All language subtitles for Zombie Reddy (2021) Telugu - AAC - WEB - HDRip - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,291 . 2 00:01:50,625 --> 00:01:51,500 ‘Greetings’ 3 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 ‘Starting from 12AM tonight…’ 4 00:01:55,041 --> 00:01:56,666 ‘All over the country…’ 5 00:01:57,125 --> 00:01:58,166 ‘Pay attention!’ 6 00:01:58,500 --> 00:02:02,291 ‘There’s going to be complete lockdown all over the country.’ 7 00:02:03,291 --> 00:02:05,625 ‘To fight the deadly Coronavirus...’ 8 00:02:05,875 --> 00:02:12,416 ‘Taking this step has become the ultimatum.’ 9 00:02:12,750 --> 00:02:13,625 Hey, Peddi Reddy… 10 00:02:13,666 --> 00:02:14,125 Yes? 11 00:02:14,166 --> 00:02:15,416 Prime Minister is saying something? 12 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 It’s nothing really. 13 00:02:16,625 --> 00:02:20,125 He said he’ll make sure that the Corona Beer is available to everyone. 14 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Oh, is it? - Yeah. 15 00:02:21,125 --> 00:02:22,375 Modi is a great person. 16 00:02:22,625 --> 00:02:23,875 You fools! 17 00:02:23,875 --> 00:02:26,000 Corona is not some beer or cheap liquor. 18 00:02:26,250 --> 00:02:27,000 It’s a contagious virus. 19 00:02:27,125 --> 00:02:28,625 It has spread to India now. 20 00:02:28,666 --> 00:02:31,500 He’s saying that there’ll be curfew all over India from tomorrow. 21 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 Drunkard rascals. 22 00:02:32,791 --> 00:02:34,000 You think he’s serious? 23 00:02:34,041 --> 00:02:35,875 It can’t spread in a hot country like ours. 24 00:02:36,750 --> 00:02:37,625 Oh God! 25 00:02:41,875 --> 00:02:43,000 Sure, Reddy? 26 00:02:45,250 --> 00:02:46,875 It's ok, have it. 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,541 Oh, lord! 28 00:02:49,166 --> 00:02:50,375 Alas! 29 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 How did you fall, old man? 30 00:02:53,291 --> 00:02:54,666 You should watch your step. 31 00:02:54,666 --> 00:02:56,166 Get up... - My money! 32 00:02:56,166 --> 00:02:58,875 Did you faint or something? 33 00:03:00,291 --> 00:03:01,875 Did you get hurt? - I'm okay, son.. 34 00:03:04,375 --> 00:03:06,625 Guess the old man is terrified of Corona. 35 00:03:06,750 --> 00:03:08,291 He’s literally shivering. 36 00:06:27,416 --> 00:06:29,625 “We won’t sit idle at home” 37 00:06:29,875 --> 00:06:31,916 “We won’t leave the roads deserted” 38 00:06:32,250 --> 00:06:34,375 “We won’t heed to any warnings” 39 00:06:34,666 --> 00:06:36,875 “We won’t stop until we're beaten up” 40 00:06:37,125 --> 00:06:39,500 “We’ll dry stuff on the terrace” 41 00:06:39,500 --> 00:06:41,875 “We’ll roam the streets for groceries” 42 00:06:41,875 --> 00:06:44,250 “We’ll play cards under a tree in groups” 43 00:06:44,291 --> 00:06:46,500 “We’ll break the rules and still sing…” 44 00:06:46,500 --> 00:06:49,000 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 45 00:06:49,000 --> 00:06:51,291 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 46 00:06:51,291 --> 00:06:53,625 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 47 00:06:53,666 --> 00:06:56,125 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 48 00:06:56,125 --> 00:06:58,541 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 49 00:06:58,541 --> 00:07:00,875 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 50 00:07:00,875 --> 00:07:05,625 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 51 00:07:05,750 --> 00:07:08,041 “We don’t care how deadly the virus is” 52 00:07:08,375 --> 00:07:10,500 “We’ve got bleaching powder” 53 00:07:10,541 --> 00:07:13,041 “This virus can’t harm us” 54 00:07:13,125 --> 00:07:15,375 “We’ve got Paracetamol in our pockets” 55 00:07:15,416 --> 00:07:17,875 “Our State budget is in the wine shops” 56 00:07:17,875 --> 00:07:20,125 “We wait in queue for alcohol” 57 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 “Nothing can stop us from getting high” 58 00:07:22,666 --> 00:07:25,125 “Lockdown can’t keep us from having fun” 59 00:07:34,625 --> 00:07:35,875 “We have online classes” 60 00:07:35,916 --> 00:07:37,000 “But we listen to songs in the background” 61 00:07:37,000 --> 00:07:38,125 “We dream about having abs” 62 00:07:38,125 --> 00:07:39,375 “But we keep hogging and napping” 63 00:07:39,416 --> 00:07:40,625 “We watch new recipe videos” 64 00:07:40,666 --> 00:07:41,875 “And ruin the entire kitchen” 65 00:07:41,875 --> 00:07:44,250 “We make instant noodles and hype it on Instagram” 66 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 “We purchase matching masks and store them in our pockets” 67 00:07:46,666 --> 00:07:49,041 “Even if we’re a little sick, we pray to doctors” 68 00:07:49,125 --> 00:07:50,250 “We stock up on groceries” 69 00:07:50,291 --> 00:07:51,416 “We bathe in sanitizer” 70 00:07:51,416 --> 00:07:54,000 “We hug each other at secret parties” 71 00:07:54,000 --> 00:07:55,125 “We’ll nab you” 72 00:07:56,125 --> 00:07:57,500 “We’ll nab you” 73 00:07:58,500 --> 00:07:59,875 “We’ll nab you” 74 00:08:00,875 --> 00:08:02,250 “We’ll nab you” 75 00:08:04,125 --> 00:08:05,791 “When PM asks to clap” 76 00:08:06,416 --> 00:08:08,291 “We bang the plates instead” 77 00:08:08,875 --> 00:08:10,750 “When he asks to light lamps in the dark” 78 00:08:11,250 --> 00:08:12,791 “We burst fireworks like it’s Diwali” 79 00:08:12,875 --> 00:08:17,041 “Home has transformed into hell” 80 00:08:17,500 --> 00:08:22,125 “We’ve been beaten to pulp" 81 00:08:22,500 --> 00:08:26,666 “Marriage has gone haywire” 82 00:08:26,750 --> 00:08:31,416 "Still wife has turned mommy" 83 00:08:41,416 --> 00:08:46,500 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 84 00:08:46,500 --> 00:08:51,125 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 85 00:08:51,250 --> 00:08:56,000 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 86 00:08:56,125 --> 00:09:00,791 “Go, Corona! Go, Corona! Go! Go!” 87 00:09:16,000 --> 00:09:16,625 Hello… 88 00:09:16,666 --> 00:09:17,791 Hey, dude… - Hmm. 89 00:09:18,166 --> 00:09:18,875 Yeah, tell me. 90 00:09:18,916 --> 00:09:20,000 Lockdown has been lifted. 