All language subtitles for Zombie Resurrection-Croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:07,954 --> 00:00:11,754 www.titlovi.com 3 00:00:11,955 --> 00:00:16,960 PREVOD I OBRADA: S O D O M (S R B I J A) 4 00:00:17,546 --> 00:00:27,546 DETENTION OF THE DEAD 5 00:03:00,547 --> 00:03:04,449 Pritvor. Dosadno. 6 00:03:04,451 --> 00:03:05,751 Mogu da se setim par stvari, koje mo�emo da uradimo... 7 00:03:05,753 --> 00:03:07,519 ...da ubijemo vreme. 8 00:03:07,521 --> 00:03:09,188 Brad, du�o, se�a� se... 9 00:03:09,190 --> 00:03:11,556 ...da je to glavni razlog �to smo ovde, u pritvoru. 10 00:03:11,558 --> 00:03:14,426 Ima�e� me samo jo� 3 mececi dok ne diplomiram,.... 11 00:03:14,428 --> 00:03:17,462 ...jer idem u kamp za obuku oficira. 12 00:03:17,464 --> 00:03:20,232 Znan, Bradikins, samo... 13 00:03:20,234 --> 00:03:21,567 Ono �to ho�u da ka�em je da je vreme... 14 00:03:21,569 --> 00:03:24,269 ...da poka�e� svoju podr�ku na�im jedinicama. 15 00:03:24,271 --> 00:03:26,338 Da li...podr�ava�... 16 00:03:26,340 --> 00:03:28,373 ...na�e jedinice. 17 00:03:28,375 --> 00:03:29,574 Da, samo... 18 00:03:52,498 --> 00:03:54,466 �ao, D�enet. 19 00:03:54,468 --> 00:03:56,602 Bred. 20 00:03:56,604 --> 00:03:58,870 Nisam znao da si u pritvoru. 21 00:03:59,939 --> 00:04:01,240 Pa �ta. 22 00:04:05,645 --> 00:04:07,846 Vidim da si dobila dvojku na testu iz mati�a. 23 00:04:07,848 --> 00:04:10,582 Da, zato �to je gospodin Korbin mu�ki �ovinista. 24 00:04:10,584 --> 00:04:16,388 Siguran sam u to. U svakom slu�aju, mislio sam, mo�da, ne znam,... 25 00:04:16,390 --> 00:04:17,789 ...da budem tvoj tutor. 26 00:04:21,694 --> 00:04:24,963 Hej, Ed, se�a� se kako sam voleo da "visim" sa tobom? 27 00:05:01,567 --> 00:05:02,734 Do�avola, da. 28 00:05:47,447 --> 00:05:48,613 Sranje. 29 00:05:53,953 --> 00:05:55,287 Hej. 30 00:06:01,627 --> 00:06:02,661 'De si b'e. 31 00:06:02,663 --> 00:06:04,029 Ima� robu? 32 00:06:04,031 --> 00:06:06,565 Da li te je E�men ikada izneverio? 33 00:06:07,967 --> 00:06:09,334 Siguran si da ne mo�e da se otkrije na testu urina? 34 00:06:09,336 --> 00:06:12,404 100% bez tragova. 35 00:06:12,406 --> 00:06:15,507 Brale, Marki je ovo tro�io. 36 00:06:15,509 --> 00:06:17,209 A mogao je da u�e u kongres... 37 00:06:17,211 --> 00:06:18,910 ...umesto da la�e pred njima. 38 00:06:18,912 --> 00:06:22,013 Dobro. Siguran si da mo�e� jo� da nabavi�? 39 00:06:24,317 --> 00:06:27,652 Imam pravu vezu za ovo. 40 00:06:27,654 --> 00:06:29,955 �ekaj. �ta zna�i ovo M? 41 00:06:35,061 --> 00:06:40,332 MIDALITHAMETHAMIN. 42 00:06:40,334 --> 00:06:42,334 To je...stru�no ime. 43 00:06:42,336 --> 00:06:44,636 Hej, �uo sam za to. 44 00:06:46,339 --> 00:06:47,839 Ti si pametan de�ko. 45 00:07:10,030 --> 00:07:12,697 Edster. Do�ao si da me poseti� dok sam u bajbokani? 46 00:07:15,735 --> 00:07:18,970 Ne. I ja sam zaradio pritvor. 47 00:07:18,972 --> 00:07:20,972 Nema �anse. Ti si zaradio pritvor? 48 00:07:20,974 --> 00:07:22,707 Tvoja mama me optu�uje da lo�e utic�em,... 49 00:07:22,709 --> 00:07:25,310 ... a sada ima i dokaza za to. 50 00:07:25,312 --> 00:07:26,578 Da. 51 00:07:26,580 --> 00:07:30,916 Mo�e li da te E�men zainteresuje za njegovu ostalu robu? 52 00:07:30,918 --> 00:07:33,752 Prva klasa. Zove se "Plavo nebo". 53 00:07:33,754 --> 00:07:37,122 Veruj mi, ovo �e da te rasturi. 54 00:07:39,826 --> 00:07:41,059 Da. 55 00:07:41,061 --> 00:07:42,727 Ne. Nema �anse, brale. 56 00:07:42,729 --> 00:07:44,729 Ovo telo je hram. 57 00:07:44,731 --> 00:07:46,398 Nema �anse da ga zaga�ujem tim sranjem. 58 00:07:48,167 --> 00:07:49,433 Proveri. 59 00:07:49,435 --> 00:07:51,636 Ka�em ti, Edster, ako ikad sretnem D�ord�a Romera,... 60 00:07:51,638 --> 00:07:54,340 ...op�ini�u ga i roditi mu male zombi bebe. 61 00:07:54,942 --> 00:07:56,141 Tada �e nas one, verovatno, pojesti,... 62 00:07:56,143 --> 00:07:57,375 ...�to bi bilo tu�no,... 63 00:07:57,377 --> 00:08:00,345 ...jer to zna�i da nema vi�e filmova o �ivim mrtvacima. 64 00:08:00,347 --> 00:08:01,913 Ipak, to bi bila sjajna metafora o tome... 65 00:08:01,915 --> 00:08:03,014 ...�ta deca rade svojim roditeljima... 66 00:08:03,016 --> 00:08:05,650 ...kada postanu tinejd�eri. Jesam li u pravu, Ed? 67 00:08:20,399 --> 00:08:21,633 Gospo�o Rambltorp? 68 00:08:21,635 --> 00:08:22,767 Edi. 69 00:08:22,769 --> 00:08:24,836 Pitao sam se da li ste ve� odlu�ili o tome... 70 00:08:24,838 --> 00:08:27,038 ...da li �ete podneti izve�taj upravniku Mekmenu. 71 00:08:27,040 --> 00:08:31,877 Marksamus! Moj prijatelju. �'a ima novo? 72 00:08:31,879 --> 00:08:34,946 Opa, brate, jesi li OK? 73 00:08:34,948 --> 00:08:36,781 To je moja ruka. 74 00:08:36,783 --> 00:08:38,850 Neki ludak me je ugrizao dole na parkingu. 75 00:08:38,852 --> 00:08:43,588 �ao mi je. Ne mogu da to tek tako ignori�em. 76 00:08:43,590 --> 00:08:46,157 Ono �to si uradio je ozbiljno. 77 00:08:46,159 --> 00:08:49,093 To je ilegalno. Da ne pominjem koliko je i opasno. 78 00:08:49,095 --> 00:08:51,997 Nemojte mu re�i, zato �to je to moja �ansa. 79 00:08:51,999 --> 00:08:53,531 To je Harvard. 80 00:08:53,533 --> 00:08:55,566 Hej, daj da ti to pogleda doktor E�. 81 00:08:55,568 --> 00:08:57,836 Imam sve mogu�e lekove za tebe. 82 00:09:03,476 --> 00:09:04,876 Opa, brale! 83 00:09:04,878 --> 00:09:08,280 Trebalo bi da ti to pogleda medicinska sestra. 84 00:09:08,282 --> 00:09:09,581 Halo, gospo�o Rambls! 85 00:09:09,583 --> 00:09:12,150 Gospo�o Ra, mislim da bi trebali da proverite ruku Marka Mena. 86 00:09:12,152 --> 00:09:13,818 Ne, rekao sam vam... 87 00:09:13,820 --> 00:09:15,053 Marksamus. 88 00:09:15,055 --> 00:09:16,788 Ozbiljno, idi kod medicinske sestre. 89 00:09:16,790 --> 00:09:18,790 Jedno je sigurno, ona je 10 puta bolja riba od Ramblsove. 90 00:09:25,798 --> 00:09:27,699 Gospo�o Rambls! 91 00:09:27,701 --> 00:09:28,934 Ovaj tip je totalno pobesneo. 92 00:09:28,936 --> 00:09:31,002 Ne mo�e� da pobesni� za nekoliko sati. 93 00:09:31,004 --> 00:09:33,638 OK, svi nazad. 94 00:09:33,640 --> 00:09:35,507 Gospo�o Rambltorp... 95 00:09:38,844 --> 00:09:40,845 Pomozite joj! 96 00:09:40,847 --> 00:09:43,515 On je davi! 97 00:09:43,517 --> 00:09:45,183 Brojimo do 3. 98 00:09:45,185 --> 00:09:46,518 Ne�e da je pusti. 99 00:09:46,520 --> 00:09:47,852 1, 2, 3! 100 00:09:57,363 --> 00:09:59,164 Moja uniforma! 101 00:09:59,166 --> 00:10:00,999 Isuse Hriste, ona �e da iskrvari do smrti,... 102 00:10:01,001 --> 00:10:02,767 ...a ti se brine� o svojoj uniformi? 103 00:10:02,769 --> 00:10:05,670 To je krv. Zna� li koliko je te�ko da se to o�isti? 104 00:10:05,672 --> 00:10:06,805 Dru�tvo! 105 00:10:06,807 --> 00:10:09,207 Mislim da je Marksamus u zoni mrtvih. 106 00:10:09,209 --> 00:10:10,976 Dove��u pomo�. 107 00:10:10,978 --> 00:10:12,744 Vilou, treba nam ne�to da zaustavimo krvarenje. 108 00:10:12,746 --> 00:10:14,112 Ovo se mo�e o�istiti samo hemijskim �i��enjem. 109 00:10:16,549 --> 00:10:17,849 - Hej! - Problem re�en. 110 00:10:28,060 --> 00:10:29,560 Dru�tvo! 111 00:10:30,563 --> 00:10:32,097 Do�ite ovde! 112 00:10:51,250 --> 00:10:53,251 �ta oni to rade? 113 00:10:53,253 --> 00:10:54,919 Koja je ovo vrsta besnila? 114 00:10:58,824 --> 00:11:00,558 To nije besnilo. 115 00:11:03,262 --> 00:11:04,295 To su zombiji. 116 00:11:11,937 --> 00:11:13,304 Sveti Jeben�tajn! 117 00:11:13,306 --> 00:11:14,973 O, moj Bo�e! �ta da radimo! 118 00:11:14,975 --> 00:11:15,974 Ja ka�em da se tornjamo odavde. 119 00:11:15,976 --> 00:11:17,075 Do�avola, u pravu si. 120 00:11:17,077 --> 00:11:18,610 Mislim da to nije dobra ideja. 