All language subtitles for dxyhdxrysrtunimfymo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,697 --> 00:01:00,564 Why do they always wet themselves? 2 00:01:00,566 --> 00:01:02,232 Just get on with the task. 3 00:01:08,072 --> 00:01:10,340 - They got books. - Well, shake 'em out. 4 00:01:10,342 --> 00:01:12,275 See if money comes out the pages. 5 00:01:14,177 --> 00:01:16,245 It won't be in the table of contents. 6 00:01:17,213 --> 00:01:19,847 Save them jokes that nobody likes for the campfire. 7 00:01:39,602 --> 00:01:41,169 You didn't cut him deep enough. 8 00:01:41,904 --> 00:01:45,607 He had a lot of blood. An unusual amount. 9 00:01:45,609 --> 00:01:47,608 He has the same as every other. 10 00:01:49,243 --> 00:01:50,343 Help me up. 11 00:01:57,119 --> 00:02:01,222 There are 16 major veins in the neck 12 00:02:01,224 --> 00:02:03,458 and you have to cut through 'em all. 13 00:02:03,460 --> 00:02:05,226 There ain't 16. 14 00:02:05,228 --> 00:02:06,760 My uncle had an acquaintance with 15 00:02:06,762 --> 00:02:08,661 a man who used to be a doctor 16 00:02:08,663 --> 00:02:09,829 and that's what he said. 17 00:02:09,831 --> 00:02:12,798 Now you get on with the task. 18 00:02:13,599 --> 00:02:15,367 Worthless. 19 00:02:16,001 --> 00:02:18,068 Don't throw no Bibles in there. 20 00:02:18,436 --> 00:02:20,637 I know it's bad luck. 21 00:02:21,406 --> 00:02:24,074 Besides you can always sell them to some idiot. 22 00:02:32,183 --> 00:02:33,884 Buddy... 23 00:02:34,318 --> 00:02:35,851 I hear horses. 24 00:02:35,853 --> 00:02:37,252 Are you certain? 25 00:02:38,521 --> 00:02:40,054 Positively. 26 00:02:40,989 --> 00:02:43,657 Damn! It was that gun shot. 27 00:02:43,659 --> 00:02:45,493 A bat in China could've heard that. 28 00:02:45,495 --> 00:02:46,894 That's a full gallop. 29 00:02:47,328 --> 00:02:49,896 We're gonna have to get up there in them rocks and hide. 30 00:03:07,150 --> 00:03:09,051 Fifteen minutes 'til they get there. 31 00:03:09,053 --> 00:03:10,385 Scurry. 32 00:03:14,123 --> 00:03:15,356 You hear that? 33 00:03:15,358 --> 00:03:16,657 It was a gust. 34 00:03:16,659 --> 00:03:18,659 That's a real musical gust. 35 00:03:18,661 --> 00:03:20,027 And? 36 00:03:20,029 --> 00:03:21,462 It's ominous. 37 00:03:21,464 --> 00:03:24,898 This is not the time for womanly imaginings. 38 00:03:25,566 --> 00:03:26,732 Go. 39 00:03:32,372 --> 00:03:35,308 What's that? A wolf? 40 00:03:35,310 --> 00:03:37,043 Bear, looks like. 41 00:03:44,184 --> 00:03:47,987 Is this some kind of sign? "Keep Out" or something. 42 00:03:47,989 --> 00:03:49,555 We got permission. 43 00:03:56,096 --> 00:03:57,396 Was that us? 44 00:04:00,700 --> 00:04:03,903 I thought the sun was in the other direction. 45 00:04:03,905 --> 00:04:05,437 Well, it's here now. 46 00:04:06,205 --> 00:04:07,338 Get. 47 00:04:18,784 --> 00:04:20,852 That's where we're goin'. 48 00:04:20,854 --> 00:04:23,788 Straight through this place and deeper in. 49 00:04:23,790 --> 00:04:25,689 Maybe we shouldn't be going some place 50 00:04:25,691 --> 00:04:27,558 that looks like a burial ground. 51 00:04:27,560 --> 00:04:29,893 To a bunch of godless savages. 52 00:04:29,895 --> 00:04:32,462 Ain't no concern of the civilized man. 53 00:04:43,641 --> 00:04:45,809 A jail on fire is safer than a place like this. 54 00:04:45,811 --> 00:04:48,044 It's better than sittin' in that damn gulch, 55 00:04:48,046 --> 00:04:51,281 riders comin' in from one way and savages the other. 56 00:04:51,283 --> 00:04:52,782 You want to go back there, go. 57 00:05:02,626 --> 00:05:05,794 If that was a gust, then it learned an instrument! 58 00:05:11,634 --> 00:05:12,900 Listen clear! 59 00:05:13,101 --> 00:05:15,182 We're comin' through here, like it or not! 60 00:05:21,510 --> 00:05:22,810 Buddy! 61 00:05:22,812 --> 00:05:24,011 Oh, Je... 62 00:06:03,354 --> 00:06:04,887 Would you like some coffee? 63 00:06:05,622 --> 00:06:07,756 No reason to stay up. 64 00:06:09,359 --> 00:06:11,860 More sleeping I do, quicker Autumn'll get here. 65 00:06:13,230 --> 00:06:14,562 Uh-oh. 66 00:06:16,299 --> 00:06:17,632 Arthur O'Dwyer! 67 00:06:18,367 --> 00:06:20,401 You look real pretty when you're upset. 68 00:06:20,403 --> 00:06:23,238 Do you intend to sit and sulk for the next 12 weeks? 69 00:06:23,240 --> 00:06:25,006 Well, what do you want me to do? 70 00:06:25,008 --> 00:06:27,509 I advised you not to work on the roof during the storm, 71 00:06:27,511 --> 00:06:29,143 but you went up regardless, 72 00:06:29,145 --> 00:06:31,378 because you had "a notion to get things done". 73 00:06:31,380 --> 00:06:33,381 But there's no reason to go over that again. 74 00:06:33,383 --> 00:06:34,815 Didn't you just? 75 00:06:34,817 --> 00:06:36,416 So is this your intention? 76 00:06:36,650 --> 00:06:38,550 Is what my intention? 77 00:06:38,552 --> 00:06:39,852 To sulk for 12 weeks? 78 00:06:39,854 --> 00:06:42,020 I'm not sulking, I'm sour. 79 00:06:42,022 --> 00:06:44,102 - Don't dodge. - What do you want me to say? 80 00:06:46,259 --> 00:06:50,061 I moved beeves all over the map, with all sorts of crews 81 00:06:50,063 --> 00:06:52,297 from terrible to worse to get this position. 82 00:06:53,532 --> 00:06:55,332 You know all that I've done. 83 00:06:57,336 --> 00:07:00,171 This was the big payoff and now I'm stuck. 84 00:07:00,739 --> 00:07:02,807 I understand how disappointing this is. 85 00:07:04,209 --> 00:07:06,343 Lot of guys never get to be a foreman. 86 00:07:06,345 --> 00:07:08,305 And when I finally do, this happens. 87 00:07:08,947 --> 00:07:11,048 They'll be gone until autumn. And you're here... 88 00:07:11,050 --> 00:07:12,249 I know my situation. 89 00:07:12,251 --> 00:07:13,683 You're here with me. 90 00:07:14,284 --> 00:07:16,085 You're here with me for a longer duration 91 00:07:16,087 --> 00:07:18,047 than any time since we were married. 92 00:07:18,554 --> 00:07:20,621 Can't you see it's not all bad? 93 00:07:28,798 --> 00:07:30,298 Of course I can. 94 00:07:33,536 --> 00:07:35,817 And not just 'cause you're prettier than most cows. 95 00:07:36,104 --> 00:07:37,471 Most? 96 00:07:37,473 --> 00:07:39,640 You never saw Jessica. 97 00:08:03,065 --> 00:08:04,331 Why so quiet? 98 00:08:05,900 --> 00:08:07,834 They rode out the beeves yesterday. 99 00:08:08,168 --> 00:08:10,003 Like I told you yesterday. 100 00:08:10,005 --> 00:08:11,337 Nobody left here but 101 00:08:11,339 --> 00:08:13,372 wives, kids 102 00:08:14,140 --> 00:08:15,641 and dead-enders. 103 00:08:30,957 --> 00:08:32,424 Good evening, Mr. Brooder. 104 00:08:32,859 --> 00:08:34,059 Good evening. 105 00:08:36,095 --> 00:08:37,528 It's like a church in here 106 00:08:38,463 --> 00:08:40,498 though it lacks even pious women. 107 00:08:40,665 --> 00:08:43,433 Well, why don't you patronage the man 108 00:08:43,435 --> 00:08:45,135 over there by the pianoforte? 109 00:08:45,137 --> 00:08:47,370 It might enliven things a bit. 110 00:08:58,449 --> 00:08:59,582 Pardon me. 111 00:09:00,784 --> 00:09:01,950 Good evening. 112 00:09:01,952 --> 00:09:05,454 If one song costs three cents, why do three songs cost a dime? 113 00:09:05,456 --> 00:09:06,855 That's the rate. 114 00:09:06,857 --> 00:09:08,791 Shouldn't the price per song get cheaper 115 00:09:08,793 --> 00:09:10,058 when more are commissioned? 116 00:09:10,325 --> 00:09:12,793 Well, I get tired after two, so 117 00:09:13,194 --> 00:09:14,929 the third costs extra. 118 00:09:15,163 --> 00:09:17,130 Do four songs cost a dollar? 119 00:09:17,531 --> 00:09:20,132 Buy a song or depart. 120 00:09:27,875 --> 00:09:29,275 That was a dime. 121 00:09:30,877 --> 00:09:33,646 I know the sound of Lady Liberty. 122 00:09:37,917 --> 00:09:39,151 I'll have whisky. 123 00:09:42,822 --> 00:09:44,155 Whiskey. 124 00:09:45,391 --> 00:09:46,657 Sir. 125 00:10:01,707 --> 00:10:03,008 Good evening, sheriff. 126 00:10:03,342 --> 00:10:04,475 Chicory. 127 00:10:05,410 --> 00:10:08,077 I was out for a ramble and... 128 00:10:09,346 --> 00:10:12,180 Oh, that tea smells gruesome. 129 00:10:13,582 --> 00:10:14,749 It's soup. 130 00:10:14,751 --> 00:10:15,850 Oh. 131 00:10:17,085 --> 00:10:19,286 You... You think I could have some? 132 00:10:19,754 --> 00:10:23,523 I haven't had a good meal today. Maybe not anything. 133 00:10:24,725 --> 00:10:26,960 Nab that chair and sit. 134 00:10:38,707 --> 00:10:40,140 I forgot the spoons. 135 00:10:40,541 --> 00:10:42,241 You think you can drink this without burnin' your mouth? 136 00:10:42,243 --> 00:10:43,809 Oh, I like challenges. 137 00:10:49,215 --> 00:10:50,983 Oh, boy, that smells good. 138 00:10:51,384 --> 00:10:53,504 Now that I know it's not supposed to be tea. 139 00:11:02,328 --> 00:11:03,495 You need to make sure 140 00:11:03,896 --> 00:11:06,564 you have a couple of good meals every day. 141 00:11:06,566 --> 00:11:08,500 Can't have my backup deputy pass out 142 00:11:08,502 --> 00:11:10,001 'cause he forgot to eat. 143 00:11:10,003 --> 00:11:11,902 No, no, sir. That would be shameful. 144 00:11:11,904 --> 00:11:13,770 - No, sir. - Let it cool. 145 00:11:13,772 --> 00:11:14,972 Oh. 146 00:11:22,514 --> 00:11:25,582 You were gonna tell me about your ramble. 147 00:11:26,116 --> 00:11:28,818 Oh, yeah. Glad you reminded me. 148 00:11:29,352 --> 00:11:31,820 I was out on a ramble, a night ramble. 149 00:11:31,822 --> 00:11:33,783 You know, just to get some clean air 150 00:11:34,491 --> 00:11:37,258 and put some fresh flowers on Nadine's grave. 151 00:11:39,028 --> 00:11:40,428 You know... 152 00:11:43,764 --> 00:11:45,265 And, 153 00:11:45,267 --> 00:11:48,501 when I do, I decided to go the long way. 154 00:11:49,870 --> 00:11:54,874 You know, like the Serrano does on patrol over in Spain. 155 00:11:54,876 --> 00:11:58,144 And when I do, I see this fella on the perimeter. 156 00:11:58,146 --> 00:12:00,880 Sheriff, I don't know him. 157 00:12:05,553 --> 00:12:07,219 This tastes like corn. 158 00:12:09,823 --> 00:12:11,690 It's corn chowder. 159 00:12:13,526 --> 00:12:16,695 Oh, then things are lining up. 160 00:12:21,034 --> 00:12:23,234 So, did he do anything? 161 00:12:25,303 --> 00:12:26,770 The stranger? 