Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,697 --> 00:01:00,564
Why do they always
wet themselves?
2
00:01:00,566 --> 00:01:02,232
Just get on with the task.
3
00:01:08,072 --> 00:01:10,340
- They got books.
- Well, shake 'em out.
4
00:01:10,342 --> 00:01:12,275
See if money comes
out the pages.
5
00:01:14,177 --> 00:01:16,245
It won't be in the
table of contents.
6
00:01:17,213 --> 00:01:19,847
Save them jokes that nobody
likes for the campfire.
7
00:01:39,602 --> 00:01:41,169
You didn't cut him deep enough.
8
00:01:41,904 --> 00:01:45,607
He had a lot of blood.
An unusual amount.
9
00:01:45,609 --> 00:01:47,608
He has the same as every other.
10
00:01:49,243 --> 00:01:50,343
Help me up.
11
00:01:57,119 --> 00:02:01,222
There are 16 major
veins in the neck
12
00:02:01,224 --> 00:02:03,458
and you have to cut
through 'em all.
13
00:02:03,460 --> 00:02:05,226
There ain't 16.
14
00:02:05,228 --> 00:02:06,760
My uncle had
an acquaintance with
15
00:02:06,762 --> 00:02:08,661
a man who used to be a doctor
16
00:02:08,663 --> 00:02:09,829
and that's what he said.
17
00:02:09,831 --> 00:02:12,798
Now you get on with the task.
18
00:02:13,599 --> 00:02:15,367
Worthless.
19
00:02:16,001 --> 00:02:18,068
Don't throw no Bibles in there.
20
00:02:18,436 --> 00:02:20,637
I know it's bad luck.
21
00:02:21,406 --> 00:02:24,074
Besides you can always
sell them to some idiot.
22
00:02:32,183 --> 00:02:33,884
Buddy...
23
00:02:34,318 --> 00:02:35,851
I hear horses.
24
00:02:35,853 --> 00:02:37,252
Are you certain?
25
00:02:38,521 --> 00:02:40,054
Positively.
26
00:02:40,989 --> 00:02:43,657
Damn! It was that gun shot.
27
00:02:43,659 --> 00:02:45,493
A bat in China
could've heard that.
28
00:02:45,495 --> 00:02:46,894
That's a full gallop.
29
00:02:47,328 --> 00:02:49,896
We're gonna have to get up
there in them rocks and hide.
30
00:03:07,150 --> 00:03:09,051
Fifteen minutes 'til
they get there.
31
00:03:09,053 --> 00:03:10,385
Scurry.
32
00:03:14,123 --> 00:03:15,356
You hear that?
33
00:03:15,358 --> 00:03:16,657
It was a gust.
34
00:03:16,659 --> 00:03:18,659
That's a real musical gust.
35
00:03:18,661 --> 00:03:20,027
And?
36
00:03:20,029 --> 00:03:21,462
It's ominous.
37
00:03:21,464 --> 00:03:24,898
This is not the time for
womanly imaginings.
38
00:03:25,566 --> 00:03:26,732
Go.
39
00:03:32,372 --> 00:03:35,308
What's that? A wolf?
40
00:03:35,310 --> 00:03:37,043
Bear, looks like.
41
00:03:44,184 --> 00:03:47,987
Is this some kind of sign?
"Keep Out" or something.
42
00:03:47,989 --> 00:03:49,555
We got permission.
43
00:03:56,096 --> 00:03:57,396
Was that us?
44
00:04:00,700 --> 00:04:03,903
I thought the sun was
in the other direction.
45
00:04:03,905 --> 00:04:05,437
Well, it's here now.
46
00:04:06,205 --> 00:04:07,338
Get.
47
00:04:18,784 --> 00:04:20,852
That's where we're goin'.
48
00:04:20,854 --> 00:04:23,788
Straight through this
place and deeper in.
49
00:04:23,790 --> 00:04:25,689
Maybe we shouldn't
be going some place
50
00:04:25,691 --> 00:04:27,558
that looks like a
burial ground.
51
00:04:27,560 --> 00:04:29,893
To a bunch of godless savages.
52
00:04:29,895 --> 00:04:32,462
Ain't no concern of
the civilized man.
53
00:04:43,641 --> 00:04:45,809
A jail on fire is safer
than a place like this.
54
00:04:45,811 --> 00:04:48,044
It's better than sittin'
in that damn gulch,
55
00:04:48,046 --> 00:04:51,281
riders comin' in from one way
and savages the other.
56
00:04:51,283 --> 00:04:52,782
You want to go back there, go.
57
00:05:02,626 --> 00:05:05,794
If that was a gust,
then it learned an instrument!
58
00:05:11,634 --> 00:05:12,900
Listen clear!
59
00:05:13,101 --> 00:05:15,182
We're comin' through here,
like it or not!
60
00:05:21,510 --> 00:05:22,810
Buddy!
61
00:05:22,812 --> 00:05:24,011
Oh, Je...
62
00:06:03,354 --> 00:06:04,887
Would you like some coffee?
63
00:06:05,622 --> 00:06:07,756
No reason to stay up.
64
00:06:09,359 --> 00:06:11,860
More sleeping I do,
quicker Autumn'll get here.
65
00:06:13,230 --> 00:06:14,562
Uh-oh.
66
00:06:16,299 --> 00:06:17,632
Arthur O'Dwyer!
67
00:06:18,367 --> 00:06:20,401
You look real pretty
when you're upset.
68
00:06:20,403 --> 00:06:23,238
Do you intend to sit and
sulk for the next 12 weeks?
69
00:06:23,240 --> 00:06:25,006
Well, what do you
want me to do?
70
00:06:25,008 --> 00:06:27,509
I advised you not to work on
the roof during the storm,
71
00:06:27,511 --> 00:06:29,143
but you went up regardless,
72
00:06:29,145 --> 00:06:31,378
because you had "a notion
to get things done".
73
00:06:31,380 --> 00:06:33,381
But there's no reason
to go over that again.
74
00:06:33,383 --> 00:06:34,815
Didn't you just?
75
00:06:34,817 --> 00:06:36,416
So is this your intention?
76
00:06:36,650 --> 00:06:38,550
Is what my intention?
77
00:06:38,552 --> 00:06:39,852
To sulk for 12 weeks?
78
00:06:39,854 --> 00:06:42,020
I'm not sulking, I'm sour.
79
00:06:42,022 --> 00:06:44,102
- Don't dodge.
- What do you want me to say?
80
00:06:46,259 --> 00:06:50,061
I moved beeves all over the
map, with all sorts of crews
81
00:06:50,063 --> 00:06:52,297
from terrible to worse
to get this position.
82
00:06:53,532 --> 00:06:55,332
You know all that I've done.
83
00:06:57,336 --> 00:07:00,171
This was the big payoff
and now I'm stuck.
84
00:07:00,739 --> 00:07:02,807
I understand how
disappointing this is.
85
00:07:04,209 --> 00:07:06,343
Lot of guys never get
to be a foreman.
86
00:07:06,345 --> 00:07:08,305
And when I finally do,
this happens.
87
00:07:08,947 --> 00:07:11,048
They'll be gone until autumn.
And you're here...
88
00:07:11,050 --> 00:07:12,249
I know my situation.
89
00:07:12,251 --> 00:07:13,683
You're here with me.
90
00:07:14,284 --> 00:07:16,085
You're here with me
for a longer duration
91
00:07:16,087 --> 00:07:18,047
than any time since
we were married.
92
00:07:18,554 --> 00:07:20,621
Can't you see it's not all bad?
93
00:07:28,798 --> 00:07:30,298
Of course I can.
94
00:07:33,536 --> 00:07:35,817
And not just 'cause you're
prettier than most cows.
95
00:07:36,104 --> 00:07:37,471
Most?
96
00:07:37,473 --> 00:07:39,640
You never saw Jessica.
97
00:08:03,065 --> 00:08:04,331
Why so quiet?
98
00:08:05,900 --> 00:08:07,834
They rode out the
beeves yesterday.
99
00:08:08,168 --> 00:08:10,003
Like I told you yesterday.
100
00:08:10,005 --> 00:08:11,337
Nobody left here but
101
00:08:11,339 --> 00:08:13,372
wives, kids
102
00:08:14,140 --> 00:08:15,641
and dead-enders.
103
00:08:30,957 --> 00:08:32,424
Good evening, Mr. Brooder.
104
00:08:32,859 --> 00:08:34,059
Good evening.
105
00:08:36,095 --> 00:08:37,528
It's like a church in here
106
00:08:38,463 --> 00:08:40,498
though it lacks
even pious women.
107
00:08:40,665 --> 00:08:43,433
Well, why don't you
patronage the man
108
00:08:43,435 --> 00:08:45,135
over there by the pianoforte?
109
00:08:45,137 --> 00:08:47,370
It might enliven things a bit.
110
00:08:58,449 --> 00:08:59,582
Pardon me.
111
00:09:00,784 --> 00:09:01,950
Good evening.
112
00:09:01,952 --> 00:09:05,454
If one song costs three cents,
why do three songs cost a dime?
113
00:09:05,456 --> 00:09:06,855
That's the rate.
114
00:09:06,857 --> 00:09:08,791
Shouldn't the price
per song get cheaper
115
00:09:08,793 --> 00:09:10,058
when more are commissioned?
116
00:09:10,325 --> 00:09:12,793
Well, I get tired after two, so
117
00:09:13,194 --> 00:09:14,929
the third costs extra.
118
00:09:15,163 --> 00:09:17,130
Do four songs cost a dollar?
119
00:09:17,531 --> 00:09:20,132
Buy a song or depart.
120
00:09:27,875 --> 00:09:29,275
That was a dime.
121
00:09:30,877 --> 00:09:33,646
I know the sound
of Lady Liberty.
122
00:09:37,917 --> 00:09:39,151
I'll have whisky.
123
00:09:42,822 --> 00:09:44,155
Whiskey.
124
00:09:45,391 --> 00:09:46,657
Sir.
125
00:10:01,707 --> 00:10:03,008
Good evening, sheriff.
126
00:10:03,342 --> 00:10:04,475
Chicory.
127
00:10:05,410 --> 00:10:08,077
I was out for a ramble and...
128
00:10:09,346 --> 00:10:12,180
Oh, that tea smells gruesome.
129
00:10:13,582 --> 00:10:14,749
It's soup.
130
00:10:14,751 --> 00:10:15,850
Oh.
131
00:10:17,085 --> 00:10:19,286
You... You think I
could have some?
132
00:10:19,754 --> 00:10:23,523
I haven't had a good meal
today. Maybe not anything.
133
00:10:24,725 --> 00:10:26,960
Nab that chair and sit.
134
00:10:38,707 --> 00:10:40,140
I forgot the spoons.
135
00:10:40,541 --> 00:10:42,241
You think you can drink this
without burnin' your mouth?
136
00:10:42,243 --> 00:10:43,809
Oh, I like challenges.
137
00:10:49,215 --> 00:10:50,983
Oh, boy, that smells good.
138
00:10:51,384 --> 00:10:53,504
Now that I know it's not
supposed to be tea.
139
00:11:02,328 --> 00:11:03,495
You need to make sure
140
00:11:03,896 --> 00:11:06,564
you have a couple of
good meals every day.
141
00:11:06,566 --> 00:11:08,500
Can't have my backup
deputy pass out
142
00:11:08,502 --> 00:11:10,001
'cause he forgot to eat.
143
00:11:10,003 --> 00:11:11,902
No, no, sir.
That would be shameful.
144
00:11:11,904 --> 00:11:13,770
- No, sir.
- Let it cool.
145
00:11:13,772 --> 00:11:14,972
Oh.
146
00:11:22,514 --> 00:11:25,582
You were gonna tell
me about your ramble.
147
00:11:26,116 --> 00:11:28,818
Oh, yeah. Glad you reminded me.
148
00:11:29,352 --> 00:11:31,820
I was out on a ramble,
a night ramble.
149
00:11:31,822 --> 00:11:33,783
You know, just to
get some clean air
150
00:11:34,491 --> 00:11:37,258
and put some fresh flowers
on Nadine's grave.
151
00:11:39,028 --> 00:11:40,428
You know...
152
00:11:43,764 --> 00:11:45,265
And,
153
00:11:45,267 --> 00:11:48,501
when I do, I decided
to go the long way.
154
00:11:49,870 --> 00:11:54,874
You know, like the Serrano
does on patrol over in Spain.
155
00:11:54,876 --> 00:11:58,144
And when I do, I see this
fella on the perimeter.
156
00:11:58,146 --> 00:12:00,880
Sheriff, I don't know him.
157
00:12:05,553 --> 00:12:07,219
This tastes like corn.
158
00:12:09,823 --> 00:12:11,690
It's corn chowder.
159
00:12:13,526 --> 00:12:16,695
Oh, then things are lining up.
160
00:12:21,034 --> 00:12:23,234
So, did he do anything?
161
00:12:25,303 --> 00:12:26,770
The stranger?
162
00:12:29,306 --> 00:12:30,706
Take your time.
163
00:12:32,175 --> 00:12:35,978
He changed his clothes,
and he took some luggage
164
00:12:35,980 --> 00:12:38,213
and he threw it in a
hole and covered it up.
165
00:12:38,215 --> 00:12:39,748
He went to town.
