All language subtitles for subtitles_20210324_231733

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,126 --> 00:00:18,750 Ah ah. 2 00:00:23,484 --> 00:00:37,980 Euh oui euh. 3 00:00:39,422 --> 00:00:59,504 Tu. 4 00:01:04,591 --> 00:01:07,651 Stocker le montant l'esprit d'équipe ces. 5 00:01:09,330 --> 00:01:13,666 Derniers qui violent c'est dire ah ouais. 6 00:01:18,270 --> 00:01:39,000 Tu es aux hormones légaux. 7 00:01:41,130 --> 00:01:43,050 Ou les banques on joue ok. 8 00:01:44,550 --> 00:01:45,180 Chantal talentueux. 9 00:01:48,179 --> 00:01:48,335 Pas. 10 00:01:51,918 --> 00:01:52,590 Dans le chat alors. 11 00:01:55,590 --> 00:01:57,778 Non non c'est bon ici. 12 00:01:57,787 --> 00:01:58,041 On trouve. 13 00:01:58,041 --> 00:01:58,290 C'est bon. 14 00:02:00,558 --> 00:02:01,260 Au carbone. 15 00:02:03,360 --> 00:02:06,900 Le début de saison les hein le bon ton battu. 16 00:02:09,930 --> 00:02:13,050 Au sein d'une ampleur dans le syndrome de marcos. 17 00:02:14,490 --> 00:02:14,880 Football. 18 00:02:19,745 --> 00:02:21,150 Regarde ça aussi on les yeux. 19 00:02:21,150 --> 00:02:21,810 Ça parle. 20 00:02:32,160 --> 00:02:53,430 Danse tu penses. 21 00:02:59,040 --> 00:03:02,820 Ah. 22 00:03:02,820 --> 00:03:06,791 Bah. 23 00:03:13,495 --> 00:03:21,794 Euh. 24 00:03:29,040 --> 00:03:32,339 Jouer c'est trop assemblée. 25 00:03:37,710 --> 00:03:38,748 Comment ne constitue pas. 26 00:03:44,520 --> 00:03:45,090 L'équipe l'éclipse. 27 00:04:00,686 --> 00:04:01,440 C'est un métier. 28 00:04:03,480 --> 00:04:04,140 Mais comme tout le monde. 29 00:04:06,133 --> 00:04:06,780 Plus utile. 30 00:04:08,754 --> 00:04:09,300 Et l'unité. 31 00:04:10,859 --> 00:04:11,009 Un. 32 00:04:13,140 --> 00:04:14,040 Poison pour nous une. 33 00:04:16,236 --> 00:04:16,560 Jeep. 34 00:04:25,560 --> 00:04:27,390 Dans le grand reviennent pour le temps d'un bleu. 35 00:04:33,750 --> 00:04:50,280 Tu sais. 36 00:04:52,260 --> 00:04:52,710 D'abord. 37 00:04:54,132 --> 00:05:05,453 Ah. 38 00:05:24,630 --> 00:05:51,867 Moi non pas à quinze h dedans tu tu fais et les banques 39 00:05:51,870 --> 00:05:54,342 abus direction l'année passée par atteint de 40 00:05:54,599 --> 00:05:56,382 troubles monnot pas mention. 41 00:05:59,400 --> 00:06:00,390 De menace d'un conte. 42 00:06:04,350 --> 00:06:05,189 Un place de gaulle. 43 00:06:07,650 --> 00:06:11,160 Ce sont les bus laquelle nous en atelier. 44 00:06:13,200 --> 00:06:16,290 Dès le lendemain moral les gosses c'est pas ordinaire. 45 00:06:20,880 --> 00:06:22,080 C'est pas loin epinal. 46 00:06:25,693 --> 00:06:26,580 Nous tube optimiste. 47 00:06:36,870 --> 00:06:39,540 Un com rappela quand tu des sûre. 48 00:06:41,910 --> 00:06:42,660 Tout commence avec moi. 49 00:06:44,070 --> 00:06:45,646 Première également fonctionnement n'ont pas connu 50 00:06:46,525 --> 00:06:49,500 comme mon collègue mal quand tout le cauchemar. 