162 00:12:29,306 --> 00:12:30,706 Take your time. 163 00:12:32,175 --> 00:12:35,978 He changed his clothes, and he took some luggage 164 00:12:35,980 --> 00:12:38,213 and he threw it in a hole and covered it up. 165 00:12:38,215 --> 00:12:39,748 He went to town. 166 00:12:43,018 --> 00:12:44,986 It is the official opinion of the backup deputy 167 00:12:44,988 --> 00:12:46,887 that his manner was suspicious. 168 00:13:00,369 --> 00:13:01,569 Where is he? 169 00:13:02,003 --> 00:13:03,137 Who? 170 00:13:03,371 --> 00:13:04,738 The stranger. 171 00:13:05,005 --> 00:13:06,925 Oh, he's over at the Learned Goat. 172 00:13:19,353 --> 00:13:20,619 Let's go make a survey. 173 00:13:45,879 --> 00:13:47,279 How's your tibia? 174 00:13:47,281 --> 00:13:49,241 Not thinking about Tibias right now. 175 00:14:02,663 --> 00:14:03,763 Ow! 176 00:14:03,765 --> 00:14:04,997 Did I hurt you? 177 00:14:06,332 --> 00:14:07,832 Let's do this the right way. 178 00:14:07,834 --> 00:14:10,001 Is that supposed to be a criticism? 179 00:14:11,903 --> 00:14:13,169 It's instinct. 180 00:14:20,244 --> 00:14:21,545 - Yeah. - Careful. 181 00:14:26,685 --> 00:14:28,986 Are you sure you're able to... 182 00:14:32,090 --> 00:14:33,491 Please continue. 183 00:14:43,101 --> 00:14:45,069 What's your predilection, mister? 184 00:14:46,037 --> 00:14:48,438 You look like you could use something potent. 185 00:14:48,939 --> 00:14:50,273 Or omnipotent. 186 00:14:51,341 --> 00:14:52,708 My brother makes this. 187 00:14:54,811 --> 00:14:56,578 It's like a tree fell on you. 188 00:14:58,180 --> 00:14:59,747 Redwood. 189 00:15:17,201 --> 00:15:19,168 Sheriff, it's quiet enough in here 190 00:15:19,170 --> 00:15:20,870 without the two of you comin' in here 191 00:15:20,872 --> 00:15:22,404 and scarin' everybody off. 192 00:15:22,406 --> 00:15:24,439 - We got business. - Important. 193 00:15:28,477 --> 00:15:29,710 Good evening. 194 00:15:35,648 --> 00:15:38,049 You aren't mute, are you? 195 00:15:38,051 --> 00:15:39,384 No. 196 00:15:40,386 --> 00:15:43,454 In civilized towns, places like Bright Hope, 197 00:15:44,055 --> 00:15:46,723 you look a man direct in the face when you talk to him. 198 00:15:48,992 --> 00:15:50,393 I didn't do nothing wrong. 199 00:15:50,395 --> 00:15:52,528 I'm just sat in here having a drink. 200 00:15:52,530 --> 00:15:54,530 I didn't say you did anything wrong. 201 00:15:54,532 --> 00:15:55,964 What's your name? 202 00:15:58,168 --> 00:15:59,868 Buddy. 203 00:15:59,870 --> 00:16:02,103 Took a moment to recall that, didn't it? 204 00:16:03,339 --> 00:16:04,372 My name is Buddy. 205 00:16:04,374 --> 00:16:05,506 Why are you here? 206 00:16:07,709 --> 00:16:09,143 I'm going to meet someone. 207 00:16:09,444 --> 00:16:10,610 What's today's date? 208 00:16:11,912 --> 00:16:14,414 It seems like if you had a rendezvous scheduled 209 00:16:14,416 --> 00:16:15,581 you'd know what day it was. 210 00:16:15,915 --> 00:16:18,082 Let me give you an easier question. 211 00:16:18,883 --> 00:16:20,451 Who did you steal those clothes from? 212 00:16:20,453 --> 00:16:22,085 I ain't stole nothing! 213 00:16:22,953 --> 00:16:25,820 Why, you're pretty angry for a guy named "Buddy". 214 00:16:27,290 --> 00:16:29,124 You've been squirting lemon juice 215 00:16:29,126 --> 00:16:31,259 in my eye since you came in here. 216 00:16:31,560 --> 00:16:33,628 I didn't commit no crime. 217 00:16:33,630 --> 00:16:35,830 And why are you talkin' about crime now? 218 00:16:36,898 --> 00:16:38,733 Are you carrying a weapon? 219 00:16:38,735 --> 00:16:42,869 A gun, knife, a letter opener with a sharp point? 220 00:16:43,637 --> 00:16:44,838 Dynamite? 221 00:16:45,639 --> 00:16:46,739 Nope. 222 00:16:46,741 --> 00:16:48,540 - Deputy. - Raise your hands. 223 00:16:48,542 --> 00:16:51,210 If you move in a hasty manner, I'll put a bullet in you. 224 00:16:54,981 --> 00:16:56,682 That's the only thing. 225 00:16:56,949 --> 00:16:59,550 Like I just told you, I ain't got no weapon. 226 00:16:59,552 --> 00:17:01,685 Because you put 'em in that hole you dug? 227 00:17:10,428 --> 00:17:12,128 - You alright, old man? - Oh, yeah. 228 00:17:12,130 --> 00:17:13,662 Oh, I thought I had him. 229 00:17:16,466 --> 00:17:17,866 Grab an arm. 230 00:17:18,667 --> 00:17:20,067 Brooder, 231 00:17:20,269 --> 00:17:22,068 rouse Doc Taylor. 232 00:17:24,671 --> 00:17:26,739 Put coffee in him if he's liquored. 233 00:17:58,710 --> 00:18:01,178 It's supposed to be elevated above your heart. 234 00:18:04,548 --> 00:18:06,715 Is this why you buy so many pillows? 235 00:18:06,949 --> 00:18:10,018 I buy pillows because they're pretty. 236 00:18:11,487 --> 00:18:13,253 This isn't comfortable. 237 00:18:15,523 --> 00:18:17,223 Well, it's not supposed to be. 238 00:18:17,557 --> 00:18:19,190 So it's correct. 239 00:18:24,496 --> 00:18:25,729 How does it look? 240 00:18:26,465 --> 00:18:27,765 The same. 241 00:18:35,307 --> 00:18:39,010 You know, once the hellish burnin' stops 242 00:18:39,012 --> 00:18:42,413 feels almost nice. Thank you. 243 00:18:42,415 --> 00:18:43,914 You are very welcome. 244 00:18:45,851 --> 00:18:49,119 You're takin' good care of me. Anything I can do for you? 245 00:18:52,090 --> 00:18:53,490 Yes. 246 00:19:02,234 --> 00:19:04,268 Would you read this out loud? 247 00:19:04,502 --> 00:19:06,935 It's the poem that you wrote in Wyoming. 248 00:19:08,204 --> 00:19:09,938 Oh, it ain't a poem. 249 00:19:09,940 --> 00:19:14,977 It's just some things I was thinking and some emotions. 250 00:19:16,879 --> 00:19:18,212 Would you read it to me? 251 00:19:18,214 --> 00:19:19,346 Well... 252 00:19:21,450 --> 00:19:24,317 Feel stupid if I read it out loud. 253 00:19:25,185 --> 00:19:28,421 It will not. It's beautiful. 254 00:19:29,389 --> 00:19:31,857 Whenever I was alone I would read it 255 00:19:31,859 --> 00:19:33,626 and I would feel better. 256 00:19:34,461 --> 00:19:35,828 Please? 257 00:19:37,864 --> 00:19:39,945 I can't think of a polite way out of this. 258 00:19:40,366 --> 00:19:42,467 That's because there isn't... 259 00:19:43,769 --> 00:19:45,103 What time is it? 260 00:19:46,105 --> 00:19:48,172 Half past ten. 261 00:19:52,111 --> 00:19:54,579 Mr. and Mrs. O'Dwyer. It's John Brooder. 262 00:19:54,581 --> 00:19:56,542 I'm here regarding a medical matter. 263 00:20:13,099 --> 00:20:14,633 Good evening, Mrs. O'Dwyer. 264 00:20:15,301 --> 00:20:16,634 Are you hurt? 265 00:20:17,168 --> 00:20:19,469 Oh, I'm not the injured party, there was... 266 00:20:19,937 --> 00:20:22,306 A drifter that got quick with the sheriff. 267 00:20:22,573 --> 00:20:23,940 Shot in the leg? 268 00:20:23,942 --> 00:20:25,141 Shot in the leg. 269 00:20:25,575 --> 00:20:27,476 And, Doc Taylor's in his cups? 270 00:20:27,478 --> 00:20:30,011 Deep. I took his equipment. 271 00:20:30,312 --> 00:20:31,679 I have my own. 272 00:20:32,114 --> 00:20:34,248 Does yours contain two bottles of vodka? 273 00:20:36,017 --> 00:20:37,550 Where's the drifter? 274 00:20:38,819 --> 00:20:39,985 He's in jail. 275 00:20:43,956 --> 00:20:45,190 Arthur? 276 00:20:45,192 --> 00:20:46,591 Yeah? 277 00:20:47,025 --> 00:20:51,328 I need to extract a bullet. Mr. Brooder shall escort me. 278 00:20:51,330 --> 00:20:54,164 Okay. John? 279 00:20:54,465 --> 00:20:55,665 Yes? 280 00:20:56,167 --> 00:20:58,134 If you make any flirtatious remarks 281 00:20:58,136 --> 00:20:59,502 in my wife's presence 282 00:20:59,504 --> 00:21:00,836 there'll be a reckoning. 283 00:21:01,804 --> 00:21:03,338 I'll behave, cowboy. 284 00:21:08,477 --> 00:21:10,377 Please keep your leg elevated. 285 00:21:13,847 --> 00:21:15,048 I'll do it. 286 00:21:19,152 --> 00:21:20,286 Bye. 287 00:21:20,487 --> 00:21:21,720 Bye. 288 00:21:29,028 --> 00:21:30,528 You have a gift. 289 00:21:31,630 --> 00:21:35,199 I have four brothers and grew up in cold weather. 290 00:21:35,733 --> 00:21:37,333 Checkers is all we did. 291 00:21:37,335 --> 00:21:40,070 You ever beat Nick in a checkers match? 292 00:21:40,072 --> 00:21:43,406 Nope. Though we only played twice. 293 00:21:43,975 --> 00:21:46,643 I haven't had a different result in a 100 games. 294 00:21:47,411 --> 00:21:49,378 Maybe I shouldn't bet. 295 00:21:51,849 --> 00:21:52,882 What's that? 296 00:21:52,884 --> 00:21:54,617 A blonde hair. 297 00:21:56,020 --> 00:21:57,920 Looks like from a woman. 298 00:21:57,922 --> 00:21:59,882 I told you his manner was suspicious. 299 00:22:01,891 --> 00:22:03,258 That's you, Doc? 300 00:22:03,659 --> 00:22:05,960 It's John Brooder. I brought Mrs. O'Dwyer. 301 00:22:09,098 --> 00:22:10,832 Good evening, Mrs. O'Dwyer. 302 00:22:10,834 --> 00:22:12,233 Ma'am. 303 00:22:13,201 --> 00:22:14,535 Thank you for comin'. 304 00:22:14,537 --> 00:22:16,136 Happy to help. 305 00:22:17,171 --> 00:22:18,471 You can go. 306 00:22:19,673 --> 00:22:21,007 You're welcome. 307 00:22:24,410 --> 00:22:26,311 Fling the gate. 308 00:22:28,847 --> 00:22:30,514 What do you need from us? 309 00:22:30,516 --> 00:22:32,850 - A pot of boiling water. - I'll get it. 310 00:22:38,857 --> 00:22:40,524 Can you remove his chains? 311 00:22:40,526 --> 00:22:41,958 No, ma'am. 312 00:22:42,793 --> 00:22:44,394 He's that dangerous? 313 00:22:44,396 --> 00:22:47,029 He buried that stuff outside of town. 314 00:22:47,031 --> 00:22:49,531 It's not his, and it's got bloodstains all over it. 315 00:22:49,533 --> 00:22:51,066 He's boiling. 316 00:22:51,068 --> 00:22:52,367 I only shot him in the leg. 317 00:22:52,369 --> 00:22:54,802 - Well, that's his hobby. - Deputy. 318 00:22:54,804 --> 00:22:58,139 Not every man who leaps in front of your pistol is hale. 319 00:22:59,040 --> 00:23:00,607 Do what you can for him. 320 00:23:01,208 --> 00:23:04,244 Very likely he's gonna get hanged but it'd be nice 321 00:23:04,246 --> 00:23:06,913 if the families of the people he bushwhacked could come to town 322 00:23:06,915 --> 00:23:08,115 and watch him go purple on the rope. 323 00:23:08,117 --> 00:23:09,950 Well, that should inspire her. 324 00:23:09,952 --> 00:23:11,384 Deputy. 325 00:23:11,386 --> 00:23:12,918 I want you to stay here tonight. 326 00:23:12,920 --> 00:23:14,754 Help Mrs. O'Dwyer with whatever she needs. 327 00:23:14,756 --> 00:23:18,124 Lock everything up and escort her home when she's done. 328 00:23:18,126 --> 00:23:20,727 Isn't that why we have a backup deputy for? 329 00:23:20,729 --> 00:23:22,228 Oh, no, I'll take care of things. 330 00:23:22,230 --> 00:23:23,562 I don't sleep few hours, anyway. 331 00:23:23,564 --> 00:23:24,629 Nick stays. 