166
00:12:43,018 --> 00:12:44,986
It is the official opinion
of the backup deputy
167
00:12:44,988 --> 00:12:46,887
that his manner was suspicious.
168
00:13:00,369 --> 00:13:01,569
Where is he?
169
00:13:02,003 --> 00:13:03,137
Who?
170
00:13:03,371 --> 00:13:04,738
The stranger.
171
00:13:05,005 --> 00:13:06,925
Oh, he's over at
the Learned Goat.
172
00:13:19,353 --> 00:13:20,619
Let's go make a survey.
173
00:13:45,879 --> 00:13:47,279
How's your tibia?
174
00:13:47,281 --> 00:13:49,241
Not thinking about
Tibias right now.
175
00:14:02,663 --> 00:14:03,763
Ow!
176
00:14:03,765 --> 00:14:04,997
Did I hurt you?
177
00:14:06,332 --> 00:14:07,832
Let's do this the right way.
178
00:14:07,834 --> 00:14:10,001
Is that supposed
to be a criticism?
179
00:14:11,903 --> 00:14:13,169
It's instinct.
180
00:14:20,244 --> 00:14:21,545
- Yeah.
- Careful.
181
00:14:26,685 --> 00:14:28,986
Are you sure you're able to...
182
00:14:32,090 --> 00:14:33,491
Please continue.
183
00:14:43,101 --> 00:14:45,069
What's your
predilection, mister?
184
00:14:46,037 --> 00:14:48,438
You look like you could
use something potent.
185
00:14:48,939 --> 00:14:50,273
Or omnipotent.
186
00:14:51,341 --> 00:14:52,708
My brother makes this.
187
00:14:54,811 --> 00:14:56,578
It's like a tree fell on you.
188
00:14:58,180 --> 00:14:59,747
Redwood.
189
00:15:17,201 --> 00:15:19,168
Sheriff, it's quiet
enough in here
190
00:15:19,170 --> 00:15:20,870
without the two of
you comin' in here
191
00:15:20,872 --> 00:15:22,404
and scarin' everybody off.
192
00:15:22,406 --> 00:15:24,439
- We got business.
- Important.
193
00:15:28,477 --> 00:15:29,710
Good evening.
194
00:15:35,648 --> 00:15:38,049
You aren't mute, are you?
195
00:15:38,051 --> 00:15:39,384
No.
196
00:15:40,386 --> 00:15:43,454
In civilized towns,
places like Bright Hope,
197
00:15:44,055 --> 00:15:46,723
you look a man direct in the
face when you talk to him.
198
00:15:48,992 --> 00:15:50,393
I didn't do nothing wrong.
199
00:15:50,395 --> 00:15:52,528
I'm just sat in here
having a drink.
200
00:15:52,530 --> 00:15:54,530
I didn't say you did
anything wrong.
201
00:15:54,532 --> 00:15:55,964
What's your name?
202
00:15:58,168 --> 00:15:59,868
Buddy.
203
00:15:59,870 --> 00:16:02,103
Took a moment to recall that,
didn't it?
204
00:16:03,339 --> 00:16:04,372
My name is Buddy.
205
00:16:04,374 --> 00:16:05,506
Why are you here?
206
00:16:07,709 --> 00:16:09,143
I'm going to meet someone.
207
00:16:09,444 --> 00:16:10,610
What's today's date?
208
00:16:11,912 --> 00:16:14,414
It seems like if you had
a rendezvous scheduled
209
00:16:14,416 --> 00:16:15,581
you'd know what day it was.
210
00:16:15,915 --> 00:16:18,082
Let me give you an
easier question.
211
00:16:18,883 --> 00:16:20,451
Who did you steal
those clothes from?
212
00:16:20,453 --> 00:16:22,085
I ain't stole nothing!
213
00:16:22,953 --> 00:16:25,820
Why, you're pretty angry
for a guy named "Buddy".
214
00:16:27,290 --> 00:16:29,124
You've been squirting
lemon juice
215
00:16:29,126 --> 00:16:31,259
in my eye since
you came in here.
216
00:16:31,560 --> 00:16:33,628
I didn't commit no crime.
217
00:16:33,630 --> 00:16:35,830
And why are you talkin'
about crime now?
218
00:16:36,898 --> 00:16:38,733
Are you carrying a weapon?
219
00:16:38,735 --> 00:16:42,869
A gun, knife, a letter
opener with a sharp point?
220
00:16:43,637 --> 00:16:44,838
Dynamite?
221
00:16:45,639 --> 00:16:46,739
Nope.
222
00:16:46,741 --> 00:16:48,540
- Deputy.
- Raise your hands.
223
00:16:48,542 --> 00:16:51,210
If you move in a hasty manner,
I'll put a bullet in you.
224
00:16:54,981 --> 00:16:56,682
That's the only thing.
225
00:16:56,949 --> 00:16:59,550
Like I just told you,
I ain't got no weapon.
226
00:16:59,552 --> 00:17:01,685
Because you put 'em
in that hole you dug?
227
00:17:10,428 --> 00:17:12,128
- You alright, old man?
- Oh, yeah.
228
00:17:12,130 --> 00:17:13,662
Oh, I thought I had him.
229
00:17:16,466 --> 00:17:17,866
Grab an arm.
230
00:17:18,667 --> 00:17:20,067
Brooder,
231
00:17:20,269 --> 00:17:22,068
rouse Doc Taylor.
232
00:17:24,671 --> 00:17:26,739
Put coffee in him
if he's liquored.
233
00:17:58,710 --> 00:18:01,178
It's supposed to be elevated
above your heart.
234
00:18:04,548 --> 00:18:06,715
Is this why you buy
so many pillows?
235
00:18:06,949 --> 00:18:10,018
I buy pillows because
they're pretty.
236
00:18:11,487 --> 00:18:13,253
This isn't comfortable.
237
00:18:15,523 --> 00:18:17,223
Well, it's not supposed to be.
238
00:18:17,557 --> 00:18:19,190
So it's correct.
239
00:18:24,496 --> 00:18:25,729
How does it look?
240
00:18:26,465 --> 00:18:27,765
The same.
241
00:18:35,307 --> 00:18:39,010
You know, once the
hellish burnin' stops
242
00:18:39,012 --> 00:18:42,413
feels almost nice. Thank you.
243
00:18:42,415 --> 00:18:43,914
You are very welcome.
244
00:18:45,851 --> 00:18:49,119
You're takin' good care of me.
Anything I can do for you?
245
00:18:52,090 --> 00:18:53,490
Yes.
246
00:19:02,234 --> 00:19:04,268
Would you read this out loud?
247
00:19:04,502 --> 00:19:06,935
It's the poem that you
wrote in Wyoming.
248
00:19:08,204 --> 00:19:09,938
Oh, it ain't a poem.
249
00:19:09,940 --> 00:19:14,977
It's just some things I was
thinking and some emotions.
250
00:19:16,879 --> 00:19:18,212
Would you read it to me?
251
00:19:18,214 --> 00:19:19,346
Well...
252
00:19:21,450 --> 00:19:24,317
Feel stupid if I
read it out loud.
253
00:19:25,185 --> 00:19:28,421
It will not. It's beautiful.
254
00:19:29,389 --> 00:19:31,857
Whenever I was alone
I would read it
255
00:19:31,859 --> 00:19:33,626
and I would feel better.
256
00:19:34,461 --> 00:19:35,828
Please?
257
00:19:37,864 --> 00:19:39,945
I can't think of a
polite way out of this.
258
00:19:40,366 --> 00:19:42,467
That's because there isn't...
259
00:19:43,769 --> 00:19:45,103
What time is it?
260
00:19:46,105 --> 00:19:48,172
Half past ten.
261
00:19:52,111 --> 00:19:54,579
Mr. and Mrs. O'Dwyer.
It's John Brooder.
262
00:19:54,581 --> 00:19:56,542
I'm here regarding
a medical matter.
263
00:20:13,099 --> 00:20:14,633
Good evening, Mrs. O'Dwyer.
264
00:20:15,301 --> 00:20:16,634
Are you hurt?
265
00:20:17,168 --> 00:20:19,469
Oh, I'm not the injured
party, there was...
266
00:20:19,937 --> 00:20:22,306
A drifter that got quick
with the sheriff.
267
00:20:22,573 --> 00:20:23,940
Shot in the leg?
268
00:20:23,942 --> 00:20:25,141
Shot in the leg.
269
00:20:25,575 --> 00:20:27,476
And, Doc Taylor's in his cups?
270
00:20:27,478 --> 00:20:30,011
Deep. I took his equipment.
271
00:20:30,312 --> 00:20:31,679
I have my own.
272
00:20:32,114 --> 00:20:34,248
Does yours contain two
bottles of vodka?
273
00:20:36,017 --> 00:20:37,550
Where's the drifter?
274
00:20:38,819 --> 00:20:39,985
He's in jail.
275
00:20:43,956 --> 00:20:45,190
Arthur?
276
00:20:45,192 --> 00:20:46,591
Yeah?
277
00:20:47,025 --> 00:20:51,328
I need to extract a bullet.
Mr. Brooder shall escort me.
278
00:20:51,330 --> 00:20:54,164
Okay. John?
279
00:20:54,465 --> 00:20:55,665
Yes?
280
00:20:56,167 --> 00:20:58,134
If you make any
flirtatious remarks
281
00:20:58,136 --> 00:20:59,502
in my wife's presence
282
00:20:59,504 --> 00:21:00,836
there'll be a reckoning.
283
00:21:01,804 --> 00:21:03,338
I'll behave, cowboy.
284
00:21:08,477 --> 00:21:10,377
Please keep your leg elevated.
285
00:21:13,847 --> 00:21:15,048
I'll do it.
286
00:21:19,152 --> 00:21:20,286
Bye.
287
00:21:20,487 --> 00:21:21,720
Bye.
288
00:21:29,028 --> 00:21:30,528
You have a gift.
289
00:21:31,630 --> 00:21:35,199
I have four brothers and
grew up in cold weather.
290
00:21:35,733 --> 00:21:37,333
Checkers is all we did.
291
00:21:37,335 --> 00:21:40,070
You ever beat Nick
in a checkers match?
292
00:21:40,072 --> 00:21:43,406
Nope. Though we
only played twice.
293
00:21:43,975 --> 00:21:46,643
I haven't had a different
result in a 100 games.
294
00:21:47,411 --> 00:21:49,378
Maybe I shouldn't bet.
295
00:21:51,849 --> 00:21:52,882
What's that?
296
00:21:52,884 --> 00:21:54,617
A blonde hair.
297
00:21:56,020 --> 00:21:57,920
Looks like from a woman.
298
00:21:57,922 --> 00:21:59,882
I told you his manner
was suspicious.
299
00:22:01,891 --> 00:22:03,258
That's you, Doc?
300
00:22:03,659 --> 00:22:05,960
It's John Brooder.
I brought Mrs. O'Dwyer.
301
00:22:09,098 --> 00:22:10,832
Good evening, Mrs. O'Dwyer.
302
00:22:10,834 --> 00:22:12,233
Ma'am.
303
00:22:13,201 --> 00:22:14,535
Thank you for comin'.
304
00:22:14,537 --> 00:22:16,136
Happy to help.
305
00:22:17,171 --> 00:22:18,471
You can go.
306
00:22:19,673 --> 00:22:21,007
You're welcome.
307
00:22:24,410 --> 00:22:26,311
Fling the gate.
308
00:22:28,847 --> 00:22:30,514
What do you need from us?
309
00:22:30,516 --> 00:22:32,850
- A pot of boiling water.
- I'll get it.
310
00:22:38,857 --> 00:22:40,524
Can you remove his chains?
311
00:22:40,526 --> 00:22:41,958
No, ma'am.
312
00:22:42,793 --> 00:22:44,394
He's that dangerous?
313
00:22:44,396 --> 00:22:47,029
He buried that stuff
outside of town.
314
00:22:47,031 --> 00:22:49,531
It's not his, and it's got
bloodstains all over it.
315
00:22:49,533 --> 00:22:51,066
He's boiling.
316
00:22:51,068 --> 00:22:52,367
I only shot him in the leg.
317
00:22:52,369 --> 00:22:54,802
- Well, that's his hobby.
- Deputy.
318
00:22:54,804 --> 00:22:58,139
Not every man who leaps in
front of your pistol is hale.
319
00:22:59,040 --> 00:23:00,607
Do what you can for him.
320
00:23:01,208 --> 00:23:04,244
Very likely he's gonna get
hanged but it'd be nice
321
00:23:04,246 --> 00:23:06,913
if the families of the people he
bushwhacked could come to town
322
00:23:06,915 --> 00:23:08,115
and watch him
go purple on the rope.
323
00:23:08,117 --> 00:23:09,950
Well, that should inspire her.
324
00:23:09,952 --> 00:23:11,384
Deputy.
325
00:23:11,386 --> 00:23:12,918
I want you to stay
here tonight.
326
00:23:12,920 --> 00:23:14,754
Help Mrs. O'Dwyer with
whatever she needs.
327
00:23:14,756 --> 00:23:18,124
Lock everything up and escort
her home when she's done.
328
00:23:18,126 --> 00:23:20,727
Isn't that why we have
a backup deputy for?
329
00:23:20,729 --> 00:23:22,228
Oh, no, I'll take
care of things.
330
00:23:22,230 --> 00:23:23,562
I don't sleep few hours,
anyway.
331
00:23:23,564 --> 00:23:24,629
Nick stays.