121 00:11:18,612 --> 00:11:19,844 - �ta? - Ne, �ek', �ek', �ek'! 122 00:11:19,846 --> 00:11:22,013 Tip koji je ugrizao Marka je sigurno ugrizao jo� dece. 123 00:11:22,015 --> 00:11:24,816 Ako se i oni pretvore u zombije i ugrizu ostale �ake,... 124 00:11:24,818 --> 00:11:26,718 ...tu imamo ono �to se zove... 125 00:11:26,720 --> 00:11:29,120 ...beskona�no veliki potencijal pove�anja broja. 126 00:11:29,122 --> 00:11:31,623 Jedan zombi jednako mnogo zombija. 127 00:11:34,627 --> 00:11:36,361 Zbog toga ne mo�emo da idemo napolje. 128 00:11:36,363 --> 00:11:37,796 Mi ne znamo koliko ih ima napolju. 129 00:11:37,798 --> 00:11:38,930 Oni mogu biti svuda. 130 00:11:38,932 --> 00:11:40,899 Ho�e� da ka�e� da bi trebali da ostanemo ovde i krijemo se? 131 00:11:43,636 --> 00:11:45,737 Gospo�o Rambltorp, ne bi trebali da stojite. 132 00:11:45,739 --> 00:11:46,838 Poku�ava da nam ka�e ne�to. 133 00:11:49,942 --> 00:11:51,209 Hej, zaista bi trebali da prestanete da to radite,... 134 00:11:51,211 --> 00:11:52,977 ...a �ak mi je i muka od toga. 135 00:11:56,682 --> 00:11:58,516 - Bred, du�o. - �ta? 136 00:11:58,518 --> 00:11:59,751 Ubij to. 137 00:11:59,753 --> 00:12:02,120 Za�to ja? D�ime, ubij ga ti. Ja �u slede�eg. 138 00:12:02,122 --> 00:12:03,788 Ti si se poslednji priklju�io timu,... 139 00:12:03,790 --> 00:12:05,990 ...tako da ti mora� da mu rasturi� bulju. 140 00:12:19,705 --> 00:12:21,806 Izvini, ali ja mislim da je lo�a ideja da ostanemo ovde. 141 00:12:21,808 --> 00:12:22,974 Sla�em se. 142 00:12:39,993 --> 00:12:41,693 Koliko jo� ima vremena da ona, zna�... 143 00:12:41,695 --> 00:12:42,994 Ne znam, ali ne mo�emo da je ostavimo. 144 00:13:21,400 --> 00:13:26,237 Idemo nazad, hajde. Hajde! 145 00:13:48,361 --> 00:13:50,695 Ovo je budu�nost ameri�ke vojske? 146 00:13:50,697 --> 00:13:54,265 Znam. Uskoro bi �ak i Francuzi mogli da nas okupiraju. 147 00:13:57,102 --> 00:13:59,504 �ak? Opa, �ove�e, razvali je. 148 00:14:15,788 --> 00:14:16,955 Sranje. 149 00:14:19,458 --> 00:14:21,860 Proveri�u da li je upravnik Mekmen ovde. 150 00:14:21,862 --> 00:14:24,362 Bebikins, ne�e� im dozvoliti da me povrede, zar ne? 151 00:14:24,364 --> 00:14:26,097 D�enet, du�o, imam dugogodi�nje vojni�ko iskustvo. 152 00:14:26,099 --> 00:14:28,066 Samo da zna�, oni ne�e smeti da te taknu. 153 00:14:28,068 --> 00:14:30,335 Ima� dugogodi�nje vojni�ko iskustvo? 154 00:14:30,337 --> 00:14:33,905 Da. I�ao sam na pejntbol sa �aletom od �este godine. 155 00:14:40,880 --> 00:14:42,313 Upravni�e Mekmen? 156 00:14:42,315 --> 00:14:44,415 Do�avola! Ovde nema signala. 157 00:14:48,087 --> 00:14:49,487 Ni kod mene ga nema. 158 00:14:49,489 --> 00:14:50,855 Da. Ni ja nemam signal. 159 00:14:50,857 --> 00:14:52,056 Nema ga ni kod mene. 160 00:14:52,058 --> 00:14:53,558 I mene. 161 00:14:53,560 --> 00:14:55,260 Mo�da ovi hodaju�i le�evi... 162 00:14:55,262 --> 00:14:58,563 ...stvaraju neku vrstu zone mrtvih. 163 00:15:01,967 --> 00:15:04,369 Hej, Lili i E�li su tamo. 164 00:15:04,371 --> 00:15:06,237 Tamo su? Pa, otvori vrata i pusti ih unutra. 165 00:15:06,239 --> 00:15:08,239 Trenutno su, pomalo, zauzete. 166 00:15:08,241 --> 00:15:09,474 �ta rade? 167 00:15:12,144 --> 00:15:14,279 Jedu Rika Bliskana. 168 00:15:14,281 --> 00:15:16,114 A �to se ti smeje�? 169 00:15:16,116 --> 00:15:20,485 Vidi, kada su E�li i Lili bile �ive... 170 00:15:20,487 --> 00:15:23,720 ...uvek su se raspravljale koja �e od njih dve prva da dobije par�e Rikovog dupeta. 171 00:15:23,723 --> 00:15:24,789 Pa? 172 00:15:25,190 --> 00:15:27,025 Lili je pobedila. 173 00:15:29,862 --> 00:15:31,496 'bem ti. 174 00:15:31,998 --> 00:15:33,865 To nije sme�no. 175 00:15:33,867 --> 00:15:34,999 Ipak je pomalo sme�no. 176 00:15:35,001 --> 00:15:37,135 Pomalo je kul. 177 00:15:37,137 --> 00:15:40,338 Ne, ne, ne. Ovo nije kul. 178 00:15:40,340 --> 00:15:42,340 Znam da svi vi razmi�ljate kao divlje nakaze,... 179 00:15:42,342 --> 00:15:49,443 ...ali da �ak i vi treba da shvatite koliko je ova situacija ozbiljna i nije kul. 180 00:15:49,649 --> 00:15:50,949 Da. 181 00:16:06,999 --> 00:16:08,433 D�enet, trebala bi da se malo razvedri�. 182 00:16:08,435 --> 00:16:12,070 Da se razvedrim? Ne, ovo nije vreme da budem vedra. 183 00:16:12,072 --> 00:16:13,571 Ako ni�ta drugo, svi bi trebali da budemo te�i. 184 00:16:13,573 --> 00:16:15,106 Pa, mo�da bi ti trebala da prestane� da povra�a�... 185 00:16:15,108 --> 00:16:16,174 ...posle svakog jela. 186 00:16:16,176 --> 00:16:20,244 Hej! D�enet je u pravu. Ovo je ozbiljno. 187 00:16:20,246 --> 00:16:23,514 U ozbiljnim vremenima potrebne su... ozbiljne misli. 188 00:16:23,516 --> 00:16:25,483 Hvala Bogu �to te imamo ovde. 189 00:16:28,253 --> 00:16:30,521 Da li je upravnik Mekmen ovde? 190 00:16:34,093 --> 00:16:35,259 Delimi�no. 191 00:16:39,698 --> 00:16:40,932 Ne �elim da umrem ovde. 192 00:16:40,934 --> 00:16:42,100 OK. 193 00:16:42,102 --> 00:16:43,534 Ovo sranje sa zombijima.. 194 00:16:43,536 --> 00:16:46,104 ...zaista po�inje da mi ide na �ivce, OK? 195 00:16:46,106 --> 00:16:48,039 U redu, vidite. 196 00:16:48,041 --> 00:16:49,941 Do�ite. I ti, Vilou. Do�i 'amo. 197 00:16:53,278 --> 00:16:54,479 U redu, ova �kola... 198 00:16:54,481 --> 00:16:57,148 ...je preplavljena sa, Bog bi ga znao, koliko zomboglavaca. 199 00:16:57,150 --> 00:16:58,649 Moramo da prona�emo mesto gde mo�emo da se utvrdimo,... 200 00:16:58,651 --> 00:17:02,086 ...a zatim i da oja�amo na� polo�aj. 201 00:17:02,088 --> 00:17:03,488 Da, ali bilo gde da smo u�li..., 202 00:17:03,490 --> 00:17:04,689 ...zomboglavci su ve� u�li tamo. 203 00:17:04,691 --> 00:17:06,958 Da, potrebno nam je mesto gde bi oti�li. 204 00:17:08,961 --> 00:17:10,962 Biblioteka. 205 00:17:10,964 --> 00:17:12,296 Za�to bi i�li tamo? 206 00:17:13,632 --> 00:17:17,602 Savr�ena je. Ima jedan ulaz i mnogo polica... 207 00:17:17,604 --> 00:17:18,703 ...da bi se prepre�ila vrata. 208 00:17:20,305 --> 00:17:21,739 Izgleda da se mo�e lako braniti. 209 00:17:21,741 --> 00:17:23,074 Da, a nalazi se tu, u hodniku. 210 00:17:23,076 --> 00:17:25,176 Dobro. Zato �to sve ovo tr�anje i ostala sranja... 211 00:17:25,178 --> 00:17:26,978 ...iscrpljuju E�mena. 212 00:17:26,980 --> 00:17:28,513 Da, mislim da gospo�a Rambltorp... 213 00:17:28,515 --> 00:17:30,114 ...ne mo�e mnogo da se kre�e unaokolo. 214 00:17:37,990 --> 00:17:39,357 Najva�nije je da... 215 00:17:39,359 --> 00:17:40,992 Da? 216 00:17:40,994 --> 00:17:45,528 Tamo ne�emo na�i nijednog �aka ove �kole mrtvog. 217 00:17:46,999 --> 00:17:50,735 Zar nisi mislio da na�emo... zombija? 218 00:18:12,224 --> 00:18:14,358 �ta sad ka�e�, pametnjakovi�u? 219 00:18:14,360 --> 00:18:17,528 Koliko sam do sada mogao da primetim,... 220 00:18:17,530 --> 00:18:21,833 - ...zombiji imaju ograni�enu pa�nju. - Da...�ta? 221 00:18:21,835 --> 00:18:24,602 Zombiji obra�aju pa�nju samo na ono �to je ispred njih. 222 00:18:27,039 --> 00:18:29,707 Tako da ako mi ne privla�imo njihovu pa�nju... 223 00:18:29,709 --> 00:18:31,776 ...mogli bi da pro�emo pored njih. 224 00:18:34,379 --> 00:18:36,114 Idi ti prvi. 225 00:19:52,791 --> 00:19:54,458 Dobar posao, Edster! 226 00:20:01,400 --> 00:20:02,833 Ovim putem! 227 00:20:06,572 --> 00:20:08,372 Niz stepenice. Brzo! Brzo! 228 00:20:13,345 --> 00:20:16,547 Hej! Hej! Do�i 'vamo! 229 00:20:16,549 --> 00:20:20,218 Do�ite i uhvatite me! Do�ite i uhvatite me! 230 00:20:22,487 --> 00:20:24,488 Hej! 'Ajde, 'ajde, 'ajde! 231 00:20:24,490 --> 00:20:26,524 Do�ite i uhvatite me! 232 00:20:26,526 --> 00:20:27,625 Do�ite i uhvatite me. 233 00:20:32,331 --> 00:20:33,497 Do�ite ovamo. 