All language subtitles for hfcgyfdtnurtudirm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:18,767 [""] 2 00:02:03,164 --> 00:02:05,207 Today is a good day to die. 3 00:02:05,375 --> 00:02:06,875 ['SCREAMlNG] 4 00:02:07,043 --> 00:02:11,380 What's happening? lt's crack. Get some help. 5 00:02:11,548 --> 00:02:14,716 So many crackheads, we don't have time for anybody else. 6 00:02:15,385 --> 00:02:17,344 What have we got? Some kind of hemorrhage. 7 00:02:17,512 --> 00:02:19,012 Husband brought her in a taxi. Blood pressure? 8 00:02:19,180 --> 00:02:21,390 90 over 60 and dropping. . . 9 00:02:21,599 --> 00:02:24,059 Vaginal bleeding? What's he saying? 10 00:02:24,227 --> 00:02:25,644 Jeez, it's probably a street abortion. 11 00:02:25,812 --> 00:02:26,854 Probably the uterine artery. 12 00:02:27,021 --> 00:02:28,522 Come on ! We've got to open her up. 13 00:02:28,690 --> 00:02:31,233 NURSE: All the OR's are full. lt'll be another 1 0 minutes. 14 00:02:31,401 --> 00:02:33,068 Yeah, well, that's too late. Ger her under. 15 00:02:33,236 --> 00:02:34,361 NURSE: Who's gonna do the surgery? 16 00:02:34,529 --> 00:02:36,196 l am. NURSE: You can't! 17 00:02:36,364 --> 00:02:37,531 Just do it! 18 00:02:37,699 --> 00:02:39,032 ['MAN SPEAKlNG lN SPANlSH] 19 00:02:39,200 --> 00:02:41,326 Get him out of here. Get him out of here! 20 00:02:44,247 --> 00:02:48,417 NURSE: Fifteen years on the job and you're gonna get me canned in one day. You're crazy. 21 00:02:48,585 --> 00:02:50,169 All right, here we go. Shh ! Shh ! Shh ! 22 00:02:50,336 --> 00:02:51,712 ['WOMAN GRUNTlNG] 23 00:02:51,880 --> 00:02:53,922 All right, forceps! 24 00:02:54,090 --> 00:02:57,134 Where the hell is it? Where is it? Where is it? Clamp! Clamp! 25 00:02:57,302 --> 00:02:58,927 ORDERLY: Get it, Dave. Get it. 26 00:02:59,095 --> 00:03:02,139 You got her. All right, l've got her. 27 00:03:02,348 --> 00:03:05,100 Dave, get out of here. Now! NURSE: l tried to stop him. 28 00:03:06,436 --> 00:03:11,607 Labraccio! What the hell do you think you're doing? 29 00:03:11,774 --> 00:03:14,818 [""] 30 00:03:30,001 --> 00:03:34,796 STECKLE: Randall Steckle, "Diary of a Surgeon." Not a surgeon yet. 31 00:03:34,964 --> 00:03:38,508 Randall Steckle, "Diary of a Surgeon-to-be." 32 00:03:38,676 --> 00:03:40,010 No, wimpy. 33 00:03:40,178 --> 00:03:43,931 Randall Steckle, "Making of a--" Pbbt! 34 00:03:44,098 --> 00:03:48,477 Randall Steckle, "Forging of a Surgeon." No, pretentious. 35 00:03:48,645 --> 00:03:53,315 Randall Steckle, "Genesis"? 36 00:03:54,025 --> 00:04:00,322 Randall Steckle, "Genesis of a Young Surgeon." Brilliant! 37 00:04:01,157 --> 00:04:04,159 ['MEN SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 38 00:04:16,673 --> 00:04:19,508 Morning. 39 00:04:20,176 --> 00:04:24,554 Nice work. Keep it up. 40 00:04:29,644 --> 00:04:36,024 WOMAN: Suddenly, even though l was in a coma, l saw myself. 41 00:04:36,859 --> 00:04:40,487 Like, from above, looking down. 42 00:04:41,364 --> 00:04:46,201 Ralph, my husband, was crying. 43 00:04:46,369 --> 00:04:50,539 And the doctor was saying l was dying. 44 00:04:50,707 --> 00:04:55,043 And l saw myself in the bed and everything. 45 00:04:55,712 --> 00:04:59,548 And l started to float out into the hall. 46 00:05:01,009 --> 00:05:06,555 And then into this tunnel toward this light. 47 00:05:08,224 --> 00:05:12,019 And it was the most beautiful light l ever saw. 48 00:05:12,937 --> 00:05:16,273 And l heard this voice. 49 00:05:16,774 --> 00:05:21,570 And it was the most beautiful voice l ever heard. 50 00:05:21,738 --> 00:05:25,240 And it said, 51 00:05:25,408 --> 00:05:29,202 "l'm going to take your baby. 52 00:05:31,914 --> 00:05:35,584 But you are going back." 53 00:05:36,419 --> 00:05:39,296 And l woke up, 54 00:05:39,464 --> 00:05:43,925 and there was Ralph and the doctor. 55 00:05:44,635 --> 00:05:50,599 l was legally dead for four and a half minutes. 56 00:05:50,767 --> 00:05:55,604 But l didn't see no tunnel and l didn't see no light. 57 00:05:55,772 --> 00:06:00,108 Oh, l did and it was so beautiful ! Shh. 58 00:06:00,276 --> 00:06:04,821 l was in this garden. . . TERRY: This tunnel and this light, 59 00:06:05,031 --> 00:06:10,911 and then this-- Like, a guide, and a chariot and music. 60 00:06:11,079 --> 00:06:14,915 Terry, l think they'd better get you off medication. 61 00:06:15,083 --> 00:06:16,583 ['MAN WHlSTLES] 62 00:06:16,959 --> 00:06:19,753 Thanks. 63 00:06:22,131 --> 00:06:25,467 What's up? Good morning. 64 00:06:25,635 --> 00:06:28,220 There's trouble in ER. Better watch your ass today. 65 00:06:28,388 --> 00:06:29,429 Thanks. 66 00:06:29,597 --> 00:06:33,308 Why are you always asking the patients about death anyway? 67 00:06:33,476 --> 00:06:37,312 l'm gonna be late for class. Thanks, Edna. 68 00:06:38,815 --> 00:06:43,777 STECKLE: The spoils of arthritis. Some rather resilient inflammatory tissue here. 69 00:06:43,945 --> 00:06:47,155 Trying to sever-- Come on, damn it. 70 00:06:47,323 --> 00:06:49,574 We're now beneath the transverse arch of the foot. 71 00:06:49,742 --> 00:06:52,327 The three cuneiforms, the five metatarsals. 72 00:06:52,495 --> 00:06:57,499 Brilliant, Dr. Steckle. You be sure to bring all that talent with you tonight, okay? 73 00:06:57,667 --> 00:07:03,880 Nelson, about tonight. lt's because l like you as much as l do that l have to decline on moral grounds. 74 00:07:04,090 --> 00:07:08,301 Look, isn't there enough atrocity in the world without your own little horror? 75 00:07:08,469 --> 00:07:11,179 Horror? Steckle, it's ignorance we fear. 76 00:07:11,347 --> 00:07:15,475 Since when did truth and knowledge become a horror? 77 00:07:15,643 --> 00:07:19,229 Especially to a scientist and a genius like yourself. 78 00:07:19,397 --> 00:07:20,689 ['STECKLE CHUCKLES] 79 00:07:28,865 --> 00:07:30,532 Good morning, Mannus? How you doing? 80 00:07:31,200 --> 00:07:32,659 Fine. 81 00:07:33,369 --> 00:07:37,164 l've been meaning to ask you something, are you dating anyone? 82 00:07:37,331 --> 00:07:41,251 ldentify. Costodiaphragmatic recess. 83 00:07:41,419 --> 00:07:44,421 Look, it's not offensive if l make conversation, is it? 84 00:07:44,630 --> 00:07:49,843 l mean, sometimes it's nice to open up, that's all. Like old Lenny here, he's open. 85 00:07:50,011 --> 00:07:51,928 ldentify. Pylorus. 86 00:07:52,472 --> 00:07:53,972 Look, 87 00:07:54,140 --> 00:07:58,018 l've heard all the rumors and nicknames about you, Rachel. 88 00:07:58,186 --> 00:08:03,231 But l'm sure you're a very warm woman. Not the least bit frigid or repressed. 89 00:08:05,735 --> 00:08:08,403 ldentify. Your brains. 90 00:08:08,571 --> 00:08:09,905 JOE: Good. RACHEL: Mm-hm. 91 00:08:10,072 --> 00:08:13,742 JOE: So you wanna come over to my place? Where we can do some more serious thinking. 92 00:08:13,910 --> 00:08:16,828 Excuse me, Dr. Hurley, l need a word with Dr. Mannus. 93 00:08:16,996 --> 00:08:18,371 Sure. 94 00:08:20,958 --> 00:08:22,626 Didn't l already say no to this? 95 00:08:22,793 --> 00:08:25,086 Look, l've already got Steckle and Hurley. 96 00:08:25,254 --> 00:08:28,381 Two of the top GPA's in the school. 97 00:08:28,549 --> 00:08:31,927 All l need you to do is handle the injections and the lV. 98 00:08:32,094 --> 00:08:36,765 Forget it, Nelson, l have no interest in watching you kill yourself. 99 00:08:36,933 --> 00:08:39,601 l think you do. 100 00:08:39,769 --> 00:08:44,439 Good morning, class. Today's exam will be scaled. 101 00:08:44,607 --> 00:08:48,109 Three A's will be given, five B's, 1 0 C's, 102 00:08:48,277 --> 00:08:51,404 and the remaining four will get D's and F's. 103 00:08:51,572 --> 00:08:52,781 ['ALL GROANlNG] 104 00:08:52,949 --> 00:08:59,287 Once again, as in life, you are not in competition with me, yourself or this exam, 105 00:08:59,455 --> 00:09:03,333 but with each other. Piece of cake. 106 00:09:03,501 --> 00:09:08,088 Look, there are a lot of others in this school who'd like to make a name for themselves off of something like this. 107 00:09:08,256 --> 00:09:11,466 Just seems a shame to me the people with the ability don't have the nerve. 108 00:09:11,634 --> 00:09:12,926 ['BOTH SCOFF] 109 00:09:13,094 --> 00:09:15,053 All right, you want us there, then we'll be there, Nelson. 110 00:09:15,221 --> 00:09:17,138 Hey, speak for yourself, Joseph. 111 00:09:17,306 --> 00:09:21,977 Sure, it'll be dramatic, Nelson. You'll cry, faint, puke at best. 112 00:09:22,144 --> 00:09:26,147 But then what? Because frankly l don't think you have the balls. 113 00:09:26,315 --> 00:09:31,152 You just bring the equipment. l'll bring my balls. 114 00:09:31,320 --> 00:09:33,530 Did you hear about Labraccio? 115 00:09:37,326 --> 00:09:41,162 Dave, it's a four-month suspension. lt's not even gonna affect your scholarship. 116 00:09:41,330 --> 00:09:43,832 Forget it, l'm out of here. 117 00:09:45,001 --> 00:09:50,672 You're the best student this school's ever had. They don't let a guy like you walk away from medicine. 118 00:09:50,840 --> 00:09:55,343 Besides, you were wrong. No, goddamn it! She was dying. 119 00:09:55,511 --> 00:09:58,722 l saved her life. All right, now what the hell would you have done? 120 00:09:58,889 --> 00:10:00,599 Why are you taking this personally? 121 00:10:00,850 --> 00:10:02,851 Of course they're gonna make an example out of you. 122 00:10:03,019 --> 00:10:05,353 They have to protect their insurance bond. 123 00:10:05,521 --> 00:10:07,981 They'll ask you back next term. 124 00:10:08,149 --> 00:10:11,484 lt doesn't matter. Because given the same situation, l would do it again. 125 00:10:11,652 --> 00:10:13,069 l know you would. 126 00:10:14,363 --> 00:10:17,032 That's exactly why l need you there tonight. 127 00:10:17,199 --> 00:10:19,367 There are a few people that l would like to kill right now. 128 00:10:19,535 --> 00:10:21,369 You, however, are not one of them. 129 00:10:21,537 --> 00:10:25,332 Hey. l don't wanna die. 130 00:10:25,499 --> 00:10:31,171 l want to come back with the answers to death and life. 131 00:10:31,339 --> 00:10:33,882 l can get there with the others, 132 00:10:34,050 --> 00:10:40,180 but l need you. l need you to bring me back. Please. 133 00:10:42,808 --> 00:10:44,601 l'm sorry, man, l can't do that. 134 00:10:48,064 --> 00:10:49,356 Great. 135 00:10:49,523 --> 00:10:53,568 Why don't you just walk away, Dave? Go climb a mountain. 136 00:10:53,736 --> 00:10:56,112 You know, l don't even understand you anymore. 137 00:10:56,280 --> 00:10:58,239 You burned your career today on a stranger. 138 00:10:58,407 --> 00:11:01,910 Now you're turning your back on a friend. 139 00:11:12,463 --> 00:11:17,467 Look, l'm real sorry about what happened today, okay? l really am. 140 00:11:18,719 --> 00:11:21,054 But what are my chances of making it back without you? 141 00:11:21,222 --> 00:11:24,766 So don't do it. 142 00:11:25,101 --> 00:11:27,102 [""] 143 00:11:35,653 --> 00:11:38,613 Hey, Dave. 144 00:11:39,615 --> 00:11:43,451 What if it works? 