91 00:09:20,000 --> 00:09:20,541 What! 92 00:09:20,009 --> 00:09:20,812 Have juice, son. 93 00:09:42,375 --> 00:09:43,500 Damn! He’s still here. 94 00:09:43,500 --> 00:09:46,041 Hey! Have breakfast and go. 95 00:09:46,416 --> 00:09:47,125 He saw me. 96 00:09:52,750 --> 00:09:54,125 Why do you look so nervous? 97 00:09:54,125 --> 00:09:55,250 My results will be announced today. 98 00:09:55,250 --> 00:09:56,666 You’re going to fail anyway. 99 00:09:56,791 --> 00:09:57,875 Shut up! 100 00:09:59,000 --> 00:10:01,041 Idli… Upma… 101 00:10:01,875 --> 00:10:03,500 Corona vaccine is being tested on monkeys. 102 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Hey! Why don’t you volunteer? 103 00:10:04,875 --> 00:10:06,125 At least this way, you’ll be in the news. 104 00:10:05,934 --> 00:10:07,535 In every movie where father bashes the son… 105 00:10:06,166 --> 00:10:07,666 Why don’t you go instead? 106 00:10:07,750 --> 00:10:09,500 You keep taunting him all the time! 107 00:10:09,500 --> 00:10:11,375 Dear, I made Prenchie Roast for you. 108 00:10:11,375 --> 00:10:13,625 That’s not Prenchie Roast. It’s French Toast. 109 00:10:13,750 --> 00:10:15,166 What has he done to deserve that? 110 00:10:15,250 --> 00:10:17,166 He’s been working all night. 111 00:10:17,250 --> 00:10:19,625 Oh… Since when does gaming come under work? 112 00:10:19,666 --> 00:10:22,375 Dad, I’m not a gamer. I’m a game designer. 113 00:10:22,791 --> 00:10:26,250 Listen. Our deeds should be awe-inspiring! 114 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 It's dishonoring to even mention that you're my son. 115 00:10:29,416 --> 00:10:30,375 I have a solution. 116 00:10:30,666 --> 00:10:31,750 Tell them I’m your distant relative. 117 00:10:31,791 --> 00:10:34,916 118 00:10:36,875 --> 00:10:38,875 119 00:10:42,666 --> 00:10:43,500 120 00:10:45,791 --> 00:10:47,875 121 00:10:49,625 --> 00:10:51,125 122 00:11:00,625 --> 00:11:03,916 123 00:11:13,416 --> 00:11:14,875 124 00:11:17,250 --> 00:11:18,750 125 00:11:23,541 --> 00:11:25,250 Father ends up a fool in the end. 126 00:11:33,166 --> 00:11:34,250 Is it a girlfriend? 127 00:11:34,500 --> 00:11:35,250 I’ll rip your skin off. 128 00:11:35,250 --> 00:11:36,375 This is against our family principles. 129 00:11:36,375 --> 00:11:38,125 My game is going viral. 130 00:11:38,166 --> 00:11:39,500 It’s going to hit 1 million downloads soon. 131 00:11:39,541 --> 00:11:41,125 That’s great, dear. Show me. 132 00:11:41,166 --> 00:11:41,500 Here. 133 00:11:41,541 --> 00:11:44,416 Our neighbor lady posted a video on washing rice and got 4 million views. 134 00:11:44,500 --> 00:11:46,541 You’re talking about views. I’m talking about downloads, dad. 135 00:11:46,625 --> 00:11:48,250 Do you even realize how big this is? 136 00:11:48,250 --> 00:11:50,541 Why do you care about our neighbor lady’s video anyway? 137 00:11:51,000 --> 00:11:52,250 Wait and watch. 138 00:11:52,625 --> 00:11:54,750 I will make headlines tomorrow. 139 00:11:54,791 --> 00:11:56,291 What? Just by playing games? 140 00:11:56,416 --> 00:11:58,875 I’m not a gamer. I’m a game designer! 141 00:11:59,750 --> 00:12:02,375 If you ask me, there isn't much difference. 142 00:12:02,416 --> 00:12:03,625 Just a word here and there. 143 00:12:04,000 --> 00:12:06,500 Leave it. What’s with that neighbor lady’s video? 144 00:12:06,666 --> 00:12:09,500 Umm… She.. Washed TikTok.. Holding Rice.. 145 00:12:16,041 --> 00:12:18,625 I guess the media found out about my success before I did. 146 00:12:20,416 --> 00:12:22,375 Only the local channels are here? 147 00:12:22,750 --> 00:12:24,041 What about the National Media? 148 00:12:24,500 --> 00:12:25,375 Are you Preeti? 149 00:12:25,500 --> 00:12:26,125 What? 150 00:12:28,000 --> 00:12:28,875 Move out of the way. 151 00:12:31,500 --> 00:12:32,625 Congratulations, dear! 152 00:12:33,916 --> 00:12:36,916 You made history by becoming the first Telugu girl to top IIT. 153 00:12:46,875 --> 00:12:47,750 Congrats, dear. 154 00:12:48,625 --> 00:12:50,250 How do you feel as a father? 155 00:12:51,166 --> 00:12:53,500 Our deeds should be awe-inspiring! 156 00:12:53,625 --> 00:12:55,250 I taught my daughter the same. 157 00:12:58,500 --> 00:12:59,625 What does your son do, sir? 158 00:12:59,625 --> 00:13:01,166 Come on! He’s not my son. 159 00:13:02,000 --> 00:13:02,791 He’s a distant relative. 160 00:13:07,625 --> 00:13:08,375 Congrats, dear. 161 00:13:09,125 --> 00:13:10,375 What’s the reason behind your success? 162 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Good question. 163 00:13:12,416 --> 00:13:13,125 Answer him, dear. 164 00:13:13,291 --> 00:13:14,125 My brother. 165 00:13:15,166 --> 00:13:18,250 He designed an app to easily remember all my subjects. 166 00:13:18,250 --> 00:13:19,375 It’s just like a game. 167 00:13:19,416 --> 00:13:20,541 He made learning fun. 168 00:13:20,666 --> 00:13:22,750 That’s what helped me crack IIT. 169 00:13:22,875 --> 00:13:24,416 The entire credit goes to my brother. 170 00:13:25,416 --> 00:13:26,416 What’s your brother’s name? 171 00:13:27,000 --> 00:13:27,625 Mario. 172 00:13:30,250 --> 00:13:35,375 "Gaming all the day and night feels so bright." 173 00:13:36,000 --> 00:13:39,250 "Gotta move yourself in the big puzzle." 174 00:13:39,291 --> 00:13:42,250 "Save your lives for the next level." 