234 00:20:38,503 --> 00:20:40,771 - U biblioteku! - Otvori vrata! Otvori vrata! 235 00:20:40,773 --> 00:20:42,940 Idi! Idi! 236 00:20:46,178 --> 00:20:47,178 Da! 237 00:20:47,180 --> 00:20:48,512 A-ha! 238 00:20:51,450 --> 00:20:54,285 Da! Do�avola, da! 239 00:21:11,837 --> 00:21:13,271 Isuse, Edi. 240 00:21:13,273 --> 00:21:14,739 Znam, �ak sam i ja sumnjao da �u uspeti. 241 00:21:43,402 --> 00:21:44,602 Ona ba� i ne izgleda najbolje. 242 00:21:46,238 --> 00:21:47,638 Ne mogu da verujem da se ovo de�ava. 243 00:21:47,640 --> 00:21:50,741 Ja sam potpredsednik �a�kog saveta,... 244 00:21:50,743 --> 00:21:53,878 ...kraljica mature i vo�a navija�ica... 245 00:21:53,880 --> 00:21:55,746 ...i imam ozbiljan problem... 246 00:21:55,748 --> 00:21:57,148 ...sa rukovo�enjem u ovoj �koli. 247 00:21:57,150 --> 00:21:58,649 Na tvom mestu ja bih se brzo prilagodila,... 248 00:21:58,651 --> 00:22:00,451 ...ina�e �e� u slede�em takmi�enju iz popularnosti,... 249 00:22:00,453 --> 00:22:03,587 ...najverovatnije, za nagradu biti pojedena. 250 00:22:09,262 --> 00:22:10,361 Ponovo? 251 00:22:10,363 --> 00:22:11,529 Do�avola, D�enet. Pomozi mi. 252 00:22:12,931 --> 00:22:14,265 A za�to bih? 253 00:22:14,267 --> 00:22:17,468 Ovde. Dr�i joj vrat. I ne popu�taj pritisak. 254 00:22:17,470 --> 00:22:19,970 Edi je od detinjstva planirao da ide u medicinsku �kolu,... 255 00:22:19,972 --> 00:22:21,539 ...tako da mo�da on zna. 256 00:22:28,681 --> 00:22:29,981 �ta je bilo? 257 00:22:29,982 --> 00:22:33,483 Ni�ta bitno. Samo kraj sveta. 258 00:23:23,535 --> 00:23:24,869 Gospo�o Rambltorp? 259 00:23:29,875 --> 00:23:31,509 Molim te, nemoj da umre�. 260 00:23:33,879 --> 00:23:35,012 Molim te? 261 00:23:40,886 --> 00:23:42,453 OK... 262 00:23:57,869 --> 00:24:01,839 OK...OK. 263 00:24:19,391 --> 00:24:21,058 Hej! D�enet! 264 00:24:26,731 --> 00:24:29,500 Bradkins. Spasao si me. 265 00:24:36,074 --> 00:24:37,708 Momci, pomozite mi! 266 00:24:40,445 --> 00:24:41,612 Opa. 267 00:24:45,418 --> 00:24:46,584 Da li te je ujela? 268 00:24:46,586 --> 00:24:48,152 Ne! Samo mi je prst �udno savijen. 269 00:24:48,154 --> 00:24:49,753 Ne mogu dugo da je dr�im. 270 00:24:49,755 --> 00:24:50,955 - Njen mozak. Njen mozak! - �ta? 271 00:24:50,957 --> 00:24:52,957 Edi je u pravu. Jedini na�in da ubije� zombija... 272 00:24:52,959 --> 00:24:54,091 ...je da uni�ti� njegov mozak. 273 00:24:54,093 --> 00:24:57,495 Ta ku�ka me je jahala od trenutka kada sam u�ao u ovu �kolu. 274 00:24:59,631 --> 00:25:03,067 Vreme je za osvetu. 275 00:25:06,771 --> 00:25:08,105 Dovedite mi je. 276 00:26:04,228 --> 00:26:07,164 Kako ti se ovo svi�a, gospo�o Rambls? 277 00:26:17,342 --> 00:26:18,776 Izgleda kao da je Rob Zombi... 278 00:26:18,778 --> 00:26:20,210 ...silovao celu gluma�ku ekipu filma "Tra�ara",... 279 00:26:20,212 --> 00:26:21,812 ...a ovo su njegova gnevna deca ljubavi. 280 00:26:21,814 --> 00:26:23,747 A ko zna �ta se sve de�ava unaokolo. 281 00:26:23,749 --> 00:26:27,685 Probao sam fiksni telefon. Ni�ta. 282 00:26:27,687 --> 00:26:31,155 To zna�i da smo potpuno odse�eni od ostatka sveta? 283 00:26:31,157 --> 00:26:32,556 �ta je sa internetom? 284 00:26:32,558 --> 00:26:34,525 Nijedan od na�ih mobilnih telefona nema signal. 285 00:26:36,361 --> 00:26:38,028 �kolski kompjuter? 286 00:26:39,531 --> 00:26:40,564 Zaista? 287 00:26:40,566 --> 00:26:42,099 Ta stvar je drevna. 288 00:26:42,101 --> 00:26:44,134 Kao da je iz filma "Tron". Pogledaj samo ivice. 289 00:26:44,136 --> 00:26:45,936 Vredi poku�ati, OK? 290 00:26:45,938 --> 00:26:47,605 Zna�, mo�da bi mogli da po�aljemo e-mail za pomo�. 291 00:26:47,607 --> 00:26:51,175 Ili tvit. Zombiji napadaju �kolu. 292 00:26:51,177 --> 00:26:52,743 Brzo �aljite pomo�. 293 00:27:07,826 --> 00:27:09,026 Nema ni�ta od ovoga. 294 00:27:25,577 --> 00:27:27,011 Moglo bi da potraje. 295 00:27:27,013 --> 00:27:30,878 E, da, ovo je odraz trenutnog stanja u dr�avnim �kolama. 296 00:27:42,293 --> 00:27:43,994 Da, to �e da pomogne. 297 00:28:16,729 --> 00:28:18,195 Sve �e biti OK. 298 00:28:20,298 --> 00:28:22,633 Vidi tebe. Isuvi�e si dobra riba da umre�. 299 00:28:49,995 --> 00:28:52,296 Kao �to su vukodlaci prema vampirima,... 300 00:28:52,298 --> 00:28:54,298 ...da li si ti iz �vajcarskog tima? 301 00:28:55,301 --> 00:28:57,067 O, da, i ja tako�e, da. 302 00:29:37,709 --> 00:29:39,476 Hej, dru�tvo, mislim da imamo problem... 303 00:29:39,478 --> 00:29:41,245 ...velikih razmera. 304 00:29:42,314 --> 00:29:44,114 Veliki problem. 305 00:29:45,718 --> 00:29:46,984 Da li ulaze unutra? 306 00:29:46,986 --> 00:29:49,219 Ne, ne, jo� ne, D�enet. Ali ho�e. 307 00:29:49,221 --> 00:29:50,954 Nema �anse da pro�u kroz barikade. 308 00:29:50,956 --> 00:29:55,392 Broj im se pove�ava, D�imi. Oni �e u�i unutra. 309 00:29:55,394 --> 00:29:56,460 Ja ka�em da be�imo. 310 00:29:56,462 --> 00:29:57,728 Ne, ne, to je... 311 00:29:57,730 --> 00:29:58,762 Da, u pravu je. 312 00:29:58,764 --> 00:29:59,963 U redu, poku�a�emo da pobegnemo. 313 00:29:59,965 --> 00:30:01,865 Mo�da neko van ove zgrade ima lek ili tako ne�to. 314 00:30:01,867 --> 00:30:03,133 Da, i da se vratim tamo? 315 00:30:03,135 --> 00:30:05,736 - Da. - Sa njima? 316 00:30:05,738 --> 00:30:06,837 Bradikins, du�o,... 317 00:30:06,839 --> 00:30:08,405 ...ja to ne mogu da uradim. Ne mogu. 318 00:30:08,407 --> 00:30:09,773 OK, vidite. 319 00:30:09,775 --> 00:30:11,475 Gledala sam svaki film o zombijima koji postoji... 320 00:30:11,477 --> 00:30:12,943 ...i utvrdila sam da se u svim filmovima ispostavilo da je... 321 00:30:12,945 --> 00:30:14,444 ...izlazak napolje lo�a ideja. 322 00:30:14,446 --> 00:30:16,013 - Ba� tako. - Ja ka�em da kidamo odavde... 323 00:30:16,015 --> 00:30:18,816 ...i pobegnemo iz ove uklete �kole. 324 00:30:18,818 --> 00:30:19,950 Vidite, ono �to ja mislim je da... 325 00:30:19,952 --> 00:30:21,251 ...ja ne treba da be�im od njih. 326 00:30:21,253 --> 00:30:22,753 Ja moram da pobegnem od vas. 327 00:30:22,755 --> 00:30:24,922 Prili�no sam siguran da mogu da savladam ovog momka sa astmom. 328 00:30:24,924 --> 00:30:28,125 Ja nemam astmu. Nemaju svi �treberi astmu. 329 00:30:28,127 --> 00:30:32,095 Da. Vidi, mo�emo da poku�amo sa bekstvom. Neki od nas �e i uspeti u tome. 330 00:30:32,097 --> 00:30:33,263 A vidi nju. 331 00:30:33,265 --> 00:30:35,765 Ima debelo dupe i te�ke �izme. Ona ne mo�e da tr�i. 332 00:30:35,767 --> 00:30:38,368 Opsta�e samo najsposobniji. U-ra! 333 00:30:38,370 --> 00:30:40,437 Ja mogu da di�em sasvim normalno. Hvala vam. 334 00:30:40,439 --> 00:30:43,140 Bredikins, ja ne mogu da iza�em tamo i da se takmi�im. 335 00:30:43,142 --> 00:30:44,441 Bavim se sportom. 336 00:30:44,443 --> 00:30:47,443 Ja sam totalno OK sa trenutnom situacijom. Samo to imam da ka�em. 337 00:30:47,780 --> 00:30:49,546 Ja kuglam. Ja sam kugla�. Ja sam izvanredan kugla�. 338 00:30:49,548 --> 00:30:52,115 Edi, sredi se, 'ajde. Sredi se, molim te. 339 00:30:52,117 --> 00:30:54,785 Izvini. Ta�no, izvini. D�imi. 340 00:30:54,787 --> 00:30:57,855 D�imi, tvoj plan mo�e da upali samo ako se svi saglasimo da iza�emo napolje,... 341 00:30:57,857 --> 00:31:00,257 ...a jasno je da me�u nama postoje sasvim opre�na mi�ljenja po tom pitanju... 342 00:31:00,259 --> 00:31:01,792 ...tako da od tog plana nema ni�ta. 343 00:31:01,794 --> 00:31:02,926 Sla�em se. 344 00:31:02,928 --> 00:31:04,795 I ja. Bred, du�o... 345 00:31:04,797 --> 00:31:06,730 ...ne�e� me ostaviti ovde, zar ne? 346 00:31:09,968 --> 00:31:11,435 Mi ostajemo. 