332
00:23:24,631 --> 00:23:26,732
I want you to get some rest.
333
00:23:26,734 --> 00:23:28,667
You did real good tonight.
334
00:23:28,968 --> 00:23:30,034
Oh!
335
00:23:34,139 --> 00:23:35,472
Does he have a name?
336
00:23:37,675 --> 00:23:39,143
He proffered "Buddy"
337
00:23:39,344 --> 00:23:41,678
but that's probably somebody
he hates or who's dead.
338
00:23:44,015 --> 00:23:47,150
Very well. Please let my
husband know not to wait up.
339
00:23:47,152 --> 00:23:48,784
I'll need to stay and
340
00:23:48,786 --> 00:23:50,686
monitor the patient's fever
after the surgery.
341
00:23:50,688 --> 00:23:51,987
Yes, ma'am.
342
00:23:53,189 --> 00:23:54,489
Chicory.
343
00:23:55,624 --> 00:23:56,825
Wait a minute.
344
00:23:57,092 --> 00:23:57,958
Hey, I'm doin' lot better
than I thought.
345
00:23:57,960 --> 00:23:59,359
Much better.
346
00:23:59,526 --> 00:24:01,560
You're looking at my
side of the board.
347
00:24:02,462 --> 00:24:03,829
Good night.
348
00:24:04,163 --> 00:24:05,196
Good night, Mrs. O'Dwyer.
349
00:24:05,198 --> 00:24:06,397
Good night.
350
00:24:07,098 --> 00:24:08,499
Good night, ma'am.
351
00:24:18,509 --> 00:24:19,675
It's heating up.
352
00:24:20,144 --> 00:24:22,264
Please don't stick your
fingers in the water.
353
00:24:22,478 --> 00:24:23,878
Yes, ma'am. I'm sorry.
354
00:24:27,316 --> 00:24:28,749
Thanks for lettin' me know.
355
00:24:29,217 --> 00:24:31,117
Thanks for loanin' her out.
356
00:24:32,053 --> 00:24:34,053
So, Deputy Nick's
gonna bring her back?
357
00:24:34,454 --> 00:24:35,554
He will.
358
00:24:37,156 --> 00:24:38,557
How's your wife doing?
359
00:24:39,792 --> 00:24:42,160
Better. Thought maybe
it was pneumonia
360
00:24:42,162 --> 00:24:44,463
but seems like it was
just a bad cold.
361
00:24:45,531 --> 00:24:48,198
Good to hear.
Give her my regards.
362
00:24:49,133 --> 00:24:50,434
I will.
363
00:24:52,470 --> 00:24:53,703
Good night.
364
00:25:15,393 --> 00:25:16,826
Dear Samantha,
365
00:25:17,227 --> 00:25:19,996
I hope things are going good
for you back in Bright Hope.
366
00:25:19,998 --> 00:25:22,465
And that Doc Taylor
is drinking less.
367
00:25:23,200 --> 00:25:24,900
I am in Wyoming now.
368
00:25:25,234 --> 00:25:27,869
The ride here was
long and difficult
369
00:25:27,871 --> 00:25:30,404
and the foreman had to
discipline a lot of men
370
00:25:30,406 --> 00:25:32,507
and let some go
371
00:25:32,509 --> 00:25:34,408
which made things harder for
the rest of us,
372
00:25:34,410 --> 00:25:36,643
especially in
this cold weather.
373
00:25:37,544 --> 00:25:40,413
I've been in charge of the
night round-up for a while
374
00:25:40,415 --> 00:25:42,335
and I've organized
it pretty good.
375
00:25:42,715 --> 00:25:46,018
Sometimes when I'm working long
376
00:25:46,020 --> 00:25:48,553
I look at the faces
of the other cowboys
377
00:25:48,555 --> 00:25:51,789
and I can see that they're
miserable all the way through.
378
00:25:52,290 --> 00:25:54,391
But since I met you
379
00:25:54,393 --> 00:25:57,194
I don't get that feeling
anymore like I used to.
380
00:25:58,462 --> 00:26:02,098
You give me this warmth
in my direct center
381
00:26:02,100 --> 00:26:05,266
that won't turn cold no
matter what happens out here.
382
00:26:06,568 --> 00:26:09,904
The other day I saw these
hills on the border
383
00:26:09,906 --> 00:26:12,706
and the shapes of them
reminded me of you
384
00:26:12,708 --> 00:26:15,042
when you are next to me
in bed on your side.
385
00:26:16,544 --> 00:26:20,113
Sometimes I see you in the
waterfalls and the clouds and
386
00:26:21,582 --> 00:26:25,217
always you have that real
happy look on your face
387
00:26:25,219 --> 00:26:27,286
like when I come
back from being away
388
00:26:28,087 --> 00:26:32,124
and we are about to kiss for
the first time in months.
389
00:26:37,396 --> 00:26:38,963
That ain't a poem.
390
00:26:41,633 --> 00:26:43,000
No, ma'am.
391
00:27:16,103 --> 00:27:18,571
My body feels like cotton.
392
00:27:19,105 --> 00:27:21,273
I gave you some
tincture of opium.
393
00:27:24,710 --> 00:27:25,911
Are you done?
394
00:27:26,479 --> 00:27:28,746
I need to clean the
wound and sew it shut.
395
00:28:11,391 --> 00:28:13,993
I'm coming, ladies. Don't fret.
396
00:28:27,875 --> 00:28:29,108
Mr. Wallington?
397
00:28:29,742 --> 00:28:31,142
Is that you?
398
00:29:07,983 --> 00:29:09,817
Samantha, you back yet?
399
00:29:14,222 --> 00:29:15,855
Sam?
400
00:29:24,798 --> 00:29:27,066
Told you last night
I'd make breakfast.
401
00:29:27,068 --> 00:29:29,668
- Why don't you go back to bed?
- I'd like to do it, Franklin.
402
00:29:30,503 --> 00:29:32,171
I'm feeling better today.
403
00:29:32,572 --> 00:29:34,639
You were feelin'
better last night.
404
00:29:36,274 --> 00:29:37,975
You're a remedy.
405
00:29:41,646 --> 00:29:43,547
And you're makin' fry bread.
406
00:29:44,682 --> 00:29:46,516
Well, that's my intention.
407
00:29:47,150 --> 00:29:51,287
But where'd you put the spoons?
They're no place logical.
408
00:29:51,289 --> 00:29:53,355
I thought you'd
explain that enigma.
409
00:29:54,423 --> 00:29:56,491
Sheriff Hunt?
410
00:29:57,659 --> 00:29:59,326
Is that you, Clarence?
411
00:29:59,328 --> 00:30:00,493
It's me.
412
00:30:00,495 --> 00:30:01,495
The door is open.
413
00:30:04,865 --> 00:30:07,132
Why are you in my breakfast?
414
00:30:07,134 --> 00:30:10,368
There's a situation.
415
00:30:10,969 --> 00:30:12,069
Serious.
416
00:30:13,772 --> 00:30:15,038
I'll leave you two.
417
00:30:16,840 --> 00:30:18,073
Talk.
418
00:30:18,340 --> 00:30:20,041
This morning I went out
to tend to my colt,
419
00:30:20,043 --> 00:30:22,676
needed a new shoe and
when I got there...
420
00:30:23,344 --> 00:30:25,445
I saw Buford, the stable boy,
421
00:30:25,647 --> 00:30:29,649
he was lying there dead,
he was all torn up.
422
00:30:29,651 --> 00:30:31,150
An animal got to him?
423
00:30:31,152 --> 00:30:33,286
I don't know. I couldn't say.
I just...
424
00:30:33,288 --> 00:30:34,409
I didn't care to linger.
425
00:30:34,788 --> 00:30:36,488
You know, I just went
down to the office
426
00:30:36,490 --> 00:30:39,358
to try and get a deputy
but when I went inside
427
00:30:39,360 --> 00:30:40,892
there was nobody in there.
428
00:30:40,894 --> 00:30:42,026
Nobody?
429
00:30:42,727 --> 00:30:44,528
Not even in the jail cell?
430
00:30:44,962 --> 00:30:46,729
No, sir, completely empty.
431
00:30:47,530 --> 00:30:48,863
Go up the street, fetch Chicory
432
00:30:48,865 --> 00:30:50,131
and meet me
in front of the stable.
433
00:30:50,133 --> 00:30:51,265
Yes, sir.
434
00:31:02,979 --> 00:31:04,212
Get some distance.
435
00:31:11,087 --> 00:31:15,156
Listen Up! This is
Sheriff Franklin Hunt.
436
00:31:15,857 --> 00:31:18,892
If anybody is in there,
identify yourself right now
437
00:31:18,894 --> 00:31:20,561
or I'll shoot you dead.
438
00:31:52,229 --> 00:31:53,662
Poor kid.
439
00:31:56,099 --> 00:31:59,267
How many horses does Wallington
usually keep in here?
440
00:31:59,269 --> 00:32:02,504
Well, there was
my colt and he kept five.
441
00:32:04,306 --> 00:32:06,106
Let's get to the jail.
442
00:32:41,080 --> 00:32:42,413
Oh!
443
00:32:55,095 --> 00:32:56,262
Indians?
444
00:32:56,663 --> 00:32:58,864
Looks like it, but I...
445
00:32:59,365 --> 00:33:00,932
I don't reckon.
446
00:33:16,718 --> 00:33:19,420
Fetch the professor and bring
him to The Learned Goat.
447
00:33:19,621 --> 00:33:20,854
Show him that.
448
00:33:27,495 --> 00:33:29,562
I'll be there in
about 20 minutes.
449
00:33:30,397 --> 00:33:32,465
Are you going to
talk to Mr. O'Dwyer?
450
00:33:33,834 --> 00:33:35,267
Yeah.
451
00:33:56,559 --> 00:33:58,092
Sheriff,
452
00:33:58,393 --> 00:34:00,226
is my wife still at the jail?
453
00:34:02,496 --> 00:34:06,332
Let's talk inside, Mr. O'Dwyer.
454
00:34:06,334 --> 00:34:07,934
Did something happen?
455
00:34:09,202 --> 00:34:11,069
Let's talk where you can sit.
456
00:34:11,071 --> 00:34:12,737
Tell me here and tell me plain.
457
00:34:14,674 --> 00:34:16,808
Mrs. O'Dwyer was abducted.
458
00:34:18,177 --> 00:34:20,546
I think you should go back
inside and sit down.
459
00:34:20,548 --> 00:34:22,389
- We can talk...
- Who took her?
460
00:34:24,016 --> 00:34:25,617
Looks like Indians.
461
00:34:26,118 --> 00:34:27,651
Got Nick, too.
462
00:34:28,019 --> 00:34:29,519
We're meeting at
The Learned Goat
463
00:34:29,521 --> 00:34:31,363
to talk about what can be done.
464
00:34:53,813 --> 00:34:55,113
Clarence?
465
00:34:55,915 --> 00:34:58,783
Mr. O'Dwyer, please sit.
466
00:35:02,154 --> 00:35:03,521
Gizzard,
467
00:35:04,422 --> 00:35:05,722
can you brew some coffee?
468
00:35:05,724 --> 00:35:07,056
Is something amiss?
469
00:35:07,058 --> 00:35:08,224
Yeah.
470
00:35:08,491 --> 00:35:10,558
Put some whisky in his.
471
00:35:14,263 --> 00:35:16,931
Sheriff Hunt, what do you
intend to do about my horses?
472
00:35:16,933 --> 00:35:18,632
They are not my
priority right now.
473
00:35:18,634 --> 00:35:20,568
- Those are my finest...
- Quiet!
474
00:35:20,570 --> 00:35:23,037
Ask about horses again
I'll slap you red!
475
00:35:24,406 --> 00:35:26,047
You come along with me,
Mr. Wallington and
476
00:35:26,174 --> 00:35:28,534
I'm going to retrieve your
special bottle from the bar.
477
00:35:32,747 --> 00:35:34,513
I retrieved our expert.
478
00:35:37,183 --> 00:35:38,517
You know who did this?
479
00:35:39,252 --> 00:35:41,453
Only one group that
hunts with these.
480
00:35:41,455 --> 00:35:43,188
- Who?
- They don't have a name.
481
00:35:43,190 --> 00:35:45,090
What kind of tribe
doesn't have a name?
482
00:35:45,092 --> 00:35:46,925
One that doesn't
have a language.
483
00:35:46,927 --> 00:35:48,493
Cave dwellers.
484
00:35:50,430 --> 00:35:51,763
You know where they are?
485
00:35:52,498 --> 00:35:54,198
I have a general idea.
486
00:35:54,365 --> 00:35:56,266
- You'll take us to them?
- I won't.
487
00:35:56,268 --> 00:35:57,389
'Cause you're an Indian?
488
00:35:57,601 --> 00:35:58,434
Because I don't
want to get killed.
489
00:35:58,668 --> 00:35:59,634
You're afraid of your own kind?
490
00:35:59,636 --> 00:36:01,203
They're not my kind.
491
00:36:01,205 --> 00:36:03,138
They are a spoiled bloodline
of inbred animals
492
00:36:03,140 --> 00:36:05,206
who rape and eat
their own mothers.
493
00:36:06,541 --> 00:36:07,875
Well, what are they?
494
00:36:07,877 --> 00:36:09,342
Troglodytes.
495
00:36:11,611 --> 00:36:13,178
What do they look like?