332 00:23:24,631 --> 00:23:26,732 I want you to get some rest. 333 00:23:26,734 --> 00:23:28,667 You did real good tonight. 334 00:23:28,968 --> 00:23:30,034 Oh! 335 00:23:34,139 --> 00:23:35,472 Does he have a name? 336 00:23:37,675 --> 00:23:39,143 He proffered "Buddy" 337 00:23:39,344 --> 00:23:41,678 but that's probably somebody he hates or who's dead. 338 00:23:44,015 --> 00:23:47,150 Very well. Please let my husband know not to wait up. 339 00:23:47,152 --> 00:23:48,784 I'll need to stay and 340 00:23:48,786 --> 00:23:50,686 monitor the patient's fever after the surgery. 341 00:23:50,688 --> 00:23:51,987 Yes, ma'am. 342 00:23:53,189 --> 00:23:54,489 Chicory. 343 00:23:55,624 --> 00:23:56,825 Wait a minute. 344 00:23:57,092 --> 00:23:57,958 Hey, I'm doin' lot better than I thought. 345 00:23:57,960 --> 00:23:59,359 Much better. 346 00:23:59,526 --> 00:24:01,560 You're looking at my side of the board. 347 00:24:02,462 --> 00:24:03,829 Good night. 348 00:24:04,163 --> 00:24:05,196 Good night, Mrs. O'Dwyer. 349 00:24:05,198 --> 00:24:06,397 Good night. 350 00:24:07,098 --> 00:24:08,499 Good night, ma'am. 351 00:24:18,509 --> 00:24:19,675 It's heating up. 352 00:24:20,144 --> 00:24:22,264 Please don't stick your fingers in the water. 353 00:24:22,478 --> 00:24:23,878 Yes, ma'am. I'm sorry. 354 00:24:27,316 --> 00:24:28,749 Thanks for lettin' me know. 355 00:24:29,217 --> 00:24:31,117 Thanks for loanin' her out. 356 00:24:32,053 --> 00:24:34,053 So, Deputy Nick's gonna bring her back? 357 00:24:34,454 --> 00:24:35,554 He will. 358 00:24:37,156 --> 00:24:38,557 How's your wife doing? 359 00:24:39,792 --> 00:24:42,160 Better. Thought maybe it was pneumonia 360 00:24:42,162 --> 00:24:44,463 but seems like it was just a bad cold. 361 00:24:45,531 --> 00:24:48,198 Good to hear. Give her my regards. 362 00:24:49,133 --> 00:24:50,434 I will. 363 00:24:52,470 --> 00:24:53,703 Good night. 364 00:25:15,393 --> 00:25:16,826 Dear Samantha, 365 00:25:17,227 --> 00:25:19,996 I hope things are going good for you back in Bright Hope. 366 00:25:19,998 --> 00:25:22,465 And that Doc Taylor is drinking less. 367 00:25:23,200 --> 00:25:24,900 I am in Wyoming now. 368 00:25:25,234 --> 00:25:27,869 The ride here was long and difficult 369 00:25:27,871 --> 00:25:30,404 and the foreman had to discipline a lot of men 370 00:25:30,406 --> 00:25:32,507 and let some go 371 00:25:32,509 --> 00:25:34,408 which made things harder for the rest of us, 372 00:25:34,410 --> 00:25:36,643 especially in this cold weather. 373 00:25:37,544 --> 00:25:40,413 I've been in charge of the night round-up for a while 374 00:25:40,415 --> 00:25:42,335 and I've organized it pretty good. 375 00:25:42,715 --> 00:25:46,018 Sometimes when I'm working long 376 00:25:46,020 --> 00:25:48,553 I look at the faces of the other cowboys 377 00:25:48,555 --> 00:25:51,789 and I can see that they're miserable all the way through. 378 00:25:52,290 --> 00:25:54,391 But since I met you 379 00:25:54,393 --> 00:25:57,194 I don't get that feeling anymore like I used to. 380 00:25:58,462 --> 00:26:02,098 You give me this warmth in my direct center 381 00:26:02,100 --> 00:26:05,266 that won't turn cold no matter what happens out here. 382 00:26:06,568 --> 00:26:09,904 The other day I saw these hills on the border 383 00:26:09,906 --> 00:26:12,706 and the shapes of them reminded me of you 384 00:26:12,708 --> 00:26:15,042 when you are next to me in bed on your side. 385 00:26:16,544 --> 00:26:20,113 Sometimes I see you in the waterfalls and the clouds and 386 00:26:21,582 --> 00:26:25,217 always you have that real happy look on your face 387 00:26:25,219 --> 00:26:27,286 like when I come back from being away 388 00:26:28,087 --> 00:26:32,124 and we are about to kiss for the first time in months. 389 00:26:37,396 --> 00:26:38,963 That ain't a poem. 390 00:26:41,633 --> 00:26:43,000 No, ma'am. 391 00:27:16,103 --> 00:27:18,571 My body feels like cotton. 392 00:27:19,105 --> 00:27:21,273 I gave you some tincture of opium. 393 00:27:24,710 --> 00:27:25,911 Are you done? 394 00:27:26,479 --> 00:27:28,746 I need to clean the wound and sew it shut. 395 00:28:11,391 --> 00:28:13,993 I'm coming, ladies. Don't fret. 396 00:28:27,875 --> 00:28:29,108 Mr. Wallington? 397 00:28:29,742 --> 00:28:31,142 Is that you? 398 00:29:07,983 --> 00:29:09,817 Samantha, you back yet? 399 00:29:14,222 --> 00:29:15,855 Sam? 400 00:29:24,798 --> 00:29:27,066 Told you last night I'd make breakfast. 401 00:29:27,068 --> 00:29:29,668 - Why don't you go back to bed? - I'd like to do it, Franklin. 402 00:29:30,503 --> 00:29:32,171 I'm feeling better today. 403 00:29:32,572 --> 00:29:34,639 You were feelin' better last night. 404 00:29:36,274 --> 00:29:37,975 You're a remedy. 405 00:29:41,646 --> 00:29:43,547 And you're makin' fry bread. 406 00:29:44,682 --> 00:29:46,516 Well, that's my intention. 407 00:29:47,150 --> 00:29:51,287 But where'd you put the spoons? They're no place logical. 408 00:29:51,289 --> 00:29:53,355 I thought you'd explain that enigma. 409 00:29:54,423 --> 00:29:56,491 Sheriff Hunt? 410 00:29:57,659 --> 00:29:59,326 Is that you, Clarence? 411 00:29:59,328 --> 00:30:00,493 It's me. 412 00:30:00,495 --> 00:30:01,495 The door is open. 413 00:30:04,865 --> 00:30:07,132 Why are you in my breakfast? 414 00:30:07,134 --> 00:30:10,368 There's a situation. 415 00:30:10,969 --> 00:30:12,069 Serious. 416 00:30:13,772 --> 00:30:15,038 I'll leave you two. 417 00:30:16,840 --> 00:30:18,073 Talk. 418 00:30:18,340 --> 00:30:20,041 This morning I went out to tend to my colt, 419 00:30:20,043 --> 00:30:22,676 needed a new shoe and when I got there... 420 00:30:23,344 --> 00:30:25,445 I saw Buford, the stable boy, 421 00:30:25,647 --> 00:30:29,649 he was lying there dead, he was all torn up. 422 00:30:29,651 --> 00:30:31,150 An animal got to him? 423 00:30:31,152 --> 00:30:33,286 I don't know. I couldn't say. I just... 424 00:30:33,288 --> 00:30:34,409 I didn't care to linger. 425 00:30:34,788 --> 00:30:36,488 You know, I just went down to the office 426 00:30:36,490 --> 00:30:39,358 to try and get a deputy but when I went inside 427 00:30:39,360 --> 00:30:40,892 there was nobody in there. 428 00:30:40,894 --> 00:30:42,026 Nobody? 429 00:30:42,727 --> 00:30:44,528 Not even in the jail cell? 430 00:30:44,962 --> 00:30:46,729 No, sir, completely empty. 431 00:30:47,530 --> 00:30:48,863 Go up the street, fetch Chicory 432 00:30:48,865 --> 00:30:50,131 and meet me in front of the stable. 433 00:30:50,133 --> 00:30:51,265 Yes, sir. 434 00:31:02,979 --> 00:31:04,212 Get some distance. 435 00:31:11,087 --> 00:31:15,156 Listen Up! This is Sheriff Franklin Hunt. 436 00:31:15,857 --> 00:31:18,892 If anybody is in there, identify yourself right now 437 00:31:18,894 --> 00:31:20,561 or I'll shoot you dead. 438 00:31:52,229 --> 00:31:53,662 Poor kid. 439 00:31:56,099 --> 00:31:59,267 How many horses does Wallington usually keep in here? 440 00:31:59,269 --> 00:32:02,504 Well, there was my colt and he kept five. 441 00:32:04,306 --> 00:32:06,106 Let's get to the jail. 442 00:32:41,080 --> 00:32:42,413 Oh! 443 00:32:55,095 --> 00:32:56,262 Indians? 444 00:32:56,663 --> 00:32:58,864 Looks like it, but I... 445 00:32:59,365 --> 00:33:00,932 I don't reckon. 446 00:33:16,718 --> 00:33:19,420 Fetch the professor and bring him to The Learned Goat. 447 00:33:19,621 --> 00:33:20,854 Show him that. 448 00:33:27,495 --> 00:33:29,562 I'll be there in about 20 minutes. 449 00:33:30,397 --> 00:33:32,465 Are you going to talk to Mr. O'Dwyer? 450 00:33:33,834 --> 00:33:35,267 Yeah. 451 00:33:56,559 --> 00:33:58,092 Sheriff, 452 00:33:58,393 --> 00:34:00,226 is my wife still at the jail? 453 00:34:02,496 --> 00:34:06,332 Let's talk inside, Mr. O'Dwyer. 454 00:34:06,334 --> 00:34:07,934 Did something happen? 455 00:34:09,202 --> 00:34:11,069 Let's talk where you can sit. 456 00:34:11,071 --> 00:34:12,737 Tell me here and tell me plain. 457 00:34:14,674 --> 00:34:16,808 Mrs. O'Dwyer was abducted. 458 00:34:18,177 --> 00:34:20,546 I think you should go back inside and sit down. 459 00:34:20,548 --> 00:34:22,389 - We can talk... - Who took her? 460 00:34:24,016 --> 00:34:25,617 Looks like Indians. 461 00:34:26,118 --> 00:34:27,651 Got Nick, too. 462 00:34:28,019 --> 00:34:29,519 We're meeting at The Learned Goat 463 00:34:29,521 --> 00:34:31,363 to talk about what can be done. 464 00:34:53,813 --> 00:34:55,113 Clarence? 465 00:34:55,915 --> 00:34:58,783 Mr. O'Dwyer, please sit. 466 00:35:02,154 --> 00:35:03,521 Gizzard, 467 00:35:04,422 --> 00:35:05,722 can you brew some coffee? 468 00:35:05,724 --> 00:35:07,056 Is something amiss? 469 00:35:07,058 --> 00:35:08,224 Yeah. 470 00:35:08,491 --> 00:35:10,558 Put some whisky in his. 471 00:35:14,263 --> 00:35:16,931 Sheriff Hunt, what do you intend to do about my horses? 472 00:35:16,933 --> 00:35:18,632 They are not my priority right now. 473 00:35:18,634 --> 00:35:20,568 - Those are my finest... - Quiet! 474 00:35:20,570 --> 00:35:23,037 Ask about horses again I'll slap you red! 475 00:35:24,406 --> 00:35:26,047 You come along with me, Mr. Wallington and 476 00:35:26,174 --> 00:35:28,534 I'm going to retrieve your special bottle from the bar. 477 00:35:32,747 --> 00:35:34,513 I retrieved our expert. 478 00:35:37,183 --> 00:35:38,517 You know who did this? 479 00:35:39,252 --> 00:35:41,453 Only one group that hunts with these. 480 00:35:41,455 --> 00:35:43,188 - Who? - They don't have a name. 481 00:35:43,190 --> 00:35:45,090 What kind of tribe doesn't have a name? 482 00:35:45,092 --> 00:35:46,925 One that doesn't have a language. 483 00:35:46,927 --> 00:35:48,493 Cave dwellers. 484 00:35:50,430 --> 00:35:51,763 You know where they are? 485 00:35:52,498 --> 00:35:54,198 I have a general idea. 486 00:35:54,365 --> 00:35:56,266 - You'll take us to them? - I won't. 487 00:35:56,268 --> 00:35:57,389 'Cause you're an Indian? 488 00:35:57,601 --> 00:35:58,434 Because I don't want to get killed. 489 00:35:58,668 --> 00:35:59,634 You're afraid of your own kind? 490 00:35:59,636 --> 00:36:01,203 They're not my kind. 491 00:36:01,205 --> 00:36:03,138 They are a spoiled bloodline of inbred animals 492 00:36:03,140 --> 00:36:05,206 who rape and eat their own mothers. 493 00:36:06,541 --> 00:36:07,875 Well, what are they? 494 00:36:07,877 --> 00:36:09,342 Troglodytes. 