All language subtitles for titans.s02e13.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,200 --> 00:00:23,680 Previously on Titans... 2 00:00:23,840 --> 00:00:25,957 - Bruce? - I'm so glad you all could make it. 3 00:00:26,120 --> 00:00:28,589 Bruce Wayne arranged for us all to meet in this diner 4 00:00:28,760 --> 00:00:31,070 in the middle of nowhere to mansplain us 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,720 into putting the Titans back together? 6 00:00:35,480 --> 00:00:38,040 Years stuck inside this hell. 7 00:00:38,200 --> 00:00:39,280 You jumped into me. 8 00:00:39,400 --> 00:00:40,595 You're a monster. 9 00:00:40,760 --> 00:00:42,558 - Where's Slade? - San Francisco. 10 00:00:42,720 --> 00:00:43,720 He left this morning 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,016 right after he called his daughter. 12 00:00:45,040 --> 00:00:46,040 He played me. 13 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 He gave me a bank account. 14 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 He asked me for more. 15 00:00:48,560 --> 00:00:49,960 What the fuck was I thinking? 16 00:00:50,120 --> 00:00:51,190 The Titans need us. 17 00:00:51,400 --> 00:00:52,595 Fuck them, Rose. 18 00:00:52,960 --> 00:00:53,960 Okay, fuck all of you. 19 00:00:54,120 --> 00:00:56,680 All we do is bring pain with us, wherever we go. 20 00:00:58,520 --> 00:01:00,273 What do you want, Blackfire? 21 00:01:00,440 --> 00:01:01,616 We could rule together. 22 00:01:01,640 --> 00:01:02,960 It's always been a dream of mine. 23 00:01:03,160 --> 00:01:04,594 I'm coming for you. 24 00:01:04,880 --> 00:01:05,880 Bye. 25 00:01:08,240 --> 00:01:11,392 Let's show Dick what Master Wayne had us put together. 26 00:01:11,840 --> 00:01:13,069 You've outdone yourselves. 27 00:01:13,240 --> 00:01:15,000 What happened to our friends, Conner and Gar? 28 00:01:15,160 --> 00:01:17,834 They did some kind of brain salad surgery on them. 29 00:01:24,240 --> 00:01:25,913 We control them now. Phase One. 30 00:01:26,080 --> 00:01:27,560 What's Phase Two? 31 00:01:35,120 --> 00:01:36,240 This is how it ends. 32 00:01:38,440 --> 00:01:40,716 It ends when we let evil win. 33 00:01:42,320 --> 00:01:45,040 When we accept it not as something to be defeated 34 00:01:45,200 --> 00:01:46,714 but as part of our daily life. 35 00:01:48,320 --> 00:01:49,356 When the... 36 00:01:50,680 --> 00:01:51,830 horrific... 37 00:01:53,400 --> 00:01:55,073 becomes our new reality. 38 00:01:57,200 --> 00:01:59,040 We at CADMUS know that evil exists in the world 39 00:01:59,200 --> 00:02:01,271 and we're uniquely positioned to stop it. 40 00:02:01,440 --> 00:02:05,354 We will not sit idly by and let evil have its way. 41 00:02:07,480 --> 00:02:09,631 Today, the triumph of good over evil 42 00:02:09,800 --> 00:02:11,951 becomes not something you must only dream of, 43 00:02:12,120 --> 00:02:14,794 but something you can own. 44 00:02:14,960 --> 00:02:17,156 This is a once-in-a-lifetime opportunity 45 00:02:17,360 --> 00:02:20,239 to purchase a fully programmable super soldier... 46 00:02:21,600 --> 00:02:24,160 customizable for your needs. 47 00:02:26,760 --> 00:02:28,160 Turn for them, Conner. 48 00:02:33,480 --> 00:02:36,200 Of course, we wouldn't expect you to make a bid 49 00:02:36,360 --> 00:02:38,352 without seeing a demonstration. 50 00:02:39,920 --> 00:02:40,990 Go ahead. 51 00:02:42,080 --> 00:02:43,753 Just as you've been told. 52 00:03:04,240 --> 00:03:06,835 Think of that as a preview of coming attractions. 53 00:03:07,040 --> 00:03:09,635 We'll be providing you with a satellite link and a code. 54 00:03:10,320 --> 00:03:13,040 Set your schedules to nine p.m., Pacific time. 55 00:03:13,520 --> 00:03:18,470 And witness what happens when good people put an end to evil. 56 00:03:25,720 --> 00:03:26,949 Nice touch! 57 00:03:27,840 --> 00:03:29,320 Always leave 'em wanting more. 58 00:03:29,520 --> 00:03:31,591 - Walter, one more thing. - Yeah? 59 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Conner. 60 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 Good boy. 61 00:03:54,360 --> 00:03:56,033 Welcome to Phase Two. 62 00:05:14,440 --> 00:05:15,954 Jericho is alive? 63 00:05:16,120 --> 00:05:17,759 Don't tell me Dick actually said that. 64 00:05:17,960 --> 00:05:21,032 Well, more scrawled it on the wall of his cell. 65 00:05:21,200 --> 00:05:22,200 Like caveman-style. 66 00:05:22,360 --> 00:05:23,576 I don't even know what that's supposed to mean. 67 00:05:23,600 --> 00:05:26,559 It's a style Neanderthals used to depict images in cave walls. 