496
00:36:15,315 --> 00:36:17,949
Man like you would not
distinguish them from Indians.
497
00:36:17,951 --> 00:36:20,352
Even though they are
something else entirely.
498
00:36:20,354 --> 00:36:22,020
Why would they tear
that stable boy up
499
00:36:22,022 --> 00:36:24,022
leave him but take
the others away?
500
00:36:24,890 --> 00:36:26,558
They don't eat Negroes.
501
00:36:26,560 --> 00:36:27,792
Do they think
they're poisonous?
502
00:36:27,794 --> 00:36:29,059
Chicory.
503
00:36:29,627 --> 00:36:31,548
You'll show us
where they are at?
504
00:36:32,297 --> 00:36:33,964
You'll be killed if you
enter their territory...
505
00:36:33,966 --> 00:36:35,298
That wasn't the question!
506
00:36:35,300 --> 00:36:36,732
Show us where they are at.
507
00:36:36,734 --> 00:36:38,801
We won't be dissuaded.
508
00:36:38,803 --> 00:36:41,203
Bring me a map of
the western range.
509
00:36:41,205 --> 00:36:42,871
We got an old survey map.
510
00:36:43,072 --> 00:36:44,540
You know where it is, Gizzard?
511
00:36:52,749 --> 00:36:55,016
Why was my husband, the mayor,
512
00:36:55,018 --> 00:36:57,319
not informed of this
situation immediately?
513
00:36:57,321 --> 00:36:59,988
Well, the sheriff,
he told me to go get him
514
00:36:59,990 --> 00:37:01,557
but I'm old and I forgot.
515
00:37:01,559 --> 00:37:03,258
Do you expect me
to believe that?
516
00:37:03,260 --> 00:37:04,726
I'm hoping.
517
00:37:05,060 --> 00:37:06,727
Was it Indians?
518
00:37:07,563 --> 00:37:09,263
Troglodytes.
519
00:37:13,735 --> 00:37:16,403
This empty area is
a mountain range.
520
00:37:16,405 --> 00:37:19,072
Forbidden territory,
it has been for centuries.
521
00:37:19,074 --> 00:37:20,941
And somewhere in
the northwestern part of it
522
00:37:20,943 --> 00:37:23,743
is a place my people call the
Valley of the Starving Men.
523
00:37:23,745 --> 00:37:25,666
Troglodytes are
said to live there.
524
00:37:26,047 --> 00:37:27,881
That's days from here.
525
00:37:27,883 --> 00:37:29,449
How many of them do
you think there are?
526
00:37:29,451 --> 00:37:30,650
Well, it won't matter.
527
00:37:31,084 --> 00:37:33,246
You have no chance against
any number of them.
528
00:37:35,355 --> 00:37:36,955
I'm riding out with Mr. O'Dwyer
529
00:37:37,857 --> 00:37:40,018
because there isn't a
choice for either of us.
530
00:37:40,625 --> 00:37:42,025
The rest of you can stay.
531
00:37:42,027 --> 00:37:43,360
You'll be killed.
532
00:37:45,062 --> 00:37:46,162
I'm coming with you.
533
00:37:46,730 --> 00:37:48,530
No, I need you here,
I need you to keep an eye...
534
00:37:48,532 --> 00:37:50,799
No, I'm coming, I'm coming.
535
00:37:50,801 --> 00:37:53,067
Nick's gone and this is
what a backup is for.
536
00:37:53,069 --> 00:37:55,670
To help in an emergency,
not stay back. I'm coming.
537
00:37:57,873 --> 00:37:59,607
Alright, old man.
538
00:38:00,108 --> 00:38:01,609
This is suicide.
539
00:38:01,977 --> 00:38:03,544
I'll get packed and meet you in
540
00:38:03,546 --> 00:38:04,778
front of the jail
in 15 minutes.
541
00:38:04,780 --> 00:38:06,179
As will I.
542
00:38:07,549 --> 00:38:10,183
I'm the one who fetched
your wife and got her involved.
543
00:38:11,051 --> 00:38:13,186
I've got a responsibility
to you both.
544
00:38:13,787 --> 00:38:14,987
And I've killed more Indians
545
00:38:15,120 --> 00:38:16,787
than everyone here
put together.
546
00:38:16,789 --> 00:38:18,688
Well, that's an ugly boast.
547
00:38:19,090 --> 00:38:20,790
It isn't a boast
548
00:38:21,792 --> 00:38:23,359
but a fact.
549
00:38:29,266 --> 00:38:32,736
Telegraph Gatesville. Let 'em
know what happened here.
550
00:38:32,738 --> 00:38:33,970
Have 'em send a couple deputies
551
00:38:33,972 --> 00:38:35,738
to watch over things
while I'm gone.
552
00:38:35,740 --> 00:38:37,774
You should address
the mayor directly.
553
00:38:37,776 --> 00:38:40,643
- Yes, you should...
- Somebody should bury Buford.
554
00:38:41,478 --> 00:38:43,513
He's got no kin in Bright Hope.
555
00:38:43,515 --> 00:38:45,681
I'll have him blessed
and put underground.
556
00:38:45,683 --> 00:38:47,015
Appreciate it.
557
00:38:54,990 --> 00:38:58,259
Does anybody know how
to spell "Troglodytes"?
558
00:38:59,261 --> 00:39:00,594
For the telegram.
559
00:39:36,501 --> 00:39:38,369
You'll hear it soon.
560
00:39:42,740 --> 00:39:45,275
I hope that this doesn't
sound callous but
561
00:39:46,210 --> 00:39:48,311
do you truly believe
they're still alive?
562
00:39:48,313 --> 00:39:50,614
I'm not gonna speculate
on that.
563
00:39:52,650 --> 00:39:54,884
There are limits to the
responsibilities
564
00:39:54,886 --> 00:39:56,620
of a town sheriff.
565
00:39:58,723 --> 00:40:01,258
- Riding out into the terri...
- Lorna. I'm going.
566
00:40:01,260 --> 00:40:02,592
There isn't an option.
567
00:40:03,927 --> 00:40:05,661
Let's not have words on this.
568
00:40:11,368 --> 00:40:12,935
Franklin...
569
00:40:18,442 --> 00:40:20,177
Please come back.
570
00:40:40,967 --> 00:40:42,334
Hey, Greg.
571
00:40:51,579 --> 00:40:54,847
Here. I got some fresh wilds.
572
00:41:05,426 --> 00:41:07,694
Oh, there's some
good people in trouble.
573
00:41:08,328 --> 00:41:10,696
And I got to do
what I can for 'em.
574
00:41:15,002 --> 00:41:16,569
So...
575
00:41:16,571 --> 00:41:17,736
I'll see you back here.
576
00:41:19,406 --> 00:41:20,873
They're way up high.
577
00:41:37,927 --> 00:41:39,560
Is that my wife's kit?
578
00:41:40,028 --> 00:41:41,194
It is.
579
00:41:41,461 --> 00:41:42,694
I'll carry it.
580
00:41:49,367 --> 00:41:51,634
If we don't find
Wallington's stock
581
00:41:51,636 --> 00:41:53,836
can your stallion carry
both you and Mrs. O'Dwyer?
582
00:41:53,838 --> 00:41:55,004
I'm carrying her.
583
00:41:55,338 --> 00:41:57,505
Good. Nick can ride
with me if he has to
584
00:41:57,507 --> 00:41:58,839
this animal's strong.
585
00:42:03,277 --> 00:42:05,544
Mr. O'Dwyer, I need
to say this to you
586
00:42:05,546 --> 00:42:07,613
and I don't want
you to get sore.
587
00:42:07,615 --> 00:42:09,715
We're making a five day
journey in three days.
588
00:42:09,717 --> 00:42:11,797
Ridin' long and sleepin'
the bare minimum.
589
00:42:12,184 --> 00:42:14,686
We need to take care of these
animals and ourselves.
590
00:42:14,688 --> 00:42:16,320
I ain't thinkin' about
myself right now.
591
00:42:16,322 --> 00:42:17,421
I know you're not
592
00:42:17,822 --> 00:42:19,456
which is why I'm puttin'
this to you direct.
593
00:42:19,458 --> 00:42:21,724
If our horses die
before we get there
594
00:42:21,726 --> 00:42:23,325
or we go into hostile territory
595
00:42:23,327 --> 00:42:26,462
weak and foggy with exhaustion,
we won't rescue anybody.
596
00:42:27,030 --> 00:42:29,197
The only advantage we have
over these cave dwellers
597
00:42:29,199 --> 00:42:32,267
is bein' smarter.
So, let's not lose that.
598
00:42:32,801 --> 00:42:35,068
It ain't gonna be easy makin'
camp while these savages...
599
00:42:35,070 --> 00:42:38,072
I know it won't. But we need
to keep ourselves collected.
600
00:42:38,074 --> 00:42:40,074
Well, it ain't gonna be easy.
601
00:42:41,576 --> 00:42:42,977
I got the dynamite.
602
00:42:43,178 --> 00:42:44,578
How many?
603
00:42:45,813 --> 00:42:47,013
Six.
604
00:42:47,015 --> 00:42:50,017
Now, that is not a
handsome horse.
605
00:42:50,019 --> 00:42:52,119
Come on, come on!
606
00:43:31,432 --> 00:43:32,798
Let me help you down.
607
00:43:33,432 --> 00:43:34,532
I can do it.
608
00:43:34,866 --> 00:43:36,132
Not gracefully.
609
00:43:44,642 --> 00:43:46,442
Pain is how your
body talks to you.
610
00:43:47,610 --> 00:43:49,044
You'd do well to listen to it.
611
00:43:55,451 --> 00:43:57,485
- Mr. O'Dwyer.
- Yeah?
612
00:43:58,820 --> 00:44:01,889
Are we gonna come across any
more ponds before dark?
613
00:44:02,891 --> 00:44:04,692
I don't know what's
west of here.
614
00:44:05,493 --> 00:44:08,028
No cattle trail or anything
else goes in that direction.
615
00:44:11,465 --> 00:44:12,799
Let's fill up here.
616
00:45:05,458 --> 00:45:07,025
That reminds me
617
00:45:07,027 --> 00:45:09,126
I forgot to pack the Yule tree.
618
00:45:11,395 --> 00:45:13,063
Are any of you somnambulists?
619
00:45:13,065 --> 00:45:14,297
That's private.
620
00:45:14,299 --> 00:45:15,531
He means sleepwalk.
621
00:45:15,533 --> 00:45:17,566
Oh. No, I don't.
622
00:45:18,134 --> 00:45:19,768
- Me neither.
- Nope.
623
00:45:21,003 --> 00:45:22,103
Good.
624
00:45:23,238 --> 00:45:25,039
Sleep with your guns nearby
625
00:45:25,640 --> 00:45:27,641
and shoot anything
that rings a bell.
626
00:45:28,643 --> 00:45:31,112
Could be an innocent
animal or somebody lost.
627
00:45:31,546 --> 00:45:33,079
Our horses are hobbled.
628
00:45:34,414 --> 00:45:36,816
Any animal that comes
at us is a predator.
629
00:45:37,651 --> 00:45:39,818
Any person that approaches
a camp in the dark
630
00:45:39,820 --> 00:45:43,555
without identifying himself
is a criminal or a savage.
631
00:45:44,924 --> 00:45:47,825
If you hear a jingle,
point your gun and shoot.
632
00:45:50,329 --> 00:45:51,595
I'll probably beat
you to the draw
633
00:45:51,597 --> 00:45:53,730
but don't count on
me to save you.
634
00:45:55,533 --> 00:45:57,099
Let it go.
635
00:45:59,168 --> 00:46:00,869
I can't.
636
00:46:00,871 --> 00:46:02,770
Hey, hey!
637
00:46:04,372 --> 00:46:06,539
You watch how you
speak to the law
638
00:46:06,541 --> 00:46:09,276
the sheriff especially.
You aren't the captain.
639
00:46:09,278 --> 00:46:10,677
No.
640
00:46:11,011 --> 00:46:12,578
But I'm the most
intelligent man here
641
00:46:12,580 --> 00:46:14,280
and I intend to keep us alive.
642
00:46:14,282 --> 00:46:16,483
You're the most intelligent
here. Is that a fact?
643
00:46:16,883 --> 00:46:18,183
It is.
644
00:46:19,019 --> 00:46:22,388
Sheriff Hunt has a wife,
so does Mr. O'Dwyer.
645
00:46:22,390 --> 00:46:24,189
And you're a widower.
646
00:46:24,191 --> 00:46:27,660
Yeah, what does that got
to do with anything?
647
00:46:28,128 --> 00:46:30,028
Smart men don't get married.
648
00:46:35,034 --> 00:46:36,100
Well...
649
00:46:37,703 --> 00:46:39,970
That's because no
woman would want you.
650
00:46:42,373 --> 00:46:44,474
Many women invite me
over for dessert.
651
00:46:46,243 --> 00:46:47,376
Eleven in Bright Hope.
652
00:46:47,877 --> 00:46:50,145
John, enough with
that kind of talk.
653
00:46:51,413 --> 00:46:52,780
Alright, cowboy.
654
00:47:05,929 --> 00:47:07,797
- You got enough?
- Oh, there's plenty.
655
00:47:07,799 --> 00:47:09,398
- Sure?
- Yeah.
656
00:47:09,400 --> 00:47:10,565
Blow on it first.