347 00:31:11,437 --> 00:31:12,803 Ma 'ajde! 348 00:31:15,506 --> 00:31:17,941 Dru�tvo, zaista bi trebali da malo 'oladite. 349 00:31:17,943 --> 00:31:19,910 'Oladimo? 350 00:31:19,912 --> 00:31:22,045 Da. Gledajte na ovo sa vedrije strane. 351 00:31:22,047 --> 00:31:25,515 Vedrije strane? Ova �kola je preplavljena zombijima. 352 00:31:25,517 --> 00:31:26,817 Gde je tu vedrija strana? 353 00:31:26,819 --> 00:31:30,387 Gde bi, ina�e, mogao da odrubi� glavu profesorki engleskog... 354 00:31:30,389 --> 00:31:33,457 ...i kasnije da nastavi� da mu�i� njenu mrtvu glavu? 355 00:31:33,459 --> 00:31:36,093 Jesam li u pravu, gospo�o Rambli -Tambli? 356 00:31:38,095 --> 00:31:42,366 Nema ujedanja! To nije lepo od vas, gospo�o Rambli -Tambli! 357 00:31:42,368 --> 00:31:44,067 Pritvor za tebe! 358 00:31:44,069 --> 00:31:46,870 E�! Prekini da mu�i� zombija. 359 00:31:48,006 --> 00:31:49,206 U redu. 360 00:31:49,208 --> 00:31:51,975 U redu, slu�ajte. Evo kako �emo. 361 00:31:51,977 --> 00:31:54,011 Ako �emo da ostanemo ovde..., 362 00:31:54,013 --> 00:31:56,246 ...moramo da ovo tretiramo kao opsadno stanje. 363 00:31:56,248 --> 00:31:57,915 Najve�u opasnost za nas predstavljaju... 364 00:31:57,917 --> 00:31:59,516 ...frontalni napad na na�u odbranu... 365 00:31:59,518 --> 00:32:01,451 ...ili prepad manjeg intenziteta... 366 00:32:01,453 --> 00:32:04,054 ...na na�u, jo� uvek nepoznatu, slabu ta�ku. 367 00:32:07,525 --> 00:32:08,892 Tu ta�ku moramo da prona�emo. 368 00:32:26,177 --> 00:32:27,277 Edi, ti si knji�ki moljac, zar ne? 369 00:32:29,147 --> 00:32:30,380 Zna�i zna� kako ova sranja funkcioni�u. 370 00:32:30,382 --> 00:32:32,115 Naravno. 371 00:32:32,117 --> 00:32:34,217 Mo�da ovde ima ne�eg �to mo�e da nam pomogne. 372 00:32:34,219 --> 00:32:38,522 Knjige o zombijima, kao, na primer, "Kako pre�iviti napad zombija?"... 373 00:32:38,524 --> 00:32:40,223 ...ili "�ta raditi ako ste ugri�eni". 374 00:32:40,225 --> 00:32:42,626 Ovo je �kolska biblioteka,... 375 00:32:42,628 --> 00:32:45,327 ...tako da nisam siguran da ima knjiga o zombijima. 376 00:32:45,364 --> 00:32:47,331 Da, ba� �teta �to ovo nije biblioteka... 377 00:32:47,333 --> 00:32:48,632 ...gospo�ice Bafi, ubice vampira,... 378 00:32:48,634 --> 00:32:50,900 ...zato �to ona, verovatno, ima opaku kolekciju mra�ne umetnosti. 379 00:32:53,671 --> 00:32:55,405 �ta? 380 00:32:55,407 --> 00:32:57,574 Ja volim ve�tice lezba�e. 381 00:32:57,576 --> 00:32:59,109 Zle ribe su opake. 382 00:33:25,169 --> 00:33:29,206 Do�avola! Mora da postoji ne�to, zar ne? 383 00:33:29,208 --> 00:33:31,341 Izvini, ali kada govorimo o �ivim mrtvacima,... 384 00:33:31,343 --> 00:33:33,443 ...najbolji izvori informacija o tome su ba� ispred tebe. 385 00:33:33,445 --> 00:33:36,380 Edi i ja smo gledali svaki film,... 386 00:33:36,382 --> 00:33:38,315 ...pro�itali svaki strip i odigrali svaku video-igru... 387 00:33:38,317 --> 00:33:39,950 ...koja ima veze sa zombijima. 388 00:33:39,952 --> 00:33:41,318 Da, to je ta�no. 389 00:33:41,320 --> 00:33:44,454 Kada je u pitanju opstanak me�u zombijima, mi tu rasturamo. 390 00:33:44,456 --> 00:33:48,425 U redu. Edi, Vilou, vi �ete biti na�a pamet... 391 00:33:59,303 --> 00:34:02,506 Dobro, ovo ni na koji na�in nije zlokobno ili zlosutno. 392 00:34:02,508 --> 00:34:03,640 Du�o? 393 00:34:03,642 --> 00:34:05,509 D�enet, du�o, ne brini se, va�i? 394 00:34:05,511 --> 00:34:07,978 Ubi�u sve �to pro�e kroz ta vrata. 395 00:34:12,484 --> 00:34:13,984 D�imi! 396 00:34:16,320 --> 00:34:17,487 D�imi! 397 00:34:22,393 --> 00:34:23,994 O, �ove�e, ne! 398 00:34:27,265 --> 00:34:32,002 D�imi...hej. Dr�i se. 399 00:34:32,004 --> 00:34:33,236 Ne ose�am se dobro. 400 00:34:33,238 --> 00:34:34,571 U redu. Da�u ti malo vazduha. 401 00:34:42,180 --> 00:34:43,413 Dr�i se. 402 00:34:46,651 --> 00:34:48,485 Ovo nas ne vodi nikuda. 403 00:34:59,697 --> 00:35:00,797 Ostani tamo! 404 00:35:32,396 --> 00:35:33,730 Mislim, ne mo�emo ga tek tako, ostaviti ovde. 405 00:35:33,732 --> 00:35:35,298 Preobrati�e se. 406 00:35:36,767 --> 00:35:40,070 Hej, svi smo videli �ta se desilo gospo�i Rambltorp. 407 00:35:40,072 --> 00:35:43,306 I �ta sada? �eli� da ga izbacim kroz prozor? 408 00:35:43,308 --> 00:35:44,741 Do�avola, to je D�imi. 409 00:35:44,743 --> 00:35:47,277 Ne zadugo, brate. 410 00:35:47,279 --> 00:35:53,416 Bred, du�o, u pravu su. Zna� da su u pravu. 411 00:35:56,087 --> 00:35:57,254 Jebi ga. 412 00:35:57,256 --> 00:35:58,421 Bred. 413 00:36:02,360 --> 00:36:03,593 D�imi. 414 00:36:08,099 --> 00:36:09,266 U-ra. 415 00:36:21,445 --> 00:36:23,647 Ne! 416 00:36:27,118 --> 00:36:29,519 U-ra... 417 00:36:54,145 --> 00:36:55,645 Svi �emo umreti. 418 00:36:58,149 --> 00:37:01,351 Svi �emo umreti! 419 00:37:01,353 --> 00:37:03,186 Svi �emo umreti! 420 00:37:06,824 --> 00:37:10,527 D�enet, sve �e biti u redu. I mi �emo biti u redu. 421 00:37:10,929 --> 00:37:14,197 Mi �emo biti u redu. 422 00:37:16,499 --> 00:37:18,101 Veliki zagrljaj. 423 00:37:26,177 --> 00:37:27,377 Hvala, dru�tvo. 424 00:37:29,513 --> 00:37:30,747 Sada sam dobro. 425 00:37:53,204 --> 00:37:54,537 Pitam se �ta je uzrokovalo sve ovo. 426 00:37:56,207 --> 00:37:57,374 Nuklearna katastrofa. 427 00:38:00,645 --> 00:38:02,979 Vojni eksperimenti sa supervojnicima. 428 00:38:02,981 --> 00:38:04,414 Meteori. 429 00:38:04,416 --> 00:38:07,217 Biolo�ka oru�ja. 430 00:38:08,286 --> 00:38:09,319 Vanzemaljci. 431 00:38:09,321 --> 00:38:10,720 Zara�eni majmuni. 432 00:38:15,259 --> 00:38:16,559 Znate �ta mi nije jasno? 433 00:38:16,561 --> 00:38:20,330 Mark. Kada se on preobratio u zombija,... 434 00:38:21,732 --> 00:38:23,400 ...to se desilo ba� brzo. 435 00:38:23,402 --> 00:38:29,406 Me�utim, Merion se preobratila u zombija sporo, ali zato polako. 436 00:38:29,408 --> 00:38:30,874 Jasno je da svaki zombi... 437 00:38:30,876 --> 00:38:32,409 ...zadr�ava neke fizi�ke karakteristike... 438 00:38:32,411 --> 00:38:33,710 ...iz vremena kada su bili �ivi. 439 00:38:46,590 --> 00:38:48,792 U redu. Dosta. 440 00:38:50,428 --> 00:38:51,528 Dosta. 441 00:38:51,530 --> 00:38:53,830 Zaista bi trebali da o'ladimo... 442 00:38:53,832 --> 00:38:55,532 ...pre nego �to nekom od nas popucaju krvni sudovi. 443 00:38:55,534 --> 00:38:57,934 O'laditi? Jebo te, �ta zna�i o'laditi? 444 00:38:57,936 --> 00:39:00,970 Smiri se. I opusti se. 445 00:39:00,972 --> 00:39:04,374 Kad ti navru ose�anja... o'ladi. 446 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 �togod. 447 00:39:06,645 --> 00:39:09,646 Ono �to ho�u da ka�em je da mislim da je vreme... 448 00:39:09,648 --> 00:39:10,980 ...da probamo ne�to... 449 00:39:11,882 --> 00:39:13,950 ...slasno. 450 00:39:16,788 --> 00:39:18,588 Za ovu tu�nu �uraju. 451 00:39:20,591 --> 00:39:21,691 Slasno. Podeli sre�u. 452 00:39:22,827 --> 00:39:25,662 Kako mra�na dama Dot zapoveda. 453 00:39:25,664 --> 00:39:28,064 �ekaj, zar to nije marihuana? 454 00:39:28,066 --> 00:39:29,699 Ne�to sli�no. 455 00:39:29,701 --> 00:39:32,035 Mislim da ovo ba� i nije trenutak da budemo naduvani. 456 00:39:32,037 --> 00:39:34,704 Treba mi ne�to da smirim �ivce. 457 00:39:37,875 --> 00:39:39,976 �ta ti ka�e�, Bredtezm? 458 00:39:41,645 --> 00:39:44,047 Da, 'bem ti. U medicinske svrhe. 459 00:39:48,586 --> 00:39:49,753 Pu�enje trave? 460 00:39:49,755 --> 00:39:51,654 Zar ovim zombiji ne�e dobiti grickalice? 461 00:39:51,656 --> 00:39:53,323 Ed, ve� imaju grickalice. 462 00:39:53,325 --> 00:39:54,457 Dobro. 