68 00:05:26,920 --> 00:05:29,116 Usually battle scenes or hunting. 69 00:05:32,200 --> 00:05:33,839 I meant that Jericho's alive. 70 00:05:34,000 --> 00:05:35,320 Oh. Sorry. 71 00:05:35,520 --> 00:05:38,194 Well, one thing's for sure. He has clearly lost his mind. 72 00:05:38,360 --> 00:05:40,158 But I keep having these dreams 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,752 about Dick being killed by Deathstroke. 74 00:05:43,160 --> 00:05:45,834 And they're not going away. We need to do something about that. 75 00:05:46,000 --> 00:05:47,036 I believe you. 76 00:05:47,240 --> 00:05:49,152 But we have bigger problems right now. 77 00:05:51,280 --> 00:05:52,873 Okay, what's the plan? 78 00:05:53,560 --> 00:05:55,836 Well, the main CADMUS office building closes at nine 79 00:05:56,040 --> 00:05:57,679 and security drops down to ten. 80 00:05:57,840 --> 00:05:59,991 It's two at each gate and six roving inside. 81 00:06:00,240 --> 00:06:01,520 Okay, what about the lab? 82 00:06:01,720 --> 00:06:02,880 Whole different story. 83 00:06:03,000 --> 00:06:04,150 It's a 24-hour operation 84 00:06:04,320 --> 00:06:06,280 and in the last week they've doubled up the guard. 85 00:06:06,360 --> 00:06:09,159 Four six-hour shifts, 20 bodies around the clock. 86 00:06:09,880 --> 00:06:11,678 Sounds like that's where the party's at. 87 00:06:11,840 --> 00:06:13,877 Okay. Well, let's crash it. 88 00:06:14,040 --> 00:06:16,396 Oh, so we're just gonna break into CADMUS 89 00:06:16,600 --> 00:06:18,239 and get Conner and Gar out of there. 90 00:06:18,400 --> 00:06:19,993 Just the four of us? 91 00:06:20,160 --> 00:06:21,833 We don't have a choice right now, okay? 92 00:06:22,120 --> 00:06:24,635 But between you and Kory, we have plenty of fire power. 93 00:06:24,800 --> 00:06:26,560 At least to get us in through the front door. 94 00:06:26,640 --> 00:06:29,633 About that. I've got some bad news. 95 00:06:30,720 --> 00:06:32,791 - My powers have vanished. - What? 96 00:06:33,240 --> 00:06:34,560 What do you mean? 97 00:06:34,720 --> 00:06:36,320 I don't know. I don't know what happened. 98 00:06:36,360 --> 00:06:39,080 But they're gone and I haven't been able to get them back. 99 00:06:40,080 --> 00:06:41,719 Well, that's fucking great. 100 00:06:41,920 --> 00:06:43,400 Um, what about you? 101 00:06:43,560 --> 00:06:46,155 Fully loaded. But I can't promise that I... 102 00:06:46,680 --> 00:06:48,319 won't go a little bit overboard. 103 00:06:48,760 --> 00:06:52,436 Um, things have been getting... dramatic. 104 00:06:54,800 --> 00:06:56,760 "A disturbance at Golden Gate Park. 105 00:06:56,880 --> 00:06:59,236 Units responding. People are injured. 106 00:06:59,400 --> 00:07:01,357 Reports of a wild animal." 107 00:07:04,520 --> 00:07:05,636 Phase Two. 108 00:07:06,880 --> 00:07:08,155 It's already begun. 109 00:07:15,280 --> 00:07:16,736 Look, I don't know what we're going up against 110 00:07:16,760 --> 00:07:18,558 but I can guarantee it won't be pretty. 111 00:07:19,840 --> 00:07:21,638 We're going up against our friends. 112 00:07:21,800 --> 00:07:23,598 May not be our friends anymore. 113 00:07:26,520 --> 00:07:27,520 I won't hurt Gar. 114 00:07:27,880 --> 00:07:29,439 I don't care what they've done to him. 115 00:07:30,280 --> 00:07:32,351 I just won't. 116 00:07:34,360 --> 00:07:37,194 If they're hurting innocent people, we need to be prepared. 117 00:07:40,840 --> 00:07:42,513 Deathstroke. Get down! 118 00:07:45,800 --> 00:07:48,031 I'll draw his fire. You guys hit him with all you got. 119 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 Kory, no! 120 00:07:53,440 --> 00:07:55,238 What happened? 121 00:08:12,400 --> 00:08:14,073 You should've stayed home. 122 00:08:19,840 --> 00:08:20,876 What the fuck? 123 00:08:23,760 --> 00:08:25,433 - Dick? - Who's hit? 124 00:08:25,600 --> 00:08:27,114 - Kory. - You take care of her. 125 00:08:27,280 --> 00:08:28,430 I'll take care of him. 126 00:08:28,600 --> 00:08:29,636 This is my fight. 127 00:08:33,960 --> 00:08:37,271 New costume, but the same old Dick Grayson. 128 00:08:37,440 --> 00:08:40,478 I told you what would happen if the Titans ever reunited. 129 00:08:41,520 --> 00:08:43,557 Now, it's happening. 130 00:08:47,960 --> 00:08:48,960 Jericho. 131 00:08:50,120 --> 00:08:52,157 I know you're in there. I know you're alive. 132 00:08:52,320 --> 00:08:54,152 Don't say his name! 133 00:08:56,360 --> 00:08:57,600 Is that the best you got? 134 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Dick! 135 00:09:06,360 --> 00:09:09,080 My son is dead because of you! 136 00:09:13,000 --> 00:09:14,639 I've never seen you bleed. 