657
00:47:10,567 --> 00:47:11,965
Right. Yes, sir.
658
00:47:14,803 --> 00:47:16,370
Let us pray.
659
00:47:21,910 --> 00:47:24,979
Bless us, O Lord, and
these, thy gifts
660
00:47:32,020 --> 00:47:34,021
which we are about to receive
661
00:47:38,160 --> 00:47:39,927
from...
662
00:47:58,514 --> 00:48:00,348
When do we leave?
663
00:48:01,884 --> 00:48:03,517
I'll rouse everyone
when I wake up.
664
00:48:03,519 --> 00:48:05,720
I don't sleep more than
about four hours a night.
665
00:48:27,178 --> 00:48:28,478
Sheriff?
666
00:48:29,813 --> 00:48:31,247
Hmm?
667
00:48:31,982 --> 00:48:34,516
Can... Can you read a book
in the bath?
668
00:48:38,488 --> 00:48:40,208
I don't understand
what you're askin'.
669
00:48:40,889 --> 00:48:42,991
What I'm asking is,
can you sit in a bathtub
670
00:48:42,993 --> 00:48:45,659
full of hot water
and read a book?
671
00:48:47,395 --> 00:48:48,763
I've never tried.
672
00:48:49,197 --> 00:48:51,198
Well, I hear about people
doing it all the time
673
00:48:51,200 --> 00:48:53,500
but every time I try,
I ruin the book.
674
00:48:55,270 --> 00:48:58,971
I splash water on it or I get
it wet turning the pages.
675
00:48:59,672 --> 00:49:01,473
I've even dropped some in.
676
00:49:03,843 --> 00:49:05,276
Why are you so determined
677
00:49:05,278 --> 00:49:08,280
to read literature
while takin' a bath?
678
00:49:08,282 --> 00:49:09,814
Well, it's just...
679
00:49:10,348 --> 00:49:12,709
It's just nothing feels better
than sitting in that tub
680
00:49:13,918 --> 00:49:15,418
but it just gets
so dull looking
681
00:49:15,420 --> 00:49:16,919
at your toes all the time.
682
00:49:25,528 --> 00:49:27,829
Why don't you get
a music stand?
683
00:49:29,364 --> 00:49:32,699
Like the kind an orchestra
fellow uses or the choirmaster?
684
00:49:34,435 --> 00:49:36,102
Now that's an idea.
685
00:49:37,271 --> 00:49:41,206
You put your book on that.
Right next to the tub.
686
00:49:42,408 --> 00:49:44,910
Keep a towel near, so you can...
687
00:49:44,912 --> 00:49:46,244
You can dry your fingers,
688
00:49:46,246 --> 00:49:48,206
you know, before you
turn the pages.
689
00:49:50,215 --> 00:49:52,983
First thing I'm gonna
do when I get back
690
00:49:52,985 --> 00:49:55,106
is I'm gonna go get me
one of those stands.
691
00:50:02,560 --> 00:50:03,626
Hey!
692
00:50:04,961 --> 00:50:08,097
I bet you Mr. Brooder couldn't
have thought of that solution.
693
00:50:08,099 --> 00:50:09,698
Good night, old man.
694
00:50:10,332 --> 00:50:11,398
Good night.
695
00:51:12,062 --> 00:51:14,697
Here is the official opinion
of the backup deputy
696
00:51:14,699 --> 00:51:16,498
of Mr. O'Dwyer's behavior.
697
00:51:16,500 --> 00:51:18,099
Suspicious.
698
00:51:18,801 --> 00:51:21,235
He's got a lot on his mind.
699
00:51:28,376 --> 00:51:30,210
Could I borrow the German?
700
00:51:30,845 --> 00:51:32,712
If you broke it, would
you go to Hamburg
701
00:51:32,714 --> 00:51:33,879
and purchase a replacement?
702
00:51:33,881 --> 00:51:35,580
Oh, of course I would.
703
00:51:35,582 --> 00:51:37,449
Peter loved schnitzel.
704
00:51:39,185 --> 00:51:40,951
I'll look myself.
705
00:51:43,689 --> 00:51:45,322
What do you see?
706
00:51:47,258 --> 00:51:50,894
A snake in a tree.
707
00:51:52,029 --> 00:51:53,595
What kind?
708
00:51:55,732 --> 00:51:56,832
Deceased.
709
00:52:47,222 --> 00:52:50,791
Oh, Jesus, goddamn!
710
00:52:56,430 --> 00:52:57,830
Sorry.
711
00:53:39,044 --> 00:53:43,281
Damn, damn, damn!
712
00:54:07,241 --> 00:54:08,474
You know when?
713
00:54:08,476 --> 00:54:09,808
Yes, sir.
714
00:54:10,843 --> 00:54:14,112
Brooder,
don't step in the middle.
715
00:54:14,880 --> 00:54:16,313
I shan't.
716
00:54:21,920 --> 00:54:23,353
How's the leg?
717
00:54:23,355 --> 00:54:24,722
Swollen.
718
00:54:25,256 --> 00:54:26,823
Any signs of infection?
719
00:54:26,825 --> 00:54:28,324
I don't think so.
720
00:54:29,592 --> 00:54:32,261
Chicory should look at it
tonight when we've camped.
721
00:54:32,263 --> 00:54:33,929
He did some surgery in the war.
722
00:54:34,330 --> 00:54:35,830
I'll mind it myself.
723
00:54:36,866 --> 00:54:38,600
With that tincture of opium?
724
00:54:41,870 --> 00:54:44,906
You went through my things?
My wife's possessions?
725
00:54:45,374 --> 00:54:47,294
- I did.
- Well, you shouldn't have!
726
00:54:47,775 --> 00:54:49,543
Give it back,
you dumb imbecile!
727
00:54:49,545 --> 00:54:52,212
Don't hurl insults at Chicory,
he's followin' orders.
728
00:54:52,214 --> 00:54:53,413
Now give over that bottle.
729
00:54:53,415 --> 00:54:54,681
It ain't yours to claim.
730
00:54:55,249 --> 00:54:57,683
If you use that stuff,
you'll spill from the saddle.
731
00:54:57,685 --> 00:54:59,645
I'm tryin' to prevent
that accident.
732
00:55:04,023 --> 00:55:05,790
I ain't had any.
733
00:55:06,359 --> 00:55:09,126
I apologize for goin'
in your wife's things.
734
00:55:10,194 --> 00:55:11,527
Will you yield it?
735
00:55:25,744 --> 00:55:28,178
Mr. O'Dwyer rides vanguard.
736
00:55:37,756 --> 00:55:39,289
Mr. Kory.
737
00:55:39,823 --> 00:55:41,223
Call me Chicory.
738
00:55:42,726 --> 00:55:44,359
Chicory...
739
00:55:45,961 --> 00:55:47,795
I'm sorry for hollerin' at you.
740
00:55:49,064 --> 00:55:51,799
My wife used to call me a
dumb imbecile all the time.
741
00:55:51,801 --> 00:55:53,467
Felt kinda nice.
742
00:56:04,446 --> 00:56:05,813
Brooder...
743
00:56:06,615 --> 00:56:09,350
Take a look with the German.
We need to put in soon.
744
00:56:09,352 --> 00:56:11,185
I'll make a survey.
745
00:56:11,187 --> 00:56:13,321
- Sheriff.
- Old man?
746
00:56:13,323 --> 00:56:15,756
You know, I know that the
world's supposed to be round
747
00:56:15,758 --> 00:56:18,760
but I'm not so sure
about this part.
748
00:56:47,660 --> 00:56:49,461
He's all the way empty.
749
00:56:53,232 --> 00:56:57,135
You think that infection
could turn to gangrene?
750
00:56:59,838 --> 00:57:01,873
It could go either way.
751
00:57:03,976 --> 00:57:06,445
Have you ever performed
an amputation?
752
00:57:06,913 --> 00:57:08,113
Yeah.
753
00:57:08,314 --> 00:57:09,547
In the war.
754
00:57:10,982 --> 00:57:13,284
But even done correctly
755
00:57:14,486 --> 00:57:15,953
chances aren't good.
756
00:57:16,754 --> 00:57:19,156
That seems like an
especially miserable way
757
00:57:19,158 --> 00:57:21,257
to spend your final days.
758
00:57:24,094 --> 00:57:25,595
The worst.
759
00:57:33,337 --> 00:57:34,769
Relax, gentleman, relax.
760
00:57:35,103 --> 00:57:37,405
Don't be scared. I am a friend.
761
00:57:37,407 --> 00:57:38,606
You aren't.
762
00:57:39,507 --> 00:57:41,541
You're a stranger and a sneak.
763
00:57:41,543 --> 00:57:43,210
I was about to announce myself.
764
00:57:43,212 --> 00:57:44,972
Strike a match so we
can see you clear
765
00:57:45,045 --> 00:57:47,946
or we'll light things up with
our guns. Mind our backs.
766
00:57:47,948 --> 00:57:49,481
One moment, por favor.
767
00:57:51,884 --> 00:57:53,951
My name's Ramiro.
768
00:57:53,953 --> 00:57:55,787
You got any companeros?
769
00:57:55,789 --> 00:57:57,522
I have an associate.
770
00:57:57,524 --> 00:57:59,290
Tell him to strike a match.
771
00:57:59,292 --> 00:58:00,825
Do what they ask.
772
00:58:08,233 --> 00:58:10,033
- Just him?
- Just him.
773
00:58:10,035 --> 00:58:13,303
If we see any others lurkin'
around, we'll execute you.
774
00:58:13,305 --> 00:58:15,605
I speak the truth. I was
going to announce myself...
775
00:58:15,607 --> 00:58:17,340
Be quiet and toss your guns.
776
00:58:23,081 --> 00:58:24,781
My associate is unarmed.
777
00:58:25,249 --> 00:58:28,551
Come forward.
Don't drop those matches.
778
00:58:33,924 --> 00:58:35,804
See if you can
salvage the fire.
779
00:58:39,461 --> 00:58:40,727
Damn you!
780
00:58:52,407 --> 00:58:54,642
Deputy, hold.
781
00:59:02,351 --> 00:59:03,884
Holster your gun.
782
00:59:05,152 --> 00:59:07,320
You had no cause.
783
00:59:07,322 --> 00:59:09,821
Those men were scouts
for a raiding party.
784
00:59:11,290 --> 00:59:13,492
- Or thieves.
- You don't know that.
785
00:59:14,627 --> 00:59:17,128
And I wanted to get information
from 'em in any case.
786
00:59:17,130 --> 00:59:18,630
They wouldn't have told
you the correct year
787
00:59:18,632 --> 00:59:19,998
much less anything else.
788
00:59:20,000 --> 00:59:21,833
I know how to
interrogate a man.
789
00:59:21,835 --> 00:59:23,568
He's got a system.
790
00:59:24,270 --> 00:59:26,704
We need to pack up and make
a cold camp somewhere else
791
00:59:26,706 --> 00:59:28,739
some place defensible.
792
00:59:29,841 --> 00:59:33,010
If you want to question
my morals, do it later.
793
00:59:39,484 --> 00:59:41,217
There aren't any to question.
794
00:59:43,888 --> 00:59:45,788
What transpired?
795
00:59:51,395 --> 00:59:53,195
Mr. Brooder
796
00:59:53,963 --> 00:59:56,432
just educated two Mexicans
797
00:59:56,833 --> 00:59:58,867
on the meaning of
manifest destiny.
798
01:00:01,137 --> 01:00:02,770
They deserve it?
799
01:00:03,905 --> 01:00:05,772
I don't know.
800
01:00:07,008 --> 01:00:08,375
Are we breakin' camp?
801
01:00:10,478 --> 01:00:13,581
No, you go back to sleep.
I'll wake you when we're...
802
01:00:13,848 --> 01:00:15,582
Unless you want to eat dinner.
803
01:00:15,584 --> 01:00:18,485
Here, we saved some for you.
Pork and beans.
804
01:00:19,353 --> 01:00:20,653
Thank you.
805
01:00:52,390 --> 01:00:54,925
Well, were they armed?
806
01:00:56,127 --> 01:00:57,494
Sort of.
807
01:00:59,263 --> 01:01:00,697
What time is it?
808
01:01:02,433 --> 01:01:06,470
It's about nine, but it
feels like next week.
809
01:01:22,955 --> 01:01:26,725
I see a spot.
Shielded on one side.
810
01:01:26,727 --> 01:01:27,959
Good enough.
811
01:01:48,016 --> 01:01:50,083
You shouldn't have
shot those Mexicans.
812
01:01:54,188 --> 01:01:55,488
You hear me, Brooder?
813
01:01:55,789 --> 01:01:56,922
It was wrong.
814
01:01:58,190 --> 01:01:59,590
Go to sleep, ol' timer.
815
01:02:01,527 --> 01:02:03,447
One of 'em was
wearing a crucifix.
816
01:02:03,628 --> 01:02:05,308
Then Jesus should've
helped them.
817
01:02:05,629 --> 01:02:08,264
You shouldn't call for
the Lord's attention right now.
818
01:02:09,266 --> 01:02:10,866
I'm not overly concerned.
819
01:02:10,868 --> 01:02:12,101
Quiet!
820
01:02:13,536 --> 01:02:15,569
We need to sleep
every minute we can.
821
01:02:17,505 --> 01:02:19,206
The situation is bad
enough already.