145 00:11:55,548 --> 00:11:57,257 Hi. 146 00:12:02,054 --> 00:12:04,431 ['MUSlC PLAYlNG OVER HEADPHONES] 147 00:12:16,277 --> 00:12:19,279 l don't want to be buried on Saturday. 148 00:12:19,447 --> 00:12:24,325 lt costs $1 50 more to be buried on Saturday. 149 00:12:25,953 --> 00:12:29,330 Mrs. Amsler, you're doing much better. 150 00:12:31,959 --> 00:12:34,377 ['BELL TOLLlNG] 151 00:12:39,258 --> 00:12:41,509 ['JOE PANTlNG] 152 00:12:43,804 --> 00:12:45,513 ['WOMAN MOANlNG] 153 00:12:45,681 --> 00:12:47,682 ['BED CREAKlNG] 154 00:12:59,320 --> 00:13:01,529 ['PHONE RlNGlNG] 155 00:13:14,585 --> 00:13:16,377 JOE ['OVER SPEAKER]: Leave a message after the beep. 156 00:13:16,545 --> 00:13:17,545 ['BEEPS] 157 00:13:17,713 --> 00:13:19,547 NELSON ['OVER SPEAKER]: Dr. Hurley, l know you're home. 158 00:13:19,715 --> 00:13:22,300 Don't be late. Don't forget the camera. 159 00:13:22,468 --> 00:13:23,551 What camera? 160 00:13:35,231 --> 00:13:37,816 [""] 161 00:14:26,532 --> 00:14:28,116 ['CLATTERlNG] 162 00:14:34,540 --> 00:14:35,999 Shit. 163 00:14:38,627 --> 00:14:41,546 Ah, the bed. Thank God he called a specialist. 164 00:14:41,714 --> 00:14:43,298 No lectures, okay, Steckle? 165 00:14:43,465 --> 00:14:46,301 Why should l expect that after you become engaged, you might grow up? 166 00:14:46,468 --> 00:14:48,761 Did it ever dawn on you that l'm trying to work some things out? 167 00:14:48,929 --> 00:14:51,472 Recording a few last adventures before l resign to a life of monogamy. 168 00:14:51,640 --> 00:14:53,516 No, never dawned on me for a moment. 169 00:14:53,684 --> 00:14:56,978 But the words "pussy marauder" do pop into mind occasionally. 170 00:14:59,815 --> 00:15:04,819 What the hell are we doing here? This is goodbye, med school. Goodbye, career. 171 00:15:04,987 --> 00:15:07,322 Chill out, Randall. Ten bucks says he doesn't do it. 172 00:15:07,489 --> 00:15:08,990 He shits his drawers and we're out of here. 173 00:15:09,158 --> 00:15:13,661 NELSON: Not those lights. Security will come running. 174 00:15:13,829 --> 00:15:17,665 Set up over the grate. l just got the boiler going. 175 00:15:17,833 --> 00:15:22,003 You're really gonna do this? Just humor the man. 176 00:15:22,171 --> 00:15:26,549 You're gonna take me down with nitrous, sodium pentothal and a refrigerated blanket. 177 00:15:26,717 --> 00:15:29,344 l've got some chilled D5W in the cooler. 178 00:15:29,511 --> 00:15:35,308 When my body temperature hits 86 degrees, you're gonna hit me with 200 joules. 179 00:15:35,476 --> 00:15:39,687 The electric current will stop my heart. When the heart is dead, take the mask off. 180 00:15:39,855 --> 00:15:41,522 Where's Mannus? l thought you said Rachel was coming. 181 00:15:42,524 --> 00:15:44,150 Steckle, shut the door. STECKLE: Wait a minute. 182 00:15:44,318 --> 00:15:47,862 l'm gonna draw 20 cc's. You handle the injections. 183 00:15:48,030 --> 00:15:50,698 When the EEG flatlines, the brain is dead. 184 00:15:50,866 --> 00:15:52,367 l'll be exploring. 185 00:15:52,534 --> 00:15:58,373 Give me 30 seconds. Flip the blanket onto warm and take me up to 93 degrees, slowly. 186 00:15:58,540 --> 00:16:03,711 lnject 1 cc of adrenalin, and at one minute, Joe, you come in with the defibs. 187 00:16:03,879 --> 00:16:08,424 And you bring me back to life. With brain damage. 188 00:16:09,927 --> 00:16:14,222 Resembling in many ways a Cabbage Patch doll. 189 00:16:14,390 --> 00:16:18,685 Not with a body temperature of 86 degrees. 190 00:16:21,021 --> 00:16:25,441 Dr. Mannus, will you handle the injections? 191 00:16:30,406 --> 00:16:34,742 Wait a minute. Wait. Quite simply, why are you doing this? 192 00:16:34,910 --> 00:16:38,079 Quite simply to see if there is anything out there beyond death. 193 00:16:38,247 --> 00:16:41,249 Philosophy failed. Religion failed. 194 00:16:41,417 --> 00:16:46,421 Now it's up to the physical sciences. l think mankind deserves to know. 195 00:16:46,588 --> 00:16:49,090 So you're doing this for mankind? 196 00:16:49,758 --> 00:16:53,886 This letter absolves you of any responsibility. Just in case. 197 00:16:54,054 --> 00:16:56,264 This isn't for mankind. This is for Nelson. 198 00:16:56,432 --> 00:16:58,683 Why do l suddenly see you on 60 Minutes, 199 00:16:58,851 --> 00:17:01,811 sandwiched in between Andy Rooney and a Subaru commercial. 200 00:17:01,979 --> 00:17:06,941 "Tonight, a brilliant young medical student who dared to experience death and come back." 201 00:17:07,109 --> 00:17:09,694 Fame is inevitable. That's the wrong reason. 202 00:17:09,862 --> 00:17:11,779 lt's the right idea. 203 00:17:11,947 --> 00:17:17,702 Dr. Hurley, electrodes. Come on, Joe, don't you want to be on 60 Minutes? 204 00:17:17,953 --> 00:17:20,455 [""] 205 00:17:21,290 --> 00:17:27,295 Rachel, how about a little nitrous? At least l get to go out with a laugh. 206 00:17:29,506 --> 00:17:33,801 Dr. Hurley, get the blanket. 207 00:17:37,139 --> 00:17:41,642 We're all professionals. l'm sure this'll go very smoothly. 208 00:17:41,810 --> 00:17:44,771 Nelson, if you die, can l have your apartment? 209 00:17:44,938 --> 00:17:48,608 lt's a joke. lt's a joke! NELSON: One minute. 210 00:17:48,776 --> 00:17:53,821 Don't be late. Start filming now. 211 00:17:53,989 --> 00:17:57,200 You'll have a complete record of the experiment. 212 00:17:57,659 --> 00:18:01,829 Promise me you'll go through with this. 213 00:18:05,751 --> 00:18:07,919 ['MONlTOR BEEPlNG] 214 00:18:09,379 --> 00:18:12,340 One little kiss goodbye. 215 00:18:12,508 --> 00:18:16,344 l'll see you soon. 216 00:18:25,187 --> 00:18:27,063 Ninety-six degrees. 217 00:18:27,231 --> 00:18:29,023 STECKLE: This letter does not mean shit. 218 00:18:29,191 --> 00:18:33,444 Oh, please. Let him sleep it off. He'll have a wet dream and think he went to heaven, okay? 219 00:18:33,612 --> 00:18:35,446 Good idea. Good night, Nelson. 220 00:18:35,697 --> 00:18:37,073 Now l know why l'm here. 221 00:18:37,533 --> 00:18:40,827 l've expressed myself very clearly for the record, good night. 222 00:18:40,994 --> 00:18:45,873 Steckle's right. Are you willing to risk everything, med school, your future, for Nelson's fame? 223 00:18:48,001 --> 00:18:50,795 Someone's coming ! Oh, shit. 224 00:18:55,008 --> 00:18:57,885 ls he dead? STECKLE: He's only sleeping. 225 00:18:59,054 --> 00:19:01,722 Thank God you're here to talk some sense into these people. 226 00:19:01,890 --> 00:19:03,933 l'll do it. What? 227 00:19:04,101 --> 00:19:06,561 You're taking over? l've got nothing to lose. 228 00:19:06,728 --> 00:19:09,772 Just his life! l can get him back. 229 00:19:09,940 --> 00:19:13,276 Just stop his heart. One minute, bring him right back. 230 00:19:13,443 --> 00:19:14,735 Don't think l couldn't have. 231 00:19:20,576 --> 00:19:22,410 No! 232 00:19:23,745 --> 00:19:26,747 Clear. What the fuck are you doing? 233 00:19:27,916 --> 00:19:29,125 LABRACClO: Asystole. 234 00:19:29,293 --> 00:19:31,586 You're killing him. lt's called murder. 235 00:19:31,753 --> 00:19:32,962 No wonder you got tossed. 236 00:19:33,130 --> 00:19:35,423 This is not the kind of shit l want on my transcript. 237 00:19:36,216 --> 00:19:38,426 STECKLE: Please don't. Don't do anymore. 238 00:19:38,594 --> 00:19:42,263 l did not come to medical school to murder my classmates, no matter how deranged they might be. 239 00:19:43,098 --> 00:19:45,224 ['MONlTOR BEEPlNG] 240 00:19:45,434 --> 00:19:46,934 Flatline. 241 00:19:52,774 --> 00:19:56,485 STECKLE: They're getting smaller. He's dying. 242 00:19:56,945 --> 00:19:59,655 Brain death. Now it's real. 243 00:19:59,823 --> 00:20:01,782 Start filming. 244 00:20:01,950 --> 00:20:07,121 Let me defib him. He's dead, isn't that enough? Let me try to bring him back. 245 00:20:07,289 --> 00:20:09,248 Just watch the door. 246 00:20:09,416 --> 00:20:13,961 Excuse me, l don't want to ruin anyone's evening, but are we in the room with a dead man? 247 00:20:14,129 --> 00:20:18,132 STECKLE: Oh, my God. One minute to go. 248 00:20:18,300 --> 00:20:20,301 Start filming ! 249 00:20:42,824 --> 00:20:45,159 [""] 250 00:21:01,343 --> 00:21:02,468 Thirty seconds to go. 251 00:21:02,636 --> 00:21:05,012 LABRACClO: Okay, here we go, let's heat him up. 252 00:21:28,120 --> 00:21:30,037 Twenty seconds at 89, 90, 91 . . . 253 00:21:30,205 --> 00:21:31,706 Standing by with sodium bicarb and epi. 254 00:21:31,873 --> 00:21:33,374 Charging the paddles. 255 00:21:38,171 --> 00:21:40,381 LABRACClO: Charged. 256 00:21:44,052 --> 00:21:47,888 RACHEL: Monitor the EKG. 257 00:21:51,351 --> 00:21:55,604 Body temp, 93 degrees. All right, here we go. Clear! 258 00:22:00,235 --> 00:22:04,071 LABRACClO: What have we got? Not a goddamn thing. 259 00:22:04,239 --> 00:22:07,491 Up me to 300. Charged. 260 00:22:09,328 --> 00:22:11,037 All clear. 261 00:22:15,584 --> 00:22:17,918 STECKLE: Begin CPR. 262 00:22:18,086 --> 00:22:23,090 Sodium bicarbonate and epi in. LABRACClO: Bag him. Breathe. 263 00:22:23,258 --> 00:22:26,594 Oh, my God. Oh, my God. 264 00:22:28,430 --> 00:22:30,556 ['DOG BARKlNG] 265 00:22:32,601 --> 00:22:35,728 Look at it. Not a goddamn thing ! 266 00:22:35,896 --> 00:22:39,940 Ninety-eight degrees. Hit him again. 350. Clear! 267 00:22:42,444 --> 00:22:45,446 STECKLE: Nothing. Nothing. 268 00:22:49,618 --> 00:22:51,619 Got him ! 269 00:22:51,787 --> 00:22:52,912 ['GASPlNG] 270 00:22:53,080 --> 00:22:56,290 RACHEL: Steckle, help me. LABRACClO: Epi. More epi. 271 00:22:58,460 --> 00:22:59,960 STECKLE: ln. 272 00:23:00,128 --> 00:23:02,254 ['PANTlNG] 273 00:23:11,473 --> 00:23:14,308 REM. We got REM. 274 00:23:22,943 --> 00:23:28,322 Nelson, can you hear us? LABRACClO: Welcome back, man. 275 00:23:28,490 --> 00:23:31,784 Nelson, you crazy motherfucker, you did it! 276 00:23:32,702 --> 00:23:35,329 Jesus Christ! 277 00:23:35,497 --> 00:23:40,835 Steckle, that's some bedside manner. You're gonna make one hell of a doctor. 278 00:23:41,002 --> 00:23:44,088 Suck me. 279 00:23:44,339 --> 00:23:46,799 [""] 280 00:23:49,010 --> 00:23:51,011 ['JOE WHOOPS] 281 00:24:38,560 --> 00:24:42,938 STECKLE: Can you recall any specific emotion or sensation? Heat, cold, anything like that? 282 00:24:43,148 --> 00:24:45,733 You can't break it down into specifics. 283 00:24:45,901 --> 00:24:48,027 RACHEL: They say they see a tunnel of light at the end. 284 00:24:48,195 --> 00:24:53,782 No. No, but there is something out there. lt's comforting. 285 00:24:53,950 --> 00:24:56,076 Do you have any idea how big this is? Can you even imagine? 286 00:24:56,244 --> 00:24:57,411 JOE: You walked on the moon, buddy. 287 00:24:57,579 --> 00:25:01,957 Okay, okay, he could use some air. l think you guys could get him some fluids. 288 00:25:02,167 --> 00:25:05,419 Thanks for saving my life. STECKLE: lt was so much fun. 289 00:25:05,587 --> 00:25:07,421 Let's get that blood pressure going. 