137 00:09:16,200 --> 00:09:18,271 I didn't think you could. 138 00:09:49,080 --> 00:09:51,436 - Jericho. - You don't get to say his name! 139 00:09:51,600 --> 00:09:52,750 You're in there, buddy. 140 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Now's the time. 141 00:10:04,960 --> 00:10:06,280 Don't feel bad. 142 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 It was never gonna work. 143 00:10:09,720 --> 00:10:11,518 You depend on others for your strength. 144 00:10:13,160 --> 00:10:14,833 I depend on no one. 145 00:10:15,680 --> 00:10:17,080 You should've stayed away. 146 00:10:17,920 --> 00:10:20,230 Now, you're gonna die with your friends. 147 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 Dad! 148 00:10:24,800 --> 00:10:26,837 I see you've changed your mind. 149 00:10:29,520 --> 00:10:32,274 She's the one who told me that you all got back together. 150 00:10:32,480 --> 00:10:34,437 She's been working for me the whole time. 151 00:10:34,600 --> 00:10:35,600 I heard. 152 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 Is that you? 153 00:10:40,320 --> 00:10:41,595 The one and only. 154 00:10:42,520 --> 00:10:44,716 You've finally accepted your true family. 155 00:10:44,880 --> 00:10:46,234 I have. 156 00:10:48,560 --> 00:10:50,119 Titans are my family. 157 00:10:52,240 --> 00:10:53,993 Don't make me kill you. 158 00:10:54,160 --> 00:10:55,879 Don't worry. You won't. 159 00:11:29,360 --> 00:11:30,360 Dad! 160 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 No! 161 00:11:50,800 --> 00:11:52,075 Jericho. 162 00:11:52,240 --> 00:11:55,153 If you're in there, you know what to do. 163 00:12:29,040 --> 00:12:30,235 You heard what he said. 164 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 Yeah. 165 00:12:32,800 --> 00:12:34,029 I'm sorry. 166 00:12:34,720 --> 00:12:35,870 Forget it. You okay? 167 00:12:37,480 --> 00:12:38,596 I will be. 168 00:12:40,680 --> 00:12:42,114 He wants to talk to you. 169 00:12:49,720 --> 00:12:50,720 Jericho? 170 00:12:51,680 --> 00:12:52,830 Is that really you? 171 00:12:57,720 --> 00:12:58,915 What's up? 172 00:13:04,640 --> 00:13:06,074 It's good to have you back, kid. 173 00:13:07,280 --> 00:13:08,555 Thank you, Dick, 174 00:13:08,760 --> 00:13:10,240 for finding me. 175 00:13:11,640 --> 00:13:13,950 I'm sorry for everything. 176 00:13:14,760 --> 00:13:16,558 I understand why you did what you did. 177 00:13:17,200 --> 00:13:19,396 I know what the Titans stand for. 178 00:13:21,360 --> 00:13:23,317 When you died, it broke us. 179 00:13:24,360 --> 00:13:25,794 We're together again. 180 00:13:26,240 --> 00:13:28,038 You were always a part of our family. 181 00:13:28,240 --> 00:13:29,799 You still are... 182 00:13:29,960 --> 00:13:31,280 if you wanna be. 183 00:13:37,120 --> 00:13:39,510 This is gonna take a little getting used to but... 184 00:13:40,440 --> 00:13:41,954 I gotta say, 185 00:13:42,120 --> 00:13:43,440 I like the new digs. 186 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 I get it. 187 00:13:45,240 --> 00:13:46,435 Is he... 188 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 Dead? 189 00:13:50,200 --> 00:13:51,200 Yeah. 190 00:13:52,120 --> 00:13:53,270 How's Kory? 191 00:13:53,840 --> 00:13:55,320 Rachel patched her up. 192 00:13:58,560 --> 00:13:59,560 Let's go home. 193 00:14:01,160 --> 00:14:02,799 The night's not quite over yet. 194 00:14:04,960 --> 00:14:08,237 Oh, shit! Oh, shit! Oh, shit! 195 00:14:10,160 --> 00:14:11,360 I need backup. 196 00:14:11,440 --> 00:14:12,760 999, City Center. 197 00:14:12,840 --> 00:14:14,638 Repeat. Backup. 198 00:14:14,800 --> 00:14:16,359 Emergency units. Please. 199 00:14:16,520 --> 00:14:17,520 Help. 200 00:14:25,280 --> 00:14:26,794 Please remain calm. 201 00:14:27,320 --> 00:14:28,879 This is CADMUS Corporation. 202 00:14:29,600 --> 00:14:31,000 Help has arrived. 203 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Fall back! 204 00:14:50,560 --> 00:14:51,994 Ladies and gentlemen, 205 00:14:52,600 --> 00:14:53,829 let the bidding begin. 206 00:15:26,960 --> 00:15:27,996 We've got a problem. 207 00:15:33,240 --> 00:15:35,232 No, we have an opportunity. 208 00:15:36,120 --> 00:15:38,237 Let's let the bidders see what he's capable of. 209 00:15:42,680 --> 00:15:44,034 Any ideas? 210 00:15:46,640 --> 00:15:47,640 Hey, Conner. 211 00:15:51,280 --> 00:15:53,033 That's your idea? "Hey, Conner"? 