Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,054 --> 00:00:27,983
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:32,365 --> 00:00:35,425
THE MASSEURS AND A WOMAN
3
00:00:35,602 --> 00:00:38,070
A Film by HIROSHI SHIMIZU
4
00:00:42,242 --> 00:00:44,210
Director of Photography
MASAO SAITO
5
00:00:44,377 --> 00:00:47,107
Music SENJI ITO
Production Design MINORU ESAKA
6
00:00:48,515 --> 00:00:53,680
Sound Recording
HARUO DOBASHI, TAKENORI MORI
7
00:01:08,568 --> 00:01:10,968
Starring
8
00:01:12,172 --> 00:01:16,233
MIEKO TAKAMINE
SHIN TOKUDAIJI
9
00:01:16,409 --> 00:01:20,470
SHINICHI HIMORI
BAKUDAN KOZO, SHIN SABURI
10
00:01:22,048 --> 00:01:25,950
TAKESHI SAKAMOTO
HIDEKO KASUGA
11
00:01:26,119 --> 00:01:30,021
MUNENOBU YUI, YOSHITARO IIJIMA
TSUNEO OSUGI, SHOTARO AKAGI
12
00:01:48,208 --> 00:01:50,369
Toku...
13
00:01:50,543 --> 00:01:54,980
it's been a year,
and this spa is nice.
14
00:01:55,148 --> 00:01:58,481
Yes, but only
when the leaves are green.
15
00:01:59,419 --> 00:02:02,286
What a view!
16
00:02:02,455 --> 00:02:04,616
It's as if we could see!
17
00:02:05,225 --> 00:02:07,659
We've moved
at a good pace today.
18
00:02:07,827 --> 00:02:10,591
How many people
did we overtake?
19
00:02:10,763 --> 00:02:14,494
Let me see... 17.
20
00:02:15,201 --> 00:02:17,669
It's a great feeling
21
00:02:18,304 --> 00:02:22,900
to pass people who can see.
22
00:02:23,309 --> 00:02:27,643
Only the blind
can understand that pleasure.
23
00:02:27,814 --> 00:02:31,682
I bumped into
some horses and dogs though.
24
00:02:31,851 --> 00:02:35,753
That's because you
were careless.
25
00:02:36,289 --> 00:02:40,658
But when we bump into people,
it's because they're careless.
26
00:02:41,361 --> 00:02:44,330
Sighted people these days
are especially careless.
27
00:02:44,597 --> 00:02:47,794
You can't rely on them.
28
00:02:48,434 --> 00:02:50,994
They may take you by the hand,
29
00:02:51,171 --> 00:02:53,833
but then they'll kick you
in a ditch.
30
00:02:54,007 --> 00:02:55,599
You think so?
31
00:02:55,775 --> 00:03:01,714
So we can't rely
on the sighted or on our canes.
32
00:03:01,981 --> 00:03:06,975
We have to use our sixth sense.
33
00:03:07,153 --> 00:03:08,780
Indeed.
34
00:03:09,923 --> 00:03:12,050
Fuku...
35
00:03:12,225 --> 00:03:16,924
use your sixth sense to tell me
how many kids are coming.
36
00:03:23,636 --> 00:03:25,536
I'd say eight.
37
00:03:26,639 --> 00:03:29,107
- Eight and a half.
- And a half?
38
00:03:29,275 --> 00:03:32,802
- There's a baby on someone's back.
- A baby?
39
00:03:36,082 --> 00:03:39,051
I couldn't tell
there was a baby.
40
00:04:04,310 --> 00:04:07,507
You're right - 81/2.
41
00:04:11,084 --> 00:04:14,212
- Wait!
- What is it?
42
00:04:18,691 --> 00:04:20,750
Now I get it.
43
00:04:35,642 --> 00:04:40,409
Toku, let's walk a little slower.
I'm very tired.
44
00:04:40,580 --> 00:04:44,016
I'd really like
to get there before dark.
45
00:04:44,183 --> 00:04:47,846
What difference does it make?
46
00:04:48,021 --> 00:04:50,546
It's always dark for us.
47
00:04:50,723 --> 00:04:52,623
I know...
48
00:04:52,792 --> 00:04:57,991
but I want to overtake
those students who passed us.
49
00:04:58,164 --> 00:04:59,756
We'll never do that.
50
00:04:59,932 --> 00:05:01,695
Sure we will.
51
00:05:01,868 --> 00:05:05,133
They've got two legs,
and so do we.
52
00:05:05,305 --> 00:05:08,069
- We can't do it.
- Why not?
53
00:05:08,241 --> 00:05:10,038
Because we can't.
54
00:05:10,209 --> 00:05:11,574
Why not?
55
00:05:11,744 --> 00:05:13,871
It's just impossible.
56
00:05:14,047 --> 00:05:17,813
Might doesn't make right.
I'll overcome their might.
57
00:05:17,984 --> 00:05:20,043
Say what you will,
it's impossible.
58
00:05:20,219 --> 00:05:23,518
You do what you want.
I'm going to overtake them.
59
00:05:28,895 --> 00:05:30,726
Ouch!
60
00:05:30,897 --> 00:05:33,730
What happened?
What's wrong?
61
00:05:52,785 --> 00:05:54,776
There was
a nice woman aboard.
62
00:05:54,954 --> 00:05:56,114
A nice woman?
63
00:05:56,289 --> 00:05:58,223
A lady from Tokyo.
64
00:05:58,391 --> 00:06:00,052
A lady from Tokyo?
65
00:06:00,226 --> 00:06:02,820
She had the scent of Tokyo.
66
00:06:07,033 --> 00:06:10,764
Those masseurs
are famous in these parts.
67
00:06:10,937 --> 00:06:15,169
They count how many people
they overtake every day.
68
00:06:15,341 --> 00:06:18,833
They take great pride in it.
69
00:06:19,011 --> 00:06:23,675
Like swallows,
they come north every spring,
70
00:06:23,850 --> 00:06:28,014
then return to the spas
in the south every winter.
71
00:06:55,381 --> 00:06:58,817
Fuku, where are you
working tonight?
72
00:06:58,985 --> 00:07:02,887
Me? The Goddess Inn.
And you?
73
00:07:03,055 --> 00:07:04,613
The Whale Inn.
74
00:07:04,791 --> 00:07:06,588
THE WHALE INN
75
00:07:12,098 --> 00:07:13,565
Good evening.
76
00:07:13,733 --> 00:07:16,531
Is that you, Toku?It's been a long time.
77
00:07:16,702 --> 00:07:19,364
Nice to see you again.
78
00:07:19,539 --> 00:07:22,633
Thanks for your patronage
again this year.
79
00:07:23,309 --> 00:07:24,936
Is everyone well?
80
00:07:25,111 --> 00:07:27,045
Yes, thanks.