495 00:36:11,611 --> 00:36:13,178 What do they look like? 496 00:36:15,315 --> 00:36:17,949 Man like you would not distinguish them from Indians. 497 00:36:17,951 --> 00:36:20,352 Even though they are something else entirely. 498 00:36:20,354 --> 00:36:22,020 Why would they tear that stable boy up 499 00:36:22,022 --> 00:36:24,022 leave him but take the others away? 500 00:36:24,890 --> 00:36:26,558 They don't eat Negroes. 501 00:36:26,560 --> 00:36:27,792 Do they think they're poisonous? 502 00:36:27,794 --> 00:36:29,059 Chicory. 503 00:36:29,627 --> 00:36:31,548 You'll show us where they are at? 504 00:36:32,297 --> 00:36:33,964 You'll be killed if you enter their territory... 505 00:36:33,966 --> 00:36:35,298 That wasn't the question! 506 00:36:35,300 --> 00:36:36,732 Show us where they are at. 507 00:36:36,734 --> 00:36:38,801 We won't be dissuaded. 508 00:36:38,803 --> 00:36:41,203 Bring me a map of the western range. 509 00:36:41,205 --> 00:36:42,871 We got an old survey map. 510 00:36:43,072 --> 00:36:44,540 You know where it is, Gizzard? 511 00:36:52,749 --> 00:36:55,016 Why was my husband, the mayor, 512 00:36:55,018 --> 00:36:57,319 not informed of this situation immediately? 513 00:36:57,321 --> 00:36:59,988 Well, the sheriff, he told me to go get him 514 00:36:59,990 --> 00:37:01,557 but I'm old and I forgot. 515 00:37:01,559 --> 00:37:03,258 Do you expect me to believe that? 516 00:37:03,260 --> 00:37:04,726 I'm hoping. 517 00:37:05,060 --> 00:37:06,727 Was it Indians? 518 00:37:07,563 --> 00:37:09,263 Troglodytes. 519 00:37:13,735 --> 00:37:16,403 This empty area is a mountain range. 520 00:37:16,405 --> 00:37:19,072 Forbidden territory, it has been for centuries. 521 00:37:19,074 --> 00:37:20,941 And somewhere in the northwestern part of it 522 00:37:20,943 --> 00:37:23,743 is a place my people call the Valley of the Starving Men. 523 00:37:23,745 --> 00:37:25,666 Troglodytes are said to live there. 524 00:37:26,047 --> 00:37:27,881 That's days from here. 525 00:37:27,883 --> 00:37:29,449 How many of them do you think there are? 526 00:37:29,451 --> 00:37:30,650 Well, it won't matter. 527 00:37:31,084 --> 00:37:33,246 You have no chance against any number of them. 528 00:37:35,355 --> 00:37:36,955 I'm riding out with Mr. O'Dwyer 529 00:37:37,857 --> 00:37:40,018 because there isn't a choice for either of us. 530 00:37:40,625 --> 00:37:42,025 The rest of you can stay. 531 00:37:42,027 --> 00:37:43,360 You'll be killed. 532 00:37:45,062 --> 00:37:46,162 I'm coming with you. 533 00:37:46,730 --> 00:37:48,530 No, I need you here, I need you to keep an eye... 534 00:37:48,532 --> 00:37:50,799 No, I'm coming, I'm coming. 535 00:37:50,801 --> 00:37:53,067 Nick's gone and this is what a backup is for. 536 00:37:53,069 --> 00:37:55,670 To help in an emergency, not stay back. I'm coming. 537 00:37:57,873 --> 00:37:59,607 Alright, old man. 538 00:38:00,108 --> 00:38:01,609 This is suicide. 539 00:38:01,977 --> 00:38:03,544 I'll get packed and meet you in 540 00:38:03,546 --> 00:38:04,778 front of the jail in 15 minutes. 541 00:38:04,780 --> 00:38:06,179 As will I. 542 00:38:07,549 --> 00:38:10,183 I'm the one who fetched your wife and got her involved. 543 00:38:11,051 --> 00:38:13,186 I've got a responsibility to you both. 544 00:38:13,787 --> 00:38:14,987 And I've killed more Indians 545 00:38:15,120 --> 00:38:16,787 than everyone here put together. 546 00:38:16,789 --> 00:38:18,688 Well, that's an ugly boast. 547 00:38:19,090 --> 00:38:20,790 It isn't a boast 548 00:38:21,792 --> 00:38:23,359 but a fact. 549 00:38:29,266 --> 00:38:32,736 Telegraph Gatesville. Let 'em know what happened here. 550 00:38:32,738 --> 00:38:33,970 Have 'em send a couple deputies 551 00:38:33,972 --> 00:38:35,738 to watch over things while I'm gone. 552 00:38:35,740 --> 00:38:37,774 You should address the mayor directly. 553 00:38:37,776 --> 00:38:40,643 - Yes, you should... - Somebody should bury Buford. 554 00:38:41,478 --> 00:38:43,513 He's got no kin in Bright Hope. 555 00:38:43,515 --> 00:38:45,681 I'll have him blessed and put underground. 556 00:38:45,683 --> 00:38:47,015 Appreciate it. 557 00:38:54,990 --> 00:38:58,259 Does anybody know how to spell "Troglodytes"? 558 00:38:59,261 --> 00:39:00,594 For the telegram. 559 00:39:36,501 --> 00:39:38,369 You'll hear it soon. 560 00:39:42,740 --> 00:39:45,275 I hope that this doesn't sound callous but 561 00:39:46,210 --> 00:39:48,311 do you truly believe they're still alive? 562 00:39:48,313 --> 00:39:50,614 I'm not gonna speculate on that. 563 00:39:52,650 --> 00:39:54,884 There are limits to the responsibilities 564 00:39:54,886 --> 00:39:56,620 of a town sheriff. 565 00:39:58,723 --> 00:40:01,258 - Riding out into the terri... - Lorna. I'm going. 566 00:40:01,260 --> 00:40:02,592 There isn't an option. 567 00:40:03,927 --> 00:40:05,661 Let's not have words on this. 568 00:40:11,368 --> 00:40:12,935 Franklin... 569 00:40:18,442 --> 00:40:20,177 Please come back. 570 00:40:40,967 --> 00:40:42,334 Hey, Greg. 571 00:40:51,579 --> 00:40:54,847 Here. I got some fresh wilds. 572 00:41:05,426 --> 00:41:07,694 Oh, there's some good people in trouble. 573 00:41:08,328 --> 00:41:10,696 And I got to do what I can for 'em. 574 00:41:15,002 --> 00:41:16,569 So... 575 00:41:16,571 --> 00:41:17,736 I'll see you back here. 576 00:41:19,406 --> 00:41:20,873 They're way up high. 577 00:41:37,927 --> 00:41:39,560 Is that my wife's kit? 578 00:41:40,028 --> 00:41:41,194 It is. 579 00:41:41,461 --> 00:41:42,694 I'll carry it. 580 00:41:49,367 --> 00:41:51,634 If we don't find Wallington's stock 581 00:41:51,636 --> 00:41:53,836 can your stallion carry both you and Mrs. O'Dwyer? 582 00:41:53,838 --> 00:41:55,004 I'm carrying her. 583 00:41:55,338 --> 00:41:57,505 Good. Nick can ride with me if he has to 584 00:41:57,507 --> 00:41:58,839 this animal's strong. 585 00:42:03,277 --> 00:42:05,544 Mr. O'Dwyer, I need to say this to you 586 00:42:05,546 --> 00:42:07,613 and I don't want you to get sore. 587 00:42:07,615 --> 00:42:09,715 We're making a five day journey in three days. 588 00:42:09,717 --> 00:42:11,797 Ridin' long and sleepin' the bare minimum. 589 00:42:12,184 --> 00:42:14,686 We need to take care of these animals and ourselves. 590 00:42:14,688 --> 00:42:16,320 I ain't thinkin' about myself right now. 591 00:42:16,322 --> 00:42:17,421 I know you're not 592 00:42:17,822 --> 00:42:19,456 which is why I'm puttin' this to you direct. 593 00:42:19,458 --> 00:42:21,724 If our horses die before we get there 594 00:42:21,726 --> 00:42:23,325 or we go into hostile territory 595 00:42:23,327 --> 00:42:26,462 weak and foggy with exhaustion, we won't rescue anybody. 596 00:42:27,030 --> 00:42:29,197 The only advantage we have over these cave dwellers 597 00:42:29,199 --> 00:42:32,267 is bein' smarter. So, let's not lose that. 598 00:42:32,801 --> 00:42:35,068 It ain't gonna be easy makin' camp while these savages... 599 00:42:35,070 --> 00:42:38,072 I know it won't. But we need to keep ourselves collected. 600 00:42:38,074 --> 00:42:40,074 Well, it ain't gonna be easy. 601 00:42:41,576 --> 00:42:42,977 I got the dynamite. 602 00:42:43,178 --> 00:42:44,578 How many? 603 00:42:45,813 --> 00:42:47,013 Six. 604 00:42:47,015 --> 00:42:50,017 Now, that is not a handsome horse. 605 00:42:50,019 --> 00:42:52,119 Come on, come on! 606 00:43:31,432 --> 00:43:32,798 Let me help you down. 607 00:43:33,432 --> 00:43:34,532 I can do it. 608 00:43:34,866 --> 00:43:36,132 Not gracefully. 609 00:43:44,642 --> 00:43:46,442 Pain is how your body talks to you. 610 00:43:47,610 --> 00:43:49,044 You'd do well to listen to it. 611 00:43:55,451 --> 00:43:57,485 - Mr. O'Dwyer. - Yeah? 612 00:43:58,820 --> 00:44:01,889 Are we gonna come across any more ponds before dark? 613 00:44:02,891 --> 00:44:04,692 I don't know what's west of here. 614 00:44:05,493 --> 00:44:08,028 No cattle trail or anything else goes in that direction. 615 00:44:11,465 --> 00:44:12,799 Let's fill up here. 616 00:45:05,458 --> 00:45:07,025 That reminds me 617 00:45:07,027 --> 00:45:09,126 I forgot to pack the Yule tree. 618 00:45:11,395 --> 00:45:13,063 Are any of you somnambulists? 619 00:45:13,065 --> 00:45:14,297 That's private. 620 00:45:14,299 --> 00:45:15,531 He means sleepwalk. 621 00:45:15,533 --> 00:45:17,566 Oh. No, I don't. 622 00:45:18,134 --> 00:45:19,768 - Me neither. - Nope. 623 00:45:21,003 --> 00:45:22,103 Good. 624 00:45:23,238 --> 00:45:25,039 Sleep with your guns nearby 625 00:45:25,640 --> 00:45:27,641 and shoot anything that rings a bell. 626 00:45:28,643 --> 00:45:31,112 Could be an innocent animal or somebody lost. 627 00:45:31,546 --> 00:45:33,079 Our horses are hobbled. 628 00:45:34,414 --> 00:45:36,816 Any animal that comes at us is a predator. 629 00:45:37,651 --> 00:45:39,818 Any person that approaches a camp in the dark 630 00:45:39,820 --> 00:45:43,555 without identifying himself is a criminal or a savage. 631 00:45:44,924 --> 00:45:47,825 If you hear a jingle, point your gun and shoot. 632 00:45:50,329 --> 00:45:51,595 I'll probably beat you to the draw 633 00:45:51,597 --> 00:45:53,730 but don't count on me to save you. 634 00:45:55,533 --> 00:45:57,099 Let it go. 635 00:45:59,168 --> 00:46:00,869 I can't. 636 00:46:00,871 --> 00:46:02,770 Hey, hey! 637 00:46:04,372 --> 00:46:06,539 You watch how you speak to the law 638 00:46:06,541 --> 00:46:09,276 the sheriff especially. You aren't the captain. 639 00:46:09,278 --> 00:46:10,677 No. 640 00:46:11,011 --> 00:46:12,578 But I'm the most intelligent man here 641 00:46:12,580 --> 00:46:14,280 and I intend to keep us alive. 642 00:46:14,282 --> 00:46:16,483 You're the most intelligent here. Is that a fact? 643 00:46:16,883 --> 00:46:18,183 It is. 644 00:46:19,019 --> 00:46:22,388 Sheriff Hunt has a wife, so does Mr. O'Dwyer. 645 00:46:22,390 --> 00:46:24,189 And you're a widower. 646 00:46:24,191 --> 00:46:27,660 Yeah, what does that got to do with anything? 647 00:46:28,128 --> 00:46:30,028 Smart men don't get married. 648 00:46:35,034 --> 00:46:36,100 Well... 649 00:46:37,703 --> 00:46:39,970 That's because no woman would want you. 650 00:46:42,373 --> 00:46:44,474 Many women invite me over for dessert. 