212 00:15:57,360 --> 00:15:58,360 Gar. 213 00:15:59,120 --> 00:16:00,918 Gar, it's me. 214 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Are you okay? 215 00:16:05,440 --> 00:16:07,511 I know they did something to you. 216 00:16:08,720 --> 00:16:09,995 But we need you, Gar. 217 00:16:15,560 --> 00:16:16,560 Okay, Gar. 218 00:16:17,880 --> 00:16:19,280 That was not cool. 219 00:16:23,720 --> 00:16:25,439 Why is he looking at me like that? 220 00:16:26,280 --> 00:16:28,431 Probably 'cause you're dressed like a giant bird. 221 00:16:30,720 --> 00:16:32,439 He has no clue who we are. 222 00:16:32,600 --> 00:16:34,000 I think you should go talk to him. 223 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Why me? 224 00:16:36,560 --> 00:16:38,472 I don't know, he's Kryptonian. 225 00:16:38,680 --> 00:16:40,200 You're Themysciran. Maybe he'll relate. 226 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 Okay. 227 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 Fine. 228 00:16:48,800 --> 00:16:51,269 Hi, Conner. Pleasure to meet you. 229 00:16:51,440 --> 00:16:53,318 I'm Donna Troy. 230 00:16:54,880 --> 00:16:56,553 We haven't officially met 231 00:16:56,720 --> 00:16:59,713 but you know, I've heard great things. 232 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Okay, fuck it. 233 00:17:06,160 --> 00:17:07,616 Look, I don't know who's pulling your strings right now, 234 00:17:07,640 --> 00:17:09,233 but you need to snap out of it, okay? 235 00:17:09,720 --> 00:17:11,680 From what they say, you're at least half Superman, 236 00:17:11,880 --> 00:17:14,031 so can we dig down and find that half? 237 00:17:21,320 --> 00:17:22,549 Conner, please ki... 238 00:17:23,680 --> 00:17:25,876 Eliminate the Titans. 239 00:17:34,720 --> 00:17:35,756 That was rude. 240 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 Fuck, I regret it. 241 00:18:19,920 --> 00:18:21,877 Let my friend go! 242 00:18:25,120 --> 00:18:26,600 I should've seen that coming. 243 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 What are we up to? 244 00:18:35,200 --> 00:18:37,431 200 million for exclusive worldwide rights. 245 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 And rising. 246 00:18:39,040 --> 00:18:40,440 Should have asked Luthor for 20%. 247 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 Hey, Conner! 248 00:18:49,800 --> 00:18:51,080 What the fuck are you doing here? 249 00:18:51,200 --> 00:18:52,200 Saving your life. 250 00:18:52,400 --> 00:18:54,600 - I'm doing just fine, clearly. - I couldn't let you die 251 00:18:54,640 --> 00:18:56,711 before I had a chance to apologize. 252 00:18:56,880 --> 00:18:58,234 We'll talk about this later, Hank. 253 00:18:58,400 --> 00:19:00,710 All right, guys. We might need to kill him. 254 00:19:00,880 --> 00:19:02,040 - Sounds great. - Let's do it. 255 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 I'm not sure we can. 256 00:19:03,560 --> 00:19:05,656 The bidding's through the roof! 257 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 What the... 258 00:19:09,520 --> 00:19:10,520 Fix it. 259 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 I can't. 260 00:19:12,920 --> 00:19:14,434 Something's blocking the feed. 261 00:19:14,600 --> 00:19:17,195 Technical difficulties, Ms. Graves. 262 00:19:32,640 --> 00:19:35,280 It appears bidding is closed for the day. 263 00:19:45,320 --> 00:19:46,320 It's Mr. Luthor. 264 00:20:12,080 --> 00:20:13,230 Perfect timing. 265 00:20:13,440 --> 00:20:15,560 Things are getting super fuckin' ugly out here. 266 00:20:15,920 --> 00:20:17,360 You're not gonna make fun of my suit? 267 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 I just did. 268 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 I've missed this. 269 00:20:20,600 --> 00:20:22,751 We have a very angry Superboy. You have thoughts? 270 00:20:22,920 --> 00:20:24,559 Other than yelling, "Hey, Conner." 271 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 Yeah. 272 00:20:27,720 --> 00:20:29,154 But we need Rachel. 273 00:20:29,320 --> 00:20:31,073 Gar, we don't have much time. 274 00:20:32,000 --> 00:20:33,957 Do you remember... 275 00:20:34,120 --> 00:20:36,316 we were back in Angela's house... 276 00:20:36,480 --> 00:20:38,711 Trigon was trying to turn everyone dark. 277 00:20:38,920 --> 00:20:40,877 You were the only one he couldn't turn. 278 00:20:41,280 --> 00:20:45,672 When you touched me, you reminded me who I really was. 279 00:20:48,040 --> 00:20:50,396 So, I'm gonna touch your paw. 280 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 Your hand. 281 00:20:55,520 --> 00:20:57,239 'Cause I know who you really are... 282 00:20:58,400 --> 00:20:59,595 even if you don't. 283 00:20:59,760 --> 00:21:01,877 Please come back. 284 00:21:27,920 --> 00:21:29,877 - Gar! - Rachel. 