463 00:39:54,459 --> 00:39:56,760 Pu�enje trave zna�i smrt. 464 00:39:56,762 --> 00:39:57,827 �ta? 465 00:39:57,829 --> 00:39:59,062 U filmovima,... 466 00:39:59,064 --> 00:40:02,565 ...pu�enje trave zna�i smrt. 467 00:40:02,567 --> 00:40:04,501 Opijanje zna�i smrt. 468 00:40:04,503 --> 00:40:06,436 Seksanje zna�i smrt. 469 00:40:06,438 --> 00:40:10,974 To, prakti�no, zna�i da �e� biti ubijen ako se zabavlja�. 470 00:40:10,976 --> 00:40:14,878 Eto vidite. Horor filmovi su totalno moralna... 471 00:40:14,880 --> 00:40:17,881 ...usrana konzervativna propaganda. 472 00:40:17,883 --> 00:40:19,115 Pri�aj mi o tome. 473 00:40:19,117 --> 00:40:21,751 Nikad nisam bio ovoliko sre�an zbog toga �to nisam skinuo mrak. 474 00:40:23,753 --> 00:40:24,954 �ta? 475 00:40:24,956 --> 00:40:26,222 Jo� uvek �ekam pravu devojku. 476 00:40:26,224 --> 00:40:28,224 Naravno, samo �to "prava devojka" zna�i... 477 00:40:28,226 --> 00:40:30,059 ...o�ajnica kojoj je za seks dovoljan �onja kao �to si ti. 478 00:40:30,061 --> 00:40:32,695 Ne, ne... Mislio sam... 479 00:40:40,704 --> 00:40:41,805 Da, �togod. 480 00:40:43,040 --> 00:40:44,541 Srednja �kola je sranje. 481 00:40:53,384 --> 00:40:54,517 Uzmi, bre, malo. 482 00:41:10,901 --> 00:41:12,469 �ta je to bilo? �ta je to? 483 00:41:34,425 --> 00:41:35,625 I on u�iva u tome. 484 00:41:49,773 --> 00:41:53,443 Ja i...bleda sisata gospodarica... 485 00:41:53,445 --> 00:41:55,478 ...sa debelim slojem �minke... 486 00:41:55,480 --> 00:41:58,848 ...smo redovni posetioci pritvora,... 487 00:42:00,584 --> 00:42:01,851 ...ali kako ste vas troje, do�avola, zavr�ili ovde? 488 00:42:02,987 --> 00:42:03,987 Ni�ta. 489 00:42:03,989 --> 00:42:05,788 Ma 'ajde. 490 00:42:05,790 --> 00:42:10,126 Kako je �arobnjak osamnaestog reda iz "DUNGEONS AND DRAGONS"... 491 00:42:10,128 --> 00:42:11,928 ...kao �to si ti zavr�io u pritvoru? 492 00:42:11,930 --> 00:42:12,929 Ja sam Paladin. 493 00:42:12,931 --> 00:42:14,464 �ta? 494 00:42:14,466 --> 00:42:17,567 �arobnjaci su za nesposobnjakovi�e i gubitnike. 495 00:42:17,569 --> 00:42:18,668 Ta�no. Ta�no. 496 00:42:23,641 --> 00:42:25,642 �ta si zgre�ila, slatkice? 497 00:42:26,978 --> 00:42:29,579 Skoro ni�ta. Samo su nas uhvatili u toaletu. 498 00:42:29,581 --> 00:42:31,948 Dru�tvo, a �ta ste to radili u toaletu? 499 00:42:34,618 --> 00:42:38,187 Da li ste...u klonjari? To je odvratno. 500 00:42:40,691 --> 00:42:41,758 Samo se zajebavam. 501 00:42:41,760 --> 00:42:42,892 Proveri to, Vilou. 502 00:42:42,894 --> 00:42:46,229 Gospo�ici Fufici Padaju-joj-ga�ice je neprijatno. 503 00:42:46,231 --> 00:42:48,998 Ne. Mi smo... samo smo se ljubili. 504 00:42:49,000 --> 00:42:50,199 Pri�aj nekom drugom tu pri�u, D�enet. 505 00:42:50,201 --> 00:42:51,501 Svi u �koli znaju da kada sisa� tvojim ustima... 506 00:42:51,503 --> 00:42:53,069 ...mo�e� da upali� mlazni motor. 507 00:42:53,071 --> 00:42:54,170 Hej, zajebite vi�e. 508 00:42:54,172 --> 00:42:55,738 Jebi se. 509 00:42:58,175 --> 00:43:00,510 Jebi se i ti! 510 00:43:00,512 --> 00:43:04,714 Pa �ta. Kad momci mogu da progone svako dupe u tesnim farmerkama,... 511 00:43:04,716 --> 00:43:08,251 ...mogu i ja da zadovoljim svog de�ka. 512 00:43:08,253 --> 00:43:10,687 I ja sam sada zbog toga drolja? 513 00:43:10,689 --> 00:43:12,188 Prili�no. 514 00:43:20,998 --> 00:43:22,065 Ne kapirate. 515 00:43:22,067 --> 00:43:24,667 Niko ne kapira. 516 00:43:24,669 --> 00:43:25,702 Kapira �ta? 517 00:43:25,704 --> 00:43:27,870 Kako je te�ko biti ja. 518 00:43:27,872 --> 00:43:29,706 Molim te. 519 00:43:29,708 --> 00:43:31,908 Vi ne shvatate koliki se pritisak trpi kada ste popularni. 520 00:43:32,410 --> 00:43:38,747 Sve �to ja uradim i sve �to obu�em svi skeniraju. 521 00:43:38,783 --> 00:43:40,683 O, jadna ti. 522 00:43:40,685 --> 00:43:43,820 Ja uvek moram da pri�am o pravim stvarima,... 523 00:43:43,822 --> 00:43:46,222 ...da nosim najnoviju ode�u, izlazim sa najpopularnijim tipom,... 524 00:43:47,925 --> 00:43:51,193 ...a da bi me svi vi, na kraju, mrzeli. 525 00:43:51,195 --> 00:43:52,561 Mi te ne mrzimo. 526 00:43:52,563 --> 00:43:54,597 Da, mrzite me. 527 00:43:54,799 --> 00:43:56,666 Dru�tveni �kart, kao vi, me mrzi zato �to sam popularna. 528 00:43:56,668 --> 00:43:59,802 �ak me i popularna deca mrze... 529 00:43:59,804 --> 00:44:01,404 ...zato �to sam popularnija i od njih. 530 00:44:01,406 --> 00:44:03,940 Pa, ako je biti popularan toliko te�ko,... 531 00:44:03,942 --> 00:44:06,142 ...za�to onda,... 532 00:44:06,144 --> 00:44:10,345 ...ne znam, ne prestane� da se pona�a� kao kraljica p�elica. 533 00:44:10,347 --> 00:44:14,250 Tebi ja lako da to ka�e�, jer nikad nisi bila popularna. 534 00:44:26,964 --> 00:44:28,231 Ti nisi jedina koja se ose�a... 535 00:44:28,233 --> 00:44:32,135 ...kao da je zarobljen u svom telu... 536 00:44:33,604 --> 00:44:35,938 ...i koji je u�inio ne�to glupo. 537 00:44:35,940 --> 00:44:37,807 Zaista, zaista glupo. 538 00:44:41,945 --> 00:44:43,046 'Bem ti sranje. 539 00:44:43,048 --> 00:44:44,747 Odakle ti pi�tolj? 540 00:44:44,749 --> 00:44:47,149 Planira� da nas kokne�? 541 00:44:48,218 --> 00:44:50,053 Ne planiram da vas ukokam. 542 00:44:51,622 --> 00:44:52,789 Pi�tolj je za mene. 543 00:44:52,791 --> 00:44:55,190 Ti si odlepio u pritvoru? 544 00:44:58,062 --> 00:44:59,996 Da li je to zato �to te zajebavaju? 545 00:44:59,998 --> 00:45:01,297 Ne. 546 00:45:03,233 --> 00:45:05,768 Da li je to zato �to nisam sa tobom i�la na matursku zabavu? 547 00:45:05,770 --> 00:45:09,305 �ta? Ne. Ja te �ak i nisam zvao na matursku zabavu. 548 00:45:12,643 --> 00:45:13,710 To je zbog nje. 549 00:45:18,782 --> 00:45:21,851 Mislio sam da ste ti i Rambltorpova... 550 00:45:21,853 --> 00:45:23,920 ...bili povezani na nau�noj bazi i tako to. 551 00:45:23,922 --> 00:45:27,824 Da, bili smo... dok ona nije na�la ovo. 552 00:45:32,162 --> 00:45:33,229 "Aderal"? 553 00:45:33,231 --> 00:45:36,165 Upotrebljavao sam "Aderal" da mi pomogne prilikom u�enja. 554 00:45:36,167 --> 00:45:38,334 Gospo�a Rambltorp me je uhvatila. 555 00:45:38,336 --> 00:45:41,104 A taj lek nije bio prepisan za mene. 556 00:45:41,106 --> 00:45:42,672 Zna�i, vozio si se "Aderal" vozi�em... 557 00:45:42,674 --> 00:45:43,906 ...ka nekom �uvenom faksu. 558 00:45:45,709 --> 00:45:48,311 Da. Planirao sam da odem na Harvard. 559 00:45:50,114 --> 00:45:54,917 U�io sam kao lud da pobegnem iz ove usrane rupe... 560 00:45:54,919 --> 00:45:58,354 ...i da odem negde gde mi ne�e tra�iti test mokra�e... 561 00:45:58,356 --> 00:46:00,089 ...zato �to �elim da u�im. 562 00:46:02,092 --> 00:46:03,926 To je razlog mog boravka u pritvoru. 563 00:46:03,928 --> 00:46:08,264 Vidite...ja �elim da �ivim. 564 00:46:08,266 --> 00:46:09,999 �elim da iz svega ovoga iza�em �iv. 565 00:46:10,001 --> 00:46:13,336 Da bih to ostvario, trebali bi da radimo zajedno. 566 00:46:13,338 --> 00:46:17,140 Trebali bi da na�e sitne, glupe li�ne interese ostavimo po strani... 567 00:46:17,142 --> 00:46:20,343 ...i radimo za op�tu stvar. 568 00:46:20,345 --> 00:46:23,379 Pa, ovo je srednja �kola, na�a velika �ansa. 569 00:46:23,381 --> 00:46:25,948 Do�avola, E�, ovo nije zajebancija! 570 00:46:25,950 --> 00:46:28,117 Pre dva sata, ona je vodila pritvor... 571 00:46:28,119 --> 00:46:30,319 ...i optu�ivala te za pu�enje. 572 00:46:30,321 --> 00:46:32,755 Ne vidim razliku, Edi. 573 00:46:32,757 --> 00:46:34,423 Dru�tvo? 574 00:46:34,425 --> 00:46:35,458 Vidi, Edster,... 575 00:46:35,460 --> 00:46:36,959 Jednu stvar sigurno znam,... 576 00:46:36,961 --> 00:46:40,029 ...a to je da kada oni krenu da nas pojedu... 