651 00:46:46,243 --> 00:46:47,376 Eleven in Bright Hope. 652 00:46:47,877 --> 00:46:50,145 John, enough with that kind of talk. 653 00:46:51,413 --> 00:46:52,780 Alright, cowboy. 654 00:47:05,929 --> 00:47:07,797 - You got enough? - Oh, there's plenty. 655 00:47:07,799 --> 00:47:09,398 - Sure? - Yeah. 656 00:47:09,400 --> 00:47:10,565 Blow on it first. 657 00:47:10,567 --> 00:47:11,965 Right. Yes, sir. 658 00:47:14,803 --> 00:47:16,370 Let us pray. 659 00:47:21,910 --> 00:47:24,979 Bless us, O Lord, and these, thy gifts 660 00:47:32,020 --> 00:47:34,021 which we are about to receive 661 00:47:38,160 --> 00:47:39,927 from... 662 00:47:58,514 --> 00:48:00,348 When do we leave? 663 00:48:01,884 --> 00:48:03,517 I'll rouse everyone when I wake up. 664 00:48:03,519 --> 00:48:05,720 I don't sleep more than about four hours a night. 665 00:48:27,178 --> 00:48:28,478 Sheriff? 666 00:48:29,813 --> 00:48:31,247 Hmm? 667 00:48:31,982 --> 00:48:34,516 Can... Can you read a book in the bath? 668 00:48:38,488 --> 00:48:40,208 I don't understand what you're askin'. 669 00:48:40,889 --> 00:48:42,991 What I'm asking is, can you sit in a bathtub 670 00:48:42,993 --> 00:48:45,659 full of hot water and read a book? 671 00:48:47,395 --> 00:48:48,763 I've never tried. 672 00:48:49,197 --> 00:48:51,198 Well, I hear about people doing it all the time 673 00:48:51,200 --> 00:48:53,500 but every time I try, I ruin the book. 674 00:48:55,270 --> 00:48:58,971 I splash water on it or I get it wet turning the pages. 675 00:48:59,672 --> 00:49:01,473 I've even dropped some in. 676 00:49:03,843 --> 00:49:05,276 Why are you so determined 677 00:49:05,278 --> 00:49:08,280 to read literature while takin' a bath? 678 00:49:08,282 --> 00:49:09,814 Well, it's just... 679 00:49:10,348 --> 00:49:12,709 It's just nothing feels better than sitting in that tub 680 00:49:13,918 --> 00:49:15,418 but it just gets so dull looking 681 00:49:15,420 --> 00:49:16,919 at your toes all the time. 682 00:49:25,528 --> 00:49:27,829 Why don't you get a music stand? 683 00:49:29,364 --> 00:49:32,699 Like the kind an orchestra fellow uses or the choirmaster? 684 00:49:34,435 --> 00:49:36,102 Now that's an idea. 685 00:49:37,271 --> 00:49:41,206 You put your book on that. Right next to the tub. 686 00:49:42,408 --> 00:49:44,910 Keep a towel near, so you can... 687 00:49:44,912 --> 00:49:46,244 You can dry your fingers, 688 00:49:46,246 --> 00:49:48,206 you know, before you turn the pages. 689 00:49:50,215 --> 00:49:52,983 First thing I'm gonna do when I get back 690 00:49:52,985 --> 00:49:55,106 is I'm gonna go get me one of those stands. 691 00:50:02,560 --> 00:50:03,626 Hey! 692 00:50:04,961 --> 00:50:08,097 I bet you Mr. Brooder couldn't have thought of that solution. 693 00:50:08,099 --> 00:50:09,698 Good night, old man. 694 00:50:10,332 --> 00:50:11,398 Good night. 695 00:51:12,062 --> 00:51:14,697 Here is the official opinion of the backup deputy 696 00:51:14,699 --> 00:51:16,498 of Mr. O'Dwyer's behavior. 697 00:51:16,500 --> 00:51:18,099 Suspicious. 698 00:51:18,801 --> 00:51:21,235 He's got a lot on his mind. 699 00:51:28,376 --> 00:51:30,210 Could I borrow the German? 700 00:51:30,845 --> 00:51:32,712 If you broke it, would you go to Hamburg 701 00:51:32,714 --> 00:51:33,879 and purchase a replacement? 702 00:51:33,881 --> 00:51:35,580 Oh, of course I would. 703 00:51:35,582 --> 00:51:37,449 Peter loved schnitzel. 704 00:51:39,185 --> 00:51:40,951 I'll look myself. 705 00:51:43,689 --> 00:51:45,322 What do you see? 706 00:51:47,258 --> 00:51:50,894 A snake in a tree. 707 00:51:52,029 --> 00:51:53,595 What kind? 708 00:51:55,732 --> 00:51:56,832 Deceased. 709 00:52:47,222 --> 00:52:50,791 Oh, Jesus, goddamn! 710 00:52:56,430 --> 00:52:57,830 Sorry. 711 00:53:39,044 --> 00:53:43,281 Damn, damn, damn! 712 00:54:07,241 --> 00:54:08,474 You know when? 713 00:54:08,476 --> 00:54:09,808 Yes, sir. 714 00:54:10,843 --> 00:54:14,112 Brooder, don't step in the middle. 715 00:54:14,880 --> 00:54:16,313 I shan't. 716 00:54:21,920 --> 00:54:23,353 How's the leg? 717 00:54:23,355 --> 00:54:24,722 Swollen. 718 00:54:25,256 --> 00:54:26,823 Any signs of infection? 719 00:54:26,825 --> 00:54:28,324 I don't think so. 720 00:54:29,592 --> 00:54:32,261 Chicory should look at it tonight when we've camped. 721 00:54:32,263 --> 00:54:33,929 He did some surgery in the war. 722 00:54:34,330 --> 00:54:35,830 I'll mind it myself. 723 00:54:36,866 --> 00:54:38,600 With that tincture of opium? 724 00:54:41,870 --> 00:54:44,906 You went through my things? My wife's possessions? 725 00:54:45,374 --> 00:54:47,294 - I did. - Well, you shouldn't have! 726 00:54:47,775 --> 00:54:49,543 Give it back, you dumb imbecile! 727 00:54:49,545 --> 00:54:52,212 Don't hurl insults at Chicory, he's followin' orders. 728 00:54:52,214 --> 00:54:53,413 Now give over that bottle. 729 00:54:53,415 --> 00:54:54,681 It ain't yours to claim. 730 00:54:55,249 --> 00:54:57,683 If you use that stuff, you'll spill from the saddle. 731 00:54:57,685 --> 00:54:59,645 I'm tryin' to prevent that accident. 732 00:55:04,023 --> 00:55:05,790 I ain't had any. 733 00:55:06,359 --> 00:55:09,126 I apologize for goin' in your wife's things. 734 00:55:10,194 --> 00:55:11,527 Will you yield it? 735 00:55:25,744 --> 00:55:28,178 Mr. O'Dwyer rides vanguard. 736 00:55:37,756 --> 00:55:39,289 Mr. Kory. 737 00:55:39,823 --> 00:55:41,223 Call me Chicory. 738 00:55:42,726 --> 00:55:44,359 Chicory... 739 00:55:45,961 --> 00:55:47,795 I'm sorry for hollerin' at you. 740 00:55:49,064 --> 00:55:51,799 My wife used to call me a dumb imbecile all the time. 741 00:55:51,801 --> 00:55:53,467 Felt kinda nice. 742 00:56:04,446 --> 00:56:05,813 Brooder... 743 00:56:06,615 --> 00:56:09,350 Take a look with the German. We need to put in soon. 744 00:56:09,352 --> 00:56:11,185 I'll make a survey. 745 00:56:11,187 --> 00:56:13,321 - Sheriff. - Old man? 746 00:56:13,323 --> 00:56:15,756 You know, I know that the world's supposed to be round 747 00:56:15,758 --> 00:56:18,760 but I'm not so sure about this part. 748 00:56:47,660 --> 00:56:49,461 He's all the way empty. 749 00:56:53,232 --> 00:56:57,135 You think that infection could turn to gangrene? 750 00:56:59,838 --> 00:57:01,873 It could go either way. 751 00:57:03,976 --> 00:57:06,445 Have you ever performed an amputation? 752 00:57:06,913 --> 00:57:08,113 Yeah. 753 00:57:08,314 --> 00:57:09,547 In the war. 754 00:57:10,982 --> 00:57:13,284 But even done correctly 755 00:57:14,486 --> 00:57:15,953 chances aren't good. 756 00:57:16,754 --> 00:57:19,156 That seems like an especially miserable way 757 00:57:19,158 --> 00:57:21,257 to spend your final days. 758 00:57:24,094 --> 00:57:25,595 The worst. 759 00:57:33,337 --> 00:57:34,769 Relax, gentleman, relax. 760 00:57:35,103 --> 00:57:37,405 Don't be scared. I am a friend. 761 00:57:37,407 --> 00:57:38,606 You aren't. 762 00:57:39,507 --> 00:57:41,541 You're a stranger and a sneak. 763 00:57:41,543 --> 00:57:43,210 I was about to announce myself. 764 00:57:43,212 --> 00:57:44,972 Strike a match so we can see you clear 765 00:57:45,045 --> 00:57:47,946 or we'll light things up with our guns. Mind our backs. 766 00:57:47,948 --> 00:57:49,481 One moment, por favor. 767 00:57:51,884 --> 00:57:53,951 My name's Ramiro. 768 00:57:53,953 --> 00:57:55,787 You got any companeros? 769 00:57:55,789 --> 00:57:57,522 I have an associate. 770 00:57:57,524 --> 00:57:59,290 Tell him to strike a match. 771 00:57:59,292 --> 00:58:00,825 Do what they ask. 772 00:58:08,233 --> 00:58:10,033 - Just him? - Just him. 773 00:58:10,035 --> 00:58:13,303 If we see any others lurkin' around, we'll execute you. 774 00:58:13,305 --> 00:58:15,605 I speak the truth. I was going to announce myself... 775 00:58:15,607 --> 00:58:17,340 Be quiet and toss your guns. 776 00:58:23,081 --> 00:58:24,781 My associate is unarmed. 777 00:58:25,249 --> 00:58:28,551 Come forward. Don't drop those matches. 778 00:58:33,924 --> 00:58:35,804 See if you can salvage the fire. 779 00:58:39,461 --> 00:58:40,727 Damn you! 780 00:58:52,407 --> 00:58:54,642 Deputy, hold. 781 00:59:02,351 --> 00:59:03,884 Holster your gun. 782 00:59:05,152 --> 00:59:07,320 You had no cause. 783 00:59:07,322 --> 00:59:09,821 Those men were scouts for a raiding party. 784 00:59:11,290 --> 00:59:13,492 - Or thieves. - You don't know that. 785 00:59:14,627 --> 00:59:17,128 And I wanted to get information from 'em in any case. 786 00:59:17,130 --> 00:59:18,630 They wouldn't have told you the correct year 787 00:59:18,632 --> 00:59:19,998 much less anything else. 788 00:59:20,000 --> 00:59:21,833 I know how to interrogate a man. 789 00:59:21,835 --> 00:59:23,568 He's got a system. 790 00:59:24,270 --> 00:59:26,704 We need to pack up and make a cold camp somewhere else 791 00:59:26,706 --> 00:59:28,739 some place defensible. 792 00:59:29,841 --> 00:59:33,010 If you want to question my morals, do it later. 793 00:59:39,484 --> 00:59:41,217 There aren't any to question. 794 00:59:43,888 --> 00:59:45,788 What transpired? 795 00:59:51,395 --> 00:59:53,195 Mr. Brooder 796 00:59:53,963 --> 00:59:56,432 just educated two Mexicans 797 00:59:56,833 --> 00:59:58,867 on the meaning of manifest destiny. 798 01:00:01,137 --> 01:00:02,770 They deserve it? 799 01:00:03,905 --> 01:00:05,772 I don't know. 800 01:00:07,008 --> 01:00:08,375 Are we breakin' camp? 801 01:00:10,478 --> 01:00:13,581 No, you go back to sleep. I'll wake you when we're... 802 01:00:13,848 --> 01:00:15,582 Unless you want to eat dinner. 803 01:00:15,584 --> 01:00:18,485 Here, we saved some for you. Pork and beans. 804 01:00:19,353 --> 01:00:20,653 Thank you. 805 01:00:52,390 --> 01:00:54,925 Well, were they armed? 806 01:00:56,127 --> 01:00:57,494 Sort of. 807 01:00:59,263 --> 01:01:00,697 What time is it? 808 01:01:02,433 --> 01:01:06,470 It's about nine, but it feels like next week. 809 01:01:22,955 --> 01:01:26,725 I see a spot. Shielded on one side. 810 01:01:26,727 --> 01:01:27,959 Good enough. 811 01:01:48,016 --> 01:01:50,083 You shouldn't have shot those Mexicans. 812 01:01:54,188 --> 01:01:55,488 You hear me, Brooder? 813 01:01:55,789 --> 01:01:56,922 It was wrong. 814 01:01:58,190 --> 01:01:59,590 Go to sleep, ol' timer. 815 01:02:01,527 --> 01:02:03,447 One of 'em was wearing a crucifix. 