81
00:07:27,213 --> 00:07:30,307
How's business
at the seaside spas?
82
00:07:30,483 --> 00:07:35,420
Not very good, I'm afraid.
This year was especially bad.
83
00:07:35,588 --> 00:07:36,919
Is that so?
84
00:07:37,089 --> 00:07:39,080
Things are tough everywhere.
85
00:07:41,027 --> 00:07:44,258
This is
a little something for you.
86
00:07:44,931 --> 00:07:48,230
How kind of you
to bring a present every year.
87
00:07:48,401 --> 00:07:50,665
Oh, it's the same thing
every time.
88
00:07:50,837 --> 00:07:52,862
Thank you very much.
89
00:07:54,440 --> 00:07:55,771
Toku!
90
00:07:55,942 --> 00:07:59,469
Is that Okiku?
Nice to see you again.
91
00:07:59,645 --> 00:08:04,446
Room 3 first,
and then the students in Room 5.
92
00:08:05,184 --> 00:08:08,176
- Well, I'll be going.
- Did you get all that?
93
00:08:24,003 --> 00:08:25,630
Toku!
94
00:08:25,805 --> 00:08:28,968
Is that Oaki?
Nice to see you again.
95
00:08:29,141 --> 00:08:33,976
We've been expecting you.
Okiku's been dying to see you.
96
00:08:34,146 --> 00:08:36,137
Don't tease me.
I might believe you.
97
00:08:36,315 --> 00:08:39,148
I'll expect a good tip later.
98
00:08:40,353 --> 00:08:44,084
Good evening.
Sorry to keep you waiting.
99
00:08:44,690 --> 00:08:46,351
Over here.
100
00:08:54,433 --> 00:08:57,459
Lightly,
and just on the shoulders.
101
00:09:06,012 --> 00:09:10,210
I hear you make a pastime
of passing people on the road.
102
00:09:10,383 --> 00:09:13,443
Oh, I wouldn't call it
a pastime.
103
00:09:13,619 --> 00:09:15,587
How many
did you pass today?
104
00:09:15,755 --> 00:09:17,222
Today?
105
00:09:17,390 --> 00:09:20,416
Let's see... around 20.
106
00:09:20,993 --> 00:09:24,952
Unfortunately some students
on a hike overtook us.
107
00:09:25,131 --> 00:09:27,429
They passed you?
108
00:09:27,600 --> 00:09:30,660
Yes, it was quite unfortunate.
109
00:09:30,836 --> 00:09:33,202
Unfortunate indeed.
110
00:09:37,343 --> 00:09:41,439
You're from Tokyo,
aren't you, ma'am?
111
00:09:43,015 --> 00:09:45,176
Do I look like a "ma'am"?
112
00:09:45,985 --> 00:09:49,113
I'm so sorry, miss.
113
00:09:49,288 --> 00:09:50,983
Miss?
114
00:10:05,805 --> 00:10:10,174
So what brings you up here
to the mountains all by yourself?
115
00:10:10,743 --> 00:10:12,540
Here for some rest?
116
00:10:12,712 --> 00:10:15,408
Nothing like that.
117
00:10:15,581 --> 00:10:17,378
Will you be leaving soon?
118
00:10:17,550 --> 00:10:18,949
Well...
119
00:10:19,118 --> 00:10:20,983
Staying for a while?
120
00:10:21,153 --> 00:10:22,745
Well...
121
00:10:23,155 --> 00:10:28,286
Are you on your way somewhere,
or just wandering around?
122
00:10:29,462 --> 00:10:31,327
Something like that.
123
00:10:46,545 --> 00:10:51,312
- Your shoulders are very stiff.
- Aren't they?
124
00:10:51,484 --> 00:10:55,887
These muscles tense up
in people who think too much.
125
00:10:56,055 --> 00:10:58,990
Are you worried
about something?
126
00:10:59,158 --> 00:11:01,126
You can tell?
127
00:11:01,494 --> 00:11:03,985
Then tell me
what I'm worried about.
128
00:11:04,163 --> 00:11:06,688
Oh, I can't tell that much.
129
00:11:07,566 --> 00:11:11,866
It's unusual to find such stiff shoulders
in someone so young.
130
00:11:12,038 --> 00:11:14,871
Is it odd for a young woman
to send for a masseur?
131
00:11:15,041 --> 00:11:16,975
No, not at all.
132
00:11:17,143 --> 00:11:21,307
Young ladies out on hikes
often call for masseurs.
133
00:11:21,480 --> 00:11:23,141
Female students as well.
134
00:11:23,315 --> 00:11:26,716
Indeed. Female students
are quite bold these days.
135
00:11:26,886 --> 00:11:29,980
Some of them really are.
136
00:11:31,457 --> 00:11:35,587
I'm exhausted,
and you're to blame.
137
00:11:36,929 --> 00:11:38,624
- I am?
- That's right.
138
00:11:38,798 --> 00:11:41,790
You two tried to pass us,
139
00:11:41,967 --> 00:11:44,936
so we had to walk really fast.
140
00:11:45,104 --> 00:11:46,628
Really?
141
00:11:46,806 --> 00:11:49,172
Yes, really!
142
00:11:49,341 --> 00:11:52,708
We hurried along,
but you finally passed us.
143
00:11:52,878 --> 00:11:55,142
Now our legs are swollen.
Right?
144
00:11:55,314 --> 00:11:57,782
That's right.
You should give us a discount.
145
00:11:57,950 --> 00:12:01,613
- A discount?
- It's only fair.
146
00:12:02,154 --> 00:12:07,319
Really?
This is quite a surprise.
147
00:12:10,830 --> 00:12:12,957
Sorry to keep you waiting.
148
00:12:13,365 --> 00:12:15,833
Me first.
149
00:12:16,435 --> 00:12:19,131
Just my legs.
- I'm after him.
150
00:12:19,305 --> 00:12:21,239
And then me.
151
00:12:21,407 --> 00:12:24,774
I'll go last,
but I get a nice long massage.
152
00:12:25,111 --> 00:12:29,605
You really ran after us today,
didn't you?
153
00:12:29,782 --> 00:12:31,340
You surprised us.
154
00:12:31,517 --> 00:12:34,782
Ah, so you're the ones
who passed us.
155
00:12:35,287 --> 00:12:37,221
I see.
156
00:12:38,224 --> 00:12:40,021
That was unfortunate.
157
00:12:40,192 --> 00:12:41,887
What was?
158
00:12:42,228 --> 00:12:44,196
I just mean...
159
00:12:44,363 --> 00:12:48,823
you're such good hikers...
it was unfortunate.
160
00:12:49,001 --> 00:12:51,765
We're not really that good.
161
00:12:51,937 --> 00:12:57,204
You seemed to be chasing us.
We got spooked and ran off.