822
01:02:19,208 --> 01:02:21,274
Well, he was wrong... Deputy!
823
01:02:21,276 --> 01:02:22,942
Yes, sir.
824
01:02:41,863 --> 01:02:43,897
Ambush!
825
01:02:49,503 --> 01:02:51,103
Blast!
826
01:02:52,205 --> 01:02:54,439
They got the horses!
827
01:02:56,675 --> 01:02:58,208
Save your bullets.
828
01:02:58,876 --> 01:03:00,077
They're beyond.
829
01:03:00,812 --> 01:03:02,892
I don't understand
how they got them all.
830
01:03:03,747 --> 01:03:06,249
Saucy would never allow
some greaser on her back.
831
01:03:07,251 --> 01:03:08,884
You trained her in bigotry?
832
01:03:08,886 --> 01:03:12,087
She's smart and she's loyal.
833
01:03:15,057 --> 01:03:16,824
John...
834
01:03:20,329 --> 01:03:22,430
Looks like she resisted.
835
01:03:52,565 --> 01:03:53,965
I'm coming.
836
01:04:21,564 --> 01:04:23,664
Thank you for your services.
837
01:04:39,748 --> 01:04:42,217
We need to compact our gear
and bury the remainder.
838
01:04:42,484 --> 01:04:46,319
If we sleep, it should be
in hot daylight, not now.
839
01:04:48,089 --> 01:04:52,258
Mr. O'Dwyer, that valley is
at least a two day walk...
840
01:04:52,260 --> 01:04:53,559
I'll try to match your pace.
841
01:04:53,928 --> 01:04:56,089
If I fall behind,
I'll catch up when you sleep.
842
01:05:03,604 --> 01:05:04,704
Alright.
843
01:05:05,873 --> 01:05:08,840
Brooder, compact your
gear to the essentials.
844
01:05:09,541 --> 01:05:10,607
I shall.
845
01:05:11,308 --> 01:05:12,842
Sorry about Saucy.
846
01:05:13,276 --> 01:05:16,211
Yes, sir. She was top quality.
847
01:05:17,346 --> 01:05:18,580
Thank you.
848
01:05:24,453 --> 01:05:25,953
We'll carry your stuff.
849
01:05:27,188 --> 01:05:30,457
Go on, get ahead of us.
850
01:05:34,661 --> 01:05:37,230
When you pack, don't
forget her medical kit.
851
01:05:37,731 --> 01:05:38,964
We won't.
852
01:05:55,583 --> 01:05:57,684
You watch the terrain now.
853
01:05:57,686 --> 01:06:00,921
One bad fall, you
could lose that leg.
854
01:06:19,275 --> 01:06:21,309
Watch out for those brigands.
855
01:06:33,390 --> 01:06:36,593
Over in Mississippi,
Nadine and I
856
01:06:36,595 --> 01:06:39,095
saw a cripple on
crutches, with one leg
857
01:06:39,097 --> 01:06:40,429
race a normal man and win.
858
01:06:41,431 --> 01:06:44,367
He took these huge strides
859
01:06:44,369 --> 01:06:48,271
kind of a back and forth
motion like a pendulum.
860
01:06:48,273 --> 01:06:51,840
He's uncommonly hasty, yeah.
861
01:06:53,309 --> 01:06:55,544
It isn't the same
with a hurt leg.
862
01:06:58,414 --> 01:07:01,016
I was just pointing
out the possibilities.
863
01:08:14,499 --> 01:08:16,199
Mr. O'Dwyer!
864
01:08:19,370 --> 01:08:21,037
Are you well?
865
01:08:21,805 --> 01:08:23,372
I'm fine!
866
01:08:40,658 --> 01:08:43,293
I wonder if Peter will
enjoy Mexican food.
867
01:08:46,597 --> 01:08:48,599
I imagine he'll like tamales.
868
01:08:51,703 --> 01:08:53,624
If somebody gives
him a hot pepper
869
01:08:54,105 --> 01:08:55,805
they'll get a hoof in the face.
870
01:08:57,007 --> 01:08:58,574
Aren't you tired?
871
01:08:59,075 --> 01:09:01,710
Oh, no! Out on the plain here
872
01:09:01,712 --> 01:09:03,632
just pretending to
be a pack mule.
873
01:09:05,013 --> 01:09:07,582
That in no way affects the
endeavors of your mouth?
874
01:09:07,584 --> 01:09:10,518
Well, would you prefer the
875
01:09:10,520 --> 01:09:14,322
sound of trudging footsteps
and men breathing?
876
01:09:15,924 --> 01:09:17,592
That makes it worse.
877
01:09:18,026 --> 01:09:19,292
Ah!
878
01:09:26,400 --> 01:09:28,134
Just keep on. I'll catch up.
879
01:09:28,136 --> 01:09:29,536
You sure?
880
01:09:29,538 --> 01:09:30,870
I don't have a choice.
881
01:09:32,939 --> 01:09:35,220
Just mark the route with
four stones every so often.
882
01:09:39,145 --> 01:09:40,545
We will.
883
01:09:40,547 --> 01:09:41,613
Here.
884
01:09:42,548 --> 01:09:44,982
You take this if
you're gonna trail.
885
01:09:47,485 --> 01:09:49,320
We'll use Brooder's German.
886
01:10:00,934 --> 01:10:02,301
I believe Peter
887
01:10:02,303 --> 01:10:04,369
will learn to appreciate
Mexican women.
888
01:10:05,137 --> 01:10:07,038
I'm starting to
envy that horse.
889
01:11:39,843 --> 01:11:41,410
It's Arthur O'Dwyer!
890
01:11:42,780 --> 01:11:44,747
I'm comin' into camp!
891
01:11:46,116 --> 01:11:48,852
We won't shoot,
almost certainly.
892
01:11:58,129 --> 01:11:59,497
Mind the trip line.
893
01:12:05,804 --> 01:12:07,724
We've been here a
couple of hours.
894
01:12:07,872 --> 01:12:09,672
We're leavin' at twilight.
895
01:12:10,874 --> 01:12:12,275
Wake me then.
896
01:12:44,444 --> 01:12:45,744
Time to go.
897
01:12:46,946 --> 01:12:49,481
Oh, Mr. Brooder...
898
01:12:50,950 --> 01:12:53,752
Mr. Brooder found a pond and
we filled your canteens.
899
01:12:53,754 --> 01:12:57,455
And, we put some provisions
in your squirrel bag.
900
01:12:57,457 --> 01:13:00,358
Lots of things with
food energy like
901
01:13:00,360 --> 01:13:02,460
cheese and nuts and
some beef cobs.
902
01:13:02,462 --> 01:13:03,594
I appreciate it.
903
01:13:05,296 --> 01:13:08,332
- Mr. O'Dwyer.
- Sheriff?
904
01:13:08,334 --> 01:13:09,866
We'll mark our route
with the four rocks
905
01:13:09,868 --> 01:13:11,033
so you can see it.
906
01:13:12,503 --> 01:13:14,170
No, no...
907
01:13:14,804 --> 01:13:18,107
I'm comin' with you.
908
01:13:20,343 --> 01:13:22,576
Follow after at your own pace.
909
01:13:24,513 --> 01:13:26,473
If we get there
before you catch up,
910
01:13:27,482 --> 01:13:30,517
I'll try to refrain from
flirting with Mrs. O'Dwyer.
911
01:13:32,786 --> 01:13:35,219
God!
912
01:13:36,855 --> 01:13:39,056
Don't you talk that
way about my wife!
913
01:13:39,058 --> 01:13:40,290
I know you had designs!
914
01:13:40,292 --> 01:13:42,192
That was years ago.
915
01:13:42,194 --> 01:13:43,893
And she refused me.
916
01:13:44,494 --> 01:13:46,928
And now I'm out here risking
my life for both of you
917
01:13:47,563 --> 01:13:50,464
perhaps that entitles me to
an occasional innuendo.
918
01:13:50,466 --> 01:13:53,401
Well, it doesn't!
She's my whole everything
919
01:13:53,403 --> 01:13:55,369
and those savages
have got her and...
920
01:13:55,970 --> 01:14:00,607
God knows what they're doing
to her and every second
921
01:14:03,010 --> 01:14:04,242
that we delay, we...
922
01:14:06,879 --> 01:14:08,445
Remove yourself.
923
01:14:10,581 --> 01:14:11,748
Damnation.
924
01:14:15,351 --> 01:14:16,551
God!
925
01:14:22,424 --> 01:14:24,426
Will you unearth
my medical kit?
926
01:14:31,234 --> 01:14:33,802
Hold still. Let me examine you.
927
01:14:50,222 --> 01:14:51,455
How bad?
928
01:14:52,723 --> 01:14:54,491
Mr. O'Dwyer,
929
01:14:55,192 --> 01:14:56,759
you're stayin' behind.
930
01:14:57,427 --> 01:14:59,362
No, I'm comin' with you.
931
01:14:59,364 --> 01:15:01,430
- You can't.
- Yes, I can.
932
01:15:03,433 --> 01:15:05,200
You go and get me
back my crutch.
933
01:15:05,202 --> 01:15:08,070
That leg can't be disregarded.
Now you're stayin' put.
934
01:15:08,072 --> 01:15:09,604
To hell with your authority
935
01:15:09,606 --> 01:15:10,705
and the way you've
been doin' things!
936
01:15:10,707 --> 01:15:13,208
You shouldn't have shot that
drifter back in Bright Hope
937
01:15:13,210 --> 01:15:14,175
and got my wife involved.
938
01:15:14,177 --> 01:15:16,243
And Brooder shouldn't have
executed them Mexicans
939
01:15:16,245 --> 01:15:17,611
and made it all worse.
940
01:15:20,481 --> 01:15:22,081
I can't honestly say I know
941
01:15:22,083 --> 01:15:23,804
which way it would've
gone with the Mexicans
942
01:15:23,917 --> 01:15:25,984
or if I had left
that drifter go.
943
01:15:27,486 --> 01:15:29,053
But this is where we are.
944
01:15:32,591 --> 01:15:34,291
You can't go anywhere
on that leg.
945
01:15:34,293 --> 01:15:35,559
It needs to be operated on.
946
01:15:36,460 --> 01:15:38,060
Mr. O'Dwyer.
947
01:15:39,796 --> 01:15:41,297
Look at it.
948
01:15:49,239 --> 01:15:51,039
Chicory's gonna...
949
01:15:51,407 --> 01:15:53,409
He's gonna have
to take that leg.
950
01:15:54,811 --> 01:15:56,678
No, no, no...
951
01:15:56,680 --> 01:15:59,113
If we don't gangrene
will set in and...
952
01:15:59,115 --> 01:16:01,783
No, you can't, no, this
is my choice, not yours!
953
01:16:01,785 --> 01:16:03,117
And I'm saying no! No!
954
01:16:03,119 --> 01:16:04,251
No.
955
01:16:06,121 --> 01:16:07,754
No.
956
01:16:17,265 --> 01:16:18,665
Can you set it?
957
01:16:20,367 --> 01:16:21,900
I can set it.
958
01:16:26,539 --> 01:16:28,439
If that's your
choice, so be it.
959
01:16:36,282 --> 01:16:38,483
Will you leave some
stones so I can follow?
960
01:16:38,485 --> 01:16:40,685
In case something
happens to you.
961
01:16:42,288 --> 01:16:43,387
I'll mark the route.
962
01:16:45,823 --> 01:16:47,391
Thank you.
963
01:16:54,132 --> 01:16:56,466
Just give me enough
so you can operate.
964
01:16:56,468 --> 01:16:58,388
I don't wanna wake
up next month.
965
01:16:59,703 --> 01:17:01,783
And take the rest in
case my wife needs it
966
01:17:02,805 --> 01:17:04,405
or Deputy Nick.
967
01:17:08,076 --> 01:17:09,643
I'll put some in a whisky flask
968
01:17:09,645 --> 01:17:12,046
and I'll leave the
remainder for you.
969
01:17:12,313 --> 01:17:14,647
But you don't take more
than a spoonful a day.
970
01:17:22,256 --> 01:17:25,425
I don't know if I'll
be awake when you go
971
01:17:25,427 --> 01:17:28,161
so I want to apologize to you
now for gettin' hot at you.
972
01:17:28,595 --> 01:17:30,930
I don't lose my
temper most times.
973
01:17:31,231 --> 01:17:32,764
We know you don't.
974
01:17:32,766 --> 01:17:34,006
Don't concern yourself over it.
975
01:17:34,232 --> 01:17:36,193
I thought it made
things interesting.
976
01:17:36,902 --> 01:17:39,003
I appreciate what
you are doin'.
977
01:17:40,271 --> 01:17:42,152
Don't think
I ain't appreciative.
978
01:17:42,407 --> 01:17:44,341
Just please keep her safe.
979
01:17:45,576 --> 01:17:48,512
We won't leave without
Mrs. O'Dwyer in our care.
980
01:17:51,716 --> 01:17:52,816
Feel the medicine?
981
01:17:53,118 --> 01:17:54,852
My hands got tingles.
982
01:17:57,922 --> 01:17:59,022
Lean back.
983
01:18:07,299 --> 01:18:08,932
Put your head right there.
984
01:18:10,634 --> 01:18:12,369
Brace him.
985
01:18:25,751 --> 01:18:27,618
The tincture will help
986
01:18:29,822 --> 01:18:31,322
but this is gonna penetrate.