290 00:25:08,924 --> 00:25:11,550 Are you all right, wise one? 291 00:25:11,718 --> 00:25:15,262 Dave, l feel like a highly tuned instrument. 292 00:25:15,430 --> 00:25:19,266 Can you hear the traffic on the lake shore? 293 00:25:19,726 --> 00:25:21,101 Uh-huh. 294 00:25:21,436 --> 00:25:25,481 Underneath that there's a hum. 295 00:25:25,899 --> 00:25:27,775 lt's the streetlights. 296 00:25:27,943 --> 00:25:29,443 All right. 297 00:25:29,694 --> 00:25:35,950 Even fainter l can hear a kind of dragging sound. 298 00:25:37,244 --> 00:25:41,330 And it's getting louder. No. 299 00:25:42,624 --> 00:25:46,460 l not only hear it, l can feel it. 300 00:25:47,712 --> 00:25:53,634 Yeah, well, your prognosis is excellent. You'll look great on 60 Minutes. 301 00:25:53,802 --> 00:25:55,302 lt's bigger than that, David. 302 00:25:55,470 --> 00:25:57,638 By the time you're through with it, l'm sure it will be. 303 00:25:58,557 --> 00:26:00,224 ['CHUCKLES] 304 00:26:00,475 --> 00:26:05,354 You're not buying any of this. You forgot, l'm an atheist. 305 00:26:06,815 --> 00:26:10,526 Are you all right for a few minutes? Yeah. 306 00:26:17,909 --> 00:26:20,661 How's he doing? Well, physically he's stable. 307 00:26:20,829 --> 00:26:23,622 He's talking like Lazarus back from the dead. 308 00:26:23,790 --> 00:26:26,667 That's what we did, right? We brought him back from the dead. 309 00:26:26,835 --> 00:26:28,335 All we did was get lucky. 310 00:26:28,503 --> 00:26:30,170 l would like to go next. Forget it. 311 00:26:30,338 --> 00:26:32,214 Me too. Seriously. 312 00:26:32,382 --> 00:26:34,341 Why shouldn't we all get famous from this? 313 00:26:34,509 --> 00:26:35,968 That's not what this is about, Joe. 314 00:26:36,136 --> 00:26:38,846 Yeah, Hurley, you're gonna be famous. They're gonna build monuments to you. 315 00:26:39,014 --> 00:26:41,640 Little stone ones, about this high. "Rest in Peace." 316 00:26:41,808 --> 00:26:43,350 Like it or not, l'm going next. 317 00:26:43,518 --> 00:26:46,020 l'd be willing to go one minute 20 seconds. 318 00:26:49,357 --> 00:26:51,692 One thirty. 319 00:26:51,860 --> 00:26:52,901 STECKLE: Are you two crazy? 320 00:26:53,069 --> 00:26:57,573 Or are you just so tragically competitive that you would enter into a bidding war with your lives? 321 00:26:58,867 --> 00:27:00,159 One thirty. 322 00:27:02,370 --> 00:27:07,374 That's it then. Not a bad price to pay for fame and glory. 323 00:27:07,542 --> 00:27:11,378 Die to be a hero, but don't die to be a celebrity. 324 00:27:12,047 --> 00:27:14,131 ['ELECTRlClTY BUZZlNG] 325 00:27:15,717 --> 00:27:18,385 ['METAL JlNGLlNG] 326 00:27:22,515 --> 00:27:24,516 [""] 327 00:27:43,495 --> 00:27:46,413 ['DOG WHlMPERlNG] 328 00:28:07,644 --> 00:28:10,771 Champ? 329 00:28:20,615 --> 00:28:22,491 LABRACClO: l think someone ought to stay with him tonight. 330 00:28:22,659 --> 00:28:24,201 STECKLE: l have class in three hours. 331 00:28:24,369 --> 00:28:25,786 RACHEL: l will. 332 00:28:25,954 --> 00:28:28,956 LABRACClO: All right. Are you okay? 333 00:28:29,124 --> 00:28:32,751 l'd like to go home. 334 00:28:33,002 --> 00:28:35,003 [""] 335 00:28:35,171 --> 00:28:37,047 ['DOG BARKlNG] 336 00:28:37,215 --> 00:28:39,717 ['KlDS SHOUTlNG] 337 00:28:59,487 --> 00:29:01,488 ['NELSON SCREAMlNG] 338 00:29:04,784 --> 00:29:06,702 ['NELSON PANTlNG] 339 00:29:09,956 --> 00:29:15,669 Are you okay? You were hyperventilating. 340 00:29:18,173 --> 00:29:21,216 Your can expect your blood pressure to rise. 341 00:29:21,426 --> 00:29:25,804 Cardiovascular vessels will constrict, increasing your blood supply. 342 00:29:28,141 --> 00:29:32,394 God, you're beautiful. Get some rest. 343 00:29:32,562 --> 00:29:34,146 Hey. 344 00:29:37,066 --> 00:29:41,320 l bet 24 hours ago you didn't think you'd be spending the night here. 345 00:29:42,280 --> 00:29:46,700 You were lucky last night, Nelson. Don't push it. 346 00:29:58,379 --> 00:30:02,257 So l want to wish you two the best of everything together. 347 00:30:02,425 --> 00:30:03,592 ['PEOPLE LAUGHlNG ON TV] 348 00:30:03,760 --> 00:30:08,222 l know you'll be healthy and wealthy and happy together in your wealth. 349 00:30:08,598 --> 00:30:10,808 ['PEOPLE CHATTERlNG ON TV] 350 00:30:13,269 --> 00:30:16,355 JOE: Hello, may l please speak to Anne Coldren? 351 00:30:19,484 --> 00:30:21,693 ANNE ['OVER PHONE]: Hello? Anne? 352 00:30:21,861 --> 00:30:26,740 ANNE: Hi, l have been thinking about you all day. How are you? 353 00:30:26,908 --> 00:30:28,909 JOE: Counting the days to Thanksgiving break. 354 00:30:29,077 --> 00:30:35,415 Me too. You know, l've got to transfer to a school closer to you or get a faster car. 355 00:30:35,583 --> 00:30:38,418 Sometimes l wonder, maybe we should've gotten married last summer. 356 00:30:38,586 --> 00:30:40,587 ANNE: My mother wasn't ready yet. 357 00:30:40,755 --> 00:30:43,090 You know, honey, you're the best. 358 00:30:45,760 --> 00:30:47,761 And if anything should ever happen. . . 359 00:30:47,929 --> 00:30:52,891 Joe, what's wrong? l don't know. l'm just tired. 360 00:30:53,059 --> 00:30:57,271 l'm not making any sense. Look, honey, l should go. 361 00:30:57,438 --> 00:31:02,484 Joe, you're scaring me. lt's okay, nothing's wrong. 362 00:31:02,652 --> 00:31:05,946 l love you. Bye. 363 00:31:08,992 --> 00:31:11,368 ['SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 364 00:31:12,453 --> 00:31:14,329 ['PEOPLE CHEERlNG ON TV] 365 00:31:18,835 --> 00:31:21,545 [""] 366 00:31:40,398 --> 00:31:41,815 ['SPEAKS lNDlSTlNCTLY] 367 00:31:43,192 --> 00:31:45,110 NURSE: lt's a boy. 368 00:31:54,412 --> 00:31:55,996 ['SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 369 00:32:25,526 --> 00:32:27,152 ['MONlTOR BEEPlNG] 370 00:32:31,866 --> 00:32:34,868 STECKLE: Nothing. NELSON: Starting CPR. 371 00:32:35,036 --> 00:32:36,370 One, 1 000. Two, 1 000. 372 00:32:36,537 --> 00:32:38,413 Three, 1 000. Four, 1 000. 373 00:32:39,332 --> 00:32:41,875 CPR and adrenalin, and nothing ! 374 00:32:42,043 --> 00:32:44,419 One forty-five. What's going on? Come on, Joe! 375 00:32:46,381 --> 00:32:47,923 Come on, Nelson, let me try. Five, 1 000. 376 00:32:48,091 --> 00:32:50,217 Nothing. We're running out of time! 377 00:32:50,426 --> 00:32:51,885 Two, 1 000. Three, 1 000. 378 00:32:52,053 --> 00:32:54,388 Come on, Nelson, let me try. l'm doing everything l fucking can ! 379 00:32:54,555 --> 00:32:55,931 Breathe. Let him try. 380 00:32:56,099 --> 00:32:59,893 Nelson, step back. Come on, Joe! 381 00:33:00,061 --> 00:33:05,065 One, 1 000, two, 1 000, three, 1 000, four, 1 000, five. 1 000. Breathe! 382 00:33:05,858 --> 00:33:08,068 ['LABRACClO COUNTlNG] 383 00:33:12,073 --> 00:33:14,116 [""] 384 00:33:17,954 --> 00:33:19,579 ['WOMEN MOANlNG] 385 00:33:45,106 --> 00:33:46,314 ['COUGHlNG] 386 00:33:46,774 --> 00:33:50,485 STECKLE: l got him. O2. 387 00:33:52,822 --> 00:33:54,031 O2 up. 388 00:33:58,619 --> 00:34:02,164 CPR successful. Hurley lives. 389 00:34:02,331 --> 00:34:05,959 RACHEL: lt's okay, Joe. 390 00:34:12,091 --> 00:34:14,134 lt was great. Here it comes. 391 00:34:14,302 --> 00:34:15,802 NELSON: Why don't you just let him talk, Dave? 392 00:34:15,970 --> 00:34:18,138 RACHEL: Define "great." 393 00:34:18,306 --> 00:34:23,769 l don't know, it's not thinking about the past or the future. 394 00:34:23,936 --> 00:34:27,064 lt's difficult to explain. Maybe impossible. 395 00:34:27,231 --> 00:34:29,816 Yeah, dying is funny that way. 396 00:34:29,984 --> 00:34:34,029 Dave, Nelson's right, there definitely is activity beyond death. 397 00:34:34,238 --> 00:34:38,492 Absolutely. JOE: The experience was strange. 398 00:34:38,659 --> 00:34:43,497 lt was almost erotic. He's dead and he gets laid. 399 00:34:43,664 --> 00:34:46,958 Wait a sec. What do you mean, erotic? 400 00:34:47,126 --> 00:34:51,171 l don't want you to think it was casually, wantonly sexual by any means. 401 00:34:51,339 --> 00:34:54,549 No, that never would have occurred to me in a million years, no way. 402 00:34:54,759 --> 00:35:00,514 lt was friendly. lt was something vaguely feminine guiding me. 403 00:35:00,681 --> 00:35:05,519 This could be the conquest of our generation. The last great frontier. 404 00:35:05,686 --> 00:35:10,857 First you had the sea, then America, the West, the Moon, 405 00:35:11,025 --> 00:35:13,485 Mr. Leary, drugs, the inner journey, 406 00:35:13,653 --> 00:35:17,072 Ms. MacLaine, and our illustrious former First Lady, the outer journey. 407 00:35:17,281 --> 00:35:20,325 But this, this is ours! Well, we did have disco. 408 00:35:20,493 --> 00:35:24,329 We have finally found something worthwhile, something to upstage those fucking baby boomers. 409 00:35:24,497 --> 00:35:26,248 Watch your mouths. 410 00:35:26,415 --> 00:35:30,043 l found something. Okay, let's not forget that. 411 00:35:30,211 --> 00:35:32,379 l came back from the dead tonight. 412 00:35:32,547 --> 00:35:36,007 lt doesn't surprise me. We had Elvis in here last night. 413 00:35:39,220 --> 00:35:43,098 Pay when you're ready, okay? 414 00:35:44,392 --> 00:35:47,269 Joe, did you find it difficult at the end, getting back? 415 00:35:48,688 --> 00:35:50,188 No, not that l remember. 416 00:35:50,356 --> 00:35:54,860 But you remember everything else? l think you guys are full of shit. 417 00:35:56,571 --> 00:36:02,576 l'm not buying any of this. l probably wouldn't buy it either, 418 00:36:02,743 --> 00:36:06,538 unless l'd been there. So, what about it, Dave? 419 00:36:06,706 --> 00:36:10,584 Yeah, you're an atheist. You got nothing to lose, right? 420 00:36:11,002 --> 00:36:12,752 l'm going next. 421 00:36:12,920 --> 00:36:19,050 Nobody's going next. You're looking for answers? There's no answers here. 422 00:36:19,218 --> 00:36:22,721 l think you just saw what you wanted to see. 423 00:36:22,889 --> 00:36:25,891 Give it up. lt's too dangerous. Who the hell are you to--? 424 00:36:26,058 --> 00:36:31,771 We can't turn back now. l'm going further. One fifty. 425 00:36:32,940 --> 00:36:35,275 Two minutes. Whoa, whoa, whoa, you just said-- 426 00:36:35,443 --> 00:36:37,611 l changed my mind. Two minutes. 427 00:36:37,778 --> 00:36:40,780 Two ten. Two twenty. 428 00:36:43,284 --> 00:36:45,911 Well, looks like we found a winner. 429 00:36:52,585 --> 00:36:55,795 LABRACClO: Enjoying yourself, Nelson? 430 00:37:05,890 --> 00:37:08,975 Joe. . . 431 00:37:10,019 --> 00:37:14,814 was there anything negative about your experience? Anything negative at all? 432 00:37:14,982 --> 00:37:18,526 No. Nothing. 433 00:37:22,156 --> 00:37:24,491 Good. Good. 434 00:37:24,742 --> 00:37:30,372 Hey. Hey! Hold on. Was that your idea of chivalry? 435 00:37:30,539 --> 00:37:31,873 No, absolutely not. 436 00:37:32,041 --> 00:37:37,003 Were you trying to show me up? Not everything is about you. 437 00:37:37,171 --> 00:37:42,217 Nobody seems to want me to go under. l don't need your protection. 