162
00:12:57,376 --> 00:12:59,105
Really?
163
00:12:59,578 --> 00:13:01,341
How unfortunate.
164
00:13:04,583 --> 00:13:06,710
There was quite
a commotion earlier.
165
00:13:06,886 --> 00:13:10,481
Yes, those girls
took me by surprise.
166
00:13:10,689 --> 00:13:13,852
Girls today are quite brazen.
167
00:13:14,360 --> 00:13:15,987
Where are you from?
168
00:13:16,162 --> 00:13:19,222
Where am I from?
Well...
169
00:13:20,199 --> 00:13:21,928
that's hard to say.
170
00:13:22,101 --> 00:13:25,628
Always on the road
between mountains and seaside,
171
00:13:25,805 --> 00:13:28,603
I've lost all sense
of where home is.
172
00:13:28,774 --> 00:13:30,241
Is that so?
173
00:13:31,777 --> 00:13:34,405
I went back home
to visit my parents' grave.
174
00:13:34,580 --> 00:13:39,381
It was a different priest.
I didn't know any of the villagers.
175
00:13:39,552 --> 00:13:42,453
I felt like a stranger.
176
00:13:42,621 --> 00:13:44,213
Really?
177
00:13:45,391 --> 00:13:50,488
But wherever I can relax like this,
I feel at home.
178
00:13:50,663 --> 00:13:52,324
That's true.
179
00:14:43,716 --> 00:14:45,877
Excuse me.
180
00:14:57,196 --> 00:14:59,323
Ouch!
181
00:15:09,375 --> 00:15:12,469
Hey, a little more gently, okay?
182
00:15:12,645 --> 00:15:16,411
No, you're all very tired.
183
00:15:16,582 --> 00:15:18,982
I must do a thorough job.
184
00:15:32,865 --> 00:15:35,129
Hey...
185
00:15:39,104 --> 00:15:42,301
I don't like
that masseur very much.
186
00:15:42,474 --> 00:15:46,171
He massaged me so hard
I can hardly walk.
187
00:15:46,345 --> 00:15:49,678
I don't think we can
cross that pass like this.
188
00:15:49,848 --> 00:15:51,406
Shall we turn back?
189
00:15:51,583 --> 00:15:55,075
We can't now.
We already checked out.
190
00:15:55,254 --> 00:15:59,247
Who cares what people think?
We're in a lot of pain.
191
00:15:59,959 --> 00:16:02,587
Look, let's go back
and spend one more night.
192
00:16:02,761 --> 00:16:05,662
- Shall we?
- Okay, let's.
193
00:16:16,008 --> 00:16:18,568
It's those girls.
194
00:16:19,845 --> 00:16:22,780
They look like they're
going to cross the pass.
195
00:16:22,948 --> 00:16:24,677
What should we do?
196
00:16:24,850 --> 00:16:29,344
I told you, we're in no shape
to care what people think.
197
00:16:29,521 --> 00:16:33,082
- This is no time to try to show off.
- That's right.
198
00:16:34,560 --> 00:16:37,461
Aren't those the students
from yesterday?
199
00:16:37,629 --> 00:16:40,860
- Is that them?
- Yes.
200
00:16:41,033 --> 00:16:43,831
I wonder if they
forgot something.
201
00:16:59,318 --> 00:17:01,445
Forget something?
202
00:17:03,022 --> 00:17:06,150
- We don't care...
- What other people think.
203
00:17:10,062 --> 00:17:11,893
Really?
204
00:17:12,064 --> 00:17:13,531
We hope you feel better.
205
00:17:16,969 --> 00:17:18,732
It's supposed to rain
this afternoon...
206
00:17:18,904 --> 00:17:21,338
so be careful.
207
00:17:22,841 --> 00:17:26,607
- Not every day can be...
- Fair weather.
208
00:17:51,270 --> 00:17:55,798
Stop chattering and take your baths.
The soup's already boiling.
209
00:17:57,176 --> 00:18:01,772
So female masseurs are the rage
at seaside spas now?
210
00:18:02,047 --> 00:18:03,605
That's not good.
211
00:18:03,782 --> 00:18:05,773
It's not just masseurs
these days.
212
00:18:05,951 --> 00:18:08,784
The number of working women
in Tokyo is exploding.
213
00:18:08,954 --> 00:18:11,479
Many men
are losing their jobs.
214
00:18:13,792 --> 00:18:17,888
That means lots of masseurs
could lose their jobs too.
215
00:18:18,063 --> 00:18:19,997
We're in trouble.
216
00:18:23,569 --> 00:18:25,161
Toku.
217
00:18:26,538 --> 00:18:28,665
The woman from last night
wants you right away.
218
00:18:28,841 --> 00:18:31,401
- Right now?
- She asked for you by name.
219
00:18:31,577 --> 00:18:34,307
- Thank you.
- Hurry.
220
00:18:35,114 --> 00:18:36,604
Okiku?
221
00:18:38,217 --> 00:18:40,583
- What?
- Just a moment.
222
00:19:00,506 --> 00:19:04,602
Camellia oil from Izu.
223
00:19:07,212 --> 00:19:08,474
For me?
224
00:19:08,647 --> 00:19:10,877
Let's keep this our secret.
225
00:19:11,049 --> 00:19:12,482
Thank you.
226
00:19:13,819 --> 00:19:15,753
Now don't be late.
227
00:19:19,124 --> 00:19:21,649
Let's keep this our secret
228
00:19:22,961 --> 00:19:25,452
Let's keep this our secret
229
00:19:31,003 --> 00:19:32,732
Secret!
230
00:19:33,372 --> 00:19:35,602
Secret! Secret!
231
00:19:37,910 --> 00:19:39,400
Secret!
232
00:19:42,147 --> 00:19:43,978
THE WHALE INN
233
00:19:44,149 --> 00:19:47,141
- Let's go soak in the bath.
- All right.
234
00:19:47,319 --> 00:19:51,779
Everybody
please come this way.
235
00:19:52,457 --> 00:19:55,722
Oaki, please bring
a cotton kimono.
236
00:19:55,894 --> 00:19:58,192
Let's go to the bath.
237
00:19:59,231 --> 00:20:01,392
Here you go.
238
00:20:01,900 --> 00:20:03,299
Thanks.
239
00:20:04,803 --> 00:20:07,738
- The masseur will be here soon.
- Really?
240
00:20:17,115 --> 00:20:18,275
See you later.
241
00:20:18,450 --> 00:20:21,248
Let's keep this our secret
242
00:20:33,799 --> 00:20:38,463
Secret, secret, secret
243
00:20:40,372 --> 00:20:41,930
Anyone have toothpaste?
244
00:20:42,107 --> 00:20:44,769
- It's Club brand.
- That's fine.
245
00:22:39,191 --> 00:22:42,456
Is that you, Toku?