285 00:21:52,160 --> 00:21:53,310 Rachel, now! 286 00:21:56,880 --> 00:21:58,376 Conner, they are not your family! 287 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Fight them! 288 00:22:00,880 --> 00:22:02,840 Dick, hurry up, this guy's really strong. 289 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 Okay, it's all you now. 290 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 It's all us now. 291 00:22:19,120 --> 00:22:21,510 Conner. 292 00:22:21,680 --> 00:22:24,320 Dick! Dick, hurry! 293 00:22:24,480 --> 00:22:25,880 Listen to my voice, Conner. 294 00:22:26,040 --> 00:22:28,635 - Conner? - ...don't have much time! 295 00:22:28,800 --> 00:22:30,678 You're mine, Conner. 296 00:22:30,840 --> 00:22:31,990 Kill them, Conner. 297 00:22:33,280 --> 00:22:34,680 - Conner. - Dick! 298 00:22:34,840 --> 00:22:37,275 Fight this, Conner. 299 00:22:38,040 --> 00:22:39,840 I don't know what they're doing to you. 300 00:22:40,200 --> 00:22:41,395 But you're going to be okay. 301 00:22:41,920 --> 00:22:43,240 You're not alone anymore. 302 00:22:43,400 --> 00:22:45,517 - Fight this force. - Her voice. 303 00:22:45,680 --> 00:22:46,875 You are mine. 304 00:22:47,800 --> 00:22:49,320 She tells me what to do. 305 00:22:49,480 --> 00:22:50,596 Fight. 306 00:22:50,800 --> 00:22:53,395 I can't make it stop. 307 00:22:53,600 --> 00:22:55,816 - What is she telling you to do? - Kill them all. 308 00:22:55,840 --> 00:22:56,840 Kill them. 309 00:22:58,760 --> 00:23:00,194 Kill them all. 310 00:23:00,360 --> 00:23:01,396 Kill them. 311 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 Conner? 312 00:23:07,320 --> 00:23:08,754 Fight this force. 313 00:23:10,680 --> 00:23:12,478 Tell me how I can help you. 314 00:23:12,640 --> 00:23:13,915 Fight them. 315 00:23:16,680 --> 00:23:18,239 Dick! 316 00:23:21,040 --> 00:23:23,999 I can't find the light. 317 00:23:29,960 --> 00:23:31,519 Dick! 318 00:23:31,720 --> 00:23:32,836 Here! 319 00:23:34,760 --> 00:23:37,480 - Do not give in, Conner. - Hurry! 320 00:23:42,680 --> 00:23:45,036 You belong to me. 321 00:23:45,800 --> 00:23:47,678 Find the light. 322 00:23:49,640 --> 00:23:50,869 Light. 323 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 I know you. 324 00:24:56,280 --> 00:24:57,680 I'm Dick Grayson. 325 00:24:58,120 --> 00:24:59,520 How did you find me? 326 00:25:00,280 --> 00:25:02,158 You're part of our family, Conner. 327 00:25:02,600 --> 00:25:04,114 We'll always find you. 328 00:25:07,920 --> 00:25:09,036 Thank you. 329 00:25:25,600 --> 00:25:27,239 You might wanna stand back. 330 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Conner? 331 00:25:50,840 --> 00:25:53,309 Please, let me go... 332 00:25:54,320 --> 00:25:55,356 so I can end this. 333 00:26:11,480 --> 00:26:12,480 Thank you. 334 00:26:29,200 --> 00:26:30,998 Oh, shit. 335 00:26:31,320 --> 00:26:33,391 Concentrate all firepower on Subject 13. 336 00:26:33,560 --> 00:26:34,596 Take him down! 337 00:26:39,920 --> 00:26:41,520 Retreat! Let's get out of here! 338 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 Run! 339 00:26:53,120 --> 00:26:54,120 It's over. 340 00:26:54,960 --> 00:26:56,440 This is for Lex Luthor. 341 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 Damn it! 342 00:27:20,840 --> 00:27:21,956 I did this. 343 00:27:26,160 --> 00:27:27,640 It wasn't me, but... 344 00:27:28,160 --> 00:27:29,879 But I did this. 345 00:27:31,440 --> 00:27:32,440 I'm sorry. 346 00:27:34,320 --> 00:27:37,119 We know. It's good to have you back. 347 00:27:38,360 --> 00:27:40,556 Did anyone ever tell you you can really throw a punch? 348 00:27:55,200 --> 00:27:57,999 - Mommy, my dolly! - Stay here, baby. 349 00:28:12,160 --> 00:28:13,160 Is this your dolly? 350 00:28:13,720 --> 00:28:14,720 She's safe now. 351 00:28:14,920 --> 00:28:16,036 Thank you. 352 00:28:16,240 --> 00:28:17,469 Of course. 353 00:28:24,160 --> 00:28:26,152 Get back! Everybody get back! 354 00:28:26,320 --> 00:28:28,277 Everybody, get back! 355 00:28:30,360 --> 00:28:31,360 Dawn. 356 00:28:44,400 --> 00:28:46,153 Oh, God. 357 00:28:47,120 --> 00:28:48,349 Donna! 358 00:28:51,880 --> 00:28:52,916 No! 359 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Donna! 360 00:29:37,080 --> 00:29:39,993 We do not enter the field of battle lightly... 361 00:29:40,920 --> 00:29:43,879 neither in heart, nor body, nor mind. 362 00:29:48,680 --> 00:29:50,751 Nor do we exit it lightly. 363 00:30:06,280 --> 00:30:08,511 We leave a piece of us behind. 