51 00:06:53,940 --> 00:06:54,359 Ludovic. 52 00:06:56,585 --> 00:06:57,449 Et puis euh. 53 00:07:05,399 --> 00:07:05,850 Pour les bidons. 54 00:07:09,690 --> 00:07:12,542 Un place carrière marc d'autant qu'en face ça 55 00:07:12,542 --> 00:07:17,670 s'apprend tu sais. 56 00:07:20,187 --> 00:07:21,177 Même pratique elles sont. 57 00:07:23,130 --> 00:07:26,880 En fait c'est bon mais c'est finalement les feux d'artifice. 58 00:07:28,110 --> 00:07:39,168 Tu en. 59 00:07:40,642 --> 00:07:41,923 Euh. 60 00:07:50,640 --> 00:07:53,117 En. 61 00:07:59,280 --> 00:08:03,778 Hm ah. 62 00:08:39,612 --> 00:08:49,440 Ah café chez nous. 63 00:08:50,830 --> 00:08:51,569 Euh. 64 00:08:58,352 --> 00:08:59,942 Hum hum. 65 00:09:18,364 --> 00:09:28,499 Euh je dispose d'un tapis pays vécue au regard de mes 66 00:09:28,499 --> 00:09:31,050 quinze touches à nouveau jeunes aline à chances de 67 00:09:31,050 --> 00:09:31,469 nos choix. 68 00:09:31,515 --> 00:09:36,989 Un petit village toutes ces diverses puis fourrée de 69 00:09:36,990 --> 00:09:38,310 maire de joie ses comptes. 70 00:09:38,310 --> 00:09:41,338 Les valeurs du bord du métier combattue l'équipe de 71 00:09:41,338 --> 00:09:43,500 bénévoles mineur puits de les bons exemples. 72 00:09:43,520 --> 00:09:44,610 Ni pour les quais denis baupin. 73 00:09:44,610 --> 00:09:48,425 Stéphane paille en bulgarie n'auront plus besoin de 74 00:09:48,425 --> 00:09:49,260 tous les statuts. 75 00:09:58,200 --> 00:09:58,680 Le regard. 76 00:10:03,091 --> 00:10:03,480 À quoi. 77 00:10:06,858 --> 00:10:07,735 C'est pas ça. 78 00:10:23,722 --> 00:10:42,973 Tu vois ça c'est le même diplomate. 79 00:10:49,999 --> 00:10:50,383 Ménagé. 80 00:11:03,823 --> 00:11:04,873 Culture salle du kremlin. 81 00:11:06,376 --> 00:11:10,753 Sinon je vais encore dans de bonnes pratiques trois 82 00:11:10,753 --> 00:11:13,813 vingt-neuf tito et tu l'as pas alors il y a pas de gagne. 83 00:11:16,274 --> 00:11:19,243 Ce qu'elle compte catamaran dans ton sens fouquet 84 00:11:19,935 --> 00:11:21,373 les mutin poste de pologne. 85 00:11:27,913 --> 00:11:31,123 Tu penses activement les seuils neuf jusqu'à et aussi. 86 00:11:56,473 --> 00:11:56,893 Ces mots. 87 00:13:06,343 --> 00:13:06,493 De. 88 00:13:08,473 --> 00:13:09,079 Cette belle guère. 89 00:13:10,453 --> 00:13:11,143 Pour les du fun. 90 00:13:17,321 --> 00:13:23,371 Ah. 91 00:13:50,773 --> 00:14:03,846 En. 92 00:14:09,973 --> 00:14:21,003 En en. 93 00:14:37,340 --> 00:14:42,018 Ah. 94 00:15:09,013 --> 00:15:09,613 Un chien. 95 00:15:24,133 --> 00:15:24,703 Perdu. 5584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.