175 00:13:42,291 --> 00:13:47,375 "Streets are filled with popping coins grab'em now." 176 00:13:47,916 --> 00:13:51,041 "Gotta show your skill like a one shot kill." 177 00:13:51,291 --> 00:13:54,250 "Fell the thrill in your run down hill." 178 00:13:54,375 --> 00:13:57,625 "This is just, the game of bloody life!" 179 00:14:00,750 --> 00:14:04,625 "Yeah, come and feel the heat now! move it now." 180 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 "Shake it now..Now!" 181 00:14:06,750 --> 00:14:08,125 "Like you mean it." 182 00:14:08,166 --> 00:14:10,750 "Gotta slay it... Gotta beat it..." 183 00:14:11,000 --> 00:14:12,750 "Come on feel it." 184 00:14:44,375 --> 00:14:44,875 Maggie! 185 00:14:46,750 --> 00:14:47,375 Maggie! 186 00:14:47,375 --> 00:14:47,875 Ouch!! 187 00:14:48,875 --> 00:14:49,625 Maggie! 188 00:14:56,750 --> 00:14:57,625 What happened to him? 189 00:14:57,875 --> 00:14:59,125 My jaw must be broken. 190 00:15:00,000 --> 00:15:01,416 Guys… guess what? 191 00:15:01,625 --> 00:15:02,125 What? 192 00:15:02,375 --> 00:15:04,875 Our game has gone viral overnight. 193 00:15:04,916 --> 00:15:06,500 It’s about to hit 1 million downloads. 194 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 Wow! 195 00:15:07,875 --> 00:15:08,750 Yes! 196 00:15:09,500 --> 00:15:09,916 No. 197 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 What’s wrong, man? 198 00:15:12,250 --> 00:15:12,916 Corona… 199 00:15:14,750 --> 00:15:15,375 Do you have it? 200 00:15:15,375 --> 00:15:16,250 I’m afraid I might. 201 00:15:16,416 --> 00:15:17,625 You idiot! - Come on, bro. 202 00:15:18,791 --> 00:15:20,000 By the way, where’s Kalyan? 203 00:15:20,041 --> 00:15:21,000 He said he has an alliance. 204 00:15:21,041 --> 00:15:21,625 Again? 205 00:15:21,666 --> 00:15:22,250 Yeah. 206 00:15:22,541 --> 00:15:25,750 He doesn’t learn his lesson no matter how many times he gets rejected. 207 00:15:26,875 --> 00:15:28,916 Hey, read the comments. - Finally! 208 00:15:30,166 --> 00:15:31,500 I’ll read the Google reviews. 209 00:15:31,625 --> 00:15:33,000 ‘Super game! Loved it!’ 210 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 ‘I was playing your game all night.’ 211 00:15:35,875 --> 00:15:37,791 ‘Next levellllll!’ 212 00:15:39,166 --> 00:15:41,291 ‘Your game is super intense.’ 213 00:15:41,375 --> 00:15:42,791 ‘From Junior NTR fans.’ 214 00:15:43,500 --> 00:15:44,375 Read this. 215 00:15:44,500 --> 00:15:47,416 ‘Our kids are not eating unless they get to play.’ 216 00:15:47,541 --> 00:15:48,541 Give that comment a like. 217 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 ‘This game sucks.’ 218 00:15:52,541 --> 00:15:53,666 I guess he meant success. 219 00:15:53,875 --> 00:15:57,250 ‘Bro, game is crashing in the higher levels, you ***!’ 220 00:15:57,291 --> 00:15:58,416 He’s cussing us, man. 221 00:15:59,500 --> 00:16:01,125 The game is crashing? 222 00:16:01,500 --> 00:16:04,666 Hey! Give me the phone. - ‘Game is crashing. It’s crappy.’ 223 00:16:05,250 --> 00:16:08,750 How did this happen? Test runs were fine. - Game crashes at higher level please don't download this game 224 00:16:20,250 --> 00:16:21,416 There are bugs in the code, man. 225 00:16:22,375 --> 00:16:23,000 Kalyan… 226 00:16:25,625 --> 00:16:26,416 Hello... 227 00:16:26,500 --> 00:16:27,791 Hey! Where are you, man? 228 00:16:27,875 --> 00:16:29,375 She said okay, dude. 229 00:16:29,500 --> 00:16:31,041 There are bugs in the code you’ve written. 230 00:16:31,041 --> 00:16:32,041 Come and fix it immediately. 231 00:16:32,041 --> 00:16:33,500 Dude, I’m getting married tomorrow. 232 00:16:33,541 --> 00:16:34,250 Seriously?! 233 00:16:34,291 --> 00:16:35,791 Congratulations! - Thank you... 234 00:16:35,791 --> 00:16:37,000 Why are you getting married suddenly? 235 00:16:37,250 --> 00:16:39,750 I couldn't wait any longer for the wedding night. 236 00:16:40,291 --> 00:16:42,166 It’s 2 years of hard work. 237 00:16:42,416 --> 00:16:45,000 If our ratings drop, the game will lose the top rank. 238 00:16:45,375 --> 00:16:48,541 I challenged my dad that I’ll be in the news tomorrow. 239 00:16:48,625 --> 00:16:50,125 Now I’d have to bow down to him. 240 00:16:50,500 --> 00:16:51,375 Chill, mate. 241 00:16:51,375 --> 00:16:53,416 Come here. I’ll fix it in an hour. 242 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 We’ll have the success party at my wedding. 243 00:16:55,416 --> 00:16:56,416 So, where are you getting married? 244 00:16:56,541 --> 00:16:59,625 Come to Rudravaram in Kurnool and ask for Mr. Bhuma Reddy’s house. 245 00:16:59,750 --> 00:17:01,375 I will be right there, Uncle. 246 00:17:01,375 --> 00:17:03,125 Rudravaram… Bhuma Reddy… 247 00:17:09,416 --> 00:17:10,750 Did you intimate the priest? 248 00:17:10,750 --> 00:17:12,000 He’ll be here by morning, sir. 249 00:17:12,041 --> 00:17:12,625 Hmm. 250 00:17:12,875 --> 00:17:14,500 I don’t want any mishaps at the wedding. 251 00:17:14,541 --> 00:17:15,250 I'll take care sir. 252 00:17:15,250 --> 00:17:16,916 Son-in-law grew up in the city. 253 00:17:17,625 --> 00:17:19,250 Make sure the arrangements are prompt. 254 00:17:19,291 --> 00:17:20,041 Sure, sir. 255 00:17:27,375 --> 00:17:30,416 Hey! You all just hog on food. 256 00:17:30,416 --> 00:17:31,750 Knock him right now! 257 00:17:32,500 --> 00:17:36,791 If I was in the ring, I would’ve cracked his head by now. 258 00:17:36,791 --> 00:17:38,291 What are you looking at? 259 00:17:38,375 --> 00:17:39,916 That’s impossible for you to do. 260 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Shut up and clean, you stinky fellow! 261 00:17:43,375 --> 00:17:45,750 With the hands intended to kill enemies.. 262 00:17:45,875 --> 00:17:48,625 you’re making me clean your dentures, Bloody old woman!.. 