What are you doing here?
246
00:22:42,894 --> 00:22:45,590
Looking for that lady from Tokyo.
247
00:22:45,764 --> 00:22:50,167
I could swear she was here
and then went running off.
248
00:22:50,335 --> 00:22:51,859
She's an odd woman.
249
00:22:52,037 --> 00:22:54,733
She sends for you
and then runs away?
250
00:22:54,906 --> 00:22:57,500
It's certainly odd.
What a strange woman.
251
00:23:07,319 --> 00:23:09,617
Are you alone, little boy?
252
00:23:09,788 --> 00:23:12,814
Where's your father?
- I don't have one.
253
00:23:13,058 --> 00:23:14,582
What about brothers?
254
00:23:15,193 --> 00:23:16,785
No brothers.
255
00:23:16,962 --> 00:23:20,056
- Who was the man in the carriage?
- My uncle.
256
00:23:20,232 --> 00:23:23,633
Is that so?
Your uncle's nice.
257
00:23:25,470 --> 00:23:27,028
No, he isn't.
258
00:23:27,205 --> 00:23:29,435
- What's he doing?
- Sleeping.
259
00:23:29,608 --> 00:23:33,135
This late?
He certainly takes it easy.
260
00:23:33,311 --> 00:23:35,438
Children need their rest.
261
00:23:44,656 --> 00:23:46,920
What a strange woman.
262
00:23:47,092 --> 00:23:50,061
She sends for me this morning
and then runs off.
263
00:23:50,228 --> 00:23:51,923
Really strange.
264
00:23:52,097 --> 00:23:53,724
Hey, lady!
265
00:23:58,236 --> 00:24:01,137
Want some fish?
- Thank you.
266
00:24:03,875 --> 00:24:06,605
She sure is strange.
267
00:24:10,916 --> 00:24:12,975
This is very bad for us!
268
00:24:13,151 --> 00:24:15,711
It's true.
They'll suspect us.
269
00:24:15,887 --> 00:24:19,186
There's no sign that anyone
snuck in from outside.
270
00:24:19,357 --> 00:24:22,849
Wasn't that woman from Tokyo
the only one around?
271
00:24:23,028 --> 00:24:25,519
- That's right!
- I wonder where she is.
272
00:24:25,697 --> 00:24:29,428
What's all the racket?
Your carelessness caused this.
273
00:24:29,601 --> 00:24:31,535
Be more careful.
274
00:24:34,873 --> 00:24:36,807
- Got that?
- Yes, sir.
275
00:24:38,844 --> 00:24:41,506
You're still waiting?
276
00:24:41,913 --> 00:24:44,245
Where did your guest go?
277
00:24:44,416 --> 00:24:48,682
I'm sure I crossed paths
with her earlier.
278
00:24:50,322 --> 00:24:52,847
Shall I massage you
while I wait?
279
00:24:53,024 --> 00:24:56,357
Well, if you don't mind.
Thanks.
280
00:24:56,528 --> 00:24:58,223
Not at all.
281
00:24:58,997 --> 00:25:03,957
That was quite a commotion
this morning.
282
00:25:04,302 --> 00:25:08,170
- Did something happen?
- Did it ever!
283
00:25:08,340 --> 00:25:12,333
While those students
were in the bath,
284
00:25:12,511 --> 00:25:16,311
someone stole all their money.
285
00:25:17,782 --> 00:25:20,774
We could have
called the police,
286
00:25:21,353 --> 00:25:27,758
but it would hurt our reputation
if word got out,
287
00:25:28,393 --> 00:25:35,162
so I wrote off the students' bill
and paid their train fare home.
288
00:25:35,333 --> 00:25:38,302
I had no choice
but to absorb the loss.
289
00:25:38,503 --> 00:25:40,403
That's awful.
290
00:25:41,840 --> 00:25:43,330
Any idea who did it?
291
00:25:43,508 --> 00:25:46,136
None at all.
292
00:25:50,415 --> 00:25:53,009
Actually, the only person
around at the time
293
00:25:53,184 --> 00:25:56,176
was the lady from Tokyo.
294
00:25:56,354 --> 00:25:57,981
Is that right?
295
00:25:59,124 --> 00:26:02,560
It couldn't be her.
Ah, here she is.
296
00:26:03,628 --> 00:26:06,256
Welcome back.
Toku, she's here.
297
00:26:06,431 --> 00:26:07,625
Welcome back.
298
00:26:07,799 --> 00:26:09,994
Please bring the boy
some lunch as well.
299
00:26:10,168 --> 00:26:11,601
Right away.
300
00:26:13,838 --> 00:26:15,499
You in there, she's back.
301
00:26:15,807 --> 00:26:17,775
I'm so sorry.
302
00:26:17,943 --> 00:26:21,845
We've questioned all the maids.
Sorry for the trouble.
303
00:26:22,280 --> 00:26:24,680
Welcome back.
- Hello.
304
00:26:37,596 --> 00:26:39,655
Would you grill this?
305
00:26:39,831 --> 00:26:42,459
You're quite a fisherman!
306
00:26:42,634 --> 00:26:45,000
And you're quite a flatterer!
307
00:26:49,240 --> 00:26:50,969
Excuse me.
308
00:26:57,983 --> 00:26:59,450
Oh no!
309
00:27:05,323 --> 00:27:09,384
Aren't you the students
I met yesterday?
310
00:27:09,561 --> 00:27:11,461
Thanks for sending
for me last night.
311
00:27:11,630 --> 00:27:14,030
Thanks for nothing.
You ruined our trip.
312
00:27:14,199 --> 00:27:16,099
Our legs hurt so much
we can't walk.
313
00:27:16,267 --> 00:27:19,634
We'd checked out,
but we couldn't cross the pass.
314
00:27:19,804 --> 00:27:21,931
I'm sorry to hear that.
315
00:27:22,107 --> 00:27:24,166
Shall I try to fix it later?
316
00:27:24,342 --> 00:27:26,469
Fix it?
You gotta be kidding!
317
00:27:26,645 --> 00:27:29,205
We'd never get back to Tokyo!
318
00:27:29,381 --> 00:27:30,871
And that's not all.
319
00:27:31,049 --> 00:27:35,042
While we were in the bath,
all our money was stolen.
320
00:27:35,220 --> 00:27:38,053
I'm sorry for your misfortune.
321
00:27:39,190 --> 00:27:42,182
Well, if you'll excuse me.
322
00:27:48,199 --> 00:27:53,227
- A massage this early in the morning?
- So it seems.
323
00:27:53,838 --> 00:27:59,799
I wanted to watch you overtake someone,
but you sensed my presence.
324
00:27:59,978 --> 00:28:01,912
So it was you after all?
325
00:28:02,080 --> 00:28:04,275
Yes, it was me.