364 00:30:28,120 --> 00:30:30,510 And sometimes the cost of defending the innocent 365 00:30:30,720 --> 00:30:33,076 exceeds what we could ever think to pay. 366 00:31:22,200 --> 00:31:24,112 There's only one word for this. 367 00:31:26,440 --> 00:31:27,794 Sacrifice. 368 00:31:32,760 --> 00:31:35,514 And whether it be recognized in the present... 369 00:31:36,360 --> 00:31:37,874 or in some distant time, 370 00:31:38,320 --> 00:31:39,595 or never at all... 371 00:31:43,200 --> 00:31:45,431 this is the hero's duty. 372 00:32:00,200 --> 00:32:01,316 Thank you. 373 00:32:11,360 --> 00:32:13,670 Are they taking her back to Themyscira? 374 00:32:15,400 --> 00:32:17,278 They have a place for warriors like Donna. 375 00:32:17,720 --> 00:32:18,756 Sacred grounds. 376 00:32:19,600 --> 00:32:22,160 I should go with Donna. 377 00:32:23,640 --> 00:32:25,597 If anybody can help her, it's me. 378 00:32:26,960 --> 00:32:28,496 Look, we all wanna bring her back, Rachel. 379 00:32:28,520 --> 00:32:29,954 You don't understand. 380 00:32:31,000 --> 00:32:32,957 My powers are changing. 381 00:32:33,800 --> 00:32:35,359 Getting stronger and... 382 00:32:35,520 --> 00:32:38,513 Like, I think I've actually been inside your head. 383 00:32:38,720 --> 00:32:40,120 Like, I can take your thoughts 384 00:32:40,280 --> 00:32:41,919 and bring 'em to life. 385 00:32:42,080 --> 00:32:44,117 I've seen you do some amazing things. 386 00:32:45,040 --> 00:32:47,111 And considering what's in my head... 387 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 that's pretty messed up. 388 00:32:49,960 --> 00:32:52,520 Look, all I'm saying is, 389 00:32:52,680 --> 00:32:55,320 if there is any chance... 390 00:32:55,480 --> 00:32:57,392 If you wanna go, I'm not gonna stop you. 391 00:32:57,560 --> 00:32:59,995 But remember, doesn't matter how strong we are, 392 00:33:00,840 --> 00:33:02,274 we can't always change the world. 393 00:33:03,640 --> 00:33:05,074 But we can try. 394 00:33:06,000 --> 00:33:07,912 We should try. 395 00:33:15,960 --> 00:33:17,360 Go with Donna. 396 00:33:19,000 --> 00:33:21,040 Your room will be waiting for you when you get back. 397 00:33:21,080 --> 00:33:22,992 Who knows, maybe I'll stay on the island. 398 00:33:23,160 --> 00:33:24,196 Watch out. 399 00:33:24,720 --> 00:33:26,996 Space witch skin isn't made for the tropical sun. 400 00:33:27,160 --> 00:33:30,073 Yeah, I'll survive. 401 00:33:32,520 --> 00:33:33,636 Will you? 402 00:33:35,880 --> 00:33:36,880 I'll miss you. 403 00:33:44,800 --> 00:33:45,836 And the others? 404 00:33:47,840 --> 00:33:49,991 - I'll let 'em know. - Thanks. 405 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 Be careful. 406 00:33:54,000 --> 00:33:56,071 Yes, sir. 407 00:35:21,160 --> 00:35:22,480 I'm terribly sorry. 408 00:35:24,000 --> 00:35:25,878 I know how much Donna meant to you. 409 00:35:28,000 --> 00:35:29,719 I'm the reason she came back. 410 00:35:31,680 --> 00:35:33,558 I pulled her back into the Titans. 411 00:35:35,280 --> 00:35:36,555 Well... 412 00:35:36,960 --> 00:35:38,633 I wouldn't fool yourself into thinking 413 00:35:38,800 --> 00:35:40,000 you could have made Donna Troy 414 00:35:40,120 --> 00:35:42,430 do something she didn't wanna do herself. 415 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 True. 416 00:35:50,160 --> 00:35:51,514 We started this. 417 00:35:58,560 --> 00:36:00,279 What's left of us without her? 418 00:36:02,920 --> 00:36:06,231 Things inevitably fall apart. 419 00:36:07,640 --> 00:36:11,111 The art of life seems to be in how you put them back together. 420 00:36:15,080 --> 00:36:16,639 Sounds suspiciously like advice. 421 00:36:17,440 --> 00:36:18,440 I know. 422 00:36:18,600 --> 00:36:20,557 I've been working on it for a while. 423 00:36:21,320 --> 00:36:23,789 Not that I'm an expert in the life department. 424 00:36:23,960 --> 00:36:24,960 You've done okay. 425 00:36:25,840 --> 00:36:29,231 - You felt otherwise at times. - True. 426 00:36:32,320 --> 00:36:33,800 I guess I, uh... 427 00:36:35,440 --> 00:36:37,557 don't feel the need to battle the past anymore. 428 00:36:39,680 --> 00:36:41,114 I know why you did it. 429 00:36:42,040 --> 00:36:43,759 Took me in as a kid. 430 00:36:44,800 --> 00:36:45,836 Okay. 431 00:36:46,000 --> 00:36:47,434 Whether you knew it then or not, 432 00:36:47,640 --> 00:36:49,950 you were giving me the one thing neither of us ever had. 433 00:36:50,720 --> 00:36:51,949 Family. 434 00:36:56,880 --> 00:36:58,075 Well, perhaps. 435 00:36:59,560 --> 00:37:01,199 If you're right, you're welcome. 436 00:37:01,400 --> 00:37:05,394 This Titans family is something worth keeping together. 437 00:37:06,240 --> 00:37:09,119 Can you take one more nugget of wisdom? 