263 00:18:05,250 --> 00:18:06,250 Coming. 264 00:18:10,250 --> 00:18:10,750 Yuck! 265 00:18:11,625 --> 00:18:13,500 All the stink in the world is in her mouth. 266 00:18:14,166 --> 00:18:14,750 Nothing. 267 00:18:28,625 --> 00:18:29,166 Your coffee. 268 00:19:09,000 --> 00:19:10,250 This is Bukkareddy’s daughter. 269 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 She’s here for the wedding. 270 00:19:12,041 --> 00:19:13,500 Bukkareddy’s daughter? 271 00:19:15,000 --> 00:19:16,875 I bumped into her on the way. 272 00:19:17,750 --> 00:19:19,000 You’re Bukkareddy’s daughter! 273 00:19:19,250 --> 00:19:21,125 No wonder you are so skillful with the stick. 274 00:19:21,291 --> 00:19:23,416 You look exactly like your father. 275 00:19:23,750 --> 00:19:24,916 How are you, Kasireddy? 276 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 What?! You know Kasireddy? 277 00:19:28,041 --> 00:19:31,125 I also know that you didn’t kill Narsireddy in Subbadu’s field, Masireddy. 278 00:19:31,416 --> 00:19:32,500 What are you talking about? 279 00:19:32,500 --> 00:19:34,250 It's me who killed Narsireddy. 280 00:19:34,250 --> 00:19:36,375 How? Narsireddy died around 7’O clock. 281 00:19:36,500 --> 00:19:38,166 You have night blindness after 6 PM. 282 00:19:38,750 --> 00:19:40,041 My dad told me everything. 283 00:19:40,291 --> 00:19:42,250 Your father sacrificed his life for me. 284 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 You're like a daughter to me. 285 00:19:46,541 --> 00:19:48,750 Have fun at the wedding, dear. 286 00:19:49,291 --> 00:19:50,125 Sure. 287 00:19:51,666 --> 00:19:55,000 Hey! Are you the same kid with the runny nose? 288 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 What’s your name, love? 289 00:19:58,791 --> 00:19:59,750 Nandini Reddy. 290 00:19:59,791 --> 00:20:00,875 Come, let’s go inside. 291 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 Hey! 292 00:20:07,666 --> 00:20:09,166 Son-in-law is a soft-hearted guy. 293 00:20:10,250 --> 00:20:12,625 He’ll panic if he sees any weapons. 294 00:20:13,750 --> 00:20:17,291 Hide everything until the wedding is over. 295 00:20:17,416 --> 00:20:19,125 Got it, sir. 296 00:20:19,250 --> 00:20:22,375 Even if there is a slightest suspicion, that someone to be Veerareddy's henchman.. 297 00:20:39,500 --> 00:20:41,125 Stop...Stop. 298 00:20:42,041 --> 00:20:43,875 You idiot! What’s with the driving? 299 00:20:44,000 --> 00:20:45,250 Why did you scream? - Hey punju! 300 00:20:45,250 --> 00:20:46,916 You entered the enemy zone not listening to me. 301 00:20:47,000 --> 00:20:47,666 Now you’re dead! 302 00:20:48,625 --> 00:20:49,375 She’ll never change. 303 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Why did you stop here? 304 00:20:51,375 --> 00:20:52,416 Do you have to pee? 305 00:20:53,625 --> 00:20:55,250 After hearing you scream so loudly… 306 00:20:55,291 --> 00:20:56,041 I literally peed my pants. 307 00:20:56,125 --> 00:20:57,125 Dude, just drive. 308 00:20:57,625 --> 00:20:58,166 Let’s go. 309 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 Give me the pill. 310 00:21:18,791 --> 00:21:19,541 What’s this for? 311 00:21:20,500 --> 00:21:21,375 Malaria. 312 00:21:22,875 --> 00:21:23,625 Do you have it? 313 00:21:24,541 --> 00:21:25,500 I’m afraid I might catch it. 314 00:21:25,541 --> 00:21:28,625 You idiot! You asked for all kinds of pills since morning… 315 00:21:28,625 --> 00:21:30,041 When clearly, you had nothing. 316 00:21:30,916 --> 00:21:31,750 Damn it! 317 00:21:32,041 --> 00:21:33,000 My phone! 318 00:21:58,000 --> 00:21:58,625 Bro… 319 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Bro! - Hope he didn't die. 320 00:22:01,375 --> 00:22:02,125 Oh, sh**! 321 00:22:02,625 --> 00:22:04,250 You stay here, I’ll go get some water. 322 00:22:04,250 --> 00:22:05,000 What happend? 323 00:22:08,000 --> 00:22:09,750 Bro… Bro… 324 00:22:15,791 --> 00:22:16,625 He’s alive. 325 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 Hey! Bhadram! 326 00:22:21,500 --> 00:22:22,791 Mario! Mario! 327 00:22:24,500 --> 00:22:25,166 What happened? 328 00:22:25,166 --> 00:22:25,916 He bit me. 329 00:22:26,375 --> 00:22:27,291 What are you saying? 330 00:22:42,625 --> 00:22:46,000 He is a mentally disturbed patient. He got away. 331 00:22:46,375 --> 00:22:48,125 How could you leave a retard out in public? 332 00:22:48,250 --> 00:22:50,750 Sorry.....Sorry. 333 00:22:55,125 --> 00:22:56,875 Man, will I also go mad if a mad guy bites me? 334 00:22:56,916 --> 00:22:58,166 Like you aren’t crazy already. 335 00:22:58,375 --> 00:23:01,291 Hey! Stop playing that game and do first-aid. 336 00:23:02,500 --> 00:23:05,291 Let me look at it. - How could he bite me? 337 00:23:05,375 --> 00:23:07,125 I'll put a band aid, - Nothing will happen,right? 338 00:23:07,125 --> 00:23:08,375 Don't worry. I'm here. 339 00:23:09,416 --> 00:23:11,500 Hey! I don’t have pills for getting bitten by a mad guy. 340 00:23:11,541 --> 00:23:12,750 Let’s go back to Hyderabad. 341 00:23:12,875 --> 00:23:14,125 You’ve had enough pills. 342 00:23:14,166 --> 00:23:15,041 Shut up now. 343 00:23:37,791 --> 00:23:39,541 Why is it suddenly hot again? 344 00:23:39,541 --> 00:23:41,750 Umm… Bro… 345 00:23:46,416 --> 00:23:48,416 Ah! It’s burning. 346 00:23:48,500 --> 00:23:50,625 Who told you to put your hand in his mouth? 347 00:23:51,125 --> 00:23:52,916 I need to go to hospital as soon as I get there. 348 00:23:56,291 --> 00:23:57,625 Hello, Excuse me. 349 00:23:57,666 --> 00:23:58,375 Yes? 350 00:23:58,500 --> 00:24:00,125 Can you tell me where Mr. Bhuma Reddy lives? 351 00:24:00,166 --> 00:24:01,500 Bhuma Reddy?! 352 00:24:04,791 --> 00:24:05,875 What is it about? 