wishes be fulfilled 1345 01:51:00,333 --> 01:51:03,166 I will tell the whole world 1346 01:51:03,750 --> 01:51:06,583 Listen to my stories 1347 01:51:07,500 --> 01:51:10,583 What will you say to your lovers? 1348 01:51:11,333 --> 01:51:14,166 Let your wishes be fulfilled 1349 01:51:15,083 --> 01:51:17,416 I will tell the whole world 1350 01:51:17,500 --> 01:51:19,416 And it calls me… 1351 01:51:19,500 --> 01:51:21,208 -And it calls me… -Crazy 1352 01:51:24,041 --> 01:51:25,250 Crazy 1353 01:51:27,250 --> 01:51:28,791 Crazy 1354 01:51:30,791 --> 01:51:32,416 Crazy 1355 01:51:34,625 --> 01:51:36,333 Crazy 1356 01:51:50,625 --> 01:51:52,375 For many years 1357 01:51:52,458 --> 01:51:54,875 I've gathered my playfulness 1358 01:51:55,541 --> 01:51:56,708 My playfulness 1359 01:51:58,083 --> 01:51:59,916 Sometimes I fought with my heart And did it 1360 01:52:00,000 --> 01:52:02,208 Sometimes I did it for my heart 1361 01:52:02,833 --> 01:52:04,375 Yes, I did it 1362 01:52:04,458 --> 01:52:06,291 Give your heart away 1363 01:52:07,916 --> 01:52:10,083 Fulfill your wishes 1364 01:52:11,875 --> 01:52:13,750 These beautiful landscapes around you 1365 01:52:15,583 --> 01:52:17,125 They are all calling you 1366 01:52:19,291 --> 01:52:20,875 Give your heart away 1367 01:52:22,916 --> 01:52:24,750 Fulfill your wishes 1368 01:52:26,708 --> 01:52:28,625 These beautiful landscapes around you 1369 01:52:30,375 --> 01:52:32,000 They are all calling you 1370 01:52:36,291 --> 01:52:38,458 What will you say to your lovers? 1371 01:52:40,000 --> 01:52:42,541 Let your wishes be fulfilled 1372 01:52:43,708 --> 01:52:46,250 I will tell the whole world 1373 01:52:47,041 --> 01:52:49,541 Listen to my stories 1374 01:52:51,000 --> 01:52:53,583 What will you say to your lovers? 1375 01:52:54,750 --> 01:52:57,291 Let your wishes be fulfilled 1376 01:52:58,416 --> 01:53:00,833 I will tell the whole world 1377 01:53:01,375 --> 01:53:04,583 -And they call me… -Crazy 1378 01:53:07,416 --> 01:53:08,250 Crazy 1379 01:53:10,666 --> 01:53:11,958 Crazy 1380 01:53:14,125 --> 01:53:15,541 Crazy 1381 01:53:17,916 --> 01:53:19,250 Crazy 1382 01:53:22,208 --> 01:53:23,375 Crazy 1383 01:53:25,333 --> 01:53:26,666 Crazy 1384 01:53:28,791 --> 01:53:30,291 Crazy 1385 01:53:32,500 --> 01:53:34,041 Crazy 1386 01:53:36,916 --> 01:53:37,958 Crazy 1387 01:53:40,750 --> 01:53:41,875 Crazy 1388 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Crazy 1389 01:53:49,875 --> 01:53:51,125 Crazy 100865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.