438 00:37:42,426 --> 00:37:45,512 Well, there seems to be a lot of speculation about what you do need, Mannus. 439 00:37:45,680 --> 00:37:49,641 Oh, does there? And what did you decide in your infinite wisdom? 440 00:37:50,518 --> 00:37:56,815 l decided that when someone is as smart and driven as you are, and incredibly beautiful, 441 00:37:56,983 --> 00:38:00,568 it makes the rest of us very nervous. 442 00:38:01,988 --> 00:38:03,655 Why did you change your mind? 443 00:38:03,823 --> 00:38:08,076 Because l'm the skeptic, l'm the control in this experiment. l should go next. 444 00:38:08,244 --> 00:38:11,162 lf there's nothing out there, then l am not gonna convince myself that there is, 445 00:38:11,330 --> 00:38:15,000 and then there's no reason for us to go any further. 446 00:38:15,167 --> 00:38:19,045 Okay, but how do you explain the similarity in death experiences all over the world? 447 00:38:19,213 --> 00:38:24,009 People from different cultures and religions all seeing the same things in the same order. 448 00:38:24,176 --> 00:38:27,721 l don't know. Maybe there's some chemical or a hormone released from the brain 449 00:38:27,888 --> 00:38:30,682 at the time of death that makes it more palatable to us. 450 00:38:30,850 --> 00:38:32,851 No, you're reaching. 451 00:38:33,811 --> 00:38:36,730 What if you go and there is something out there? 452 00:38:36,897 --> 00:38:41,151 Well, then you can kill yourself for as long as you want. 453 00:38:41,319 --> 00:38:43,028 l'm not going to kill myself. 454 00:38:43,195 --> 00:38:46,239 l'm glad to hear that, Mannus. l really haven't known you for very long, 455 00:38:46,407 --> 00:38:49,743 but l get the feeling like l might miss you. 456 00:38:51,620 --> 00:38:56,416 So why this obsession with death? lt's not an obsession. lt's an interest. 457 00:38:56,584 --> 00:38:58,668 lt's a personal interest. 458 00:38:59,670 --> 00:39:01,796 Okay. Good night. 459 00:39:02,006 --> 00:39:06,760 Can l drive you home? No, thanks. 460 00:39:12,099 --> 00:39:14,100 ['SlREN WAlLlNG] 461 00:39:21,817 --> 00:39:24,486 ['WHlRRlNG] 462 00:39:43,547 --> 00:39:45,632 ['WOMAN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY] 463 00:39:45,841 --> 00:39:47,842 [""] 464 00:40:11,784 --> 00:40:14,494 WOMAN: l didn't take the money. 465 00:40:14,662 --> 00:40:18,832 l got the toaster, but too many appliances make you lonely. 466 00:40:18,999 --> 00:40:21,000 Right, Nelson? 467 00:40:21,168 --> 00:40:25,672 Because in the end, we all know what we've done. 468 00:40:39,854 --> 00:40:41,855 ['DOG WHlMPERlNG] 469 00:40:50,614 --> 00:40:55,702 Champ? 470 00:41:03,294 --> 00:41:04,461 Champ! 471 00:41:09,550 --> 00:41:35,700 Champ? 472 00:41:36,243 --> 00:41:37,577 ['NELSON WHlSTLES] 473 00:41:37,745 --> 00:41:41,372 Come on, boy. Come here, Champ. 474 00:41:42,416 --> 00:41:45,418 Come here, boy. Come on, Champ. 475 00:41:52,009 --> 00:41:55,345 What are you doing here, kid? Are you all right? 476 00:41:56,555 --> 00:41:59,766 Hey. You okay? 477 00:41:59,934 --> 00:42:02,018 What are you doing here? Are you lost? 478 00:42:03,270 --> 00:42:05,104 ['NELSON GRUNTlNG] 479 00:42:10,653 --> 00:42:12,904 ['NELSON COUGHlNG] 480 00:42:24,208 --> 00:42:28,461 STECKLE: Halloween morning. Rotting pumpkins, burning leaves, 481 00:42:28,629 --> 00:42:32,215 black cats mating like rats in the alley. 482 00:42:32,383 --> 00:42:37,178 lt was-- lt were as if we felt no fear. 483 00:42:37,346 --> 00:42:42,892 As if we were already dead, and had nothing to lose by dying. 484 00:42:43,060 --> 00:42:49,607 Or perhaps it was because we lived life so well, and loved life so much, 485 00:42:49,775 --> 00:42:52,402 that we imagined ourselves immortal. 486 00:42:52,570 --> 00:42:58,408 Overwhelming the powers that be with the force of our passion for science. 487 00:42:58,576 --> 00:43:01,369 Or maybe we were just fucked in the head. 488 00:43:03,414 --> 00:43:06,833 Hey, l'm Joe Hurley. You're Terry, right? 489 00:43:07,001 --> 00:43:08,167 TERRY: Uh-huh. 490 00:43:08,335 --> 00:43:11,963 Listen, l heard you had a near-death experience. 491 00:43:12,131 --> 00:43:13,965 TERRY: l don't want to talk about it. 492 00:43:14,133 --> 00:43:20,346 Hey. Wait a minute. l had a near-death experience also. 493 00:43:21,265 --> 00:43:24,851 You did? Yes, and l need someone to talk to. 494 00:43:25,311 --> 00:43:28,771 Terry, this thing changed my life. 495 00:43:29,607 --> 00:43:31,983 First of all, they didn't even believe me. 496 00:43:32,151 --> 00:43:34,777 What the hell do they know? We were there, right? 497 00:43:34,945 --> 00:43:38,656 l want you to tell me all about it. But if you've gotta go to class, 498 00:43:38,824 --> 00:43:42,285 maybe we can get together some night this week and discuss it? 499 00:43:42,453 --> 00:43:45,246 You know, all that day l knew something was going to happen. 500 00:43:45,414 --> 00:43:46,914 ['CROWD CHEERlNG ON TV] 501 00:43:47,082 --> 00:43:52,503 l've always had premonitions. Once, my aunt was supposed to fly in from Las Vegas. . . 502 00:43:52,671 --> 00:43:54,505 [""] 503 00:43:54,715 --> 00:43:56,716 ['TERRY SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 504 00:44:00,929 --> 00:44:04,223 Why did you do this to me, Joe? 505 00:44:10,147 --> 00:44:13,149 ['BRAKES SQUEALlNG] 506 00:44:34,421 --> 00:44:35,672 ['GRUNTS] 507 00:44:37,883 --> 00:44:39,884 [""] 508 00:44:50,354 --> 00:44:52,689 ['METAL JlNGLlNG] 509 00:45:05,160 --> 00:45:07,286 ['SCRATCHlNG] 510 00:45:28,726 --> 00:45:30,309 Shit. 511 00:45:32,438 --> 00:45:34,021 No! 512 00:45:34,940 --> 00:45:38,776 Trick or treat. 513 00:45:39,361 --> 00:45:42,321 ['DAVE STEWART'S "PARTY TOWN" PLAYlNG] 514 00:46:20,944 --> 00:46:24,155 l don't know, you guys. lt's Halloween. There's a full moon. 515 00:46:24,323 --> 00:46:26,365 Don't you think we might be pushing it just a little bit? 516 00:46:26,533 --> 00:46:27,867 ['DOOR OPENS] 517 00:46:28,619 --> 00:46:29,660 Sorry l'm late. 518 00:46:29,828 --> 00:46:31,245 LABRACClO: What the hell happened to your face? 519 00:46:31,413 --> 00:46:33,998 Some guys, some very big guys. lt doesn't matter. 520 00:46:34,166 --> 00:46:36,292 RACHEL: Let me take a look at it. l'm fine. 521 00:46:36,460 --> 00:46:38,127 ['DOOR OPENS] 522 00:46:39,463 --> 00:46:40,963 STECKLE: Where the hell have you been? 523 00:46:41,131 --> 00:46:44,425 l don't feel very well. What the hell happened to you? 524 00:46:44,593 --> 00:46:48,221 Enough. Worry about your camera. 525 00:46:48,388 --> 00:46:49,889 Nice outfit. 526 00:46:52,768 --> 00:46:55,394 Are you ready? LABRACClO: l'm ready. 527 00:46:56,230 --> 00:47:00,358 Who are you supposed to be? Boner Man? 528 00:47:01,068 --> 00:47:02,693 Two twenty, don't forget. 529 00:47:03,028 --> 00:47:06,239 You just hurry up and get back. 530 00:47:06,406 --> 00:47:09,492 You can buy us breakfast. LABRACClO: Hey, Nelson. 531 00:47:09,660 --> 00:47:11,494 Don't let go of the rope. 532 00:47:14,790 --> 00:47:16,249 Hoka hey. 533 00:47:18,126 --> 00:47:21,254 RACHEL: See you soon. 534 00:47:23,090 --> 00:47:25,883 [""] 535 00:47:29,596 --> 00:47:33,349 Twenty cc's sodium pentothal in. 536 00:47:35,769 --> 00:47:36,811 Eighty-six degrees. 537 00:47:36,979 --> 00:47:39,730 RACHEL: Two hundred joules charged. 538 00:47:43,026 --> 00:47:44,610 Clear. 539 00:47:48,824 --> 00:47:49,824 ['BEEPlNG] 540 00:47:49,992 --> 00:47:51,284 STECKLE: Flatline. 541 00:48:42,252 --> 00:48:46,172 What hangs in the air palpably? ls it hope, is it fear? 542 00:48:46,340 --> 00:48:47,965 ls it the musky mist of death? 543 00:48:48,133 --> 00:48:51,344 Shut up, Steckle. No, you shut up! 544 00:48:54,097 --> 00:48:56,515 What if he didn't make it back? 545 00:48:58,977 --> 00:49:00,853 Would you miss him, Rachel? 546 00:49:04,316 --> 00:49:05,942 One minute. 547 00:49:07,027 --> 00:49:09,445 [""] 548 00:49:17,663 --> 00:49:20,206 ['GlRLS SlNGlNG AND CLAPPlNG] 549 00:49:23,585 --> 00:49:26,212 RACHEL: Ninety degrees. Give him another five seconds. 550 00:49:26,380 --> 00:49:28,881 What? Ten. Why not 1 0? 551 00:49:29,049 --> 00:49:30,841 We've got a little time to decide. 552 00:49:31,009 --> 00:49:32,635 Are you serious? 553 00:49:32,803 --> 00:49:36,806 Joey. l trusted you, Joe. 554 00:49:38,016 --> 00:49:39,809 Stations. Joe, you're blocking our view. 555 00:49:39,977 --> 00:49:41,978 Come on, guys, no kidding around here. 556 00:49:42,145 --> 00:49:45,147 Who's kidding? 557 00:49:46,608 --> 00:49:50,486 What the hell's going on here? Ninety-two degrees. 558 00:49:51,530 --> 00:49:53,739 Joe, get it! 559 00:49:54,491 --> 00:50:00,788 Come on, 2: 1 5, 2: 1 6, 2: 1 7, 2: 1 8. . . 560 00:50:00,956 --> 00:50:02,999 Two-twenty. Hand it over. 561 00:50:03,166 --> 00:50:04,333 ['CHUCKLES] 562 00:50:04,501 --> 00:50:07,712 This is my lab. Three hundred joules. 563 00:50:10,257 --> 00:50:11,632 Charged. 564 00:50:11,800 --> 00:50:13,426 Clear. 565 00:50:16,471 --> 00:50:18,973 ['GlRLS SlNGlNG AND CLAPPlNG] 566 00:50:26,690 --> 00:50:29,483 NELSON: Breathe! Sodium bicarb and epi in. 567 00:50:29,651 --> 00:50:32,445 One, 1 000, two, 1 000. What comes next? 568 00:50:33,613 --> 00:50:35,114 Knock it off, Nelson ! 569 00:50:35,282 --> 00:50:37,491 Five, 1 000. Breathe. 570 00:50:38,452 --> 00:50:41,704 Three hundred joules charged. Clear. 571 00:50:42,622 --> 00:50:45,374 Come on, Dave. 572 00:50:49,880 --> 00:50:51,714 ['GlRLS SlNGlNG AND CLAPPlNG] 573 00:50:55,052 --> 00:50:56,093 ['BEEPlNG] 574 00:50:56,261 --> 00:50:57,303 STECKLE: That's it, that's it! 575 00:50:57,471 --> 00:50:59,346 RACHEL: That's not it. He's stuck in v-fib! Charging again, 300. 576 00:50:59,514 --> 00:51:01,140 You're hot. JOE: Try lidocaine. 577 00:51:01,308 --> 00:51:04,894 STECKLE: At 2:45, atropine. RACHEL: Not yet, Steckle. Clear. 578 00:51:05,062 --> 00:51:06,353 Come on, Dave. Come on. 579 00:51:06,521 --> 00:51:10,066 RACHEL: lncreasing to 360. Charge. Clear. 580 00:51:10,233 --> 00:51:12,735 JOE: Go to lidocaine. RACHEL: He won't hold the beat. 581 00:51:12,903 --> 00:51:13,986 Three fucking minutes. 582 00:51:14,196 --> 00:51:17,740 Starting CPR. One, 1 000. Atropine in. 583 00:51:17,908 --> 00:51:21,494 Joe, keep filming. l'm gonna bring him back. Five, 1 000. Breathe. 584 00:51:21,828 --> 00:51:22,995 You lied to me, Joe. 585 00:51:23,163 --> 00:51:24,747 ['NELSON COUNTlNG] 586 00:51:24,915 --> 00:51:27,041 STECKLE: We lost him. RACHEL: Lidocaine push. 587 00:51:27,209 --> 00:51:29,001 STECKLE: Somebody do something. 588 00:51:29,169 --> 00:51:31,670 RACHEL: Three sixty, charged. Clear. 589 00:51:33,465 --> 00:51:35,132 ['BEEPlNG] 590 00:51:35,342 --> 00:51:37,468 NELSON: Got him ! RACHEL: O2 standing by. 591 00:51:37,636 --> 00:51:39,553 One mg epi in. 592 00:51:39,721 --> 00:51:42,098 That sounds good. That was close, boy. 593 00:51:42,265 --> 00:51:47,520 Oh, my God, that was close. That was way too close. Okay? That was too close. 594 00:51:47,938 --> 00:51:51,357 Hoka hey. What did you say there? 