987
01:18:43,969 --> 01:18:45,669
So long, cowboy.
988
01:18:53,846 --> 01:18:55,346
Will he survive?
989
01:18:55,980 --> 01:18:57,547
Oh, he has a chance.
990
01:19:17,672 --> 01:19:18,837
You hear that?
991
01:19:22,541 --> 01:19:23,775
What are you hearing?
992
01:19:25,177 --> 01:19:28,546
It stopped.
Just wait a second...
993
01:19:33,317 --> 01:19:35,117
I thought I was imagining that.
994
01:19:37,320 --> 01:19:39,020
Oh, I am fairly certain
I heard that sound
995
01:19:39,022 --> 01:19:41,590
back in Bright Hope, on the
night of the kidnapping.
996
01:19:43,225 --> 01:19:44,758
It feels like a signal.
997
01:19:47,062 --> 01:19:48,462
Maybe an alarm.
998
01:19:52,332 --> 01:19:55,134
Inspect your firearms.
We've been spotted.
999
01:20:04,643 --> 01:20:07,679
It is the official opinion
of the backup deputy
1000
01:20:07,681 --> 01:20:10,481
that leaving a trail of rocks
is a job for the backup deputy.
1001
01:20:10,483 --> 01:20:12,383
I told him I'd do it.
1002
01:20:14,987 --> 01:20:16,419
Was that it?
1003
01:20:17,221 --> 01:20:18,287
Yes.
1004
01:20:20,657 --> 01:20:22,824
Sounds further than before.
1005
01:20:23,860 --> 01:20:25,460
Maybe they're frightened?
1006
01:20:25,661 --> 01:20:27,762
Of us? No.
1007
01:20:45,182 --> 01:20:46,983
How many of them did you kill?
1008
01:20:52,222 --> 01:20:55,858
They were all, what do you
call 'em, warriors and braves?
1009
01:20:55,860 --> 01:20:56,959
Mostly.
1010
01:20:57,794 --> 01:20:59,629
Oh, some weren't braves?
1011
01:21:00,464 --> 01:21:02,164
Some weren't men.
1012
01:21:06,469 --> 01:21:07,702
Oh.
1013
01:21:08,403 --> 01:21:10,404
An Indian woman is
still an Indian.
1014
01:21:10,406 --> 01:21:11,739
She knows how to use a bow and
1015
01:21:11,741 --> 01:21:13,840
a spear, and so do
her children.
1016
01:21:16,210 --> 01:21:17,844
Why do you hate them so much?
1017
01:21:20,480 --> 01:21:22,681
You should ask my
mother and my sisters.
1018
01:21:23,383 --> 01:21:24,783
I never met 'em.
1019
01:21:24,785 --> 01:21:27,485
That's correct. You never did.
1020
01:21:30,089 --> 01:21:31,322
Oh.
1021
01:21:31,990 --> 01:21:33,657
Indians got them, huh?
1022
01:21:33,659 --> 01:21:35,725
Let him alone, old man.
1023
01:21:37,794 --> 01:21:40,328
A thing like that makes a
considerable impression
1024
01:21:40,330 --> 01:21:41,897
upon a ten-year old boy.
1025
01:21:45,468 --> 01:21:47,549
I'm awfully sorry for
what happened to them
1026
01:21:48,671 --> 01:21:49,804
but I don't think
1027
01:21:50,138 --> 01:21:52,572
I could ever kill a woman
or a child,
1028
01:21:52,574 --> 01:21:54,215
- not even...
- Deputy.
1029
01:21:55,242 --> 01:21:58,043
Is it possible for you
to close that aperture?
1030
01:22:26,609 --> 01:22:28,176
Do you see it?
1031
01:22:28,178 --> 01:22:29,511
I see several.
1032
01:22:30,212 --> 01:22:33,680
Can you tell which one's the
Valley of the Starving Men?
1033
01:22:34,448 --> 01:22:35,749
I cannot.
1034
01:22:39,619 --> 01:22:41,554
Oh, you trust me
with the German?
1035
01:22:41,556 --> 01:22:43,255
I've seen you operate.
1036
01:22:44,290 --> 01:22:46,691
Oh, I...
1037
01:22:56,303 --> 01:22:59,305
- Oh, my Lord!
- What?
1038
01:23:02,242 --> 01:23:03,942
- Oh!
- What?
1039
01:23:04,643 --> 01:23:07,479
Oh, I wish I had this with
me when I went to the rodeo.
1040
01:23:08,314 --> 01:23:10,434
- The clarity and...
- Do you see the valleys?
1041
01:23:12,017 --> 01:23:13,751
I see a few of them.
1042
01:23:15,353 --> 01:23:16,720
They all look the same.
1043
01:23:18,090 --> 01:23:20,891
May Sheriff Hunt
try the German?
1044
01:23:20,893 --> 01:23:22,459
He may.
1045
01:23:28,566 --> 01:23:31,635
I think we should start
with the nearest one.
1046
01:23:33,237 --> 01:23:35,005
I'll take the vanguard.
1047
01:23:35,873 --> 01:23:38,193
One of you two should monitor
the rear with the German.
1048
01:23:45,850 --> 01:23:49,119
If you see anything
or hear anything
1049
01:23:50,754 --> 01:23:53,789
point it out for us
before you shoot.
1050
01:23:54,090 --> 01:23:55,256
I shall.
1051
01:23:55,690 --> 01:23:57,957
As long as it doesn't
forfeit my opportunity.
1052
01:23:57,959 --> 01:24:01,528
Brooder, we're here for a
rescue, not a massacre.
1053
01:24:15,377 --> 01:24:16,610
Horse tracks.
1054
01:24:17,379 --> 01:24:19,213
Mr. Wallington's or ours?
1055
01:24:20,481 --> 01:24:23,550
See if you can find a set where
one horse, a smaller one
1056
01:24:23,918 --> 01:24:25,818
is missing a hind shoe.
1057
01:24:26,319 --> 01:24:27,819
Right here.
1058
01:24:28,320 --> 01:24:30,155
Think that's Clarence's colt?
1059
01:24:30,157 --> 01:24:31,289
Almost certainly.
1060
01:24:31,291 --> 01:24:32,923
It means we change direction.
1061
01:24:32,925 --> 01:24:34,565
- Here we go.
- Yeah.
1062
01:25:02,857 --> 01:25:06,093
Tracks to your west
lead to it. Their flaw.
1063
01:25:12,700 --> 01:25:14,200
So, this is it?
1064
01:26:36,895 --> 01:26:39,296
I'll signal once I've
made a determination.
1065
01:26:39,463 --> 01:26:41,998
If you haven't heard from
me in 30 seconds,
1066
01:26:42,632 --> 01:26:43,698
go.
1067
01:26:44,032 --> 01:26:45,499
What's the signal?
1068
01:28:07,658 --> 01:28:09,492
You see any activity in there?
1069
01:28:28,911 --> 01:28:30,378
Chicory.
1070
01:28:31,213 --> 01:28:32,279
Tie this off.
1071
01:28:42,091 --> 01:28:43,624
I need the repeater.
1072
01:29:00,042 --> 01:29:02,610
Supply me with dynamite and
1073
01:29:02,612 --> 01:29:05,013
don't return until
I've used it.
1074
01:29:09,717 --> 01:29:11,838
I am far too vain
to ever live as a cripple.
1075
01:29:16,523 --> 01:29:18,124
This is my spot.
1076
01:29:23,631 --> 01:29:25,531
I'd like a cigar.
1077
01:29:45,654 --> 01:29:47,389
The answer to your question
1078
01:29:48,491 --> 01:29:50,558
is 116.
1079
01:29:53,896 --> 01:29:56,130
You killed a 116 Indians, huh?
1080
01:30:03,973 --> 01:30:05,808
Goodbye, Mr. Brooder.
1081
01:30:09,312 --> 01:30:11,847
We'll make sure
all this has value.
1082
01:30:12,415 --> 01:30:13,748
Please do.
1083
01:30:14,449 --> 01:30:16,751
I shall kill as many as I can.
1084
01:31:14,077 --> 01:31:15,510
We need to get...
1085
01:33:07,102 --> 01:33:09,570
Sheriff Hunt? Mr. Kory?
1086
01:33:10,138 --> 01:33:11,439
Mrs. O'Dwyer, are yo...
1087
01:33:12,174 --> 01:33:13,607
Go in or they'll kill you.
1088
01:33:16,478 --> 01:33:17,711
Go!
1089
01:33:42,738 --> 01:33:44,471
Mrs. O'Dwyer...
1090
01:33:47,242 --> 01:33:48,976
Are you hurt?
1091
01:33:48,978 --> 01:33:50,410
I'm alive.
1092
01:33:53,581 --> 01:33:55,447
Is Nick with you?
1093
01:33:58,351 --> 01:33:59,918
He's not well.
1094
01:34:00,986 --> 01:34:02,252
And the drifter?
1095
01:34:03,153 --> 01:34:04,921
They ate him.
1096
01:34:09,060 --> 01:34:10,760
No, not him.
1097
01:34:32,683 --> 01:34:33,916
We're in hell.
1098
01:34:48,533 --> 01:34:50,033
Don't take him!
1099
01:34:50,035 --> 01:34:51,868
Nick! Wake up!
1100
01:34:51,870 --> 01:34:54,137
Don't do this.
Don't do this. Please!
1101
01:34:55,939 --> 01:34:58,675
Nick! Wake up!
1102
01:35:03,547 --> 01:35:05,315
God damn it, Nick! Wake up!
1103
01:35:07,618 --> 01:35:09,284
Damn savages.
1104
01:35:11,454 --> 01:35:13,054
Come on, old man!
1105
01:35:13,056 --> 01:35:15,289
We've gotta break through here.
Come on!
1106
01:35:18,560 --> 01:35:19,793
Push!
1107
01:35:20,294 --> 01:35:23,297
Harder! Harder, old man!
1108
01:35:27,667 --> 01:35:31,137
Chicory, tie it off.
1109
01:35:34,642 --> 01:35:36,209
Sheriff Hunt, are you there?
1110
01:35:38,145 --> 01:35:39,879
I'm here, Nick. I'm right here.
1111
01:35:41,182 --> 01:35:43,483
You were right about
that drifter.
1112
01:35:43,485 --> 01:35:45,051
He killed a lot of people.
1113
01:35:45,252 --> 01:35:47,087
He butchered them
in their sleep
1114
01:35:47,089 --> 01:35:49,255
and he robbed them.
His name was Purvis.
1115
01:35:49,923 --> 01:35:53,259
And then he desecrated the
burial ground of these things.
1116
01:35:53,261 --> 01:35:55,221
These Indians or
whatever they are.
1117
01:35:55,794 --> 01:35:57,554
He raved about it
all in the end.
1118
01:35:59,031 --> 01:36:00,731
Thanks for telling me.
1119
01:36:01,599 --> 01:36:03,600
That man deserved to die.
1120
01:36:04,703 --> 01:36:05,869
Alright.
1121
01:36:07,838 --> 01:36:10,207
Will you send my possessions
back to Michigan?
1122
01:36:10,209 --> 01:36:12,409
Most of that stuff
belonged to my brothers.
1123
01:36:13,277 --> 01:36:14,343
I'll send it.
1124
01:36:15,144 --> 01:36:16,344
Thank you.
1125
01:36:20,049 --> 01:36:23,083
No, no, no...
1126
01:36:38,966 --> 01:36:41,835
Nick, Nick, listen to me.
I want you to know
1127
01:36:41,837 --> 01:36:44,204
that all these savages
are gonna be massacred.
1128
01:36:44,738 --> 01:36:47,006
The cavalry is riding
right now from Gatesville.
1129
01:36:48,009 --> 01:36:49,341
And they're gonna butcher
1130
01:36:49,343 --> 01:36:52,077
every last one of these
godless beings.
1131
01:37:37,896 --> 01:37:39,296
It ain't true then?
1132
01:37:40,198 --> 01:37:41,531
What you said?
1133
01:37:42,966 --> 01:37:44,166
What?
1134
01:37:44,800 --> 01:37:46,100
About the cavalry.
1135
01:37:50,872 --> 01:37:52,506
No. It wasn't.
1136
01:37:55,243 --> 01:37:57,611
Well, I thought it
might be possible
1137
01:37:57,613 --> 01:38:00,114
that you had a
secret backup plan.
1138
01:38:04,219 --> 01:38:05,619
I'm sorry, old man.
1139
01:38:06,287 --> 01:38:08,220
Well, why did you say it?
1140
01:38:10,257 --> 01:38:12,224
If they were doin' that to me
1141
01:38:12,226 --> 01:38:14,186
it's the only thing
I'd want to hear.
1142
01:38:14,660 --> 01:38:16,294
That you'd be avenged?
1143
01:38:17,329 --> 01:38:18,862
What happened to my husband?
1144
01:38:20,564 --> 01:38:21,830
Is he dead?
1145
01:38:24,668 --> 01:38:26,135
He's alive.
1146
01:38:29,839 --> 01:38:31,306
Arthur wouldn't
have allowed you
1147
01:38:31,308 --> 01:38:33,268
to attempt this rescue
without him.
1148
01:38:35,678 --> 01:38:39,313
He came along, but he
got injured a day ago.
1149
01:38:40,014 --> 01:38:42,516
He's... He's convalescing.