353 00:24:05,916 --> 00:24:06,875 We’re here for the wedding. 354 00:24:07,041 --> 00:24:08,125 Oh, is it? 355 00:24:08,125 --> 00:24:09,791 How are you related to Bhuma Reddy? 356 00:24:10,166 --> 00:24:12,500 Let’s say the wedding will be called off if we don’t go. 357 00:24:28,541 --> 00:24:30,000 I’ll take you there. 358 00:24:30,875 --> 00:24:31,541 Hop on. 359 00:24:32,875 --> 00:24:33,500 Where are you going? 360 00:24:33,625 --> 00:24:38,166 I'm Suredu, right hand to brother Aagamreddy and Chandrudu is his left hand. 361 00:24:38,166 --> 00:24:39,041 Move! 362 00:24:44,375 --> 00:24:45,500 Aren’t you afraid of Corona? 363 00:24:45,625 --> 00:24:47,291 It spreads from not washing hands. 364 00:24:47,375 --> 00:24:48,750 So he need not worry. 365 00:24:48,750 --> 00:24:49,500 Hey! 366 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 Sorry, bro. 367 00:24:55,125 --> 00:24:56,750 By the way, how did you lose your arms, sir? 368 00:24:56,750 --> 00:24:58,125 Let me say.. 369 00:24:58,750 --> 00:25:03,750 Those were the days he used to chop off arms and legs leisurely. 370 00:25:06,250 --> 00:25:10,541 One day we were waiting hillside to attack our enemies. 371 00:25:12,625 --> 00:25:15,375 Back then, our brother Aagamreddy resembled Raghubabu. 372 00:25:16,875 --> 00:25:18,375 He was crazy about cricket. 373 00:25:18,875 --> 00:25:23,041 It was his dream to win the cricket cup at our village carnival. 374 00:25:24,125 --> 00:25:26,041 Game was intriguing. 375 00:25:26,250 --> 00:25:28,250 Brother was paying close attention. 376 00:25:34,375 --> 00:25:35,875 Hey! Vehicles are coming closer. 377 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Bro… Bro… 378 00:25:38,625 --> 00:25:39,500 Our enemy is near. 379 00:25:41,666 --> 00:25:42,416 Hmm. 380 00:25:45,666 --> 00:25:47,666 Our enemy is here and you are watching the match! 381 00:25:48,916 --> 00:25:49,666 Bro… - What? 382 00:25:49,750 --> 00:25:51,541 They found out that we’re waiting to attack. 383 00:25:51,625 --> 00:25:52,875 What are you saying? 384 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 Brother! Enemies know that we’re waiting here to attack. 385 00:25:59,666 --> 00:26:00,416 Are you listening? 386 00:26:07,750 --> 00:26:09,875 Last ball was in the air. 387 00:26:10,041 --> 00:26:12,291 Catch...Catch! - Bro, they’re coming! 388 00:26:12,375 --> 00:26:16,000 Catch it...Catch it, dude. Catch it! 389 00:26:16,041 --> 00:26:17,541 Bro, are you listening? 390 00:26:19,000 --> 00:26:20,166 Disregarding us all.. 391 00:26:20,250 --> 00:26:23,166 He leaped at it like Dhoni and took the catch. 392 00:26:26,875 --> 00:26:28,250 Run, guys! 393 00:26:28,250 --> 00:26:29,625 But it wasn’t the ball. 394 00:26:29,625 --> 00:26:30,416 It was a bomb. 395 00:26:33,750 --> 00:26:34,625 Did the kid got out? 396 00:26:34,875 --> 00:26:37,125 No, Brother became crippled. 397 00:26:37,375 --> 00:26:39,375 Brother's face has changed by the effect of bomb. 398 00:26:39,500 --> 00:26:40,375 Take this route. 399 00:26:41,250 --> 00:26:42,416 But Rudravaram is to the right. 400 00:26:42,416 --> 00:26:44,291 This is a shortcut. 401 00:26:53,541 --> 00:26:54,250 Stop the car. 402 00:26:55,375 --> 00:26:56,625 Baaji Reddy… 403 00:26:57,875 --> 00:26:59,875 They’re visiting Bhuma Reddy. 404 00:27:01,375 --> 00:27:02,375 Let’s drop them there. 405 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 What is he for? 406 00:27:12,375 --> 00:27:13,750 Hey, Rami Reddy! 407 00:27:48,250 --> 00:27:49,625 What did you do, doctor? 408 00:27:49,666 --> 00:27:51,625 Father is pretty upset with you. 409 00:27:51,875 --> 00:27:52,916 What’s the matter? 410 00:27:53,416 --> 00:27:54,000 Sir… 411 00:27:54,541 --> 00:27:57,125 Will you say it or should I? 412 00:27:58,750 --> 00:28:05,625 You’ve been telling me that father will be back on his feet in 90 days. 413 00:28:07,166 --> 00:28:12,000 But you’re going around telling people that the old man will barely live. 414 00:28:15,250 --> 00:28:17,041 It was a slip of tongue, sir. 415 00:28:17,541 --> 00:28:18,625 Forgive me. 416 00:28:23,541 --> 00:28:26,166 I won't repeat this again. 417 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 We asked you to cure the old man’s illness. 418 00:28:29,666 --> 00:28:32,291 But you’re making fools out of us in public. 419 00:28:35,291 --> 00:28:38,375 I’ll not let go of his feet till he recovers. 420 00:28:38,666 --> 00:28:41,000 I swear, I won't! 421 00:28:41,166 --> 00:28:42,250 Let's see! 422 00:28:43,041 --> 00:28:44,875 Sir... Sir, no! 423 00:29:53,916 --> 00:29:54,750 Boss! 424 00:30:06,666 --> 00:30:08,625 Look, who I have with me. 425 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 They’re here for the wedding at Bhuma Reddy's house. 426 00:30:18,291 --> 00:30:19,875 Isn’t this Bhuma Reddy’s place? 427 00:30:23,416 --> 00:30:25,625 Bhuma Reddy’s relatives, is it? 428 00:30:34,666 --> 00:30:38,750 I was wondering what to send as a wedding gift. 429 00:30:39,625 --> 00:30:41,375 You’ve brought them on time. 430 00:30:42,875 --> 00:30:43,625 Never mind, sir. 431 00:30:43,666 --> 00:30:46,125 We’ll find the location on Google Maps. 432 00:30:46,166 --> 00:30:47,625 What’s the hurry? 433 00:30:47,791 --> 00:30:50,000 Experience our hospitality. 434 00:30:52,125 --> 00:30:53,875 What nonsense is this! Come to the point. 435 00:30:55,666 --> 00:30:57,041 Oh, my! She didn’t mean you, sir. 436 00:30:58,000 --> 00:31:03,666 Bhuma Reddy should instantly recognize that they’ve been our guests. 437 00:31:03,750 --> 00:31:05,500 Such petty threats are not new to us. 438 00:31:05,500 --> 00:31:06,125 Get lost! 439 00:31:14,875 --> 00:31:15,875 Come on, guys! 440 00:31:46,916 --> 00:31:47,500 Finish him! 441 00:32:20,375 --> 00:32:21,000 Kill him! 442 00:32:38,166 --> 00:32:39,875 Brother! 