438 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 Sure. 439 00:37:11,200 --> 00:37:13,396 Fight the impulse to turn inward. 440 00:37:14,080 --> 00:37:15,992 To turn away from others. 441 00:37:16,160 --> 00:37:18,356 Your team is in grief and needs healing. 442 00:37:18,520 --> 00:37:20,512 It's a process best not done alone. 443 00:37:23,640 --> 00:37:25,080 You've been sittin' on that one, too? 444 00:37:25,240 --> 00:37:26,959 Oh, just pulled it out in the moment. 445 00:37:27,720 --> 00:37:29,473 - How did it sound? - Pretty good. 446 00:37:29,680 --> 00:37:31,319 Uh, I'll keep working on it. 447 00:37:32,160 --> 00:37:34,516 - I'll see you at dinner. - Hmm. 448 00:37:36,320 --> 00:37:38,596 Oh, and uh... 449 00:37:38,760 --> 00:37:40,114 thanks for the suit, by the way. 450 00:37:40,280 --> 00:37:42,351 I'm pleased you patched it up with Stuart. 451 00:37:43,560 --> 00:37:45,552 Cranky bastard made me work for it. 452 00:37:45,800 --> 00:37:47,598 It's a far cry from Robin. 453 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 That it is. 454 00:38:08,160 --> 00:38:09,160 Hey. 455 00:38:11,480 --> 00:38:12,914 Found this on her bed. 456 00:38:17,040 --> 00:38:18,520 Is that Frida Kahlo? 457 00:38:22,080 --> 00:38:23,230 That was her jam. 458 00:38:23,760 --> 00:38:25,160 Yeah, I didn't really know her. 459 00:38:25,960 --> 00:38:28,316 - Donna. - What you saw was who she was. 460 00:38:29,880 --> 00:38:31,872 She cared for people. Cared for doing right. 461 00:38:32,720 --> 00:38:34,120 I hurt... 462 00:38:36,000 --> 00:38:39,232 so many people and I... 463 00:38:41,480 --> 00:38:43,392 And I don't even remember doing it. 464 00:38:44,000 --> 00:38:45,275 It wasn't you. 465 00:38:45,440 --> 00:38:46,440 And it wasn't your fault. 466 00:38:46,600 --> 00:38:47,920 Really? Then whose fault was it? 467 00:38:48,080 --> 00:38:49,116 Mine. 468 00:38:50,680 --> 00:38:52,876 I left you here alone. I never should have done that. 469 00:38:54,240 --> 00:38:55,390 So that's on me. 470 00:38:56,400 --> 00:38:58,392 You fought like hell to keep the Titans alive. 471 00:38:59,320 --> 00:39:00,470 But I let you down. 472 00:39:04,120 --> 00:39:06,476 And all I can do is promise it'll never happen again. 473 00:39:07,400 --> 00:39:08,436 Thanks. 474 00:39:12,280 --> 00:39:13,509 I'm making dinner. 475 00:39:14,000 --> 00:39:16,469 If you feel up to it, I could use your help. 476 00:39:19,440 --> 00:39:22,558 When you're ready. 477 00:39:51,320 --> 00:39:52,356 Hi. 478 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 Hey. 479 00:39:58,440 --> 00:39:59,976 I didn't have a whole big thing planned. 480 00:40:00,000 --> 00:40:01,320 I just, uh... 481 00:40:04,040 --> 00:40:05,360 wanted to see how you're doing. 482 00:40:05,920 --> 00:40:07,036 How do you think? 483 00:40:08,240 --> 00:40:09,879 She died saving my life. 484 00:40:13,840 --> 00:40:15,911 I was never good at comforting you. 485 00:40:16,080 --> 00:40:17,196 That's not true. 486 00:40:18,240 --> 00:40:20,232 I mean, at first, maybe. 487 00:40:20,880 --> 00:40:22,280 Then after, it was... 488 00:40:24,040 --> 00:40:26,635 more me fallin' apart and you puttin' me back together. 489 00:40:28,400 --> 00:40:30,517 Until there wasn't much left to put back together. 490 00:40:30,840 --> 00:40:31,956 Sounds about right. 491 00:40:35,440 --> 00:40:36,440 I get it. 492 00:40:37,920 --> 00:40:40,480 I thought you said all we did was bring pain into the world. 493 00:40:42,240 --> 00:40:43,310 I did. 494 00:40:45,280 --> 00:40:46,396 I was an asshole. 495 00:40:46,920 --> 00:40:48,912 Nothin' I can say can make up for that. 496 00:40:49,880 --> 00:40:51,480 While I was away, I had a chance to think 497 00:40:51,560 --> 00:40:53,313 about some of the good that we did, too. 498 00:40:57,440 --> 00:40:58,669 Let me ask you somethin'. 499 00:41:02,240 --> 00:41:04,357 What if we give it another shot? 500 00:41:07,000 --> 00:41:08,514 I don't think so. 501 00:41:11,120 --> 00:41:12,998 I think Hank and Dawn are over. 502 00:41:20,280 --> 00:41:22,112 What about Hawk and Dove? 503 00:41:39,680 --> 00:41:41,319 What was her deal with tomatoes? 504 00:41:41,480 --> 00:41:43,517 She called it, "The Devil's Fruit." 505 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Hold on. 506 00:41:45,640 --> 00:41:46,640 Tomato is a fruit? 507 00:41:55,360 --> 00:41:57,636 I just wanted to say thank you 508 00:41:57,800 --> 00:41:59,951 for bringing us all to that diner in Elko 509 00:42:00,160 --> 00:42:01,310 and meeting us there. 510 00:42:02,680 --> 00:42:04,194 - Thanks. - Of course. 