595 00:51:51,525 --> 00:51:57,029 Hoka hey. lt's the war cry of the Sioux lndians. Very macho. lt means-- 596 00:51:57,197 --> 00:52:03,119 "Today is a good day to die." So was it, Dave? Was today a good day to die? 597 00:52:03,286 --> 00:52:07,957 l don't know if l was dead. l may have felt something. 598 00:52:08,125 --> 00:52:12,378 Like a dream or just a bunch of stuff stored up inside my mind. 599 00:52:12,838 --> 00:52:15,631 You were brain-dead. There was no mind. 600 00:52:15,799 --> 00:52:19,718 Yeah, but some electrical current still circulating through my body. . . 601 00:52:20,512 --> 00:52:26,058 lt would've shown up on the EEG. You were dead. So why don't you just tell us what happened? 602 00:52:28,645 --> 00:52:32,398 Well, it's hard to verbalize. 603 00:52:32,566 --> 00:52:36,485 lt's like being paranoid without the fear. 604 00:52:36,653 --> 00:52:40,990 Like being watched. But that was probably just you guys were standing over me. 605 00:52:41,158 --> 00:52:44,243 Who could be watching? The dead. 606 00:52:44,703 --> 00:52:45,744 l didn't say that. 607 00:52:45,996 --> 00:52:50,082 But the skeptic did feel something. l'm going again. 608 00:52:50,250 --> 00:52:52,251 No way, Nelson ! l've been bumped twice. 609 00:52:52,419 --> 00:52:54,336 Bidding starts at four minutes. RACHEL: Four minutes? 610 00:52:54,504 --> 00:52:56,422 Yeah. Labraccio went for 3:50. 611 00:52:56,590 --> 00:52:59,175 That was a mistake. We almost lost him. 612 00:52:59,342 --> 00:53:01,552 Anything under four minutes would be redundant. 613 00:53:01,887 --> 00:53:04,180 No one is going for four minutes! 614 00:53:04,347 --> 00:53:08,225 Four twenty-five. Five minutes. 615 00:53:08,393 --> 00:53:10,102 l'm next or l'm out for good. 616 00:53:10,937 --> 00:53:13,647 LABRACClO: Without her help, five minutes is gonna be hard enough. 617 00:53:14,107 --> 00:53:16,817 But without me. . . Or me. 618 00:53:16,985 --> 00:53:19,278 JOE: Count me out too, Nelson. 619 00:53:23,491 --> 00:53:26,577 Well, mutiny at last. 620 00:53:29,497 --> 00:53:36,003 l trusted you, all of you, with an idea that was so simple and brilliant. You get one in a lifetime. 621 00:53:36,171 --> 00:53:38,589 Give it a rest, Nelson. No, you give it a rest! 622 00:53:38,757 --> 00:53:42,259 None of you had the foresight or the balls to do any of this until l did it. 623 00:53:42,427 --> 00:53:45,262 Rachel, you want to go next? Be my guest. 624 00:53:45,430 --> 00:53:49,391 Fuck the rest of you. This was my idea. 625 00:53:49,559 --> 00:53:51,644 You're just tourists. 626 00:53:55,106 --> 00:53:59,735 Hey, l would've gone 3:30 or 3:40. l still might. 627 00:53:59,903 --> 00:54:05,741 But, Joe, 4:25 is crazy. We're pushing the five-minute mark here. lt's dangerous. 628 00:54:05,951 --> 00:54:07,493 ['STECKLE SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 629 00:54:07,661 --> 00:54:08,786 [""] 630 00:54:09,329 --> 00:54:11,622 You shit, Joe. 631 00:54:11,790 --> 00:54:15,167 You said you loved me, Joe. 632 00:54:18,672 --> 00:54:21,715 l love you, Joe. STECKLE: Yoo-hoo. Buddy? 633 00:54:23,009 --> 00:54:26,762 Skeletor, are you listening to me? 634 00:54:46,992 --> 00:54:48,492 [""] 635 00:54:50,829 --> 00:54:52,579 ['NELSON GRUNTlNG] 636 00:55:03,758 --> 00:55:05,884 ['NELSON SCREAMlNG] 637 00:55:37,042 --> 00:55:39,335 Thanks for staying. 638 00:55:39,502 --> 00:55:44,715 l'm on the early shift. You seem fine. l'll see you later. 639 00:55:44,883 --> 00:55:45,924 LABRACClO: Wait, wait, wait. 640 00:55:46,092 --> 00:55:49,511 About tonight-- Don't try to talk me out of it. 641 00:55:49,679 --> 00:55:51,889 Why are you doing this? 642 00:55:52,057 --> 00:55:57,436 Look, l've lost people that are close to me. 643 00:55:57,604 --> 00:56:02,900 l just want to make sure they've gone to a good place. Does that seem trivial? 644 00:56:03,068 --> 00:56:06,945 To tell you the truth, it's the best reason l've heard yet for going. 645 00:56:07,113 --> 00:56:12,284 But, listen, there's something l didn't tell you about last night. 646 00:56:12,452 --> 00:56:17,873 l had this feeling that if l had gone any further, 647 00:56:18,041 --> 00:56:22,169 that there was something out there protecting me. 648 00:56:23,004 --> 00:56:26,173 You know, something good. 649 00:56:27,092 --> 00:56:33,138 So you don't need to go under. The atheist now believes in God? 650 00:56:33,306 --> 00:56:39,061 l'm trying to tell you that l don't want you to do it. 651 00:56:40,730 --> 00:56:45,984 Think about all we'll have to talk about when you bring me back. 652 00:56:49,197 --> 00:56:54,243 l'm dying. Don't lie to me. 653 00:56:57,205 --> 00:56:59,915 Mrs. Amsler, you've put up a great fight. 654 00:57:00,083 --> 00:57:05,587 Sometimes we just have to let go. That's what the voices say. 655 00:57:06,673 --> 00:57:08,507 What voices? 656 00:57:08,675 --> 00:57:11,802 They say, "Have you done enough?" 657 00:57:11,970 --> 00:57:15,222 "Have you told everyone you love them?" 658 00:57:15,390 --> 00:57:18,809 l have. l have. 659 00:57:19,185 --> 00:57:20,936 lt's okay. 660 00:57:21,104 --> 00:57:26,525 They're friendly voices. They're telling you what you need to know. 661 00:57:26,693 --> 00:57:32,072 What? That you have someplace to go. 662 00:57:33,116 --> 00:57:38,120 Do you believe that? Yes, l do. 663 00:57:43,626 --> 00:57:46,628 Yes, l do. 664 00:57:49,007 --> 00:58:23,832 [""] 665 00:58:30,465 --> 00:58:34,009 GlRL: Hey! Hey, fellatio! 666 00:58:36,179 --> 00:58:40,474 Got a match? Well, l do. 667 00:58:40,642 --> 00:58:43,685 Your face and my ass. 668 00:58:43,853 --> 00:58:46,355 Your breath and a buffalo fart. 669 00:58:46,523 --> 00:58:47,814 Do l know you? 670 00:58:47,982 --> 00:58:52,611 You don't know jack shit! Butt-wad, needle-dick, cock-bite, 671 00:58:52,779 --> 00:58:55,405 jack-off, limp-wrist, corn-hole, 672 00:58:55,573 --> 00:59:01,119 banana-breath, shit-bird, bird-turd, turd-face, 673 00:59:01,287 --> 00:59:05,582 kiss-ass, brown-nose, macho-wimp, limp-dick, fart-face, turd-merchant! 674 00:59:05,750 --> 00:59:11,004 What's the matter? Gonna cry? Cry-baby Davie. Cry, cry, cry! 675 00:59:11,172 --> 00:59:14,424 Shit-faced, rat-turd, ass-licking son of a bitch. 676 00:59:16,844 --> 00:59:18,971 ['PANTlNG] 677 00:59:20,348 --> 00:59:22,349 ['THUNDER RUMBLlNG] 678 00:59:33,653 --> 00:59:38,448 How did it happen? l was playing hockey. 679 00:59:38,616 --> 00:59:41,118 Look, about last night-- lt's okay. 680 00:59:41,286 --> 00:59:45,205 No-show Labraccio. This really isn't like him. 681 00:59:45,373 --> 00:59:48,166 lt's his way of trying to stop me. lt won't work, l'm ready. 682 00:59:48,459 --> 00:59:51,044 lt's not a good idea to do this without David. 683 00:59:51,212 --> 00:59:55,340 We don't need Dave. Can you do this? 684 00:59:55,508 --> 01:00:01,597 Can you trust me? No, but let's do it anyway. 685 01:00:01,764 --> 01:00:04,766 Nitrous on. 686 01:00:07,729 --> 01:00:09,646 See you soon. 687 01:00:11,524 --> 01:00:14,526 [""] 688 01:00:26,289 --> 01:00:28,123 How long's she been under? One-twenty. 689 01:00:28,291 --> 01:00:29,458 We're bringing her back. No, we're not. 690 01:00:29,626 --> 01:00:30,959 Get that blanket to warm. Body temp? 691 01:00:31,127 --> 01:00:33,670 She hasn't been under long enough. Just do it, Joe. 692 01:00:33,838 --> 01:00:37,299 Joe, we said 4:25 Just do it! 693 01:00:37,467 --> 01:00:40,427 Don't expect any hugs and kisses for this. 694 01:00:50,229 --> 01:00:52,272 [""] 695 01:01:24,097 --> 01:01:27,891 Waiting for body temp to rise. Aborting fourth experiment. Why, Dave? 696 01:01:28,059 --> 01:01:31,478 Why don't you ask Dr. Death? STECKLE: Ninety degrees. 697 01:01:31,646 --> 01:01:33,814 What's going on, Nelson? Nothing. 698 01:01:33,981 --> 01:01:35,982 Just bringing Rachel back early, that's all. 699 01:01:36,150 --> 01:01:39,111 That's all, huh? Don't start now. Think about Rachel. 700 01:01:39,278 --> 01:01:42,155 Joe's right. Ninety-one degrees. Let's be ready. 701 01:01:44,158 --> 01:01:46,576 ['ELECTRlClTY CRACKLlNG] 702 01:01:46,869 --> 01:01:48,870 [""] 703 01:02:12,270 --> 01:02:14,146 ['MAN SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 704 01:02:17,734 --> 01:02:21,737 Rachel, don't go in there. 705 01:02:21,904 --> 01:02:25,782 l told you not to do that. 706 01:02:26,451 --> 01:02:28,744 Denny! 707 01:02:29,996 --> 01:02:31,496 lt's your fault! 708 01:02:31,664 --> 01:02:33,331 ['GUNSHOT] 709 01:02:33,499 --> 01:02:35,834 ['MONlTOR BEEPlNG] 710 01:02:38,504 --> 01:02:40,380 Nothing. NELSON: Take me up to 300. 711 01:02:40,548 --> 01:02:42,257 LABRACClO: Three hundred? You're hot. 712 01:02:42,425 --> 01:02:44,801 JOE: Come on, Rachel. STECKLE: No, not a thing. 2:05. 713 01:02:44,969 --> 01:02:46,386 LABRACClO: You're hot. NELSON: Clear. 714 01:02:46,554 --> 01:02:48,221 JOE: Come on, Rachel. Come on ! LABRACClO: Shit! 715 01:03:04,030 --> 01:03:07,032 Oh, no! Denny! 716 01:03:07,492 --> 01:03:10,619 NELSON: Three hundred joules. Clear! 717 01:03:10,787 --> 01:03:12,204 Got her! STECKLE: V-fib. 718 01:03:12,371 --> 01:03:13,622 We don't have her. 719 01:03:13,790 --> 01:03:17,417 lt's okay, we'll get her. Step me up to 360. Clear. 720 01:03:19,420 --> 01:03:22,380 What the hell is going on? What did you do to me? l had her. 721 01:03:22,548 --> 01:03:24,758 Fuse. A short, maybe a circuit. 722 01:03:25,301 --> 01:03:28,053 Joe, you charged the battery? Shit! 723 01:03:28,221 --> 01:03:31,556 Oh, shit. Starting CPR. Bag her, Steckle. 724 01:03:31,724 --> 01:03:33,433 ['COUNTlNG] 725 01:03:36,979 --> 01:03:39,564 LABRACClO: No pulse. JOE: Epi in. 726 01:03:39,774 --> 01:03:41,942 ['NELSON COUNTlNG] 727 01:03:44,487 --> 01:03:45,821 ['SCREAMlNG] 728 01:04:01,712 --> 01:04:04,047 ['NELSON COUNTlNG] 729 01:04:04,882 --> 01:04:06,925 lt's not working. Joe, take over. Got her. 730 01:04:07,093 --> 01:04:08,718 Four minutes. She's been under four minutes. 731 01:04:08,886 --> 01:04:10,136 ['JOE COUNTlNG] 732 01:04:13,516 --> 01:04:14,933 We're moving to bretylium. LABRACClO: No. 733 01:04:15,101 --> 01:04:16,768 lt's the only way. No! 734 01:04:16,936 --> 01:04:18,520 lt's our last chance. 735 01:04:18,729 --> 01:04:22,065 Don't do it, you'll fry her. 736 01:04:25,444 --> 01:04:27,946 LABRACClO: Nelson ! 737 01:04:28,698 --> 01:04:32,200 Please, don't! 738 01:04:37,665 --> 01:04:39,958 You'll bring her back? 739 01:04:40,418 --> 01:04:42,335 ['JOE COUNTlNG] 740 01:04:44,672 --> 01:04:47,632 LABRACClO: Come on, Mannus. You can do it. 741 01:04:50,219 --> 01:04:52,304 Lidocaine in. 742 01:04:52,471 --> 01:04:56,391 Come on back to us. Come on. 743 01:04:58,644 --> 01:05:02,731 Wait! Shh, shh, shh ! l got something. 744 01:05:04,358 --> 01:05:07,819 l hear something. 745 01:05:09,322 --> 01:05:11,615 O2! O2! 