326
00:28:07,485 --> 00:28:10,249
I was so anxious
that I ran away.
327
00:28:10,422 --> 00:28:13,619
You really do walk fast.
I broke out in a sweat.
328
00:28:13,792 --> 00:28:14,622
I'm sorry.
329
00:28:14,793 --> 00:28:16,693
I'm going to have a bath.
330
00:28:17,796 --> 00:28:19,320
What about you?
331
00:28:19,497 --> 00:28:22,091
- A bath?
- Yes. Won't you take one too?
332
00:28:22,267 --> 00:28:23,325
Together?
333
00:28:23,501 --> 00:28:25,799
Heavens, no!
334
00:28:29,307 --> 00:28:31,400
I see.
335
00:28:33,144 --> 00:28:37,774
- She went to take a bath.- Let's go!
336
00:28:52,397 --> 00:28:55,696
Stop crying, kid.
337
00:28:56,768 --> 00:28:58,861
Don't cry!
338
00:29:00,638 --> 00:29:03,971
- When does the next carriage leave?
- They run every two hours.
339
00:29:04,142 --> 00:29:05,973
The next is at 11:00.
340
00:29:06,144 --> 00:29:08,772
11:00? I see.
341
00:29:08,947 --> 00:29:13,281
So that arrives in time
for the train at...
342
00:29:16,054 --> 00:29:18,420
Will you be
checking out today?
343
00:29:24,229 --> 00:29:27,687
- What's wrong?
- I don't like that masseur.
344
00:29:27,866 --> 00:29:29,697
You up to your pranks again?
345
00:29:29,868 --> 00:29:32,132
I didn't do anything.
He scared me.
346
00:29:32,303 --> 00:29:35,033
You must have done something.
347
00:29:35,206 --> 00:29:37,436
Get ready now.
We're leaving.
348
00:29:37,609 --> 00:29:39,076
I'm not going.
349
00:29:39,244 --> 00:29:40,836
Why not?
350
00:29:41,012 --> 00:29:44,413
- I'm having lunch with that lady.
- That lady?
351
00:29:44,582 --> 00:29:47,710
The one in the carriage
yesterday.
352
00:29:47,886 --> 00:29:50,548
We're having the fish I caught.
353
00:29:50,722 --> 00:29:53,213
Forget about lunch.
Go get ready.
354
00:29:53,391 --> 00:29:56,258
No. I promised her.
355
00:29:56,427 --> 00:29:59,521
Forget about her.
Go bathe and get ready.
356
00:30:00,732 --> 00:30:03,292
You said
we'd be staying a while.
357
00:30:04,636 --> 00:30:09,266
Something came up.
Now don't dawdle or I'll leave you here.
358
00:30:09,440 --> 00:30:10,930
Humph!
359
00:30:15,346 --> 00:30:18,110
- What was that?
- Nothing.
360
00:30:23,922 --> 00:30:26,390
Well, I'm not going.
361
00:30:27,125 --> 00:30:29,650
Miss, I won't be eating lunch here.
362
00:30:29,828 --> 00:30:31,420
Very well.
363
00:30:42,240 --> 00:30:44,640
Tell my fortune, will you?
364
00:30:46,711 --> 00:30:48,372
Lady.
365
00:30:48,546 --> 00:30:50,878
Humph!
Then I'll sleep too.
366
00:30:57,422 --> 00:31:01,324
- Hey, sing something for us.- Yeah, sing.
367
00:31:01,492 --> 00:31:03,323
Want me to?
368
00:31:06,431 --> 00:31:14,361
The tiger gives a mighty roar
369
00:31:14,606 --> 00:31:20,169
The hunter aims to kill
370
00:31:21,312 --> 00:31:27,251
The other animalsjust barely escape
371
00:31:28,119 --> 00:31:33,284
The lamb comes prancing along
372
00:31:37,562 --> 00:31:39,291
Hey, kid!
373
00:31:41,099 --> 00:31:44,034
What's your sis doing?
- She isn't my sis.
374
00:31:44,469 --> 00:31:47,870
- She's too young to be your mother.
- Not that either.
375
00:31:48,039 --> 00:31:52,032
- Then who is she?
- Just some lady.
376
00:31:52,210 --> 00:31:54,644
- Really? She's pretty!
- She sure is.
377
00:31:54,812 --> 00:31:56,746
- Give her our best.
- Forget it.
378
00:31:56,915 --> 00:31:58,507
What?
379
00:32:16,567 --> 00:32:19,400
What are you crying about?
380
00:32:19,570 --> 00:32:22,733
No crying allowed.
Go on home now.
381
00:32:23,541 --> 00:32:27,807
Uncle told me to get ready
to go back to Tokyo.
382
00:32:27,979 --> 00:32:29,446
I don't wanna go.
383
00:32:29,614 --> 00:32:31,639
Back to Tokyo?
384
00:32:31,816 --> 00:32:34,307
Then he must be
wondering where you are.
385
00:32:35,820 --> 00:32:39,756
I'll walk you back
to your inn, okay?
386
00:33:18,429 --> 00:33:20,420
Please enjoy.
387
00:33:27,805 --> 00:33:30,968
I'll apologize to your uncle,
so don't worry.
388
00:33:31,142 --> 00:33:34,703
Uncle's tough.
He's a third dan in judo.
389
00:33:34,879 --> 00:33:37,575
- He's that strong?
- Sure is.
390
00:33:40,685 --> 00:33:43,449
Where were you?
I looked all over.
391
00:33:43,621 --> 00:33:48,456
I'm very sorry for detaining him
as you were preparing to return.
392
00:33:48,626 --> 00:33:51,720
That's all right.
He mentioned lunch with you,
393
00:33:51,896 --> 00:33:54,296
but I didn't know your inn.
394
00:33:54,465 --> 00:33:57,400
- I'm sorry to make you worry.
- Don't mention it.
395
00:33:57,568 --> 00:33:59,593
Has he been a nuisance?
396
00:33:59,771 --> 00:34:02,501
Not at all.
So you're leaving today?
397
00:34:02,673 --> 00:34:06,200
That was the plan,
but there's only a night train.
398
00:34:06,377 --> 00:34:10,074
We'll leave tomorrow.
A night train with a kid is no fun.
399
00:34:10,248 --> 00:34:11,977
I ruined your plans.
400
00:34:12,150 --> 00:34:15,779
Not at all. We can relax tonight
and leave tomorrow.
401
00:34:15,953 --> 00:34:18,683
Did this nice lady feed you?
402
00:34:18,856 --> 00:34:21,723
Shall we treat her tonight?
403
00:34:21,893 --> 00:34:24,293
Yeah.
Shall I catch some fish?
404
00:34:40,711 --> 00:34:43,441
Fuku, cut it out.
405
00:34:44,949 --> 00:34:47,383
You've been practicing
the same tune for years.