577 00:46:40,031 --> 00:46:45,401 ...svaki �ovek, navija�ica, mi�i�avko, �mokljan... 578 00:46:45,403 --> 00:46:48,504 ...i zastra�uju�a, ali na neki poseban na�in atraktivna divljaku�a... 579 00:46:48,506 --> 00:46:49,872 - ...�e misliti samo na sebe. - Hej, dru�tvo... 580 00:46:49,874 --> 00:46:51,841 To je stav zbog koga �emo svi umreti! 581 00:46:51,843 --> 00:46:53,910 Brale, ionako smo mrtvi. 582 00:46:53,912 --> 00:46:56,312 Mogao bi da malo u�iva� u vo�nji, Edster. 583 00:46:56,314 --> 00:46:57,446 Dru�tvo! 584 00:47:03,086 --> 00:47:05,154 �ta? Slu�ajte. 585 00:47:37,354 --> 00:47:37,620 Udri je! 586 00:47:41,458 --> 00:47:44,126 Be�i odavde! Be�i odavde! 587 00:47:44,128 --> 00:47:46,028 Sredi ga, Edi! Sredi ga! 588 00:47:46,030 --> 00:47:47,797 Be�i odavde! Be�i odavde! 589 00:47:55,005 --> 00:47:56,038 Spasio si me. 590 00:47:59,309 --> 00:48:00,476 Moja glava. 591 00:48:10,153 --> 00:48:11,487 �ta? 592 00:48:31,174 --> 00:48:33,109 �ta da radim? �ta da radim? 593 00:48:33,111 --> 00:48:35,378 Rasturi mu prste. 594 00:48:37,247 --> 00:48:38,614 Stoji mirno! 595 00:48:40,183 --> 00:48:41,417 Zajebi to! 596 00:48:41,419 --> 00:48:43,853 Opusti se. Imam ga. 597 00:48:43,855 --> 00:48:45,388 D�enet, pomozi mi! 598 00:48:47,024 --> 00:48:48,958 Odmah ga upucaj. Upucaj ga! 599 00:48:48,960 --> 00:48:51,093 Ne, ne, ne! Nemoj da puca�. 600 00:49:10,248 --> 00:49:12,114 O, moj Bo�e. 601 00:49:12,116 --> 00:49:14,784 Imam te, Ed! 602 00:49:14,986 --> 00:49:16,619 Imam te, Ed! 603 00:49:36,239 --> 00:49:40,943 1...2...3... 604 00:50:00,931 --> 00:50:02,298 To je bilo �estoko. 605 00:50:19,616 --> 00:50:21,183 �ta ka�e matematika? 606 00:50:24,454 --> 00:50:26,255 Ka�e da ako broj zombija sa one strane,... 607 00:50:26,257 --> 00:50:28,391 ...pomno�imo sa ulo�enim naporom da u�u ovde... 608 00:50:28,393 --> 00:50:29,625 Da? 609 00:50:29,627 --> 00:50:31,694 ...ispada da �e upasti unutra za oko 35 sekundi. 610 00:50:31,696 --> 00:50:34,997 To zna�i da smo, na kraju, kompletno najebali. 611 00:50:34,999 --> 00:50:36,132 Da. 612 00:50:48,146 --> 00:50:52,014 Da li je to ono �to zaista �eli�? 613 00:50:53,116 --> 00:50:54,116 Da. 614 00:50:57,320 --> 00:50:58,487 �ta? 615 00:51:01,258 --> 00:51:02,558 Ona je divna. 616 00:51:03,994 --> 00:51:08,364 Seksi. Super popularna. 617 00:51:11,168 --> 00:51:14,737 Vesela. Da ne pominjem vesela. Veliki sam ljubitelj veselih devojaka. 618 00:51:19,076 --> 00:51:21,177 Isti si kao i ostali idioti. 619 00:51:23,346 --> 00:51:25,147 I pre nego �to se sve ovo desilo... 620 00:51:25,149 --> 00:51:27,015 ...bili ste gomila bezumnih zombija. 621 00:51:28,685 --> 00:51:31,687 �estoko se trudi� da se u�e� u njihovu malu grupu. 622 00:51:31,689 --> 00:51:36,358 �estoko se trudi� da sakrije� sve �to bi moglo da im smeta. 623 00:51:36,360 --> 00:51:37,960 Mislim, ne daj Bo�e... 624 00:51:37,962 --> 00:51:39,561 ...da se ne uklopimo u kalup... 625 00:51:39,563 --> 00:51:41,197 ...u koji nas guraju. 626 00:51:44,034 --> 00:51:45,267 Popularna devojka. 627 00:51:46,503 --> 00:51:47,736 Siled�ija. 628 00:51:49,439 --> 00:51:50,673 Idiot. 629 00:51:52,542 --> 00:51:54,710 �mokljan gubitnik. 630 00:51:54,712 --> 00:51:56,612 Ja nisam kao oni. 631 00:51:56,614 --> 00:51:58,147 Naravno da jesi. 632 00:51:58,149 --> 00:52:02,384 Umro bi za jednu no� sa D�enet. 633 00:52:02,386 --> 00:52:05,588 Ne zato �to je voli� ili zato �to ti je stalo do nje. 634 00:52:05,590 --> 00:52:09,391 Uradio bi to samo zato �to svi ka�u da je ona... 635 00:52:09,393 --> 00:52:10,893 ...ono �emu treba te�iti. 636 00:52:12,229 --> 00:52:15,464 A ti si hteo da izvr�i� samoubistvo sino�. 637 00:52:16,733 --> 00:52:18,734 Za�to? 638 00:52:18,736 --> 00:52:20,302 Zato �to ne mo�e� da ode� na Harvard? 639 00:52:23,240 --> 00:52:24,740 Pa �ta, Edi. 640 00:52:26,076 --> 00:52:28,377 Da li to zna�i da tvoj �ivot nije dovoljno vredan? 641 00:52:32,749 --> 00:52:34,083 U pravu si. 642 00:52:36,419 --> 00:52:38,387 Mo�da ja moram da... 643 00:52:41,091 --> 00:52:43,225 ...ne znam, odrastem. 644 00:52:43,227 --> 00:52:45,294 Mo�da bi svi mi morali. 645 00:52:51,234 --> 00:52:54,637 Hej, ako pre�ivimo sve ovo... 646 00:52:56,106 --> 00:52:57,273 Da? 647 00:52:57,275 --> 00:53:00,342 ...da li bi htela, zna�... 648 00:53:05,849 --> 00:53:09,185 Mislim, ako ne�e�, to je kul, mislim... 649 00:53:09,187 --> 00:53:13,122 O, ne, ne. Ho�u, ja, ja... 650 00:53:13,124 --> 00:53:14,256 ...definitivno ho�u. 651 00:53:19,896 --> 00:53:21,197 Kul. 652 00:53:22,465 --> 00:53:23,632 Kul. 653 00:53:55,332 --> 00:53:56,599 Edster! 654 00:53:57,735 --> 00:54:01,170 Koliko vremena treba da hordi zombija dosadi... 655 00:54:01,172 --> 00:54:02,738 ...i nagrne u slede�i restoran? 656 00:54:04,207 --> 00:54:06,842 Ne znam. U filmovima, horde nikad ne odlaze. 657 00:54:06,844 --> 00:54:08,177 Samo se pove�avaju. 658 00:54:08,179 --> 00:54:10,879 A to ih i �ini hordom. 659 00:54:10,881 --> 00:54:14,483 Pa...onda imamo problem. 660 00:54:14,485 --> 00:54:15,618 Kakav problem? 661 00:54:15,620 --> 00:54:16,885 Le toalet. 662 00:54:16,887 --> 00:54:19,087 Ma 'ajde, �ove�e. na�i neki ugao ili tako ne�to. 663 00:54:19,089 --> 00:54:21,423 Odvratno! 664 00:54:21,425 --> 00:54:22,558 O, ne, �ove�e. 665 00:54:22,560 --> 00:54:24,593 Moram da se istovarim. 666 00:54:24,595 --> 00:54:26,395 Ka�em vam da zapalimo odavde... 667 00:54:26,397 --> 00:54:28,230 ...i da stanemo usput na pit-stop. 668 00:54:28,232 --> 00:54:29,865 Samo izbaci bulju kroz prozor. 669 00:54:29,867 --> 00:54:33,369 O, ne. Mo�da me neki zombi ugrize za dupe? 670 00:54:33,371 --> 00:54:34,436 Mi smo na drugom spratu. 671 00:54:34,438 --> 00:54:35,604 Zombiji ne ska�u, idiote. 672 00:54:35,606 --> 00:54:38,574 O, zajebi to. Gledao sam "Nedelju ajkule" na kablovskoj. 673 00:54:38,576 --> 00:54:42,711 Ako velika bela ajkula mo�e da sko�i 6 metara u vis... 674 00:54:42,713 --> 00:54:45,414 ...da bi zgrabila ukusnu foku,... 675 00:54:45,416 --> 00:54:46,782 ...ko ka�e da i zombiji to ne mogu? 676 00:54:46,784 --> 00:54:49,351 Pa, tu su i krupne logi�ke gre�ke... 677 00:54:49,353 --> 00:54:50,486 Ne. E� je u pravu. 678 00:54:50,488 --> 00:54:52,688 - Jeste? - Jesam? 679 00:54:52,690 --> 00:54:56,625 Da. Ne, ne mislim tu na skakanje zombija. To je glupo. 680 00:54:56,627 --> 00:54:58,360 Ali mi moramo da odemo odavde. 681 00:54:58,362 --> 00:54:59,428 Ne mo�emo da odemo. 682 00:54:59,430 --> 00:55:01,964 Barikade su na�a jedina za�tita. 683 00:55:01,966 --> 00:55:03,232 Ja moram da idem, �ove�e. 684 00:55:03,234 --> 00:55:06,535 To zna�i put u mu�ki WC. 685 00:55:06,537 --> 00:55:08,103 Ed, zna�, mo�da su oni u pravu. 686 00:55:08,105 --> 00:55:10,472 Sam si rekao da barikade ne�e izdr�ati. 687 00:55:10,474 --> 00:55:11,940 Mo�da bi, zaista, trebali da pobegnemo odavde 688 00:55:11,942 --> 00:55:14,576 Ja tamo ne izlazim. 689 00:55:14,578 --> 00:55:18,580 Bred, du�o...ti me ne�e� ostaviti, zar ne? 690 00:55:20,583 --> 00:55:23,018 �ao mi je, du�o. 691 00:55:23,020 --> 00:55:24,687 'Ajde, idemo. 692 00:55:24,689 --> 00:55:25,854 Ne, ne mo�e�. Ne mo�e� da ode�. 693 00:55:25,856 --> 00:55:26,989 Ako po�ne� da pomera� stvari,... 694 00:55:26,991 --> 00:55:28,590 ...dove��e� ih blizu vrata. 695 00:55:28,592 --> 00:55:29,792 Hej, �ekajte. 696 00:55:29,794 --> 00:55:31,026 �ta sad? 697 00:55:31,028 --> 00:55:32,594 �ta ako postoji drugi put? 698 00:55:35,932 --> 00:55:37,666 �ta, ho�e� da pobegne� kroz ventilacioni otvor? 699 00:55:37,668 --> 00:55:40,336 Ne. Posla�u joj mog malog albino pomo�nika da nam dovede pomo�. 