816 01:02:03,628 --> 01:02:05,308 Then Jesus should've helped them. 817 01:02:05,629 --> 01:02:08,264 You shouldn't call for the Lord's attention right now. 818 01:02:09,266 --> 01:02:10,866 I'm not overly concerned. 819 01:02:10,868 --> 01:02:12,101 Quiet! 820 01:02:13,536 --> 01:02:15,569 We need to sleep every minute we can. 821 01:02:17,505 --> 01:02:19,206 The situation is bad enough already. 822 01:02:19,208 --> 01:02:21,274 Well, he was wrong... Deputy! 823 01:02:21,276 --> 01:02:22,942 Yes, sir. 824 01:02:41,863 --> 01:02:43,897 Ambush! 825 01:02:49,503 --> 01:02:51,103 Blast! 826 01:02:52,205 --> 01:02:54,439 They got the horses! 827 01:02:56,675 --> 01:02:58,208 Save your bullets. 828 01:02:58,876 --> 01:03:00,077 They're beyond. 829 01:03:00,812 --> 01:03:02,892 I don't understand how they got them all. 830 01:03:03,747 --> 01:03:06,249 Saucy would never allow some greaser on her back. 831 01:03:07,251 --> 01:03:08,884 You trained her in bigotry? 832 01:03:08,886 --> 01:03:12,087 She's smart and she's loyal. 833 01:03:15,057 --> 01:03:16,824 John... 834 01:03:20,329 --> 01:03:22,430 Looks like she resisted. 835 01:03:52,565 --> 01:03:53,965 I'm coming. 836 01:04:21,564 --> 01:04:23,664 Thank you for your services. 837 01:04:39,748 --> 01:04:42,217 We need to compact our gear and bury the remainder. 838 01:04:42,484 --> 01:04:46,319 If we sleep, it should be in hot daylight, not now. 839 01:04:48,089 --> 01:04:52,258 Mr. O'Dwyer, that valley is at least a two day walk... 840 01:04:52,260 --> 01:04:53,559 I'll try to match your pace. 841 01:04:53,928 --> 01:04:56,089 If I fall behind, I'll catch up when you sleep. 842 01:05:03,604 --> 01:05:04,704 Alright. 843 01:05:05,873 --> 01:05:08,840 Brooder, compact your gear to the essentials. 844 01:05:09,541 --> 01:05:10,607 I shall. 845 01:05:11,308 --> 01:05:12,842 Sorry about Saucy. 846 01:05:13,276 --> 01:05:16,211 Yes, sir. She was top quality. 847 01:05:17,346 --> 01:05:18,580 Thank you. 848 01:05:24,453 --> 01:05:25,953 We'll carry your stuff. 849 01:05:27,188 --> 01:05:30,457 Go on, get ahead of us. 850 01:05:34,661 --> 01:05:37,230 When you pack, don't forget her medical kit. 851 01:05:37,731 --> 01:05:38,964 We won't. 852 01:05:55,583 --> 01:05:57,684 You watch the terrain now. 853 01:05:57,686 --> 01:06:00,921 One bad fall, you could lose that leg. 854 01:06:19,275 --> 01:06:21,309 Watch out for those brigands. 855 01:06:33,390 --> 01:06:36,593 Over in Mississippi, Nadine and I 856 01:06:36,595 --> 01:06:39,095 saw a cripple on crutches, with one leg 857 01:06:39,097 --> 01:06:40,429 race a normal man and win. 858 01:06:41,431 --> 01:06:44,367 He took these huge strides 859 01:06:44,369 --> 01:06:48,271 kind of a back and forth motion like a pendulum. 860 01:06:48,273 --> 01:06:51,840 He's uncommonly hasty, yeah. 861 01:06:53,309 --> 01:06:55,544 It isn't the same with a hurt leg. 862 01:06:58,414 --> 01:07:01,016 I was just pointing out the possibilities. 863 01:08:14,499 --> 01:08:16,199 Mr. O'Dwyer! 864 01:08:19,370 --> 01:08:21,037 Are you well? 865 01:08:21,805 --> 01:08:23,372 I'm fine! 866 01:08:40,658 --> 01:08:43,293 I wonder if Peter will enjoy Mexican food. 867 01:08:46,597 --> 01:08:48,599 I imagine he'll like tamales. 868 01:08:51,703 --> 01:08:53,624 If somebody gives him a hot pepper 869 01:08:54,105 --> 01:08:55,805 they'll get a hoof in the face. 870 01:08:57,007 --> 01:08:58,574 Aren't you tired? 871 01:08:59,075 --> 01:09:01,710 Oh, no! Out on the plain here 872 01:09:01,712 --> 01:09:03,632 just pretending to be a pack mule. 873 01:09:05,013 --> 01:09:07,582 That in no way affects the endeavors of your mouth? 874 01:09:07,584 --> 01:09:10,518 Well, would you prefer the 875 01:09:10,520 --> 01:09:14,322 sound of trudging footsteps and men breathing? 876 01:09:15,924 --> 01:09:17,592 That makes it worse. 877 01:09:18,026 --> 01:09:19,292 Ah! 878 01:09:26,400 --> 01:09:28,134 Just keep on. I'll catch up. 879 01:09:28,136 --> 01:09:29,536 You sure? 880 01:09:29,538 --> 01:09:30,870 I don't have a choice. 881 01:09:32,939 --> 01:09:35,220 Just mark the route with four stones every so often. 882 01:09:39,145 --> 01:09:40,545 We will. 883 01:09:40,547 --> 01:09:41,613 Here. 884 01:09:42,548 --> 01:09:44,982 You take this if you're gonna trail. 885 01:09:47,485 --> 01:09:49,320 We'll use Brooder's German. 886 01:10:00,934 --> 01:10:02,301 I believe Peter 887 01:10:02,303 --> 01:10:04,369 will learn to appreciate Mexican women. 888 01:10:05,137 --> 01:10:07,038 I'm starting to envy that horse. 889 01:11:39,843 --> 01:11:41,410 It's Arthur O'Dwyer! 890 01:11:42,780 --> 01:11:44,747 I'm comin' into camp! 891 01:11:46,116 --> 01:11:48,852 We won't shoot, almost certainly. 892 01:11:58,129 --> 01:11:59,497 Mind the trip line. 893 01:12:05,804 --> 01:12:07,724 We've been here a couple of hours. 894 01:12:07,872 --> 01:12:09,672 We're leavin' at twilight. 895 01:12:10,874 --> 01:12:12,275 Wake me then. 896 01:12:44,444 --> 01:12:45,744 Time to go. 897 01:12:46,946 --> 01:12:49,481 Oh, Mr. Brooder... 898 01:12:50,950 --> 01:12:53,752 Mr. Brooder found a pond and we filled your canteens. 899 01:12:53,754 --> 01:12:57,455 And, we put some provisions in your squirrel bag. 900 01:12:57,457 --> 01:13:00,358 Lots of things with food energy like 901 01:13:00,360 --> 01:13:02,460 cheese and nuts and some beef cobs. 902 01:13:02,462 --> 01:13:03,594 I appreciate it. 903 01:13:05,296 --> 01:13:08,332 - Mr. O'Dwyer. - Sheriff? 904 01:13:08,334 --> 01:13:09,866 We'll mark our route with the four rocks 905 01:13:09,868 --> 01:13:11,033 so you can see it. 906 01:13:12,503 --> 01:13:14,170 No, no... 907 01:13:14,804 --> 01:13:18,107 I'm comin' with you. 908 01:13:20,343 --> 01:13:22,576 Follow after at your own pace. 909 01:13:24,513 --> 01:13:26,473 If we get there before you catch up, 910 01:13:27,482 --> 01:13:30,517 I'll try to refrain from flirting with Mrs. O'Dwyer. 911 01:13:32,786 --> 01:13:35,219 God! 912 01:13:36,855 --> 01:13:39,056 Don't you talk that way about my wife! 913 01:13:39,058 --> 01:13:40,290 I know you had designs! 914 01:13:40,292 --> 01:13:42,192 That was years ago. 915 01:13:42,194 --> 01:13:43,893 And she refused me. 916 01:13:44,494 --> 01:13:46,928 And now I'm out here risking my life for both of you 917 01:13:47,563 --> 01:13:50,464 perhaps that entitles me to an occasional innuendo. 918 01:13:50,466 --> 01:13:53,401 Well, it doesn't! She's my whole everything 919 01:13:53,403 --> 01:13:55,369 and those savages have got her and... 920 01:13:55,970 --> 01:14:00,607 God knows what they're doing to her and every second 921 01:14:03,010 --> 01:14:04,242 that we delay, we... 922 01:14:06,879 --> 01:14:08,445 Remove yourself. 923 01:14:10,581 --> 01:14:11,748 Damnation. 924 01:14:15,351 --> 01:14:16,551 God! 925 01:14:22,424 --> 01:14:24,426 Will you unearth my medical kit? 926 01:14:31,234 --> 01:14:33,802 Hold still. Let me examine you. 927 01:14:50,222 --> 01:14:51,455 How bad? 928 01:14:52,723 --> 01:14:54,491 Mr. O'Dwyer, 929 01:14:55,192 --> 01:14:56,759 you're stayin' behind. 930 01:14:57,427 --> 01:14:59,362 No, I'm comin' with you. 931 01:14:59,364 --> 01:15:01,430 - You can't. - Yes, I can. 932 01:15:03,433 --> 01:15:05,200 You go and get me back my crutch. 933 01:15:05,202 --> 01:15:08,070 That leg can't be disregarded. Now you're stayin' put. 934 01:15:08,072 --> 01:15:09,604 To hell with your authority 935 01:15:09,606 --> 01:15:10,705 and the way you've been doin' things! 936 01:15:10,707 --> 01:15:13,208 You shouldn't have shot that drifter back in Bright Hope 937 01:15:13,210 --> 01:15:14,175 and got my wife involved. 938 01:15:14,177 --> 01:15:16,243 And Brooder shouldn't have executed them Mexicans 939 01:15:16,245 --> 01:15:17,611 and made it all worse. 940 01:15:20,481 --> 01:15:22,081 I can't honestly say I know 941 01:15:22,083 --> 01:15:23,804 which way it would've gone with the Mexicans 942 01:15:23,917 --> 01:15:25,984 or if I had left that drifter go. 943 01:15:27,486 --> 01:15:29,053 But this is where we are. 944 01:15:32,591 --> 01:15:34,291 You can't go anywhere on that leg. 945 01:15:34,293 --> 01:15:35,559 It needs to be operated on. 946 01:15:36,460 --> 01:15:38,060 Mr. O'Dwyer. 947 01:15:39,796 --> 01:15:41,297 Look at it. 948 01:15:49,239 --> 01:15:51,039 Chicory's gonna... 949 01:15:51,407 --> 01:15:53,409 He's gonna have to take that leg. 950 01:15:54,811 --> 01:15:56,678 No, no, no... 951 01:15:56,680 --> 01:15:59,113 If we don't gangrene will set in and... 952 01:15:59,115 --> 01:16:01,783 No, you can't, no, this is my choice, not yours! 953 01:16:01,785 --> 01:16:03,117 And I'm saying no! No! 954 01:16:03,119 --> 01:16:04,251 No. 955 01:16:06,121 --> 01:16:07,754 No. 956 01:16:17,265 --> 01:16:18,665 Can you set it? 957 01:16:20,367 --> 01:16:21,900 I can set it. 958 01:16:26,539 --> 01:16:28,439 If that's your choice, so be it. 959 01:16:36,282 --> 01:16:38,483 Will you leave some stones so I can follow? 960 01:16:38,485 --> 01:16:40,685 In case something happens to you. 961 01:16:42,288 --> 01:16:43,387 I'll mark the route. 962 01:16:45,823 --> 01:16:47,391 Thank you. 963 01:16:54,132 --> 01:16:56,466 Just give me enough so you can operate. 964 01:16:56,468 --> 01:16:58,388 I don't wanna wake up next month. 965 01:16:59,703 --> 01:17:01,783 And take the rest in case my wife needs it 966 01:17:02,805 --> 01:17:04,405 or Deputy Nick. 967 01:17:08,076 --> 01:17:09,643 I'll put some in a whisky flask 968 01:17:09,645 --> 01:17:12,046 and I'll leave the remainder for you. 969 01:17:12,313 --> 01:17:14,647 But you don't take more than a spoonful a day. 970 01:17:22,256 --> 01:17:25,425 I don't know if I'll be awake when you go 971 01:17:25,427 --> 01:17:28,161 so I want to apologize to you now for gettin' hot at you. 972 01:17:28,595 --> 01:17:30,930 I don't lose my temper most times. 973 01:17:31,231 --> 01:17:32,764 We know you don't. 974 01:17:32,766 --> 01:17:34,006 Don't concern yourself over it. 975 01:17:34,232 --> 01:17:36,193 I thought it made things interesting. 976 01:17:36,902 --> 01:17:39,003 I appreciate what you are doin'. 977 01:17:40,271 --> 01:17:42,152 Don't think I ain't appreciative. 978 01:17:42,407 --> 01:17:44,341 Just please keep her safe. 979 01:17:45,576 --> 01:17:48,512 We won't leave without Mrs. O'Dwyer in our care. 980 01:17:51,716 --> 01:17:52,816 Feel the medicine? 