443 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 Stop! 444 00:33:11,875 --> 00:33:13,291 Where would they go! 445 00:33:13,625 --> 00:33:14,750 Other than the wedding. 446 00:33:15,000 --> 00:33:15,791 Let them go. 447 00:33:16,375 --> 00:33:18,500 They’ll have to come here for the wedding toast. 448 00:33:30,666 --> 00:33:32,416 Listen to me now, at least. Let’s go back to Hyderabad. 449 00:33:32,500 --> 00:33:33,875 Hold on, man. -Missed by a whisker. 450 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 I almost had a stroke. 451 00:33:39,625 --> 00:33:44,166 Heard, Rayalaseema is a faction area. How come its so boring. 452 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 If we pissed our pants… 453 00:33:50,500 --> 00:33:51,666 What about Kalyan! 454 00:34:07,291 --> 00:34:08,500 His phone is also not reachable. 455 00:34:08,875 --> 00:34:10,875 All those fields up to the mountain belong to our Sir. 456 00:34:10,875 --> 00:34:12,625 He needs to know what happened. - Relax guys. 457 00:34:12,625 --> 00:34:14,541 Listen to me. Let’s go back. - We arrived. 458 00:34:16,125 --> 00:34:17,250 Ah! 459 00:34:19,291 --> 00:34:21,125 Hey! Who are they? 460 00:34:21,125 --> 00:34:22,041 I don’t know. 461 00:34:22,041 --> 00:34:22,875 Let’s go take a look. 462 00:34:25,625 --> 00:34:27,416 Kalyan! Hey, Kalyan! 463 00:34:28,291 --> 00:34:29,125 Kalyan! 464 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 Where are you going? 465 00:34:30,541 --> 00:34:31,375 To meet Kalyan. 466 00:34:31,541 --> 00:34:32,041 Hold on. 467 00:34:32,125 --> 00:34:33,000 Who are you, man? - Hey, Kalyan! 468 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Stop... 469 00:34:34,750 --> 00:34:35,875 Mario! - Who are you? 470 00:34:35,916 --> 00:34:37,625 Can't you see! You pushed me off my vehicle. 471 00:34:37,625 --> 00:34:38,916 I didn’t dash into you. So, move! 472 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 How dare you talk back to Nandini! 473 00:34:41,000 --> 00:34:42,125 Call Kalyan out here first. 474 00:34:42,166 --> 00:34:44,291 Who are you, man? What do you want? - Mario! 475 00:34:48,250 --> 00:34:50,000 Are they making you a sacrificial lamb too? 476 00:34:50,000 --> 00:34:51,875 It’s a ritual, man. 477 00:34:52,125 --> 00:34:53,791 Do you know what happened on our way here? 478 00:34:53,875 --> 00:34:55,041 Hey!!! - Hey Maggie. 479 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 Congratulations! 480 00:34:56,166 --> 00:34:58,125 So, you’re finally getting married. 481 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 What’s with this girl? 482 00:35:00,791 --> 00:35:01,916 She applied wall paint on her hair. 483 00:35:02,000 --> 00:35:04,791 How come you’re talking to humans now? 484 00:35:05,041 --> 00:35:06,041 My battery died. 485 00:35:06,041 --> 00:35:06,541 Oh! - Move. 486 00:35:07,291 --> 00:35:08,791 Listen. Some guy named Veera Reddy… 487 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 Tried to kill us when we mentioned your father-in-law. 488 00:35:11,000 --> 00:35:11,916 Veera Reddy?! 489 00:35:12,625 --> 00:35:13,500 Who’s Veera Reddy? 490 00:35:14,125 --> 00:35:16,666 Ah, Veera Reddy! He’s our relative. 491 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 He must have pulled your leg. 492 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Oh, just for fun. 493 00:35:18,791 --> 00:35:19,500 For fun? 494 00:35:19,541 --> 00:35:20,541 They threw an axe at me.. 495 00:35:20,625 --> 00:35:22,875 It missed my head cut the bottle gourd behind in half. 496 00:35:22,916 --> 00:35:25,500 What were you doing there when they were chopping bottle gourds? 497 00:35:26,125 --> 00:35:27,041 You’ve got to believe me, man. 498 00:35:27,125 --> 00:35:28,541 I swear I saw it with my own eyes. 499 00:35:28,666 --> 00:35:30,000 Aren't you blind though. 500 00:35:30,000 --> 00:35:31,041 Hey! - Hey! 501 00:35:31,250 --> 00:35:32,875 Chill, dude! 502 00:35:32,875 --> 00:35:34,500 You’re stuck up in Samarasimha Reddy days. 503 00:35:34,500 --> 00:35:36,375 These are Arjun Reddy times, bro! 504 00:35:36,500 --> 00:35:37,000 Look at them. 505 00:35:37,125 --> 00:35:38,125 They wouldn’t hurt a fly. 506 00:35:38,125 --> 00:35:39,166 Such good hearted people! 507 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 What’s that then? 508 00:35:42,500 --> 00:35:43,750 That’s not for sacrifice. 509 00:35:43,750 --> 00:35:44,625 It’s for donation. 510 00:35:44,625 --> 00:35:46,166 Yeah, right. Donation. 511 00:35:46,250 --> 00:35:48,166 Just like how you donate cows. 512 00:35:48,250 --> 00:35:50,875 How is it the same, you fool! 513 00:35:52,666 --> 00:35:53,500 Father-in-law! 514 00:35:54,166 --> 00:35:55,750 My friends are here for the wedding. 515 00:35:55,750 --> 00:35:58,666 Yeah. Yeah. She told me everything. 516 00:35:58,916 --> 00:36:00,375 Smart kid. 517 00:36:02,166 --> 00:36:04,500 We’re happy to have you here. 518 00:36:04,666 --> 00:36:05,750 Kasi Reddy… - Sir! 519 00:36:05,750 --> 00:36:07,000 Drop them at the guest house. 520 00:36:07,000 --> 00:36:07,541 Alright. 521 00:36:07,666 --> 00:36:08,291 Let’s go, people. 522 00:36:08,625 --> 00:36:10,375 Son-in-law, get ready quickly. 523 00:36:10,375 --> 00:36:11,500 Sure, uncle. 524 00:36:11,541 --> 00:36:12,125 Hey! 525 00:36:15,875 --> 00:36:18,000 Fix this game first. We’ll be on our way. 526 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 I’ll fix it. Meanwhile you go freshen up. - Its getting late. 527 00:36:30,166 --> 00:36:30,916 Mario! 528 00:36:31,500 --> 00:36:32,125 Let's go. 529 00:36:45,250 --> 00:36:45,750 Coffee? 530 00:36:45,875 --> 00:36:46,416 No, thanks. 