746 01:05:16,037 --> 01:05:19,581 She's back. 747 01:05:30,217 --> 01:05:31,635 l still don't understand why you stopped us. 748 01:05:31,802 --> 01:05:33,929 Something happened to me today. Something very strange. 749 01:05:34,096 --> 01:05:35,430 That's why you stopped us? 750 01:05:35,598 --> 01:05:37,891 There was this girl. Winnie Hicks, l think it was. 751 01:05:38,059 --> 01:05:39,726 l was in elementary school with her. 752 01:05:39,894 --> 01:05:42,854 We used to make fun of her. 753 01:05:43,022 --> 01:05:45,190 l was on the train, and l heard someone calling me names. 754 01:05:45,358 --> 01:05:49,277 l turned around, l swear to God, she was standing right in front of me! 755 01:05:49,445 --> 01:05:51,947 Still only 1 0 years old. Maybe it was a hallucination. 756 01:05:52,114 --> 01:05:54,908 Maybe you fell asleep. Thoughts triggered by submerged guilt. 757 01:05:55,076 --> 01:05:56,201 LABRACClO: No, l was not asleep. 758 01:05:56,369 --> 01:06:00,288 Guys, l've seen some odd things from my past too. 759 01:06:00,456 --> 01:06:02,916 l thought it was brain damage. ln your case it probably is. 760 01:06:03,084 --> 01:06:04,459 l'm gonna get some of this on tape. 761 01:06:04,627 --> 01:06:06,044 JOE: Steckle, shut that off, this is personal. 762 01:06:06,212 --> 01:06:07,712 LABRACClO: Go ahead, Joe. 763 01:06:07,880 --> 01:06:12,550 l've been haunted by images of women that l videotaped without them knowing. 764 01:06:12,718 --> 01:06:15,887 They're all members of the Joe Hurley Video Library. 765 01:06:16,389 --> 01:06:18,014 What? 766 01:06:18,265 --> 01:06:22,394 What about you, Nelson? Who's come looking for you? 767 01:06:23,646 --> 01:06:28,316 His name's Billy Mahoney. He's a kid we picked on in school. 768 01:06:28,484 --> 01:06:30,860 lt's no big deal. No big deal, huh? 769 01:06:31,028 --> 01:06:33,238 Then what happened to your face? 770 01:06:33,864 --> 01:06:35,907 Sometimes the little fella gets carried away. 771 01:06:36,075 --> 01:06:37,993 Wait a minute. Wait. 772 01:06:38,160 --> 01:06:43,581 l can understand Dave nodding off on the train, and pervert here having a couple of flashbacks. 773 01:06:43,749 --> 01:06:45,333 You're saying this guy physically touches you? 774 01:06:45,501 --> 01:06:47,877 That is not a hallucination and it is not possible! 775 01:06:48,045 --> 01:06:50,588 This whole lab's not possible! Or is it? 776 01:06:50,756 --> 01:06:54,592 This is too weird. Weird? We've experienced death. 777 01:06:54,760 --> 01:06:58,638 Now somehow we've brought our sins back physically. And they're pissed. 778 01:06:58,806 --> 01:07:03,768 When did you know about this? l had my suspicions after Joe went. 779 01:07:03,936 --> 01:07:06,521 Before l went. Before she went. And you didn't say a word ! 780 01:07:06,689 --> 01:07:10,191 That's wrong, Nelson. Jesus Christ! We're scientists. 781 01:07:10,359 --> 01:07:15,780 Call yourself a scientist? lt's reckless, immoral and unethical for you to withhold your findings. 782 01:07:15,948 --> 01:07:19,909 Rachel Mannus may have the answers to life and death. 783 01:07:20,077 --> 01:07:23,705 She was under for five minutes! 784 01:07:23,873 --> 01:07:28,084 Now, if she walks out of that ladies' room with those answers. . . 785 01:07:28,961 --> 01:07:32,172 the whole world will worship her. 786 01:07:32,339 --> 01:07:38,511 Just like you do. You should've told us, Nelson. 787 01:07:38,679 --> 01:07:43,558 You wouldn't have done it. At least we would've had a choice! 788 01:07:50,733 --> 01:07:52,150 We're fucked. 789 01:07:54,945 --> 01:08:00,408 Rachel, are you all right? l'm okay. l'm okay. 790 01:08:05,664 --> 01:08:07,624 ['WATER RUNNlNG] 791 01:08:07,875 --> 01:08:09,334 ['DOOR CLOSES] 792 01:08:09,543 --> 01:08:11,503 l said l was fine. 793 01:08:11,670 --> 01:08:13,421 ['FOOTSTEPS] 794 01:08:13,589 --> 01:08:16,424 Are you guys gonna watch me? 795 01:08:17,468 --> 01:08:19,677 [""] 796 01:08:54,380 --> 01:08:56,381 ['METAL CREAKlNG] 797 01:09:25,202 --> 01:09:26,911 ['CHUCKLES] 798 01:09:29,039 --> 01:09:33,835 Come on, Billy Mahoney. Come on. 799 01:09:34,003 --> 01:09:37,005 Give it your best shot. 800 01:09:38,090 --> 01:09:43,636 l dare you. l fucking dare you. 801 01:09:44,471 --> 01:09:47,891 Things from our past, they want revenge? 802 01:09:48,267 --> 01:09:51,603 l don't know. l'm not exactly sure how it works. 803 01:09:51,770 --> 01:09:57,233 But if you see anything, l want you to talk to me about it. All right? Whatever it is. 804 01:09:57,401 --> 01:10:00,278 You just tell the doctor. 805 01:10:02,823 --> 01:10:04,782 l'll be in the living room if you need anything. 806 01:10:04,950 --> 01:10:09,454 ls it people who we've hurt or wronged in some way? 807 01:10:09,622 --> 01:10:13,291 Did something happen tonight? ls there something you want to talk to me about? 808 01:10:14,335 --> 01:10:16,461 No. 809 01:10:17,755 --> 01:10:20,089 Just try to get some rest. 810 01:10:26,222 --> 01:10:27,972 How's she doing? l think she's hiding something. 811 01:10:28,140 --> 01:10:30,141 Like what? ls there any heebie-jeebie stuff going on? 812 01:10:30,309 --> 01:10:31,768 What do you think Nelson did to that kid? 813 01:10:31,936 --> 01:10:34,395 How the hell am l supposed to know? 814 01:10:34,563 --> 01:10:37,649 STECKLE: lt's really important that we keep each other informed. 815 01:10:37,816 --> 01:10:39,734 Yeah, l'm sorry. 816 01:10:39,902 --> 01:10:41,736 Why don't you guys take off? l'll stay with her. 817 01:10:41,904 --> 01:10:43,529 Are you okay? Yeah, l'm fine. l'm sorry. 818 01:10:43,697 --> 01:10:45,156 l'm sorry. l'm sorry. 819 01:10:52,206 --> 01:10:54,707 [""] 820 01:11:17,398 --> 01:11:19,899 ['KlDS SHOUTlNG] 821 01:11:23,279 --> 01:11:25,196 We're gonna get you, Billy Mahoney! 822 01:11:25,364 --> 01:11:26,864 ['BARKlNG] 823 01:11:28,284 --> 01:11:31,452 No! Sorry! No! No! No! 824 01:11:32,746 --> 01:11:35,373 No, stop! Stop, Nelson ! 825 01:11:36,709 --> 01:11:37,709 ['YELLS] 826 01:11:38,919 --> 01:11:39,919 No! 827 01:11:41,463 --> 01:11:43,548 ['FOOTSTEPS RUNNlNG] 828 01:11:50,973 --> 01:11:52,890 [""] 829 01:12:02,192 --> 01:12:03,609 ['DOOR OPENS] 830 01:12:06,488 --> 01:12:10,033 How are you doing? l'm late. l'll see you later. 831 01:12:10,200 --> 01:12:11,909 Wait. Where are you going? 832 01:12:12,077 --> 01:12:14,329 l'm late. l have to talk to her. l've gotta stop her. 833 01:12:15,080 --> 01:12:16,372 Talk to who? 834 01:12:16,623 --> 01:12:19,334 EDNA: Good morning, Rachel. 835 01:12:20,127 --> 01:12:23,671 RACHEL: No, no. No, no. 836 01:12:24,882 --> 01:12:29,469 l wanted to tell her the voices were wrong. There's nothing beautiful out there. 837 01:12:29,636 --> 01:12:32,764 Rachel, you gotta get used to losing them. lt's part of our work. 838 01:12:32,931 --> 01:12:35,725 But l was wrong. 839 01:12:35,934 --> 01:12:38,728 ['GlRLS CLAPPlNG AND SlNGlNG] 840 01:12:51,408 --> 01:12:54,452 ['KlDS SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 841 01:12:57,122 --> 01:12:59,290 [""] 842 01:13:41,667 --> 01:13:45,253 You look like you're enjoying the day. 843 01:13:45,546 --> 01:13:47,088 Yeah, right. 844 01:13:47,256 --> 01:13:52,760 Don't you remember me, Joe? Yes, of course. 845 01:13:52,928 --> 01:13:59,100 Are you a model? You could be. Look, l've got to go. 846 01:13:59,268 --> 01:14:03,729 l'm not picking you up. l just picked you out. 847 01:14:03,897 --> 01:14:07,108 Mind if l buy you a drink? No, thanks. 848 01:14:07,276 --> 01:14:10,319 l'll call you this weekend. l've been looking for a study partner. 849 01:14:10,487 --> 01:14:11,946 Fine, l'm in the book. 850 01:14:16,660 --> 01:14:20,371 Hey, gorgeous. Who are you? 851 01:14:20,539 --> 01:14:22,290 What are you doing? 852 01:14:22,458 --> 01:14:25,710 Some crazy girl-- l know you, don't l? 853 01:14:26,795 --> 01:14:30,506 Would you like to? We don't have to do anything. 854 01:14:30,674 --> 01:14:35,052 We can just lie together. Hold each other in our underwear. 855 01:14:41,560 --> 01:14:44,645 l'll call you. l promise. 856 01:14:44,813 --> 01:14:48,858 l'm tired of playing the field. 857 01:14:49,026 --> 01:14:52,445 We can stop whenever you want. 858 01:14:53,989 --> 01:14:57,325 lt'll only make our relationship better. 859 01:14:59,161 --> 01:15:02,371 l've never felt like this before. 860 01:15:02,539 --> 01:15:05,082 WOMAN 1 : l'm tired of playing the field. 861 01:15:05,250 --> 01:15:07,210 WOMAN 2: Of course l respect you. 862 01:15:07,377 --> 01:15:08,961 WOMAN 3: We can stop whenever you want. 863 01:15:10,422 --> 01:15:11,964 Joe. 864 01:15:12,841 --> 01:15:14,091 Joey. 865 01:15:14,259 --> 01:15:15,676 Mmm, Joseph. 866 01:15:15,844 --> 01:15:17,470 Carl. WOMAN 3: --whenever you want. 867 01:15:17,638 --> 01:15:21,098 l need you to show me that you love me. 868 01:15:21,266 --> 01:15:24,685 You're not real ! 869 01:15:29,274 --> 01:15:32,527 Anne, is that you? 870 01:15:35,531 --> 01:15:40,785 ls it really you? You sounded so upset on the phone. 871 01:15:40,953 --> 01:15:46,249 l was worried. l took the bus down. What a great surprise. 872 01:15:47,042 --> 01:15:52,296 How long have you been here? Long enough to see your tapes. 873 01:15:53,757 --> 01:15:57,009 JOE: Oh, my God ! 874 01:15:57,177 --> 01:16:03,391 You know, the worst part is, you're gonna think l'm leaving you because you slept with those girls. 875 01:16:03,559 --> 01:16:06,394 They meant nothing to me. 876 01:16:06,562 --> 01:16:12,024 l wish they had meant something. lf you were honest, if you had cared for any of them, 877 01:16:12,192 --> 01:16:14,986 then l could have fought that. l loved you. 878 01:16:15,153 --> 01:16:19,490 But to film all those girls without them knowing it, to have so little respect. . . 879 01:16:19,658 --> 01:16:22,201 Those women trusted you. What kind of marriage can we have 880 01:16:22,369 --> 01:16:24,453 when you have no understanding of trust. 881 01:16:24,621 --> 01:16:26,539 Anne, please. 882 01:16:27,916 --> 01:16:32,628 lt's not what you think. Yes, it is. 883 01:16:34,298 --> 01:16:37,300 LABRACClO: Hello, is this Mrs. Earl R. Hicks? 884 01:16:37,467 --> 01:16:42,346 This is a strange question. Do you have a daughter Winnie, about 26 years old? 885 01:16:42,514 --> 01:16:48,269 You do? l'm David Labraccio. l was in school with Winnie. 886 01:16:48,437 --> 01:16:51,772 Yeah, my parents still live there. 887 01:16:51,940 --> 01:16:56,193 l wanted to get in touch with her and l was wondering. . . 888 01:16:57,529 --> 01:16:59,196 Right. 889 01:17:00,198 --> 01:17:03,868 Okay. And do you have an address for her? 890 01:17:04,995 --> 01:17:08,497 Great. l really appreciate it. Bye-bye. 891 01:17:16,798 --> 01:17:21,093 Jesus! lt looks as bad as it feels, huh? 892 01:17:21,261 --> 01:17:26,307 You want me to take a look at it? No. How's Rachel doing? 893 01:17:26,475 --> 01:17:29,727 She didn't come out of that bathroom with the answers to life and death. 894 01:17:29,895 --> 01:17:31,270 l gotta go. 895 01:17:31,438 --> 01:17:34,649 Where are you going? Bensenville. 