981 01:17:53,118 --> 01:17:54,852 My hands got tingles. 982 01:17:57,922 --> 01:17:59,022 Lean back. 983 01:18:07,299 --> 01:18:08,932 Put your head right there. 984 01:18:10,634 --> 01:18:12,369 Brace him. 985 01:18:25,751 --> 01:18:27,618 The tincture will help 986 01:18:29,822 --> 01:18:31,322 but this is gonna penetrate. 987 01:18:43,969 --> 01:18:45,669 So long, cowboy. 988 01:18:53,846 --> 01:18:55,346 Will he survive? 989 01:18:55,980 --> 01:18:57,547 Oh, he has a chance. 990 01:19:17,672 --> 01:19:18,837 You hear that? 991 01:19:22,541 --> 01:19:23,775 What are you hearing? 992 01:19:25,177 --> 01:19:28,546 It stopped. Just wait a second... 993 01:19:33,317 --> 01:19:35,117 I thought I was imagining that. 994 01:19:37,320 --> 01:19:39,020 Oh, I am fairly certain I heard that sound 995 01:19:39,022 --> 01:19:41,590 back in Bright Hope, on the night of the kidnapping. 996 01:19:43,225 --> 01:19:44,758 It feels like a signal. 997 01:19:47,062 --> 01:19:48,462 Maybe an alarm. 998 01:19:52,332 --> 01:19:55,134 Inspect your firearms. We've been spotted. 999 01:20:04,643 --> 01:20:07,679 It is the official opinion of the backup deputy 1000 01:20:07,681 --> 01:20:10,481 that leaving a trail of rocks is a job for the backup deputy. 1001 01:20:10,483 --> 01:20:12,383 I told him I'd do it. 1002 01:20:14,987 --> 01:20:16,419 Was that it? 1003 01:20:17,221 --> 01:20:18,287 Yes. 1004 01:20:20,657 --> 01:20:22,824 Sounds further than before. 1005 01:20:23,860 --> 01:20:25,460 Maybe they're frightened? 1006 01:20:25,661 --> 01:20:27,762 Of us? No. 1007 01:20:45,182 --> 01:20:46,983 How many of them did you kill? 1008 01:20:52,222 --> 01:20:55,858 They were all, what do you call 'em, warriors and braves? 1009 01:20:55,860 --> 01:20:56,959 Mostly. 1010 01:20:57,794 --> 01:20:59,629 Oh, some weren't braves? 1011 01:21:00,464 --> 01:21:02,164 Some weren't men. 1012 01:21:06,469 --> 01:21:07,702 Oh. 1013 01:21:08,403 --> 01:21:10,404 An Indian woman is still an Indian. 1014 01:21:10,406 --> 01:21:11,739 She knows how to use a bow and 1015 01:21:11,741 --> 01:21:13,840 a spear, and so do her children. 1016 01:21:16,210 --> 01:21:17,844 Why do you hate them so much? 1017 01:21:20,480 --> 01:21:22,681 You should ask my mother and my sisters. 1018 01:21:23,383 --> 01:21:24,783 I never met 'em. 1019 01:21:24,785 --> 01:21:27,485 That's correct. You never did. 1020 01:21:30,089 --> 01:21:31,322 Oh. 1021 01:21:31,990 --> 01:21:33,657 Indians got them, huh? 1022 01:21:33,659 --> 01:21:35,725 Let him alone, old man. 1023 01:21:37,794 --> 01:21:40,328 A thing like that makes a considerable impression 1024 01:21:40,330 --> 01:21:41,897 upon a ten-year old boy. 1025 01:21:45,468 --> 01:21:47,549 I'm awfully sorry for what happened to them 1026 01:21:48,671 --> 01:21:49,804 but I don't think 1027 01:21:50,138 --> 01:21:52,572 I could ever kill a woman or a child, 1028 01:21:52,574 --> 01:21:54,215 - not even... - Deputy. 1029 01:21:55,242 --> 01:21:58,043 Is it possible for you to close that aperture? 1030 01:22:26,609 --> 01:22:28,176 Do you see it? 1031 01:22:28,178 --> 01:22:29,511 I see several. 1032 01:22:30,212 --> 01:22:33,680 Can you tell which one's the Valley of the Starving Men? 1033 01:22:34,448 --> 01:22:35,749 I cannot. 1034 01:22:39,619 --> 01:22:41,554 Oh, you trust me with the German? 1035 01:22:41,556 --> 01:22:43,255 I've seen you operate. 1036 01:22:44,290 --> 01:22:46,691 Oh, I... 1037 01:22:56,303 --> 01:22:59,305 - Oh, my Lord! - What? 1038 01:23:02,242 --> 01:23:03,942 - Oh! - What? 1039 01:23:04,643 --> 01:23:07,479 Oh, I wish I had this with me when I went to the rodeo. 1040 01:23:08,314 --> 01:23:10,434 - The clarity and... - Do you see the valleys? 1041 01:23:12,017 --> 01:23:13,751 I see a few of them. 1042 01:23:15,353 --> 01:23:16,720 They all look the same. 1043 01:23:18,090 --> 01:23:20,891 May Sheriff Hunt try the German? 1044 01:23:20,893 --> 01:23:22,459 He may. 1045 01:23:28,566 --> 01:23:31,635 I think we should start with the nearest one. 1046 01:23:33,237 --> 01:23:35,005 I'll take the vanguard. 1047 01:23:35,873 --> 01:23:38,193 One of you two should monitor the rear with the German. 1048 01:23:45,850 --> 01:23:49,119 If you see anything or hear anything 1049 01:23:50,754 --> 01:23:53,789 point it out for us before you shoot. 1050 01:23:54,090 --> 01:23:55,256 I shall. 1051 01:23:55,690 --> 01:23:57,957 As long as it doesn't forfeit my opportunity. 1052 01:23:57,959 --> 01:24:01,528 Brooder, we're here for a rescue, not a massacre. 1053 01:24:15,377 --> 01:24:16,610 Horse tracks. 1054 01:24:17,379 --> 01:24:19,213 Mr. Wallington's or ours? 1055 01:24:20,481 --> 01:24:23,550 See if you can find a set where one horse, a smaller one 1056 01:24:23,918 --> 01:24:25,818 is missing a hind shoe. 1057 01:24:26,319 --> 01:24:27,819 Right here. 1058 01:24:28,320 --> 01:24:30,155 Think that's Clarence's colt? 1059 01:24:30,157 --> 01:24:31,289 Almost certainly. 1060 01:24:31,291 --> 01:24:32,923 It means we change direction. 1061 01:24:32,925 --> 01:24:34,565 - Here we go. - Yeah. 1062 01:25:02,857 --> 01:25:06,093 Tracks to your west lead to it. Their flaw. 1063 01:25:12,700 --> 01:25:14,200 So, this is it? 1064 01:26:36,895 --> 01:26:39,296 I'll signal once I've made a determination. 1065 01:26:39,463 --> 01:26:41,998 If you haven't heard from me in 30 seconds, 1066 01:26:42,632 --> 01:26:43,698 go. 1067 01:26:44,032 --> 01:26:45,499 What's the signal? 1068 01:28:07,658 --> 01:28:09,492 You see any activity in there? 1069 01:28:28,911 --> 01:28:30,378 Chicory. 1070 01:28:31,213 --> 01:28:32,279 Tie this off. 1071 01:28:42,091 --> 01:28:43,624 I need the repeater. 1072 01:29:00,042 --> 01:29:02,610 Supply me with dynamite and 1073 01:29:02,612 --> 01:29:05,013 don't return until I've used it. 1074 01:29:09,717 --> 01:29:11,838 I am far too vain to ever live as a cripple. 1075 01:29:16,523 --> 01:29:18,124 This is my spot. 1076 01:29:23,631 --> 01:29:25,531 I'd like a cigar. 1077 01:29:45,654 --> 01:29:47,389 The answer to your question 1078 01:29:48,491 --> 01:29:50,558 is 116. 1079 01:29:53,896 --> 01:29:56,130 You killed a 116 Indians, huh? 1080 01:30:03,973 --> 01:30:05,808 Goodbye, Mr. Brooder. 1081 01:30:09,312 --> 01:30:11,847 We'll make sure all this has value. 1082 01:30:12,415 --> 01:30:13,748 Please do. 1083 01:30:14,449 --> 01:30:16,751 I shall kill as many as I can. 1084 01:31:14,077 --> 01:31:15,510 We need to get... 1085 01:33:07,102 --> 01:33:09,570 Sheriff Hunt? Mr. Kory? 1086 01:33:10,138 --> 01:33:11,439 Mrs. O'Dwyer, are yo... 1087 01:33:12,174 --> 01:33:13,607 Go in or they'll kill you. 1088 01:33:16,478 --> 01:33:17,711 Go! 1089 01:33:42,738 --> 01:33:44,471 Mrs. O'Dwyer... 1090 01:33:47,242 --> 01:33:48,976 Are you hurt? 1091 01:33:48,978 --> 01:33:50,410 I'm alive. 1092 01:33:53,581 --> 01:33:55,447 Is Nick with you? 1093 01:33:58,351 --> 01:33:59,918 He's not well. 1094 01:34:00,986 --> 01:34:02,252 And the drifter? 1095 01:34:03,153 --> 01:34:04,921 They ate him. 1096 01:34:09,060 --> 01:34:10,760 No, not him. 1097 01:34:32,683 --> 01:34:33,916 We're in hell. 1098 01:34:48,533 --> 01:34:50,033 Don't take him! 1099 01:34:50,035 --> 01:34:51,868 Nick! Wake up! 1100 01:34:51,870 --> 01:34:54,137 Don't do this. Don't do this. Please! 1101 01:34:55,939 --> 01:34:58,675 Nick! Wake up! 1102 01:35:03,547 --> 01:35:05,315 God damn it, Nick! Wake up! 1103 01:35:07,618 --> 01:35:09,284 Damn savages. 1104 01:35:11,454 --> 01:35:13,054 Come on, old man! 1105 01:35:13,056 --> 01:35:15,289 We've gotta break through here. Come on! 1106 01:35:18,560 --> 01:35:19,793 Push! 1107 01:35:20,294 --> 01:35:23,297 Harder! Harder, old man! 1108 01:35:27,667 --> 01:35:31,137 Chicory, tie it off. 1109 01:35:34,642 --> 01:35:36,209 Sheriff Hunt, are you there? 1110 01:35:38,145 --> 01:35:39,879 I'm here, Nick. I'm right here. 1111 01:35:41,182 --> 01:35:43,483 You were right about that drifter. 1112 01:35:43,485 --> 01:35:45,051 He killed a lot of people. 1113 01:35:45,252 --> 01:35:47,087 He butchered them in their sleep 1114 01:35:47,089 --> 01:35:49,255 and he robbed them. His name was Purvis. 1115 01:35:49,923 --> 01:35:53,259 And then he desecrated the burial ground of these things. 1116 01:35:53,261 --> 01:35:55,221 These Indians or whatever they are. 1117 01:35:55,794 --> 01:35:57,554 He raved about it all in the end. 1118 01:35:59,031 --> 01:36:00,731 Thanks for telling me. 1119 01:36:01,599 --> 01:36:03,600 That man deserved to die. 1120 01:36:04,703 --> 01:36:05,869 Alright. 1121 01:36:07,838 --> 01:36:10,207 Will you send my possessions back to Michigan? 1122 01:36:10,209 --> 01:36:12,409 Most of that stuff belonged to my brothers. 1123 01:36:13,277 --> 01:36:14,343 I'll send it. 1124 01:36:15,144 --> 01:36:16,344 Thank you. 1125 01:36:20,049 --> 01:36:23,083 No, no, no... 1126 01:36:38,966 --> 01:36:41,835 Nick, Nick, listen to me. I want you to know 1127 01:36:41,837 --> 01:36:44,204 that all these savages are gonna be massacred. 1128 01:36:44,738 --> 01:36:47,006 The cavalry is riding right now from Gatesville. 1129 01:36:48,009 --> 01:36:49,341 And they're gonna butcher 1130 01:36:49,343 --> 01:36:52,077 every last one of these godless beings. 1131 01:37:37,896 --> 01:37:39,296 It ain't true then? 1132 01:37:40,198 --> 01:37:41,531 What you said? 1133 01:37:42,966 --> 01:37:44,166 What? 1134 01:37:44,800 --> 01:37:46,100 About the cavalry. 1135 01:37:50,872 --> 01:37:52,506 No. It wasn't. 1136 01:37:55,243 --> 01:37:57,611 Well, I thought it might be possible 1137 01:37:57,613 --> 01:38:00,114 that you had a secret backup plan. 1138 01:38:04,219 --> 01:38:05,619 I'm sorry, old man. 1139 01:38:06,287 --> 01:38:08,220 Well, why did you say it? 1140 01:38:10,257 --> 01:38:12,224 If they were doin' that to me 1141 01:38:12,226 --> 01:38:14,186 it's the only thing I'd want to hear. 1142 01:38:14,660 --> 01:38:16,294 That you'd be avenged? 1143 01:38:17,329 --> 01:38:18,862 What happened to my husband? 1144 01:38:20,564 --> 01:38:21,830 Is he dead? 1145 01:38:24,668 --> 01:38:26,135 He's alive. 1146 01:38:29,839 --> 01:38:31,306 Arthur wouldn't have allowed you 1147 01:38:31,308 --> 01:38:33,268 to attempt this rescue without him. 1148 01:38:35,678 --> 01:38:39,313 He came along, but he got injured a day ago. 1149 01:38:40,014 --> 01:38:42,516 He's... He's convalescing. 