700 00:55:40,338 --> 00:55:42,004 Bilo bi tako dobro da je to istina. 701 00:55:42,006 --> 00:55:44,473 Gledajte to ovako - to bi mogla biti na�a jedina �ansa,... 702 00:55:44,475 --> 00:55:46,875 ...a ja bih volela da budem �iva do kraja dana. 703 00:55:46,877 --> 00:55:50,612 Pogotovo sada kada imam �emu da se nadam. 704 00:55:50,614 --> 00:55:53,048 �ta ako ima zombija u kanalu? 705 00:55:53,050 --> 00:55:55,584 Kako zombiji mogu da u�u u kanal, Edi? 706 00:55:55,586 --> 00:55:57,052 Ne znam. Zombi pacovi? 707 00:55:57,054 --> 00:55:58,687 Kao u "Ku�i prokletih"? 708 00:55:58,689 --> 00:56:01,290 Ti jeba�i bi pojeli i tvoje govno. 709 00:56:01,292 --> 00:56:03,825 Nema jebenih zombija u kanalu, dru�tvo. 710 00:56:03,827 --> 00:56:05,426 Ja idem. 711 00:56:05,528 --> 00:56:08,163 Idem i ja. E�buriju je neophodan njegov porcelanski tron. 712 00:56:09,466 --> 00:56:11,967 Ed, vidi, ovo bi mogla biti na�a jedina �ansa? 713 00:56:13,036 --> 00:56:14,403 Ja ne idem. 714 00:56:17,674 --> 00:56:19,908 Ho�e li jo� neko da ostane samnom? 715 00:56:22,312 --> 00:56:23,479 Ed? 716 00:56:31,654 --> 00:56:33,389 �ao mi je, Vilou. 717 00:56:36,993 --> 00:56:38,927 Hajde. Bri�imo odavde. 718 00:56:39,229 --> 00:56:41,029 Idemo. 719 00:56:41,031 --> 00:56:42,464 Idemo. 720 00:57:22,372 --> 00:57:25,040 Da li neko ima neku ideju... 721 00:57:25,042 --> 00:57:26,542 ...kojim putem bi trebali da krenemo? 722 00:57:29,712 --> 00:57:30,879 Naravno da ne. 723 00:58:15,758 --> 00:58:17,593 Ti si, zaista, super momak, zna�. 724 00:58:23,433 --> 00:58:25,767 Mogu li da te pitam ne�to? 725 00:58:25,769 --> 00:58:26,935 Naravno. 726 00:58:28,638 --> 00:58:30,072 Da li bi, ikad... 727 00:58:38,014 --> 00:58:40,015 ...iza�la sa tipom kao �to sam ja? 728 00:58:41,451 --> 00:58:42,885 Mislim da ne. 729 00:58:59,670 --> 00:59:01,136 �ta? �ta je bilo? 730 00:59:05,142 --> 00:59:07,910 Jebi ga, brale! Sku�eni prostor. 731 00:59:07,912 --> 00:59:11,513 O, Bo�e, E�. Ovo nije kul. Nije kul. 732 00:59:11,515 --> 00:59:13,148 Rekao sam ti da me je priteralo. 733 00:59:13,150 --> 00:59:14,816 Za�to? 734 00:59:16,085 --> 00:59:18,153 To je, jednostavno, tako. 735 00:59:18,155 --> 00:59:19,187 �ta ho�e� da ka�e�? 736 00:59:19,189 --> 00:59:21,490 Ti si �mokljan, zar ne? 737 00:59:21,492 --> 00:59:24,026 Da. Pretpostavljam. 738 00:59:24,028 --> 00:59:26,228 A ja sam �estoka navija�ica, zar ne? 739 00:59:26,230 --> 00:59:27,663 Da. 740 00:59:27,665 --> 00:59:30,232 �mokljani i navija�ice se ne zabavljaju. 741 00:59:30,234 --> 00:59:32,568 Mi smo razli�iti. 742 00:59:32,570 --> 00:59:36,838 A za�to? Upravo si rekla da sam super momak. 743 00:59:36,840 --> 00:59:39,107 To nije tako jednostavno. 744 00:59:39,109 --> 00:59:40,676 Ne izgledam dovoljno dobro? 745 00:59:40,678 --> 00:59:41,843 Da. 746 00:59:49,219 --> 00:59:50,619 Sranje. 747 01:00:02,865 --> 01:00:04,299 Sveti Isuse. 748 01:00:05,735 --> 01:00:07,302 "Ku�a prokletih"! "Ku�a prokletih"! 749 01:00:07,304 --> 01:00:09,071 Nazad, momci!! 750 01:00:15,311 --> 01:00:18,213 Toliko si ohola. 751 01:00:18,215 --> 01:00:19,781 Jebi se, Edi. 752 01:00:19,783 --> 01:00:21,817 Ne, jebi se ti, D�enet. 753 01:00:30,227 --> 01:00:31,593 �ta je to bilo? 754 01:00:33,896 --> 01:00:35,897 Najebali smo. 755 01:00:40,970 --> 01:00:43,839 Da li voli� da te ismevaju? 756 01:00:43,841 --> 01:00:44,940 Ili tuku? 757 01:00:44,942 --> 01:00:46,141 Naravno da ne. 758 01:00:46,143 --> 01:00:47,776 Ni ja. 759 01:00:49,078 --> 01:00:52,114 Ba� bi se to desilo kada bi nas dvoje iza�li na sastanak. 760 01:00:52,116 --> 01:00:54,650 Moji prijatelji bi me �ivu pojeli. 761 01:00:54,652 --> 01:00:59,888 Da li si ikada pomislila da to nisu tvoji prijatelji? 762 01:01:13,936 --> 01:01:16,304 E�...E�... 763 01:01:16,306 --> 01:01:17,606 Da? 764 01:01:33,322 --> 01:01:34,623 O, ne. 765 01:01:34,625 --> 01:01:35,624 �ta? 766 01:01:35,626 --> 01:01:37,359 Moje zalihe. 767 01:01:37,361 --> 01:01:38,360 �ta? 768 01:01:38,362 --> 01:01:39,628 Moje zalihe! 769 01:01:41,064 --> 01:01:43,632 Ne mogu da na�em moje zalihe. 770 01:01:43,634 --> 01:01:45,333 Brale, digni me. 'Ajde, �ove�e. 771 01:01:45,335 --> 01:01:46,401 Digni me. 772 01:01:46,403 --> 01:01:47,736 Do�avola, jeste li vas dvojica normalni? 773 01:01:47,738 --> 01:01:49,871 Seko, ne ostavljam moju travu. 774 01:01:49,873 --> 01:01:51,973 U redu, 'ajde. 775 01:01:51,975 --> 01:01:53,241 1, 2, 3... 776 01:01:56,379 --> 01:01:57,646 Moroni. 777 01:01:57,648 --> 01:01:58,880 Gurni me. 778 01:02:05,089 --> 01:02:06,788 Brale, po�uri. 779 01:02:06,790 --> 01:02:08,890 Samo opu�teno. 780 01:02:08,892 --> 01:02:11,193 Brale, sve je u redu. 781 01:02:29,178 --> 01:02:30,545 E�? 782 01:02:43,726 --> 01:02:48,363 Da li ti je neko do sada rekao da zaista ima� prelepe o�i? 783 01:02:48,365 --> 01:02:51,366 Moja mama. 784 01:02:51,368 --> 01:02:53,068 Rekla mi je da je to najlep�e na meni. 785 01:02:55,705 --> 01:02:56,972 Ti si, zaista, prelepa. 786 01:03:00,276 --> 01:03:02,277 Da li ti je to neko nekad rekao? 787 01:03:02,279 --> 01:03:04,179 Naravno. Oduvek su mi to govorili. 788 01:03:11,053 --> 01:03:12,154 Pa, u pravu su. 789 01:03:12,156 --> 01:03:13,722 Znam. 790 01:03:13,724 --> 01:03:16,057 O, moj Bo�e. 791 01:03:39,749 --> 01:03:41,082 Ima� li jo� neku pametnu ideju? 792 01:03:43,920 --> 01:03:45,921 Izvini, E�. 793 01:03:45,923 --> 01:03:47,088 Uzmi. 794 01:04:09,779 --> 01:04:10,812 Edi? 795 01:04:10,814 --> 01:04:13,148 Da? 796 01:04:34,370 --> 01:04:36,204 Ne �elim da umrem kao devica. 797 01:04:38,807 --> 01:04:40,174 �ta? 798 01:04:45,081 --> 01:04:48,850 Mislim, radila sam neke stvari, ali nikad... 799 01:04:53,155 --> 01:04:55,924 Ali...u redu, tako... 800 01:04:55,926 --> 01:04:57,259 Vilou... 801 01:05:28,157 --> 01:05:29,324 Edi! 802 01:05:29,326 --> 01:05:30,525 D�enet, otvori vrata! 803 01:05:30,527 --> 01:05:31,593 Otvorite!! 804 01:05:31,595 --> 01:05:33,228 Otvorite vrata!! 805 01:05:33,430 --> 01:05:35,196 Otvorite vrata!! 806 01:05:35,198 --> 01:05:37,566 - Edi!! - D�enet!! 807 01:05:37,868 --> 01:05:38,900 Ali zombiji. 808 01:05:38,902 --> 01:05:40,035 Po�uri!! 809 01:05:44,907 --> 01:05:46,041 Edi! 810 01:05:46,043 --> 01:05:47,542 - Otvorite vrata!! - Otvorite!! 811 01:05:47,544 --> 01:05:48,877 Otvorite vrata!! 812 01:05:57,920 --> 01:05:59,087 Gde je E�? 813 01:05:59,089 --> 01:06:00,288 Upravo ovde. 814 01:06:00,290 --> 01:06:01,423 Samo ovo je ostalo od njega. 815 01:06:10,433 --> 01:06:11,566 Potrebno nam je jo� stvari. 816 01:06:11,568 --> 01:06:14,002 Idi! Idi! Mi dr�imo ovo! 817 01:06:14,004 --> 01:06:15,971 Bred! Bred! 818 01:06:17,573 --> 01:06:18,974 Pomogni nam! 819 01:06:25,414 --> 01:06:26,581 Pazite! 820 01:06:38,260 --> 01:06:39,627 Ovo ne�e dugo dr�ati. 821 01:06:39,629 --> 01:06:41,363 Moramo da na�emo drugi izlaz odavde. 822 01:06:41,365 --> 01:06:42,931 Dogovoreno. 823 01:06:42,933 --> 01:06:44,599 Edi, moram da razgovaram sa tobom. 824 01:06:45,601 --> 01:06:46,935 �ta? 825 01:06:46,937 --> 01:06:48,036 Edi! 826 01:06:48,038 --> 01:06:50,205 Traja�e samo sekund. 827 01:06:50,207 --> 01:06:51,406 Moram ne�to da ti ka�em. 828 01:06:51,408 --> 01:06:53,008 Pazi na utvr�enje. Odmah se vra�am. 829 01:06:55,945 --> 01:06:57,278 �ta je bilo? 830 01:06:59,148 --> 01:07:00,715 Nismo zavr�ili. 831 01:07:24,306 --> 01:07:26,608 OK, ne, mislim... 832 01:07:26,610 --> 01:07:28,243 Uskoro mo�emo da budemo mrtvi. 833 01:07:28,245 --> 01:07:29,577 Iskoristimo �ansu. 834 01:07:44,093 --> 01:07:45,593 Bred! �ta to radi�? 