531 00:36:47,041 --> 00:36:49,125 Have some coffee. 532 00:36:49,750 --> 00:36:51,000 Show me that hand. 533 00:36:51,750 --> 00:36:52,125 Nice, right? 534 00:36:52,125 --> 00:36:52,750 Very nice! 535 00:36:52,875 --> 00:36:54,125 Actually, can I tell you all a joke? 536 00:36:54,125 --> 00:36:56,291 Kalyan, did you finish the work? 537 00:36:56,666 --> 00:36:57,875 Ta-da! 538 00:36:58,125 --> 00:36:59,000 What is this? 539 00:36:59,625 --> 00:37:00,541 Chill, dude! 540 00:37:00,625 --> 00:37:01,291 It’s just a bug. 541 00:37:01,375 --> 00:37:02,000 Look at this. 542 00:37:02,000 --> 00:37:03,916 It will turn cherry red in an hour. 543 00:37:04,000 --> 00:37:05,750 Cherry red, huh? - Yes. 544 00:37:06,875 --> 00:37:07,750 Hey, son! 545 00:37:08,375 --> 00:37:09,875 Come and have lunch. 546 00:37:10,750 --> 00:37:11,250 Come on. 547 00:37:16,791 --> 00:37:17,500 Sit down. 548 00:37:18,625 --> 00:37:19,875 It’s the flavors of Seema. 549 00:37:20,166 --> 00:37:22,750 Chicken broth and ragi malt. 550 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 Eat shamelessly. Have it.. 551 00:37:26,791 --> 00:37:28,416 Take it. 552 00:37:43,875 --> 00:37:46,250 What do you guys do in the city? 553 00:37:46,625 --> 00:37:48,500 Umm… I’m a game designer. 554 00:37:48,625 --> 00:37:49,125 Huh? 555 00:37:49,250 --> 00:37:50,375 Kalyan's a programmer. 556 00:37:50,750 --> 00:37:52,041 He’s an animator. 557 00:37:52,916 --> 00:37:53,875 And she's a tester. 558 00:37:55,125 --> 00:37:56,625 What is he saying, dear? 559 00:37:56,916 --> 00:37:59,125 He designs games for kids, grandma. 560 00:38:00,625 --> 00:38:01,916 You’re all grown up. 561 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Why are you into kids’ games? 562 00:38:03,125 --> 00:38:04,541 Why don’t you get a real job? 563 00:38:05,000 --> 00:38:06,500 Designing games is also a job. 564 00:38:06,750 --> 00:38:08,500 That’s what Kalyan does in the city. 565 00:38:08,541 --> 00:38:10,791 Why would he need a job! 566 00:38:11,125 --> 00:38:13,250 He'll live a lavish life once he moves into our house. 567 00:38:13,250 --> 00:38:14,000 What! 568 00:38:15,916 --> 00:38:16,541 Where did he go? 569 00:38:16,625 --> 00:38:18,166 Pushkala… - Hmm? 570 00:38:18,166 --> 00:38:20,541 Can I kiss you once? 571 00:38:20,541 --> 00:38:21,916 After the wedding. 572 00:38:23,291 --> 00:38:25,166 Can I touch you once? 573 00:38:25,250 --> 00:38:26,500 After the wedding. 574 00:38:27,750 --> 00:38:30,875 Can you at least get me some water? - After the wedding. 575 00:38:30,875 --> 00:38:33,625 Oh, really? You silly! 576 00:38:38,000 --> 00:38:40,375 You idiot! Come with me. 577 00:38:41,125 --> 00:38:42,125 Fix the damn bug, man! 578 00:38:43,166 --> 00:38:44,125 Poor network. 579 00:38:44,375 --> 00:38:45,125 Where is it strong? 580 00:38:46,000 --> 00:38:47,125 In Veera Reddy’s village. 581 00:38:50,500 --> 00:38:51,375 Check properly. 582 00:38:52,750 --> 00:38:54,500 Son-in-law, shall we go to the temple? 583 00:38:54,541 --> 00:38:55,750 Sure, uncle. - Let’s go. 584 00:38:55,875 --> 00:38:56,750 Hold this. 585 00:38:57,375 --> 00:38:59,500 You’re not getting married until you fix the bug. 586 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 Remember that. - We'll come back and fix it. 587 00:39:00,625 --> 00:39:02,125 Now let’s go. Come on! 588 00:39:03,750 --> 00:39:04,500 What now? 589 00:39:05,875 --> 00:39:08,291 I need to go to the hospital, man. 590 00:39:08,375 --> 00:39:09,541 I’ll go back to Hyderabad. 591 00:39:09,666 --> 00:39:10,875 Do as you wish. 592 00:39:21,375 --> 00:39:23,625 Come Pushkala, Walk slowly. 593 00:39:35,166 --> 00:39:37,250 All those ladies are hitting on me. 594 00:39:38,000 --> 00:39:39,166 Not really. 595 00:39:40,041 --> 00:39:42,500 Look how solid the groom looks. 596 00:39:44,000 --> 00:39:44,750 Of course, me. 597 00:39:44,750 --> 00:39:47,250 He is the sacrificial lamb promised for 25 years 598 00:39:47,250 --> 00:39:48,625 He has to be healthy. 599 00:39:49,000 --> 00:39:49,666 Pushkala… 600 00:39:50,500 --> 00:39:51,416 Hey, Pushkala.. Wait for me. 601 00:39:51,625 --> 00:39:53,500 It’s our first time. Let’s go together. 602 00:39:54,625 --> 00:39:55,791 Hmm. Move. 603 00:39:58,375 --> 00:39:58,916 Hey, Kalyan! 604 00:39:59,000 --> 00:40:00,750 Hmm, Friend, huh? 605 00:40:01,000 --> 00:40:01,416 Yeah. 606 00:40:02,416 --> 00:40:04,000 He seems to be 5'7" tall. 607 00:40:04,791 --> 00:40:06,375 Call me once its done. 608 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 Coffins are made on order. 609 00:40:14,125 --> 00:40:14,625 Hey! 610 00:40:14,875 --> 00:40:15,625 Hey, Mario! 611 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 Hey! Why're you always after her? 612 00:40:23,625 --> 00:40:25,541 If you like her so much, just tell me. I’ll talk to uncle. 613 00:40:25,541 --> 00:40:27,125 Not in my worst nightmare! 614 00:40:27,750 --> 00:40:29,041 Some guy gave me a card... 615 00:40:29,125 --> 00:40:30,916 Whatever, let’s go. Everyone’s waiting. 616 00:40:37,416 --> 00:40:39,500 [singing randomly] 617 00:41:16,750 --> 00:41:17,916 My madam is gold. 618 00:41:18,125 --> 00:41:20,250 It's my madam's gold! 619 00:41:20,750 --> 00:41:22,541 [singing randomly] 620 00:41:55,000 --> 00:41:56,500 Didn’t you leave for the city? 621 00:41:58,625 --> 00:42:02,500 I got greedy, please don’t tell the boss I’m begging you. 622 00:42:05,166 --> 00:42:06,791 Here, Keep these anklets. 623 00:42:09,291 --> 00:42:10,500 Keep the earrings too. 624 00:42:12,041 --> 00:42:14,375 If you take everything, I’ll have nothing left. 625 00:42:22,500 --> 00:42:24,166 Greetings, sir. - Greetings, priest. 626 00:42:24,250 --> 00:42:25,500 Such a lovely couple! 