896 01:17:34,816 --> 01:17:36,317 Can l go? 897 01:17:36,485 --> 01:17:38,069 lt's a two-hour drive. 898 01:17:38,236 --> 01:17:43,783 Look, l don't want to be alone. 899 01:17:44,701 --> 01:17:51,248 Today, we are going to remove the left kidney and dissect the lower intestines. 900 01:17:51,708 --> 01:17:57,880 l would like you to remove the ascending colon from the transverse colon. 901 01:17:58,048 --> 01:18:02,718 Proceed to the sigmoid colon and on to the appendix. 902 01:18:02,886 --> 01:18:05,971 Remove the appendix, taking note of the blood supply. 903 01:18:06,139 --> 01:18:10,768 Where the hell are you going? Are you okay? 904 01:18:10,936 --> 01:18:14,522 l would be fine if everyone would stop asking me if l'm all right. 905 01:18:20,445 --> 01:18:22,029 Are you crazy? JOE: Yes! 906 01:18:22,197 --> 01:18:24,657 ls she getting the heebie-jeebies? l'm the one who's spooking. 907 01:18:24,825 --> 01:18:29,036 Getting us kicked out of med school won't get Anne back. Now you get to work. 908 01:18:31,957 --> 01:18:33,958 [""] 909 01:19:08,160 --> 01:19:09,952 ['WHlMPERS] 910 01:19:14,541 --> 01:19:15,708 ['RACHEL SCREAMS] 911 01:19:20,839 --> 01:19:22,631 PROFESSOR: Mannus! Mannus! 912 01:19:22,799 --> 01:19:28,012 l'll handle this. Back to work or suffer the consequences. 913 01:19:29,097 --> 01:19:31,307 Fuck it. 914 01:19:39,941 --> 01:19:43,944 LABRACClO: This must be it. NELSON: Winnie did well for herself. 915 01:19:44,112 --> 01:19:47,448 She's probably not even gonna remember who you are. 916 01:19:47,616 --> 01:19:49,450 lt's worth a shot. 917 01:19:49,618 --> 01:19:52,953 Are you coming? No. 918 01:19:53,121 --> 01:19:59,585 Listen, if anything happens. . . lf you need me, just honk the horn. 919 01:19:59,753 --> 01:20:01,295 Okay. 920 01:20:03,882 --> 01:20:06,717 [""] 921 01:20:25,028 --> 01:20:26,737 ['DOORBELL RlNGS] 922 01:20:27,155 --> 01:20:31,575 Ring, ring, ring. Dave, you should've sent a letter. 923 01:20:31,743 --> 01:20:36,205 Hello? Anybody home? 924 01:20:39,751 --> 01:20:40,751 ['DOOR OPENS] 925 01:20:41,503 --> 01:20:47,091 Hi, is your mother at home? WOMAN: Coming. 926 01:20:49,427 --> 01:20:52,346 Go in the house, baby. 927 01:20:53,014 --> 01:20:59,353 Yes? Can l help you? Yeah, l think you can. 928 01:20:59,521 --> 01:21:03,065 You're Winnie Hicks, aren't you? From Claremont? 929 01:21:03,233 --> 01:21:04,275 Yes. 930 01:21:04,609 --> 01:21:09,363 Yeah, l'm David Labraccio. We went to S. B. Butler together. 931 01:21:09,531 --> 01:21:10,573 Really? 932 01:21:10,866 --> 01:21:13,117 l was a little smaller then. 933 01:21:16,079 --> 01:21:19,623 l just drove up from the city. That's my truck there. 934 01:21:20,000 --> 01:21:21,959 Hi. 935 01:21:22,127 --> 01:21:25,546 Hello, l'm nice. He's nice. 936 01:21:25,714 --> 01:21:30,134 We're both fucking lunatics. Can l come in, please? 937 01:21:30,302 --> 01:21:31,844 LABRACClO: Thanks a lot. 938 01:21:33,471 --> 01:21:38,601 l've got to hand it to you, Dave, you've got guts. 939 01:21:44,482 --> 01:21:47,484 [""] 940 01:22:18,433 --> 01:22:20,643 Wow, this is great. lt's beautiful. 941 01:22:20,810 --> 01:22:23,479 Looks like you've done well for yourself. 942 01:22:23,647 --> 01:22:27,399 Well, it isn't medical school. 943 01:22:27,567 --> 01:22:31,487 But l never liked school anyway. 944 01:22:31,655 --> 01:22:34,073 l wasn't very good at it. 945 01:22:35,408 --> 01:22:37,159 l'm surprised you even remember me. 946 01:22:37,327 --> 01:22:39,954 Oh, yeah, l do remember you. 947 01:22:40,121 --> 01:22:44,083 l also remember the way we treated you back then. 948 01:22:44,250 --> 01:22:47,544 You were a little shy, and l was a real jerk and l'm sorry. 949 01:22:47,712 --> 01:22:50,923 l mean, l just-- l wanted to say l'm sorry. 950 01:22:51,091 --> 01:22:53,759 What are you talking about? 951 01:22:53,927 --> 01:22:58,305 That was so long ago l don't even remember what you could have done. 952 01:22:58,473 --> 01:23:01,558 Let's not dredge up all that stuff. Sherry, go on in the house. 953 01:23:01,726 --> 01:23:06,230 However we made you feel, it was wrong. 954 01:23:06,940 --> 01:23:08,899 l mean, we were wrong. 955 01:23:11,277 --> 01:23:13,988 Go on. 956 01:23:18,702 --> 01:23:21,704 l have a family now. 957 01:23:22,789 --> 01:23:26,333 l haven't been that ugly little girl in quite some time. 958 01:23:26,501 --> 01:23:30,671 You were never ugly. 959 01:23:31,881 --> 01:23:35,300 Why did you come here? 960 01:23:35,593 --> 01:23:37,761 [""] 961 01:24:11,546 --> 01:24:14,214 David, help! 962 01:24:14,382 --> 01:24:20,095 lt was just kids. l know how kids are. lt didn't mean anything. 963 01:24:20,263 --> 01:24:23,974 Listen, l didn't mean to come here. . . 964 01:24:24,392 --> 01:24:27,519 Winnie, are you all right? 965 01:24:27,687 --> 01:24:29,980 l'm fine, Ben. Everything's okay. 966 01:24:30,774 --> 01:24:32,232 Okay. 967 01:24:38,490 --> 01:24:44,578 l'm sorry if l made you feel bad. l didn't want to hurt you again. 968 01:24:47,082 --> 01:24:49,333 l'm gonna go. 969 01:24:52,504 --> 01:24:55,297 David? 970 01:24:57,425 --> 01:24:59,426 Thank you. 971 01:25:00,428 --> 01:25:03,972 Are you sure? 972 01:25:05,683 --> 01:25:08,477 Thanks. 973 01:25:09,521 --> 01:25:11,522 [""] 974 01:25:12,023 --> 01:25:13,732 ['PANTlNG] 975 01:25:16,778 --> 01:25:18,070 Oh, shit! 976 01:25:18,363 --> 01:25:24,284 David ! David, help! David ! 977 01:25:26,204 --> 01:25:27,204 Shit. 978 01:25:27,997 --> 01:25:29,164 No! 979 01:25:37,090 --> 01:25:39,299 ['GRUNTlNG] 980 01:25:46,015 --> 01:25:47,349 ['LAUGHlNG] 981 01:25:47,809 --> 01:25:48,892 No! 982 01:25:51,020 --> 01:25:52,563 ['GRUNTlNG] 983 01:26:01,114 --> 01:26:02,739 ['SCREAMS] 984 01:26:02,907 --> 01:26:04,491 Nelson ! 985 01:26:07,745 --> 01:26:09,329 Jesus. 986 01:26:10,748 --> 01:26:12,791 Nelson ! 987 01:26:18,506 --> 01:26:22,759 Nelson, stop. Stop, man ! Nelson, stop! 988 01:26:22,927 --> 01:26:25,721 Stop! Stop it! 989 01:26:25,889 --> 01:26:27,973 Where's Billy Mahoney? Where is he? 990 01:26:28,141 --> 01:26:32,853 There is no Billy. There's no one here, man. lt's just the two of us. We're all alone. 991 01:26:33,021 --> 01:26:35,439 Let go! 992 01:27:04,969 --> 01:27:07,721 Where the hell have you guys been? 993 01:27:11,017 --> 01:27:13,477 She freaked in class. We've been with her all day. 994 01:27:13,645 --> 01:27:14,978 How are you doing? 995 01:27:15,146 --> 01:27:20,275 l'm fine. Fine, for somebody who keeps running into her father 996 01:27:20,443 --> 01:27:22,778 who's been dead for 20 years. 997 01:27:23,821 --> 01:27:28,242 "Death is beautiful." What a bunch of crap. 998 01:27:28,493 --> 01:27:29,952 ['TRUCK DOOR OPENS] 999 01:27:32,080 --> 01:27:35,249 How you doing, Nelson? You okay? 1000 01:27:37,543 --> 01:27:40,754 l'd like to thank you for the nightmare. 1001 01:27:40,922 --> 01:27:47,261 Hey, you guys were all so eager to jump on my coattails. Well, welcome aboard. 1002 01:27:47,428 --> 01:27:49,763 You withheld information. That's the same as lying. 1003 01:27:50,014 --> 01:27:52,474 Oh. l'm sorry you're so upset. 1004 01:27:52,642 --> 01:27:55,269 You think you're the only one that risked or lost a goddamn thing here? 1005 01:27:55,436 --> 01:27:57,813 l always felt there was something profoundly unnatural about this. 1006 01:27:57,981 --> 01:28:00,983 JOE: Shut up, Steckle. Talk about somebody who hasn't risked a goddamn thing. 1007 01:28:01,150 --> 01:28:02,192 STECKLE: Screw yourself. 1008 01:28:02,360 --> 01:28:04,528 This is not gonna help! Kiss my ass. 1009 01:28:04,696 --> 01:28:07,155 We're all in this together. No, we're not. 1010 01:28:07,323 --> 01:28:09,199 Wait a minute. lsn't she strong? 1011 01:28:09,367 --> 01:28:11,034 So independent. 1012 01:28:11,202 --> 01:28:14,621 When l get into trouble, l don't drag everybody down with me. 1013 01:28:14,789 --> 01:28:20,294 Drag every--? Come on ! What happened to you? You got caught with your videotapes down? 1014 01:28:20,461 --> 01:28:24,298 You swore at a little girl on a playground. Aww! 1015 01:28:24,465 --> 01:28:26,675 And now you're having bad dreams about your daddy. 1016 01:28:26,843 --> 01:28:30,345 l'm really sorry! You don't know anything about me. 1017 01:28:30,513 --> 01:28:32,055 You never have. 1018 01:28:32,307 --> 01:28:36,351 But Dave does, doesn't he? 1019 01:28:36,519 --> 01:28:42,149 Come on, they're your sins. Live with them. l do. 1020 01:28:42,317 --> 01:28:46,653 You want to see death? Take a good look. lt is beautiful. 1021 01:28:46,821 --> 01:28:52,159 You've already hurt yourself. Do you want to hurt her too? ls that what you want? Huh, do you? 1022 01:28:55,788 --> 01:28:58,582 Help him find Billy Mahoney. JOE: How's that gonna help? 1023 01:28:58,750 --> 01:29:02,127 Goddamn it, Joe. Just help him find Billy, all right? 1024 01:29:02,295 --> 01:29:04,129 Don't leave him alone. 1025 01:29:04,505 --> 01:29:08,175 Why do we want to find Billy Mahoney? 1026 01:29:08,343 --> 01:29:14,931 Because young Dr. Dave thinks he's solved our karmic problems. 1027 01:29:16,684 --> 01:29:21,146 Atonement, gentlemen. Atonement? 1028 01:29:21,314 --> 01:29:26,777 Wait a goddamn minute! Jesus, you're always running away from me. 1029 01:29:26,944 --> 01:29:30,447 Why don't you talk to me? 1030 01:29:34,202 --> 01:29:37,245 My father shot himself when l was 5. 1031 01:29:37,413 --> 01:29:39,581 And you feel responsible? 1032 01:29:40,708 --> 01:29:45,962 There was this door in our hallway and l wasn't supposed to go in. . . 1033 01:29:46,130 --> 01:29:51,343 Kids always feel responsible. You could not have been to blame. 1034 01:29:51,511 --> 01:29:56,348 David, you said it yourself. People we've wronged want revenge. 1035 01:29:57,558 --> 01:30:02,020 l don't know if this is gonna help, but going to see Winnie Hicks today, 1036 01:30:03,022 --> 01:30:07,150 l mean, l don't know how to explain it, but it lifted. . . 1037 01:30:07,318 --> 01:30:08,860 [""] 1038 01:30:09,028 --> 01:30:11,863 Somehow, just asking for forgiveness. . . 1039 01:30:12,031 --> 01:30:15,909 Winnie Hicks is alive. My father's dead. 1040 01:30:16,077 --> 01:30:20,622 Rachel, your father is in a good place. 1041 01:30:20,790 --> 01:30:24,584 He wants you to let him go. 1042 01:30:25,753 --> 01:30:27,796 Then why is he back? 1043 01:30:43,438 --> 01:30:45,230 Here. 1044 01:30:45,398 --> 01:30:49,693 Where the hell are we? We'd better get you to a hospital. 1045 01:30:50,945 --> 01:30:52,612 Nelson. 1046 01:30:52,780 --> 01:30:54,865 [""] 1047 01:30:55,032 --> 01:30:56,366 ['NELSON CHUCKLES] 1048 01:30:56,534 --> 01:31:02,164 Come on, this is a shortcut. l can't believe l remember all this. 1049 01:31:05,168 --> 01:31:07,002 Holy shit, the neighborhood's falling apart. 1050 01:31:07,170 --> 01:31:11,298 Nelson ! Give me the keys! STECKLE: Nelson ! 