406
00:34:50,021 --> 00:34:53,650
They say it takes three years
just to learn the basics.
407
00:35:02,867 --> 00:35:06,598
One of you go to the Goddess Innright away, please.
408
00:35:09,240 --> 00:35:11,538
Toku, it's your turn.
409
00:35:14,712 --> 00:35:16,543
The Goddess Inn?
410
00:35:19,050 --> 00:35:21,450
Will you go for me?
411
00:35:21,619 --> 00:35:22,984
What?
412
00:35:23,588 --> 00:35:26,284
I appreciate you giving me
your turn,
413
00:35:26,457 --> 00:35:31,292
but you've been giving up
your turns all night.
414
00:35:31,462 --> 00:35:33,828
What's going on?
415
00:35:35,133 --> 00:35:37,158
I'm just, um...
416
00:35:39,036 --> 00:35:42,472
Waiting for her call, are you?
417
00:35:42,640 --> 00:35:45,268
Just shut up and go.
418
00:35:52,350 --> 00:35:57,083
Toku, don't waste your time
waiting for that lady from Tokyo.
419
00:35:58,923 --> 00:36:03,383
She went to see a guest
at the Goddess Inn.
420
00:36:03,561 --> 00:36:05,324
Is that true?
421
00:36:06,998 --> 00:36:09,262
Why would I lie?
422
00:36:11,669 --> 00:36:13,603
I see.
423
00:36:14,038 --> 00:36:15,733
I'm off.
424
00:36:26,884 --> 00:36:30,115
Fuku, I'm going!
425
00:37:14,098 --> 00:37:16,225
How dare
you bump into the blind!
426
00:37:16,400 --> 00:37:18,561
You bumped into us!
Watch it!
427
00:37:19,870 --> 00:37:22,031
Well, I'm blind, aren't I?
Be more careful!
428
00:37:22,206 --> 00:37:24,504
- What?
- Wanna fight?
429
00:38:04,882 --> 00:38:09,285
Hey, I think it flew in.
430
00:38:09,587 --> 00:38:11,179
What did?
431
00:38:15,860 --> 00:38:19,193
Toku, did you hear
about what happened last night?
432
00:38:19,363 --> 00:38:24,027
I sure did.
Those guys were tough.
433
00:38:24,568 --> 00:38:26,263
What are you talking about?
434
00:38:26,437 --> 00:38:28,496
The fight.
435
00:38:28,673 --> 00:38:30,197
A fight?
436
00:38:30,841 --> 00:38:33,275
I meant the theft
at the Goddess Inn.
437
00:38:33,844 --> 00:38:35,505
Theft?
438
00:38:36,247 --> 00:38:40,183
There was quite a commotion.
439
00:38:40,418 --> 00:38:44,377
A guest who arrived in the evening
was robbed while in the bath.
440
00:38:44,822 --> 00:38:47,256
- Is this true?
- Yes.
441
00:38:47,425 --> 00:38:51,327
They questioned all of us.
What a bother!
442
00:38:51,495 --> 00:38:55,431
I wish I hadn't gone
in your place.
443
00:38:56,634 --> 00:38:59,000
Last night
at the Goddess Inn?
444
00:39:00,838 --> 00:39:03,500
I never made it there
because of the fight.
445
00:39:04,709 --> 00:39:06,939
Hey, Sawa...
446
00:39:07,111 --> 00:39:10,171
didn't you say...
447
00:39:11,482 --> 00:39:15,851
the lady from Tokyo went
to the Goddess Inn last night?
448
00:39:16,020 --> 00:39:17,715
She certainly did.
449
00:39:17,888 --> 00:39:20,356
Still can't get her
off your mind?
450
00:39:21,625 --> 00:39:23,354
I see.
451
00:39:24,895 --> 00:39:26,362
That's very odd.
452
00:39:26,530 --> 00:39:28,088
What is?
453
00:39:28,265 --> 00:39:29,789
That's really odd!
454
00:39:31,502 --> 00:39:33,527
The boy's had it tough.
455
00:39:33,704 --> 00:39:38,368
His mother died soon after giving birth,
and his father died last year.
456
00:39:39,243 --> 00:39:42,303
I had no choice
but to adopt him.
457
00:39:42,480 --> 00:39:45,574
Is that right?
458
00:39:46,183 --> 00:39:48,117
Poor boy.
459
00:39:48,819 --> 00:39:50,753
It must be hard for you too.
460
00:39:50,921 --> 00:39:52,411
It really is.
461
00:39:52,590 --> 00:39:56,856
I can barely take care of myself,
and now I've got a kid to worry about.
462
00:39:57,795 --> 00:39:59,786
Aren't you married?
463
00:40:02,867 --> 00:40:04,596
If I were,
464
00:40:04,769 --> 00:40:06,498
there'd be no problem.
465
00:40:09,039 --> 00:40:11,906
So you're still single?
466
00:40:12,076 --> 00:40:16,103
I don't have what a woman wants,
and a suitable wife is hard to find.
467
00:40:16,547 --> 00:40:19,015
I don't know about that...
468
00:40:21,085 --> 00:40:25,021
So that's how it is?
469
00:40:30,561 --> 00:40:32,859
I'm going back.
This is boring.
470
00:40:39,770 --> 00:40:41,738
So it's back to Tokyo today?
471
00:40:41,906 --> 00:40:44,170
I guess.
What about you?
472
00:40:44,341 --> 00:40:47,538
I haven't decided yet
when to go back.
473
00:40:47,711 --> 00:40:49,269
I see.
474
00:40:49,447 --> 00:40:52,507
How nice, relaxing here
as long as you like.
475
00:40:52,683 --> 00:40:55,311
I can't relax
for even a moment.
476
00:40:55,486 --> 00:40:58,546
I'm very worried.
- About what?
477
00:40:59,857 --> 00:41:02,951
Oh, nothing at all.
478
00:41:22,980 --> 00:41:24,106
Welcome back.
479
00:41:24,281 --> 00:41:26,112
Welcome -
480
00:41:26,951 --> 00:41:28,111
Welcome back.
481
00:41:37,695 --> 00:41:41,062
Could you pick up
a few souvenirs for me?
482
00:41:41,232 --> 00:41:44,599
- What would you like?
- What's the local specialty?
483
00:41:44,768 --> 00:41:46,292
Well...
484
00:41:46,470 --> 00:41:47,869
Hey!
485
00:41:49,173 --> 00:41:51,368
What are you doing here?
486
00:41:53,143 --> 00:41:55,634
All you did
was talk to my uncle.
487
00:41:55,813 --> 00:41:57,007
I'm sorry.
488
00:41:57,181 --> 00:41:59,149
I got bored.
489
00:42:00,384 --> 00:42:03,319
Aren't you leaving today?