511 00:42:04,360 --> 00:42:06,636 I don't know how you did it, but I'm so glad you did. 512 00:42:07,720 --> 00:42:10,758 I'm not sure we'd all be here if you hadn't. 513 00:42:11,680 --> 00:42:13,990 I'm not quite sure what you're referring to. 514 00:42:14,160 --> 00:42:15,160 Elko? 515 00:42:15,320 --> 00:42:17,039 Yes. Nevada. 516 00:42:17,440 --> 00:42:19,238 I'm sorry. I've never been to Elko. 517 00:42:20,360 --> 00:42:22,920 Perhaps you've confused me with someone else? 518 00:42:25,760 --> 00:42:28,150 Yeah, perhaps. 519 00:42:31,400 --> 00:42:32,496 That wasn't... 520 00:42:32,520 --> 00:42:34,079 - No way. - Rachel? 521 00:42:34,280 --> 00:42:35,919 You think Rachel got in our heads 522 00:42:36,080 --> 00:42:38,356 and sent us a Bruce Wayne? 523 00:42:38,520 --> 00:42:39,840 No. 524 00:42:40,000 --> 00:42:42,151 No way. He was there. I saw him. 525 00:42:42,320 --> 00:42:43,320 I know. I saw him, too. 526 00:42:43,480 --> 00:42:44,896 But the man's saying he wasn't there. 527 00:42:44,920 --> 00:42:46,200 You wanna take it up with Batman? 528 00:42:46,320 --> 00:42:48,312 No. 529 00:42:49,200 --> 00:42:52,238 - My powers go away, and hers get... - Get weirder. 530 00:42:52,400 --> 00:42:53,914 Yeah. The fuck is going on? 531 00:42:54,080 --> 00:42:55,080 I don't know. 532 00:43:04,960 --> 00:43:07,714 Donna Troy and I were a couple of strays. 533 00:43:10,760 --> 00:43:11,760 Nothing linking us 534 00:43:11,920 --> 00:43:14,560 other than parents that liked to dress up at night and fight crime. 535 00:43:17,760 --> 00:43:19,240 She saw us as family. 536 00:43:21,960 --> 00:43:23,713 But I wasn't much interested in family then. 537 00:43:26,040 --> 00:43:27,759 Families can be fucked up. 538 00:43:29,280 --> 00:43:30,555 I mean, look around. 539 00:43:32,400 --> 00:43:33,470 We've all spent our lives 540 00:43:33,640 --> 00:43:36,235 recovering from the damage done by our families. 541 00:43:39,960 --> 00:43:41,360 Donna knew something I didn't. 542 00:43:44,120 --> 00:43:45,713 If you throw enough strays together, 543 00:43:46,280 --> 00:43:47,760 you get the best kind of family. 544 00:43:48,800 --> 00:43:50,757 One bound not by DNA... 545 00:43:52,160 --> 00:43:54,914 but by a collective sense of duty and devotion to another. 546 00:43:56,720 --> 00:43:58,439 And when you lose someone you love... 547 00:44:01,640 --> 00:44:02,756 you need this. 548 00:44:05,760 --> 00:44:07,194 What we have right here. 549 00:44:11,640 --> 00:44:13,313 What's next for us all? 550 00:44:15,560 --> 00:44:16,676 I don't know. 551 00:44:22,520 --> 00:44:24,239 That's the million-dollar question. 552 00:44:27,280 --> 00:44:28,316 Anyway... 553 00:44:33,360 --> 00:44:34,555 to Donna Troy. 554 00:44:35,960 --> 00:44:38,031 Thanks for giving me a second chance at family. 555 00:44:40,000 --> 00:44:42,231 And thanks to you guys for taking me back in. 556 00:44:44,240 --> 00:44:45,435 To the Titans. 557 00:44:45,600 --> 00:44:46,920 Titans. 558 00:44:47,120 --> 00:44:49,476 - To Donna Troy. - Donna Troy. 559 00:44:56,400 --> 00:44:58,676 Ugh, that's what she's been drinking this whole time? 560 00:44:58,880 --> 00:45:00,030 I think it's great. 561 00:45:00,200 --> 00:45:01,350 - I like it. - No. 562 00:45:01,520 --> 00:45:02,856 - Me too. - Of course you would say that. 563 00:45:02,880 --> 00:45:04,136 It's a great soda. 564 00:45:04,160 --> 00:45:05,276 Bein' nice. 565 00:45:05,880 --> 00:45:07,234 - Barf. - Not bad. 566 00:45:07,400 --> 00:45:08,436 So picky. 567 00:45:12,560 --> 00:45:13,630 Guys. 568 00:45:14,120 --> 00:45:16,396 There's cops and the bomb squad 569 00:45:16,560 --> 00:45:18,836 responding to a disturbance in the Mission District. 570 00:45:19,560 --> 00:45:20,835 Sounds bad. 571 00:45:47,840 --> 00:45:48,990 What are we waiting for? 572 00:46:14,440 --> 00:46:16,033 There's your answer. 573 00:46:56,480 --> 00:46:58,278 Good job today in the store, guys. 574 00:46:58,880 --> 00:47:00,633 You did such a good job. 575 00:47:00,800 --> 00:47:03,076 All right. Here we go. 576 00:47:03,480 --> 00:47:04,480 Okay. 577 00:47:06,320 --> 00:47:07,595 Here we go. 578 00:47:07,800 --> 00:47:10,315 All right, here we go, big girl. 579 00:47:11,720 --> 00:47:13,279 Let's get you in there. 580 00:47:13,440 --> 00:47:15,318 Watch your head. 581 00:47:15,480 --> 00:47:17,915 All right. Now you, princess. 582 00:47:19,240 --> 00:47:21,118 All in? Okay. 583 00:47:22,400 --> 00:47:23,959 Right. Seatbelt. 584 00:47:33,840 --> 00:47:35,274 All right. 585 00:47:52,320 --> 00:47:54,437 Hey, lady, your cart. 39160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.