1150 01:38:42,518 --> 01:38:45,685 But we... We put a trail for him. 1151 01:38:48,956 --> 01:38:50,156 Why did you do that? 1152 01:38:50,357 --> 01:38:52,726 - So he could follow us. - Chicory! 1153 01:38:53,127 --> 01:38:54,260 Here? 1154 01:38:54,861 --> 01:38:56,027 To this place? 1155 01:38:59,365 --> 01:39:01,099 We didn't know what it was like. 1156 01:39:01,101 --> 01:39:03,534 This is why frontier life is so difficult. 1157 01:39:04,770 --> 01:39:07,538 Not because of the Indians or the elements 1158 01:39:07,872 --> 01:39:09,706 but because of the idiots! 1159 01:39:12,811 --> 01:39:14,244 I'm sorry, ma'am. 1160 01:39:14,645 --> 01:39:16,012 We're sorry. 1161 01:39:16,014 --> 01:39:17,547 You are idiots! 1162 01:39:21,952 --> 01:39:23,253 And Arthur's no better. 1163 01:39:23,487 --> 01:39:25,648 I told him not to go up on that roof, but he... 1164 01:39:27,657 --> 01:39:30,192 I implored him not to follow, but he's... 1165 01:39:32,795 --> 01:39:36,998 He's determined. We need to do what we can before he gets here 1166 01:39:37,000 --> 01:39:38,899 so he has a chance against them. 1167 01:39:39,800 --> 01:39:41,535 We already killed two. 1168 01:39:41,702 --> 01:39:43,969 - Brooder got one. - Three then. 1169 01:39:44,971 --> 01:39:46,371 Mrs. O'Dwyer, 1170 01:39:49,074 --> 01:39:52,410 do you know how many there are in this clan? 1171 01:39:57,248 --> 01:39:58,782 Mrs. O'Dwyer? 1172 01:40:12,931 --> 01:40:15,899 Twelve males, maybe more. 1173 01:40:17,869 --> 01:40:21,638 And two pregnant females who are blind cripples. 1174 01:40:24,109 --> 01:40:25,609 Alright. 1175 01:40:31,850 --> 01:40:34,452 Do you still have that whisky flask? 1176 01:40:38,056 --> 01:40:39,256 Yeah. 1177 01:40:39,957 --> 01:40:41,124 Yeah. 1178 01:40:41,792 --> 01:40:44,793 But it's got tincture in it. 1179 01:40:45,861 --> 01:40:47,362 You have tincture of opium? 1180 01:40:48,063 --> 01:40:49,363 We do. 1181 01:40:52,735 --> 01:40:55,703 How many of them can we poison with two fingers worth? 1182 01:41:01,075 --> 01:41:03,810 Big James, check and see if any calves went astray. 1183 01:41:40,585 --> 01:41:42,719 Ah! Son of a bitch slope. 1184 01:42:06,475 --> 01:42:07,842 You won't stop me. 1185 01:42:35,308 --> 01:42:38,076 Son of a bitch tincture. 1186 01:43:21,927 --> 01:43:24,929 You watchin'? You seein' all this? 1187 01:43:25,764 --> 01:43:27,885 This is what I've prayed my whole life for. 1188 01:43:28,700 --> 01:43:30,500 For help right now. 1189 01:44:46,821 --> 01:44:48,021 Sheriff. 1190 01:44:51,793 --> 01:44:53,226 Just let me, just let me have one drink. 1191 01:44:53,228 --> 01:44:56,095 Just give me a little bit. Give me a taste. 1192 01:45:01,535 --> 01:45:03,035 Alright, here. 1193 01:45:12,179 --> 01:45:13,712 No, no... 1194 01:45:18,985 --> 01:45:20,118 Drink it. 1195 01:45:32,700 --> 01:45:34,621 It got to taste better than people. 1196 01:45:46,713 --> 01:45:47,946 Damnation. 1197 01:46:04,032 --> 01:46:05,932 The one with the wolf skull will lose consciousness 1198 01:46:05,934 --> 01:46:09,000 for a long period of time, but may live. 1199 01:46:10,036 --> 01:46:13,038 The second one will die and 1200 01:46:13,572 --> 01:46:15,532 the third one will not be affected. 1201 01:46:15,974 --> 01:46:18,308 - Alright. - Well, two more is respectable. 1202 01:46:19,810 --> 01:46:23,179 So my husband will have to face seven of them, at least. 1203 01:46:23,914 --> 01:46:26,115 Including the one with the boar tusks. 1204 01:46:26,316 --> 01:46:29,886 Well, Arthur O'Dwyer is a very determined man. 1205 01:46:34,725 --> 01:46:36,058 And crippled. 1206 01:48:02,719 --> 01:48:04,320 Is that jewelry? 1207 01:48:38,726 --> 01:48:40,359 Goddamn abomination. 1208 01:50:09,894 --> 01:50:11,594 This is where it capsized. 1209 01:50:29,147 --> 01:50:30,380 Back way. 1210 01:52:21,702 --> 01:52:23,002 You seein' this? 1211 01:52:36,518 --> 01:52:37,918 Mrs. O'Dwyer? 1212 01:52:39,120 --> 01:52:40,221 Yes? 1213 01:52:40,622 --> 01:52:42,923 Have you eaten anything since they took you? 1214 01:52:44,191 --> 01:52:45,458 A little. 1215 01:52:46,193 --> 01:52:48,294 If it's been more than a couple of days 1216 01:52:49,629 --> 01:52:53,098 you should try to eat some of that bird they gave you. 1217 01:52:53,866 --> 01:52:55,132 Why? 1218 01:52:56,534 --> 01:52:58,435 Your body needs sustenance. 1219 01:53:01,872 --> 01:53:03,833 They wouldn't want us to grow lean. 1220 01:53:14,851 --> 01:53:18,620 I've been thinking a lot about that flea circus. 1221 01:53:19,054 --> 01:53:21,456 Remember the one that had come in to Bright Hope? 1222 01:53:22,357 --> 01:53:24,791 - I remember. - Did you go? 1223 01:53:26,260 --> 01:53:28,128 I wasn't able to. 1224 01:53:28,362 --> 01:53:30,162 I went with Nadine. 1225 01:53:30,930 --> 01:53:32,897 It was run by these two European men. 1226 01:53:32,899 --> 01:53:36,835 They were brothers, possibly identical twins 1227 01:53:36,837 --> 01:53:39,471 but one was a foot taller than the other, 1228 01:53:40,940 --> 01:53:42,607 that might disqualify them. 1229 01:53:43,742 --> 01:53:46,143 But I don't remember their name. 1230 01:53:47,879 --> 01:53:49,246 The Sanderson's. 1231 01:53:53,018 --> 01:53:54,351 Did you see it? 1232 01:53:55,219 --> 01:53:57,119 Arthur wanted to go. 1233 01:53:57,888 --> 01:54:01,289 Oh, I don't know what your opinion is, but 1234 01:54:01,957 --> 01:54:03,925 my wife said it was all a trick. 1235 01:54:04,526 --> 01:54:07,528 Even when those brothers gave us those magnifying glasses 1236 01:54:07,530 --> 01:54:11,866 and we saw those fleas pull that little stagecoach 1237 01:54:11,868 --> 01:54:15,937 right into the depot or roll those cannons, 1238 01:54:15,939 --> 01:54:18,939 those tiny little cannons onto the battlefield. 1239 01:54:20,908 --> 01:54:23,210 She said those fleas are dead. 1240 01:54:23,911 --> 01:54:26,245 They're just glued to some mechanical contraption, 1241 01:54:26,247 --> 01:54:28,615 you know, that moves on its own 1242 01:54:28,617 --> 01:54:30,717 like a timepiece 1243 01:54:31,752 --> 01:54:33,185 or a windup. 1244 01:54:35,956 --> 01:54:39,258 Still, I thought it was real and I told her, 1245 01:54:39,260 --> 01:54:42,395 I said, "Don't talk so loud. The performers will hear you." 1246 01:54:43,063 --> 01:54:45,465 Because I don't know what kind of hearing fleas have 1247 01:54:46,066 --> 01:54:47,966 or if they can sense kindness in a voice 1248 01:54:47,968 --> 01:54:49,467 the way a dog can. 1249 01:54:54,740 --> 01:54:58,009 They drink dog's blood, so maybe. 1250 01:55:06,518 --> 01:55:08,151 I think it was real. 1251 01:55:09,787 --> 01:55:13,523 I believe those fleas were alive and talented. 1252 01:55:18,696 --> 01:55:21,665 Most flea circuses employ tricks 1253 01:55:22,166 --> 01:55:25,334 but the Sanderson's use real living fleas. 1254 01:55:27,170 --> 01:55:30,239 I knew it was authentic! I just felt it. 1255 01:55:37,781 --> 01:55:40,517 Thank you, thank you for verifying that. 1256 01:55:42,052 --> 01:55:43,519 You're welcome. 1257 01:56:15,856 --> 01:56:17,356 I think they figured it out. 1258 01:56:17,358 --> 01:56:18,557 Appears so. 1259 01:56:45,685 --> 01:56:47,085 Sheriff! 1260 01:56:47,087 --> 01:56:48,352 Wake up! 1261 01:56:49,721 --> 01:56:52,256 Wake up! Sheriff! 1262 01:56:59,031 --> 01:57:00,297 Sheriff, get up, get up! 1263 01:57:08,538 --> 01:57:11,574 I'll make sure you're avenged! I'll make sure! 1264 01:57:11,576 --> 01:57:13,576 Sheriff, I'll make sure you're avenged. 1265 01:57:14,043 --> 01:57:15,677 I will. I'll make sure. 1266 01:57:29,125 --> 01:57:32,060 That dumb imbecile, he doesn't know how to reload! 1267 01:57:48,078 --> 01:57:49,344 Uh-oh. 1268 01:58:05,527 --> 01:58:07,794 Arthur! There's one in here wi... 1269 01:58:53,042 --> 01:58:54,375 Arthur! 1270 01:59:13,662 --> 01:59:15,229 How many did you get? 1271 01:59:17,165 --> 01:59:18,498 Three others. 1272 01:59:19,099 --> 01:59:23,769 Then there are three more, at least somewhere. 1273 01:59:25,071 --> 01:59:26,237 Brooder? 1274 01:59:26,239 --> 01:59:27,471 Gone. 1275 01:59:30,241 --> 01:59:31,908 You gonna make it, Sheriff? 1276 01:59:33,010 --> 01:59:34,143 No. 1277 01:59:37,046 --> 01:59:38,579 You positive? 1278 01:59:38,913 --> 01:59:40,180 I am. 1279 01:59:41,515 --> 01:59:42,648 Deputy. 1280 01:59:43,249 --> 01:59:44,515 Yes, sir? 1281 01:59:45,951 --> 01:59:47,418 I'm stayin' here. 1282 01:59:48,086 --> 01:59:50,287 I intend to finish off the males 1283 01:59:50,289 --> 01:59:52,390 since they know about Bright Hope. 1284 01:59:52,392 --> 01:59:53,758 I want you to 1285 01:59:54,893 --> 01:59:56,660 escort the O'Dwyer's home. 1286 01:59:57,295 --> 02:00:00,330 Make sure they get there safe. 1287 02:00:00,764 --> 02:00:02,164 Yes, sir. 1288 02:00:02,632 --> 02:00:04,233 How's your leg? 1289 02:00:04,235 --> 02:00:06,368 Help Chicory. Sheriff... 1290 02:00:09,740 --> 02:00:11,607 Anything I can do for you? 1291 02:00:12,442 --> 02:00:15,344 Put that repeater in my hand. 1292 02:00:24,954 --> 02:00:28,324 Go out the way you came in. Don't dawdle. 1293 02:00:39,003 --> 02:00:40,570 Thank you. 1294 02:00:41,305 --> 02:00:42,738 Mrs. O'Dwyer. 1295 02:00:59,855 --> 02:01:01,822 Have a talk with Mr. O'Dwyer. 1296 02:01:03,792 --> 02:01:05,025 Yes, sir. 1297 02:01:05,459 --> 02:01:08,561 It is the official opinion of the backup deputy 1298 02:01:09,096 --> 02:01:12,832 that a talk with him is a good idea. 1299 02:01:15,870 --> 02:01:17,937 Say goodbye to my wife. 1300 02:01:21,675 --> 02:01:23,274 I'll say hello to yours. 1301 02:01:26,011 --> 02:01:27,245 Yes, sir. 1302 02:02:08,853 --> 02:02:10,087 Let's keep going. 1303 02:03:37,353 --> 02:03:38,653 Are you alright? 1304 02:03:39,956 --> 02:03:41,222 Yeah. 1305 02:03:47,096 --> 02:03:49,397 I'd love a proper kiss, but 1306 02:03:49,598 --> 02:03:51,919 those things that you've been putting in your mouth... 1307 02:04:03,147 --> 02:04:04,667 - Good? - Yeah. 1308 02:04:10,552 --> 02:04:11,919 Were those gunshots? 1309 02:04:12,387 --> 02:04:13,520 They were. 1310 02:04:23,465 --> 02:04:24,631 Let's go. 1311 02:04:25,366 --> 02:04:28,736 - Can you keep going? - Yeah. Come on. 84454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.