490
00:42:03,487 --> 00:42:06,888
Hurry back
so your uncle doesn't worry.
491
00:42:09,527 --> 00:42:12,121
Hurry back and get ready.
492
00:42:12,296 --> 00:42:14,787
I'll give you some souvenirs
to take along.
493
00:42:14,965 --> 00:42:17,559
Go on. Hurry now.
494
00:42:18,769 --> 00:42:20,293
Humph!
495
00:42:59,577 --> 00:43:01,272
Are we leaving?
496
00:43:04,281 --> 00:43:06,215
What shall we do?
497
00:43:07,585 --> 00:43:09,382
Let's go home.
498
00:43:12,723 --> 00:43:14,213
Shall we?
499
00:43:14,391 --> 00:43:17,883
Yeah. I'm bored.
500
00:43:20,197 --> 00:43:21,858
You're bored?
501
00:43:24,568 --> 00:43:26,763
Shall we stay another night?
502
00:43:31,809 --> 00:43:33,208
Humph!
503
00:43:53,330 --> 00:43:56,390
- Is that you, kid?
- Yeah.
504
00:44:01,772 --> 00:44:05,333
- Where's that lady?
- I'm not playing with her anymore.
505
00:44:05,509 --> 00:44:06,771
Why not?
506
00:44:06,944 --> 00:44:10,402
All she does
is talk to my uncle.
507
00:44:13,050 --> 00:44:14,517
It's boring.
508
00:44:18,389 --> 00:44:19,413
Is that so?
509
00:44:23,627 --> 00:44:25,993
How about playing with me then?
510
00:44:27,164 --> 00:44:28,631
Okay.
511
00:44:29,833 --> 00:44:32,301
- Shall we go for a walk?
- A walk?
512
00:44:32,636 --> 00:44:34,831
Masseurs go for walks?
513
00:44:35,005 --> 00:44:38,065
Yes. We go hiking too.
514
00:44:38,542 --> 00:44:41,807
- That's great.
- It sure is.
515
00:45:03,067 --> 00:45:05,695
So you're going back
to Tokyo tomorrow?
516
00:45:06,003 --> 00:45:07,493
I guess.
517
00:45:08,038 --> 00:45:10,370
We really should
head back tomorrow.
518
00:45:11,275 --> 00:45:13,266
You know, in Tokyo...
519
00:45:14,678 --> 00:45:19,012
if we happen to cross paths,
you'll probably ignore me.
520
00:45:19,183 --> 00:45:21,447
I wouldn't do that.
521
00:45:26,490 --> 00:45:30,722
But I might not
be going back to Tokyo.
522
00:45:32,496 --> 00:45:34,293
Where will you go?
523
00:45:34,465 --> 00:45:37,127
That I don't know.
524
00:45:38,635 --> 00:45:41,126
I can't figure you out at all.
525
00:45:41,305 --> 00:45:44,331
That's all right.
You don't need to.
526
00:45:48,645 --> 00:45:51,170
Let's change the subject.
527
00:46:22,379 --> 00:46:26,042
- Are we going home today?
- I'm not really sure.
528
00:46:27,751 --> 00:46:29,480
Let's go home.
529
00:46:36,727 --> 00:46:39,696
- Shall we stay one more night?
- Humph!
530
00:47:26,109 --> 00:47:28,009
Watch where you're going!
531
00:47:28,178 --> 00:47:30,646
You're not the only one
walking here!
532
00:47:54,338 --> 00:47:58,138
Is that you, kid?
What is it?
533
00:47:58,308 --> 00:48:01,072
Uncle says
we're staying another day.
534
00:48:01,445 --> 00:48:02,935
Really?
535
00:48:05,782 --> 00:48:08,148
Shall we go for a swim?
536
00:48:08,318 --> 00:48:11,310
- You can swim too?
- Sure can.
537
00:48:11,488 --> 00:48:14,753
I can even dive.
- That's great.
538
00:48:14,925 --> 00:48:16,790
Sure is.
539
00:48:46,023 --> 00:48:50,619
Here I go, kid.
Watch me swim.
540
00:49:00,771 --> 00:49:03,740
- The lady's here.
- Really?
541
00:49:08,045 --> 00:49:10,513
Where's my kimono?
542
00:49:17,120 --> 00:49:20,487
- Are you by yourself?
- Yes. What are you up to?
543
00:49:20,824 --> 00:49:23,088
I came to swim
with the masseur.
544
00:49:23,260 --> 00:49:27,219
What? He's blind.
That's dangerous.
545
00:49:27,764 --> 00:49:30,028
He says he can dive too.
546
00:49:43,213 --> 00:49:46,239
- Your kimono's inside-out.
- Oh no!
547
00:49:51,521 --> 00:49:53,250
Thanks.
548
00:50:04,668 --> 00:50:06,192
Humph!
549
00:50:21,952 --> 00:50:25,479
You passed by on the bridge
last night but pretended not to notice.
550
00:50:25,655 --> 00:50:27,987
Did you really
not know I was there?
551
00:50:28,158 --> 00:50:32,185
No, I knew.
I knew.
552
00:50:33,497 --> 00:50:36,091
Then why didn't you stop?
553
00:50:36,633 --> 00:50:39,761
I steer clear of hornets' nests.
554
00:50:40,570 --> 00:50:45,303
I'm stung often enough
as it is.
555
00:50:45,842 --> 00:50:49,175
You're imagining things.
556
00:50:52,849 --> 00:50:55,409
There's nothing
between that man and me.
557
00:50:59,022 --> 00:51:03,982
Up here in these mountains,
I miss people from Tokyo.
558
00:51:06,897 --> 00:51:08,831
That's all.
559
00:51:10,033 --> 00:51:14,367
We met as fellow travelers,
and soon we'll say good-bye.
560
00:51:46,937 --> 00:51:50,532
- Uncle, let's go home.
- Why?
561
00:51:50,874 --> 00:51:52,273
I'm bored.
562
00:51:52,442 --> 00:51:56,071
I was going to swim with the masseur,
but that lady came by.
563
00:51:56,246 --> 00:51:58,441
It's dangerous
swimming with him.
564
00:51:58,615 --> 00:52:02,551
Then who can I play with?
I'm bored.
565
00:52:03,553 --> 00:52:06,021
Let's go home.
566
00:52:06,323 --> 00:52:10,521
Come on, Uncle!
567
00:52:12,295 --> 00:52:14,263
- You want to?
- Yeah.
568
00:52:14,431 --> 00:52:16,592
All right. Call the maid.
569
00:52:19,503 --> 00:52:22,404
Miss, we're leaving.
570
00:52:36,987 --> 00:52:41,185
Uncle, shouldn't we
say good-bye to that lady?
571
00:52:51,234 --> 00:52:53,464
You go by yourself.