1150
01:38:42,518 --> 01:38:45,685
But we...
We put a trail for him.
1151
01:38:48,956 --> 01:38:50,156
Why did you do that?
1152
01:38:50,357 --> 01:38:52,726
- So he could follow us.
- Chicory!
1153
01:38:53,127 --> 01:38:54,260
Here?
1154
01:38:54,861 --> 01:38:56,027
To this place?
1155
01:38:59,365 --> 01:39:01,099
We didn't know
what it was like.
1156
01:39:01,101 --> 01:39:03,534
This is why frontier
life is so difficult.
1157
01:39:04,770 --> 01:39:07,538
Not because of the
Indians or the elements
1158
01:39:07,872 --> 01:39:09,706
but because of the idiots!
1159
01:39:12,811 --> 01:39:14,244
I'm sorry, ma'am.
1160
01:39:14,645 --> 01:39:16,012
We're sorry.
1161
01:39:16,014 --> 01:39:17,547
You are idiots!
1162
01:39:21,952 --> 01:39:23,253
And Arthur's no better.
1163
01:39:23,487 --> 01:39:25,648
I told him not to go up
on that roof, but he...
1164
01:39:27,657 --> 01:39:30,192
I implored him not to
follow, but he's...
1165
01:39:32,795 --> 01:39:36,998
He's determined. We need to do
what we can before he gets here
1166
01:39:37,000 --> 01:39:38,899
so he has a chance against them.
1167
01:39:39,800 --> 01:39:41,535
We already killed two.
1168
01:39:41,702 --> 01:39:43,969
- Brooder got one.
- Three then.
1169
01:39:44,971 --> 01:39:46,371
Mrs. O'Dwyer,
1170
01:39:49,074 --> 01:39:52,410
do you know how many
there are in this clan?
1171
01:39:57,248 --> 01:39:58,782
Mrs. O'Dwyer?
1172
01:40:12,931 --> 01:40:15,899
Twelve males, maybe more.
1173
01:40:17,869 --> 01:40:21,638
And two pregnant females
who are blind cripples.
1174
01:40:24,109 --> 01:40:25,609
Alright.
1175
01:40:31,850 --> 01:40:34,452
Do you still have
that whisky flask?
1176
01:40:38,056 --> 01:40:39,256
Yeah.
1177
01:40:39,957 --> 01:40:41,124
Yeah.
1178
01:40:41,792 --> 01:40:44,793
But it's got tincture in it.
1179
01:40:45,861 --> 01:40:47,362
You have tincture of opium?
1180
01:40:48,063 --> 01:40:49,363
We do.
1181
01:40:52,735 --> 01:40:55,703
How many of them can we poison
with two fingers worth?
1182
01:41:01,075 --> 01:41:03,810
Big James, check and see
if any calves went astray.
1183
01:41:40,585 --> 01:41:42,719
Ah! Son of a bitch slope.
1184
01:42:06,475 --> 01:42:07,842
You won't stop me.
1185
01:42:35,308 --> 01:42:38,076
Son of a bitch tincture.
1186
01:43:21,927 --> 01:43:24,929
You watchin'?
You seein' all this?
1187
01:43:25,764 --> 01:43:27,885
This is what I've prayed
my whole life for.
1188
01:43:28,700 --> 01:43:30,500
For help right now.
1189
01:44:46,821 --> 01:44:48,021
Sheriff.
1190
01:44:51,793 --> 01:44:53,226
Just let me, just let
me have one drink.
1191
01:44:53,228 --> 01:44:56,095
Just give me a little bit.
Give me a taste.
1192
01:45:01,535 --> 01:45:03,035
Alright, here.
1193
01:45:12,179 --> 01:45:13,712
No, no...
1194
01:45:18,985 --> 01:45:20,118
Drink it.
1195
01:45:32,700 --> 01:45:34,621
It got to taste
better than people.
1196
01:45:46,713 --> 01:45:47,946
Damnation.
1197
01:46:04,032 --> 01:46:05,932
The one with the wolf skull
will lose consciousness
1198
01:46:05,934 --> 01:46:09,000
for a long period of time,
but may live.
1199
01:46:10,036 --> 01:46:13,038
The second one will die and
1200
01:46:13,572 --> 01:46:15,532
the third one will
not be affected.
1201
01:46:15,974 --> 01:46:18,308
- Alright.
- Well, two more is respectable.
1202
01:46:19,810 --> 01:46:23,179
So my husband will have to
face seven of them, at least.
1203
01:46:23,914 --> 01:46:26,115
Including the one
with the boar tusks.
1204
01:46:26,316 --> 01:46:29,886
Well, Arthur O'Dwyer is
a very determined man.
1205
01:46:34,725 --> 01:46:36,058
And crippled.
1206
01:48:02,719 --> 01:48:04,320
Is that jewelry?
1207
01:48:38,726 --> 01:48:40,359
Goddamn abomination.
1208
01:50:09,894 --> 01:50:11,594
This is where it capsized.
1209
01:50:29,147 --> 01:50:30,380
Back way.
1210
01:52:21,702 --> 01:52:23,002
You seein' this?
1211
01:52:36,518 --> 01:52:37,918
Mrs. O'Dwyer?
1212
01:52:39,120 --> 01:52:40,221
Yes?
1213
01:52:40,622 --> 01:52:42,923
Have you eaten anything
since they took you?
1214
01:52:44,191 --> 01:52:45,458
A little.
1215
01:52:46,193 --> 01:52:48,294
If it's been more
than a couple of days
1216
01:52:49,629 --> 01:52:53,098
you should try to eat some
of that bird they gave you.
1217
01:52:53,866 --> 01:52:55,132
Why?
1218
01:52:56,534 --> 01:52:58,435
Your body needs sustenance.
1219
01:53:01,872 --> 01:53:03,833
They wouldn't want
us to grow lean.
1220
01:53:14,851 --> 01:53:18,620
I've been thinking a lot
about that flea circus.
1221
01:53:19,054 --> 01:53:21,456
Remember the one that had
come in to Bright Hope?
1222
01:53:22,357 --> 01:53:24,791
- I remember.
- Did you go?
1223
01:53:26,260 --> 01:53:28,128
I wasn't able to.
1224
01:53:28,362 --> 01:53:30,162
I went with Nadine.
1225
01:53:30,930 --> 01:53:32,897
It was run by these
two European men.
1226
01:53:32,899 --> 01:53:36,835
They were brothers,
possibly identical twins
1227
01:53:36,837 --> 01:53:39,471
but one was a foot taller
than the other,
1228
01:53:40,940 --> 01:53:42,607
that might disqualify them.
1229
01:53:43,742 --> 01:53:46,143
But I don't remember
their name.
1230
01:53:47,879 --> 01:53:49,246
The Sanderson's.
1231
01:53:53,018 --> 01:53:54,351
Did you see it?
1232
01:53:55,219 --> 01:53:57,119
Arthur wanted to go.
1233
01:53:57,888 --> 01:54:01,289
Oh, I don't know what
your opinion is, but
1234
01:54:01,957 --> 01:54:03,925
my wife said it
was all a trick.
1235
01:54:04,526 --> 01:54:07,528
Even when those brothers gave
us those magnifying glasses
1236
01:54:07,530 --> 01:54:11,866
and we saw those fleas pull
that little stagecoach
1237
01:54:11,868 --> 01:54:15,937
right into the depot
or roll those cannons,
1238
01:54:15,939 --> 01:54:18,939
those tiny little cannons
onto the battlefield.
1239
01:54:20,908 --> 01:54:23,210
She said those fleas are dead.
1240
01:54:23,911 --> 01:54:26,245
They're just glued to some
mechanical contraption,
1241
01:54:26,247 --> 01:54:28,615
you know, that moves on its own
1242
01:54:28,617 --> 01:54:30,717
like a timepiece
1243
01:54:31,752 --> 01:54:33,185
or a windup.
1244
01:54:35,956 --> 01:54:39,258
Still, I thought it was
real and I told her,
1245
01:54:39,260 --> 01:54:42,395
I said, "Don't talk so loud.
The performers will hear you."
1246
01:54:43,063 --> 01:54:45,465
Because I don't know what
kind of hearing fleas have
1247
01:54:46,066 --> 01:54:47,966
or if they can sense
kindness in a voice
1248
01:54:47,968 --> 01:54:49,467
the way a dog can.
1249
01:54:54,740 --> 01:54:58,009
They drink dog's blood,
so maybe.
1250
01:55:06,518 --> 01:55:08,151
I think it was real.
1251
01:55:09,787 --> 01:55:13,523
I believe those fleas
were alive and talented.
1252
01:55:18,696 --> 01:55:21,665
Most flea circuses
employ tricks
1253
01:55:22,166 --> 01:55:25,334
but the Sanderson's use
real living fleas.
1254
01:55:27,170 --> 01:55:30,239
I knew it was authentic!
I just felt it.
1255
01:55:37,781 --> 01:55:40,517
Thank you, thank you
for verifying that.
1256
01:55:42,052 --> 01:55:43,519
You're welcome.
1257
01:56:15,856 --> 01:56:17,356
I think they figured it out.
1258
01:56:17,358 --> 01:56:18,557
Appears so.
1259
01:56:45,685 --> 01:56:47,085
Sheriff!
1260
01:56:47,087 --> 01:56:48,352
Wake up!
1261
01:56:49,721 --> 01:56:52,256
Wake up! Sheriff!
1262
01:56:59,031 --> 01:57:00,297
Sheriff, get up, get up!
1263
01:57:08,538 --> 01:57:11,574
I'll make sure you're avenged!
I'll make sure!
1264
01:57:11,576 --> 01:57:13,576
Sheriff, I'll make sure
you're avenged.
1265
01:57:14,043 --> 01:57:15,677
I will. I'll make sure.
1266
01:57:29,125 --> 01:57:32,060
That dumb imbecile,
he doesn't know how to reload!
1267
01:57:48,078 --> 01:57:49,344
Uh-oh.
1268
01:58:05,527 --> 01:58:07,794
Arthur!
There's one in here wi...
1269
01:58:53,042 --> 01:58:54,375
Arthur!
1270
01:59:13,662 --> 01:59:15,229
How many did you get?
1271
01:59:17,165 --> 01:59:18,498
Three others.
1272
01:59:19,099 --> 01:59:23,769
Then there are three more,
at least somewhere.
1273
01:59:25,071 --> 01:59:26,237
Brooder?
1274
01:59:26,239 --> 01:59:27,471
Gone.
1275
01:59:30,241 --> 01:59:31,908
You gonna make it, Sheriff?
1276
01:59:33,010 --> 01:59:34,143
No.
1277
01:59:37,046 --> 01:59:38,579
You positive?
1278
01:59:38,913 --> 01:59:40,180
I am.
1279
01:59:41,515 --> 01:59:42,648
Deputy.
1280
01:59:43,249 --> 01:59:44,515
Yes, sir?
1281
01:59:45,951 --> 01:59:47,418
I'm stayin' here.
1282
01:59:48,086 --> 01:59:50,287
I intend to finish
off the males
1283
01:59:50,289 --> 01:59:52,390
since they know
about Bright Hope.
1284
01:59:52,392 --> 01:59:53,758
I want you to
1285
01:59:54,893 --> 01:59:56,660
escort the O'Dwyer's home.
1286
01:59:57,295 --> 02:00:00,330
Make sure they get there safe.
1287
02:00:00,764 --> 02:00:02,164
Yes, sir.
1288
02:00:02,632 --> 02:00:04,233
How's your leg?
1289
02:00:04,235 --> 02:00:06,368
Help Chicory. Sheriff...
1290
02:00:09,740 --> 02:00:11,607
Anything I can do for you?
1291
02:00:12,442 --> 02:00:15,344
Put that repeater in my hand.
1292
02:00:24,954 --> 02:00:28,324
Go out the way you came in.
Don't dawdle.
1293
02:00:39,003 --> 02:00:40,570
Thank you.
1294
02:00:41,305 --> 02:00:42,738
Mrs. O'Dwyer.
1295
02:00:59,855 --> 02:01:01,822
Have a talk with Mr. O'Dwyer.
1296
02:01:03,792 --> 02:01:05,025
Yes, sir.
1297
02:01:05,459 --> 02:01:08,561
It is the official opinion
of the backup deputy
1298
02:01:09,096 --> 02:01:12,832
that a talk with him
is a good idea.
1299
02:01:15,870 --> 02:01:17,937
Say goodbye to my wife.
1300
02:01:21,675 --> 02:01:23,274
I'll say hello to yours.
1301
02:01:26,011 --> 02:01:27,245
Yes, sir.
1302
02:02:08,853 --> 02:02:10,087
Let's keep going.
1303
02:03:37,353 --> 02:03:38,653
Are you alright?
1304
02:03:39,956 --> 02:03:41,222
Yeah.
1305
02:03:47,096 --> 02:03:49,397
I'd love a proper kiss, but
1306
02:03:49,598 --> 02:03:51,919
those things that you've
been putting in your mouth...
1307
02:04:03,147 --> 02:04:04,667
- Good?
- Yeah.
1308
02:04:10,552 --> 02:04:11,919
Were those gunshots?
1309
02:04:12,387 --> 02:04:13,520
They were.
1310
02:04:23,465 --> 02:04:24,631
Let's go.
1311
02:04:25,366 --> 02:04:28,736
- Can you keep going?
- Yeah. Come on.
84454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.