835 01:07:45,595 --> 01:07:48,329 Probudi se! Bred! 836 01:07:48,331 --> 01:07:49,431 Stani! 837 01:07:57,073 --> 01:07:58,373 Dru�tvo! 838 01:08:01,043 --> 01:08:02,343 To nije �to... 839 01:08:03,579 --> 01:08:05,280 U stvari, to je ba� ono �to misli� da jeste. 840 01:08:08,017 --> 01:08:10,452 To je Bred. Sigurno je ugri�en. Preobra�uje se. 841 01:08:19,028 --> 01:08:21,396 Bred! Bred! Stani! 842 01:08:21,398 --> 01:08:22,564 Bradikins. 843 01:08:29,038 --> 01:08:29,671 Vrata. 844 01:08:33,209 --> 01:08:36,077 Edi, pomozi mi! 845 01:08:36,079 --> 01:08:38,413 Bred, du�o, �ao mi je. Znam da sam varala. 846 01:08:38,415 --> 01:08:40,215 Do�avola, D�enet! Brani se! 847 01:08:40,217 --> 01:08:42,717 Ne. Zaslu�ila sam. Izdala sam ga. 848 01:08:42,719 --> 01:08:44,819 Ne, ne, D�enet. U stvari, on je izdao tebe. 849 01:08:44,821 --> 01:08:46,521 �ta? 850 01:08:46,523 --> 01:08:47,722 Da. Mesecima se hvalio po �koli... 851 01:08:47,724 --> 01:08:49,124 ...kako te mesecima kara. 852 01:08:49,126 --> 01:08:50,825 Ne, mi smo �ekali matursko ve�e. 853 01:08:50,827 --> 01:08:52,260 To nije ono �to mi je on ispri�ao. 854 01:08:52,262 --> 01:08:55,163 Da, a ja �ak i nisam siguran da bi on to uradio na maturi... 855 01:08:55,165 --> 01:08:57,098 ...zato �to je on imao jo� 6 fufica na tapetu. 856 01:08:57,100 --> 01:08:58,199 �ta? 857 01:08:58,201 --> 01:09:01,369 Da. Kao �to su Lili, Tri� i Sara. 858 01:09:01,371 --> 01:09:02,737 Kurve! 859 01:09:02,739 --> 01:09:04,606 I zna� �ta mi je jo� rekao. 860 01:09:04,608 --> 01:09:06,741 Rekao mi je da nisi prirodna plavu�a. 861 01:09:06,743 --> 01:09:07,742 �ta? 862 01:09:07,744 --> 01:09:08,843 Da! 863 01:09:11,580 --> 01:09:13,214 Ti jebeno govno! 864 01:09:14,416 --> 01:09:15,583 Da! Sada ga ti karaj! 865 01:09:17,353 --> 01:09:19,521 Ti jebeno govno! 866 01:09:19,523 --> 01:09:22,190 Da si ponekad iza�ao u svet... 867 01:09:22,192 --> 01:09:23,324 ...znao bi... 868 01:09:23,326 --> 01:09:26,361 ...da ti tepih ne odgovara roletnama! 869 01:09:26,363 --> 01:09:27,395 Odgovara roletnama? 870 01:09:27,397 --> 01:09:29,264 Pusti je. Vidi� da je u elementu. 871 01:09:38,407 --> 01:09:39,607 Be�i! Be�i! 872 01:09:39,609 --> 01:09:40,675 Idemo! 873 01:09:43,746 --> 01:09:44,779 Da! 874 01:10:00,563 --> 01:10:01,629 Ne�e izdr�ati. 875 01:10:01,631 --> 01:10:02,797 Moramo da be�imo odavde. 876 01:10:02,799 --> 01:10:04,265 Mo�da bi trebalo da vi�e vremena provodimo ovde... 877 01:10:04,267 --> 01:10:05,466 ...prave�i barikade, a manje vremena... 878 01:10:05,468 --> 01:10:06,768 ...seksati se tamo pozadi. 879 01:10:06,770 --> 01:10:08,736 Mo�da si trebala prvo da pokuca� umesto da samo upadne�. 880 01:10:08,738 --> 01:10:10,171 Kakve to veze ima sa ovim, D�enet? 881 01:10:10,173 --> 01:10:12,140 O, moj Bo�e! Prestanite obe! 882 01:10:12,142 --> 01:10:14,676 Treba da odavde iza�emo...�ivi,... 883 01:10:14,678 --> 01:10:16,511 ...a za to je neophodno da radimo zajedno. 884 01:10:16,513 --> 01:10:17,645 Kako? 885 01:10:27,790 --> 01:10:29,257 Imam plan. 886 01:11:31,987 --> 01:11:33,421 Stigli smo do stepenica. 887 01:11:33,423 --> 01:11:35,523 O, Bo�e, stigli smo do stepenica! 888 01:11:41,263 --> 01:11:43,965 Edi! Edi! Pomo�! Edi! 889 01:11:46,902 --> 01:11:48,236 Edi, pomo�! 890 01:11:48,238 --> 01:11:50,571 Isuse Hriste, mi smo ve� dobili pomo�. Tebi treba pomo�!? 891 01:11:50,573 --> 01:11:51,806 Uzmi broj i stani u red. 892 01:11:51,808 --> 01:11:55,510 I za�epi, bre, u pizdu materinu, molim te! 893 01:11:55,944 --> 01:11:57,345 Edi! 894 01:11:58,781 --> 01:12:00,782 Edi, pomo�! 895 01:12:00,784 --> 01:12:01,849 Edi! 896 01:12:18,033 --> 01:12:20,501 Darkerske ribe rasturaju. 897 01:12:20,503 --> 01:12:22,503 Edi, pomo�! 898 01:12:49,798 --> 01:12:51,566 - Pi�tolj. - Zar to nije... 899 01:12:51,568 --> 01:12:53,601 Gospodin Jardli, glavni savetnik? 900 01:13:04,580 --> 01:13:05,813 Skoro da je prazan. 901 01:13:05,815 --> 01:13:07,315 Nije dobro. 902 01:13:07,317 --> 01:13:08,816 Definitivno nije dobro. 903 01:13:08,818 --> 01:13:10,718 - �ta sada? - Be�imo! 904 01:13:12,688 --> 01:13:15,323 Be�ite! 905 01:13:28,670 --> 01:13:30,705 Kojim putem! 906 01:13:30,707 --> 01:13:32,774 U fiskulturnu salu. Mo�emo do�i do krova odatle. 907 01:13:41,817 --> 01:13:43,951 Zaklju�ano je! 908 01:13:43,953 --> 01:13:45,186 Ja �u. 909 01:13:55,130 --> 01:13:56,898 Gotovo! 910 01:13:57,866 --> 01:13:59,033 Edi, hajde! 911 01:14:03,372 --> 01:14:06,374 Idite. idite, idite na krov. Ja �u da ih zadr�im. 912 01:14:08,877 --> 01:14:11,379 I Vilou, �to se ti�e onoga sa D�enet... 913 01:14:13,382 --> 01:14:14,415 ...bila si u pravu. 914 01:14:15,717 --> 01:14:16,784 Ja sam idiot. 915 01:14:21,056 --> 01:14:22,957 Sada znam �ta ho�u. 916 01:14:27,729 --> 01:14:30,031 Dobro. Zato �to mi, jo� uvek, duguje� izlazak. 917 01:14:37,172 --> 01:14:40,007 Sada je vreme da Paladin baci �ini na 21. nivou... 918 01:14:40,009 --> 01:14:41,442 ...i rasturi bulje zombijima. 919 01:15:14,443 --> 01:15:15,610 Gde je Edi? 920 01:15:17,446 --> 01:15:18,813 Zadr�ava hordu. 921 01:15:20,449 --> 01:15:21,749 OK. 922 01:15:24,486 --> 01:15:25,653 Proma�io ih je nekoliko. 923 01:17:02,317 --> 01:17:03,618 Ne. 924 01:17:12,060 --> 01:17:13,761 D�enet, budi mirna. 925 01:17:22,237 --> 01:17:23,604 Hajde! 926 01:17:40,322 --> 01:17:42,089 Vilou! D�enet! 927 01:17:53,268 --> 01:17:54,902 Posisa�u patku. 928 01:18:11,286 --> 01:18:12,353 Ovo je sranje. 929 01:18:13,622 --> 01:18:15,289 Da. 930 01:18:15,291 --> 01:18:16,791 Umre�u. 931 01:18:20,629 --> 01:18:23,764 Ne �elim da postanem zombi. To je sranje. 932 01:18:30,272 --> 01:18:31,372 Ne idi. 933 01:18:47,322 --> 01:18:48,989 Ostao je jo� jedan metak. 934 01:18:56,431 --> 01:18:58,666 Ne �elim da ovako umrem. 935 01:19:59,995 --> 01:20:01,228 Edi! 936 01:20:05,066 --> 01:20:06,867 - Imamo problem. - �ta je sad? 937 01:20:06,869 --> 01:20:08,869 Zombiji ne ska�u, ali se zato penju. 938 01:20:40,769 --> 01:20:42,136 Bred! 939 01:20:45,207 --> 01:20:47,241 Bred! 940 01:21:13,802 --> 01:21:16,170 Izgleda da nikad ne�emo imati taj sastanak. 941 01:21:19,474 --> 01:21:21,542 Ne. To je sranje. 942 01:21:23,478 --> 01:21:25,179 Zaista sam hteo da te vodim u "Eplbiz". 943 01:21:49,171 --> 01:21:50,871 Pa�nja, pa�nja! 944 01:21:50,873 --> 01:21:52,940 Opasnost od zombija je zaustavljena! 945 01:21:52,942 --> 01:21:55,876 Svi pre�iveli neka iza�u na travnjak sa prednje strane zgrade! 946 01:21:58,313 --> 01:22:00,047 'Ajde! 'Ajde! 'Ajde! Ja �u da proverim situaciju. 947 01:22:00,049 --> 01:22:01,382 Sredite ih. Br�e, br�e, br�e! 948 01:22:03,385 --> 01:22:05,319 Opasnost od zombija je zaustavljena! 949 01:22:05,521 --> 01:22:08,155 Opasnost od zombija je eliminisana! 950 01:22:08,157 --> 01:22:11,525 Svi pre�iveli neka iza�u na travnjak sa prednje strane zgrade! 951 01:22:21,202 --> 01:22:23,537 "Eplbiz", a? 952 01:22:23,539 --> 01:22:26,206 Mo�e� da se kladi�. Imam poklon karticu. 953 01:22:26,208 --> 01:22:28,242 Ti, zaista, zna� kako da razmazi� devojku. 954 01:22:28,244 --> 01:22:31,278 Da. Ali samo pravu devojku. 955 01:23:33,943 --> 01:23:38,045 Pa�nja, svi kupci. Pa�nja, svi kupci. 956 01:23:39,438 --> 01:23:46,438 PREVOD I OBRADA: S O D O M (S R B I J A) 957 01:23:47,439 --> 01:23:54,208 www.titlovi.com 958 01:23:57,208 --> 01:24:01,208 Preuzeto sa www.titlovi.com 959 01:24:02,000 --> 01:24:05,145 Best watched using Open Subtitles MKV Player 67095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.