572
00:53:47,123 --> 00:53:48,750
We're leaving!
573
00:53:52,262 --> 00:53:54,662
I'll write to you from Tokyo!
574
00:53:54,831 --> 00:53:57,800
And you write back!
Good-bye!
575
00:56:28,284 --> 00:56:30,218
- You wanna fight?
- Watch out!
576
00:56:30,387 --> 00:56:31,979
You watch out!
577
00:56:33,490 --> 00:56:35,458
Fuku, is that you?
578
00:56:36,092 --> 00:56:37,957
Toku?
579
00:56:38,728 --> 00:56:41,856
You don't normally
bump into people.
580
00:56:44,100 --> 00:56:46,466
I was thinking
about something.
581
00:56:46,636 --> 00:56:49,230
I'm a little upset too.
582
00:56:49,472 --> 00:56:53,704
What is it now?
You're always upset about something.
583
00:56:54,944 --> 00:56:59,608
Tonight's different.
You remember that theft?
584
00:56:59,949 --> 00:57:01,644
Yeah.
585
00:57:01,818 --> 00:57:05,049
Same thing happened
at the Kamiya Inn tonight.
586
00:57:06,723 --> 00:57:09,624
The police had to
get involved this time.
587
00:57:09,793 --> 00:57:13,991
They're searching
all the guests at every inn.
588
00:57:14,164 --> 00:57:17,827
They suspect
it may be a guest.
589
00:57:18,201 --> 00:57:19,395
Really?
590
00:57:19,569 --> 00:57:25,269
True or not, even a flea
couldn't slip through their dragnet.
591
00:57:25,442 --> 00:57:26,932
I see.
592
00:57:33,049 --> 00:57:37,816
There he goes,
always upset about something.
593
00:57:47,263 --> 00:57:49,959
- Is the lady from Tokyo in?
- Yes.
594
00:57:56,339 --> 00:57:57,636
Why's he so upset?
595
00:58:07,350 --> 00:58:08,908
What is it?
596
00:58:09,652 --> 00:58:14,487
Run! They're looking
for you everywhere.
597
00:58:14,657 --> 00:58:16,386
They are?
598
00:58:16,626 --> 00:58:20,221
- It's a dragnet.
- What should I do?
599
00:58:20,396 --> 00:58:24,230
You can't stay here.
Hurry!
600
00:58:32,642 --> 00:58:35,008
Let's go out the back.
601
00:59:21,124 --> 00:59:24,184
It's safe here.
Wait for me.
602
00:59:24,360 --> 00:59:26,225
I'll get your things.
603
00:59:26,396 --> 00:59:27,954
Wait.
604
00:59:28,498 --> 00:59:30,864
No, you stay here.
605
00:59:37,240 --> 00:59:39,800
I know all about it.
606
00:59:53,556 --> 00:59:55,251
Miss...
607
00:59:56,826 --> 00:59:59,317
you may fool
those who can see,
608
00:59:59,495 --> 01:00:02,953
but you can't fool me.
609
01:00:05,702 --> 01:00:10,196
I may not be able to see,
but I've been watching you.
610
01:00:10,373 --> 01:00:12,864
It's been hard
keeping everything inside.
611
01:00:15,411 --> 01:00:18,403
Please leave here, quick!
612
01:00:18,948 --> 01:00:21,917
Go somewhere
I'll never find you.
613
01:00:28,324 --> 01:00:31,418
The first time,
at the Whale Inn,
614
01:00:32,862 --> 01:00:35,592
when those students got robbed...
615
01:00:36,933 --> 01:00:39,367
and then again at the Goddess Inn,
616
01:00:39,535 --> 01:00:42,095
I tried hard not to suspect you.
617
01:00:51,047 --> 01:00:55,211
But the harder I tried...
618
01:00:58,254 --> 01:01:03,214
the more clearly I saw the truth,
even with these blind eyes.
619
01:01:06,229 --> 01:01:09,255
So please...
620
01:01:09,432 --> 01:01:12,663
go somewhere
I'll never find you.
621
01:01:13,536 --> 01:01:17,404
You're making
a terrible mistake.
622
01:01:18,341 --> 01:01:21,208
No, these eyes
never deceive me.
623
01:01:22,145 --> 01:01:27,481
If I'm wrong, why were you
always fretting and worrying?
624
01:01:28,751 --> 01:01:31,811
The sound of footsteps
would startle you.
625
01:01:33,322 --> 01:01:35,449
Any sound at all.
626
01:01:36,759 --> 01:01:40,195
I watched it all
from the beginning.
627
01:01:43,332 --> 01:01:46,130
This whole thing is ridiculous.
628
01:01:48,304 --> 01:01:53,071
But I appreciate your concern,
629
01:01:53,242 --> 01:01:55,642
so I'll explain.
630
01:01:56,312 --> 01:01:59,281
Yes, I ran away from Tokyo
631
01:01:59,749 --> 01:02:02,946
and came up here
to the mountains.
632
01:02:04,053 --> 01:02:08,183
But not for the silly reason
you think.
633
01:02:08,357 --> 01:02:10,689
Then why?
634
01:02:17,834 --> 01:02:22,032
I got tired of being
a kept woman.
635
01:02:30,346 --> 01:02:32,871
Or rather...
636
01:02:34,851 --> 01:02:38,548
I felt sorry for my patron's
wife and daughter.
637
01:02:41,891 --> 01:02:46,191
But I'm sure
he's looking for me.
638
01:02:47,630 --> 01:02:50,656
He'll look everywhere,
no matter the cost.
639
01:02:52,101 --> 01:02:54,399
That's just how he is.
640
01:02:55,938 --> 01:03:01,001
That's why the carriage horn
and footsteps startle me.
641
01:03:06,082 --> 01:03:10,542
Your sixth sense
and those eyes that can't see
642
01:03:10,720 --> 01:03:12,950
are a little too keen.
643
01:03:13,122 --> 01:03:14,885
I'm so sorry!
644
01:03:19,061 --> 01:03:23,464
You tried to help me escape
somewhere you'd never find me.
645
01:03:23,633 --> 01:03:26,033
There's no need to apologize.
646
01:03:28,538 --> 01:03:31,769
But it's not you
that I'm worried about.
647
01:03:33,543 --> 01:03:36,979
I need to go somewhere
my patron will never find me.
648
01:03:37,146 --> 01:03:39,808
I'll keep running
until I get there.
649
01:05:16,612 --> 01:05:20,844
If that little boy writes,
tell him to grow up into a fine man.
650
01:05:21,017 --> 01:05:22,644
I will.
651
01:05:25,554 --> 01:05:27,078
Good-bye.
652
01:06:17,673 --> 01:06:20,471
THE END
653
01:06:24,213 --> 01:06:27,671
Subtitles by
SUBTEXT SUBTITLING
45334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.