1051 01:31:11,466 --> 01:31:14,968 ' Step on a crack break your mother's back... " 1052 01:31:17,346 --> 01:31:19,222 ['DOGS BARKlNG] 1053 01:31:19,432 --> 01:31:25,312 Olly olly oxen free! Last one over is a rotten egg ! 1054 01:31:26,522 --> 01:31:30,609 Come on, boys, salvation just ahead. 1055 01:31:45,833 --> 01:31:48,084 This is a graveyard. 1056 01:31:50,463 --> 01:31:56,843 JOE: Nelson, where the fuck are you? This isn't funny anymore. 1057 01:31:57,011 --> 01:31:59,638 lt never was. 1058 01:31:59,805 --> 01:32:02,516 Where the hell are you? NELSON: Right here. 1059 01:32:07,897 --> 01:32:13,026 This is where Billy lives. Wake up, you little shit, you've got company! 1060 01:32:14,028 --> 01:32:16,696 Wanna know how l knew he was here? 1061 01:32:18,366 --> 01:32:20,033 Because l put him here. 1062 01:32:20,201 --> 01:32:25,330 Billy Mahoney! No, Nelson, no, don't do it! 1063 01:32:25,498 --> 01:32:26,665 ['BARKlNG] 1064 01:32:26,874 --> 01:32:29,209 ['KlDS SHOUTlNG AND LAUGHlNG] 1065 01:32:29,460 --> 01:32:30,585 No! No! 1066 01:32:31,462 --> 01:32:32,462 ['LAUGHlNG] 1067 01:32:32,672 --> 01:32:33,922 Please don't! No! 1068 01:32:35,550 --> 01:32:37,050 Ow! 1069 01:32:37,301 --> 01:32:39,511 ['SCREAMlNG] 1070 01:32:45,309 --> 01:32:46,351 ['DOG WHlMPERS] 1071 01:33:05,037 --> 01:33:09,374 l was taken away from my family when l was 9 years old. 1072 01:33:09,542 --> 01:33:15,755 l was sent to Stoneham School for Boys. l thought l'd paid my dues! 1073 01:33:15,923 --> 01:33:21,553 lt was an accident. Let's go home, okay? 1074 01:33:21,721 --> 01:33:28,184 Dave's right. l can still make amends. 1075 01:33:28,352 --> 01:33:30,687 JOE: How? 1076 01:33:32,023 --> 01:33:34,024 [""] 1077 01:33:41,616 --> 01:33:43,533 Nelson? 1078 01:33:44,410 --> 01:33:47,746 Joe, l gotta borrow your car. Nelson. 1079 01:33:50,333 --> 01:33:54,085 Nelson, wait. 1080 01:33:57,465 --> 01:33:59,132 ['CAR ENGlNE STARTS] 1081 01:33:59,884 --> 01:34:02,135 Oh, my God. 1082 01:34:12,021 --> 01:34:13,480 ['CREAKS] 1083 01:34:19,278 --> 01:34:21,571 [""] 1084 01:34:28,204 --> 01:34:30,288 ['PHONE RlNGlNG] 1085 01:34:36,712 --> 01:34:42,258 LABRACClO: Hello. What? Where? 1086 01:34:51,560 --> 01:34:52,811 LABRACClO: Rachel. 1087 01:34:56,190 --> 01:35:00,318 Nelson freaked out. Joe and Steckle are stranded. 1088 01:35:00,486 --> 01:35:02,112 Will you be all right alone? Yeah. 1089 01:35:02,279 --> 01:35:03,446 Are you sure? Yeah. 1090 01:35:27,888 --> 01:35:29,889 ['ENGlNE STARTS] 1091 01:37:46,861 --> 01:37:49,946 Daddy. 1092 01:37:53,075 --> 01:37:56,411 Rachel. 1093 01:37:57,288 --> 01:38:00,498 Sweetheart. 1094 01:38:02,960 --> 01:38:06,379 l'm sorry. 1095 01:38:10,676 --> 01:38:14,888 Do you forgive me? Can you ever forgive me? 1096 01:38:33,532 --> 01:38:35,658 ['SPEAKS lNDlSTlNCTLY] 1097 01:38:41,582 --> 01:38:43,583 [""] 1098 01:38:49,757 --> 01:38:54,218 Billy Mahoney died 1 7 years ago, and whether he actually is or not, Nelson feels responsible. 1099 01:38:54,386 --> 01:38:56,512 Jesus Christ. Do you have any idea where he went? 1100 01:38:56,680 --> 01:38:58,973 He ran off mumbling something about making amends. 1101 01:38:59,141 --> 01:39:01,392 How can you make amends with somebody who's already dead? 1102 01:39:01,560 --> 01:39:04,187 Oh, my God. You don't think he'd try to flatline without us, do you? 1103 01:39:04,355 --> 01:39:05,563 That would be suicide. 1104 01:39:05,731 --> 01:39:07,690 [""] 1105 01:39:09,693 --> 01:39:12,153 ['PHONE RlNGlNG] 1106 01:39:18,953 --> 01:39:23,247 David? No, it's Nelson. 1107 01:39:23,415 --> 01:39:26,376 Nelson, where are you? David's out trying to find you. 1108 01:39:26,543 --> 01:39:31,589 Rachel, l wanted to say l was sorry. 1109 01:39:31,757 --> 01:39:33,174 Please, tell David. 1110 01:39:34,301 --> 01:39:36,678 l'm sorry for ever getting any of you involved in this. 1111 01:39:36,845 --> 01:39:40,014 No, you don't understand. None of that matters now. 1112 01:39:40,224 --> 01:39:42,225 ['LAUGHS] 1113 01:39:44,478 --> 01:39:49,649 Rachel, everything matters. Everything we do matters. 1114 01:39:50,859 --> 01:39:54,612 That's why l'm going under again. No, Nelson, wait. 1115 01:39:54,780 --> 01:39:57,448 Goodbye, Rachel. Tell me where you are. 1116 01:39:57,616 --> 01:40:00,243 l really am sorry. Nelson, please. Please-- 1117 01:40:27,187 --> 01:40:30,523 lt's payback for our arrogance. Save it, Randy. 1118 01:40:30,691 --> 01:40:32,692 [""] 1119 01:41:04,600 --> 01:41:06,434 lt's a good thing l didn't flatline. 1120 01:41:06,602 --> 01:41:08,561 My 350-pound babysitter would be running after me, 1121 01:41:08,729 --> 01:41:11,230 waving the half-eaten pastrami sandwich l stole from her. 1122 01:41:13,484 --> 01:41:15,485 ['TlRES SCREECHlNG] 1123 01:41:19,406 --> 01:41:23,201 Okay, Billy Mahoney, come on. 1124 01:41:37,341 --> 01:41:39,175 ['GRUNTlNG] 1125 01:41:39,343 --> 01:41:40,843 Shit. 1126 01:41:52,689 --> 01:41:54,357 ['HlSSlNG] 1127 01:42:11,041 --> 01:42:12,208 ['BEEPlNG] 1128 01:42:14,920 --> 01:42:16,921 ['KlDS SHOUTlNG AND LAUGHlNG] 1129 01:42:29,059 --> 01:42:30,393 ['LAUGHlNG] 1130 01:42:40,571 --> 01:42:42,280 [""] 1131 01:43:04,386 --> 01:43:06,929 JOE: Oh, God. LABRACClO: Body temp down to 78. 1132 01:43:07,097 --> 01:43:09,098 Potassium ! He used potassium ! Oh, Christ. 1133 01:43:10,434 --> 01:43:12,518 ['KlDS SHOUTlNG] 1134 01:43:14,021 --> 01:43:16,480 LABRACClO: Joe, electrodes! STECKLE: Calcium in. 1135 01:43:16,648 --> 01:43:18,858 Three hundred, clear. 1136 01:43:20,068 --> 01:43:21,652 ['SHOUTlNG] 1137 01:43:22,112 --> 01:43:23,613 Nothing. We have to go again. 1138 01:43:23,780 --> 01:43:26,532 LABRACClO: Clear. Nothing. 1139 01:43:27,659 --> 01:43:28,659 Stop! 1140 01:43:28,827 --> 01:43:30,286 ['LAUGHlNG] 1141 01:43:37,044 --> 01:43:40,421 Up to 360. Clear! 1142 01:43:40,589 --> 01:43:44,467 Nothing. l can't hear anything. He called me. He called me. 1143 01:43:44,635 --> 01:43:46,719 lt's been over nine minutes. Nine minutes? 1144 01:43:46,887 --> 01:43:49,138 All right, let's intubate. 1145 01:43:49,306 --> 01:43:51,766 ['LABRACClO COUNTlNG] 1146 01:43:53,310 --> 01:43:55,144 Damn it, l can't get it in. His trachea's too tight. 1147 01:43:55,312 --> 01:43:56,312 Try again. 1148 01:43:56,480 --> 01:43:58,689 ['LABRACClO COUNTlNG] 1149 01:44:01,526 --> 01:44:02,526 LABRACClO: Come on, Nelson ! 1150 01:44:02,736 --> 01:44:06,072 Stop, Billy! Stop, Billy! 1151 01:44:06,281 --> 01:44:07,281 No! 1152 01:44:07,491 --> 01:44:08,658 ['KlDS SHOUTlNG] 1153 01:44:10,744 --> 01:44:12,620 ['DOG BARKlNG] ['LAUGHlNG] 1154 01:44:12,955 --> 01:44:13,996 STECKLE: Epi in ! 1155 01:44:14,164 --> 01:44:16,666 ['COUNTlNG] 1156 01:44:18,961 --> 01:44:21,003 STECKLE: Nothing. JOE: Eighty-eight degrees. 1157 01:44:21,171 --> 01:44:23,798 Get me 4 mg of atropine ready. STECKLE: Four? 1158 01:44:23,966 --> 01:44:26,717 ['COUNTlNG] 1159 01:44:32,432 --> 01:44:35,977 David. . . Atropine intratracheal. Come on. 1160 01:44:36,144 --> 01:44:37,478 This is a truckload, Dave. 1161 01:44:37,646 --> 01:44:40,189 This has gotta work. This has gotta work. Come on back, Nelson. 1162 01:44:40,357 --> 01:44:44,235 Come on, come on, come on. Come on, Nelson. 1163 01:44:45,529 --> 01:44:47,154 Come on, Nelson. 1164 01:44:49,533 --> 01:44:51,867 LABRACClO: Come on, Nelson. He's been dead 1 0 minutes. 1165 01:44:52,035 --> 01:44:53,995 Bretylium. No, he's not in v-fib. 1166 01:44:54,162 --> 01:44:56,372 STECKLE: He's dead ! Epi intracardial. 1167 01:44:56,540 --> 01:44:57,665 STECKLE: No, Rachel, no. 1168 01:44:57,833 --> 01:44:59,250 Just do it! 1169 01:45:01,086 --> 01:45:02,086 YOUNG NELSON: No! 1170 01:45:02,254 --> 01:45:03,546 ['LAUGHlNG] 1171 01:45:03,797 --> 01:45:06,799 Stop! No! Yeah. 1172 01:45:06,967 --> 01:45:09,969 Don't do it, Billy! Don't! 1173 01:45:10,137 --> 01:45:14,890 l'm sorry! No! No! 1174 01:45:16,059 --> 01:45:17,393 Oh ! 1175 01:45:18,562 --> 01:45:26,235 ['SCREAMlNG] 1176 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 LABRACClO: Starting CPR! 1177 01:45:42,252 --> 01:45:44,628 ['LABRACClO COUNTlNG] 1178 01:45:45,213 --> 01:45:48,049 lt's been 1 2 minutes! He is dead. 1179 01:45:48,216 --> 01:45:51,010 Five, 1 000. Breathe! 1180 01:45:51,178 --> 01:45:53,637 ['COUNTlNG] 1181 01:45:54,264 --> 01:45:55,931 Forget about it, Dave. We lost him. 1182 01:45:56,099 --> 01:45:57,641 No, you son of a bitch ! 1183 01:45:57,809 --> 01:46:00,728 Stop it! David, stop it! 1184 01:46:00,896 --> 01:46:03,439 Stop, David. Stop it, David. LABRACClO: No! 1185 01:46:03,607 --> 01:46:04,774 Stop it, David ! 1186 01:46:04,941 --> 01:46:08,903 David, stop it! David ! David ! 1187 01:46:09,071 --> 01:46:10,905 Let him go. 1188 01:46:26,880 --> 01:46:31,842 We're all responsible for this. Maybe we deserve this. 1189 01:46:32,010 --> 01:46:36,389 No, no. lt's not fair and it's not right. 1190 01:46:36,556 --> 01:46:42,311 l'm sorry, God ! l'm sorry we stepped on your fucking territory! 1191 01:46:42,479 --> 01:46:46,857 l'm sorry! lsn't that enough? 1192 01:46:50,737 --> 01:46:56,283 Apparently not. l'll call the police. 1193 01:46:58,912 --> 01:47:02,164 l could hear it in his voice on the phone. 1194 01:47:03,291 --> 01:47:05,501 Nelson felt he deserved to die. 1195 01:47:05,710 --> 01:47:11,882 Bullshit! lt was a mistake. He was just a little kid. 1196 01:47:12,509 --> 01:47:15,177 And he doesn't deserve to die! 1197 01:47:15,345 --> 01:47:17,138 ['ALL SHOUTlNG] 1198 01:47:17,347 --> 01:47:19,348 [""] 1199 01:48:14,321 --> 01:48:15,654 ['DEFlBRlLLATOR ZAPS] 1200 01:48:15,822 --> 01:48:18,240 ['JOE AND RACHEL SHOUTlNG] 1201 01:48:22,787 --> 01:48:26,332 STECKLE: Come on, Nelson! Come on! 1202 01:48:31,463 --> 01:48:34,465 LABRACClO: Clear! No, no, no, wait! 1203 01:48:35,842 --> 01:48:37,468 Oh, my God. 1204 01:48:38,637 --> 01:48:42,056 l got a pulse. l got a pulse. We've got him ! We fucking got him ! 1205 01:48:42,224 --> 01:48:43,599 Come on, Nelson, pick up the beat. 1206 01:48:43,850 --> 01:48:47,436 RACHEL: Easy, easy, easy. Don't rush him. Oh, my God. 1207 01:48:47,687 --> 01:48:50,773 Come on, Nelson, pick up the beat. Pick up the beat, pick up the beat. 1208 01:48:50,941 --> 01:48:53,526 Don't rush him. 1209 01:48:57,906 --> 01:49:00,074 [""] 1210 01:49:00,325 --> 01:49:03,327 That's it, that's it, that's it. 1211 01:49:06,540 --> 01:49:07,581 ['SWALLOWS] 1212 01:49:07,749 --> 01:49:09,959 RACHEL: There we go. 1213 01:49:13,880 --> 01:49:18,676 Hail Mary, praise Jesus, and all that stuff. Oh, thank you, Jesus. 1214 01:49:18,843 --> 01:49:20,302 Hi, Nelson. 1215 01:49:21,805 --> 01:49:25,099 Don't try to talk. l've got to get this on tape. 1216 01:49:35,443 --> 01:49:37,820 ['NELSON WHlSPERlNG] 1217 01:49:42,200 --> 01:49:44,577 He said. . . 1218 01:49:46,913 --> 01:49:50,708 He said it wasn't such a good day to die. 1219 01:50:03,555 --> 01:50:05,347 Thank you. 1220 01:50:06,641 --> 01:50:09,643 [""] 89260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.