627 00:42:27,875 --> 00:42:29,916 Perform prayer in the name of bride and groom. 628 00:42:30,041 --> 00:42:30,625 Alright. 629 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 She is..? 630 00:42:33,541 --> 00:42:34,916 Bukkareddy’s daughter. 631 00:42:35,166 --> 00:42:36,125 She’s here for the wedding. 632 00:42:36,250 --> 00:42:37,000 That’s great! 633 00:42:37,291 --> 00:42:39,000 According to our custom… 634 00:42:39,041 --> 00:42:43,000 Let me narrate the temple’s history to the couple. 635 00:42:43,291 --> 00:42:43,791 Hmm. 636 00:42:44,041 --> 00:42:47,125 In the Dwapara Age, when Goddess Ganga was visiting Earth… 637 00:42:47,166 --> 00:42:49,875 it is said that she entered a cave to rest. 638 00:42:49,875 --> 00:42:53,041 She saw the dazzling Shiva linga that manifested inside the cave… 639 00:42:53,125 --> 00:42:54,500 and felt mesmerized. 640 00:42:54,500 --> 00:42:57,250 Since then, she worships the lord wholeheartedly… 641 00:42:57,375 --> 00:42:59,125 by residing in this cave right here. 642 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 People who witnessed that wonder… 643 00:43:01,875 --> 00:43:04,750 believed that Lord Mrutyunjaya has supernatural powers… 644 00:43:04,791 --> 00:43:07,000 and that the water from Holy Ganges is like nectar. 645 00:43:07,041 --> 00:43:07,916 Hey, dad's calling. 646 00:43:08,000 --> 00:43:10,375 Reddy dynasty found out about the significance of this Shiva Linga… 647 00:43:10,375 --> 00:43:13,375 Built this temple in the 16th century… 648 00:43:13,375 --> 00:43:15,500 Thus bringing the lord closer to people. 649 00:43:15,541 --> 00:43:17,250 [chanting] 650 00:43:32,916 --> 00:43:36,250 Sir, present these silk garments to the In-laws. 651 00:43:36,875 --> 00:43:39,125 Son, your parents..? 652 00:43:44,166 --> 00:43:45,625 Priest, the thing is… - Give them to him. 653 00:43:45,666 --> 00:43:46,125 Hey! 654 00:43:49,125 --> 00:43:50,416 Hey, What is this? 655 00:43:50,541 --> 00:43:51,291 Don't do it! 656 00:43:51,416 --> 00:43:53,125 Calm down and listen to me. 657 00:43:53,250 --> 00:43:55,125 He’s everything to me, no matter how much we fight. 658 00:43:56,375 --> 00:43:56,875 Take it. 659 00:44:00,125 --> 00:44:01,000 Take it, dear. 660 00:44:01,625 --> 00:44:02,125 Take it. 661 00:44:02,125 --> 00:44:03,000 [chanting] 662 00:44:23,041 --> 00:44:23,500 Yes? 663 00:44:23,500 --> 00:44:24,375 Where are you? 664 00:44:25,125 --> 00:44:27,041 I just turned into an adult. 665 00:44:27,166 --> 00:44:29,000 Shut up. Where the hell are you? 666 00:44:29,250 --> 00:44:30,125 In a temple. 667 00:44:30,416 --> 00:44:31,625 Why are you there? 668 00:44:31,750 --> 00:44:32,666 Kalyan is getting married. 669 00:44:32,875 --> 00:44:34,041 What?! Where? 670 00:44:34,291 --> 00:44:34,916 In Kurnool. 671 00:44:35,000 --> 00:44:35,750 Kurnool?! 672 00:44:35,875 --> 00:44:36,541 Hmm. 673 00:44:36,625 --> 00:44:37,166 Hello? 674 00:44:38,500 --> 00:44:39,000 Hello? 675 00:44:47,541 --> 00:44:49,000 Look, Veera Reddy… 676 00:45:35,500 --> 00:45:39,250 Hey priest, How are the arrangements coming? 677 00:45:39,291 --> 00:45:43,500 Thanks to you sir, The carnival this year will be just as grand. 678 00:45:43,500 --> 00:45:45,875 I’m talking about the wedding at Bhuma Reddy’s. 679 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 Aren't you the one performing it. 680 00:45:50,416 --> 00:45:53,375 You shall perform his son-in-law’s funeral as well. 681 00:45:58,625 --> 00:45:59,750 Oh, lord! 682 00:46:20,541 --> 00:46:22,125 [singing randomly] 683 00:46:22,250 --> 00:46:23,250 Darshanam went on well, right dear? Yeah. 684 00:46:23,750 --> 00:46:25,000 Hey! Come here. 685 00:46:25,750 --> 00:46:26,125 Hey! 686 00:46:26,250 --> 00:46:26,916 What? 687 00:46:28,000 --> 00:46:29,750 Is it personal? It’s okay, You can tell me. 688 00:46:29,791 --> 00:46:31,666 Listen to me carefully. 689 00:46:32,416 --> 00:46:34,250 Your father-in-law is not as good as you think. 690 00:46:34,500 --> 00:46:36,750 Veera Reddy and your father-in-law are cold-blooded enemies. 691 00:46:36,791 --> 00:46:37,916 Chill, dude! 692 00:46:38,166 --> 00:46:40,125 If that was true, uncle would’ve mentioned it. 693 00:46:40,125 --> 00:46:41,625 Let me finish talking. 694 00:46:42,041 --> 00:46:46,041 Veera Reddy has pledged to kill the groom right after the wedding. 695 00:46:46,125 --> 00:46:48,625 Entire village knows it including your in-laws. 696 00:46:49,000 --> 00:46:50,125 Except you. 697 00:46:52,250 --> 00:46:56,250 You’re making up stuff ‘cause I didn’t fix the bug. 698 00:46:56,541 --> 00:46:59,500 Didn't they say Veera Reddy is a big time joker. 699 00:46:59,791 --> 00:47:01,291 He’s not the joker. 700 00:47:01,875 --> 00:47:02,416 You are. 701 00:47:02,541 --> 00:47:05,000 Everyone in this house is making a fool out of you. 702 00:47:05,875 --> 00:47:07,625 [Singing] “I live here” 703 00:47:07,916 --> 00:47:09,666 “I die here” 704 00:47:10,041 --> 00:47:13,375 “Where else have I got to go?” 705 00:47:13,750 --> 00:47:15,250 “I live here” 706 00:47:15,666 --> 00:47:17,291 “I die here” 707 00:47:18,250 --> 00:47:20,791 “Where else have I got to go?” 708 00:47:20,875 --> 00:47:21,916 Stop, dude! 709 00:47:22,250 --> 00:47:24,750 “I live here.....I die here..” 710 00:47:25,041 --> 00:47:27,875 “Where else have I got to go?” 711 00:47:29,375 --> 00:47:31,041 The house is crowded with maids. 712 00:47:31,041 --> 00:47:33,250 But they’re all too busy to get me some water. 713 00:47:33,750 --> 00:47:34,750 Kanakam! 714 00:47:35,041 --> 00:47:35,791 Kanakam! 715 00:47:38,625 --> 00:47:40,000 Where is she going at this hour? 716 00:47:41,125 --> 00:47:42,250 Kanakam! 717 00:47:46,250 --> 00:47:48,500 I’m going to show you who’s boss when you're back. 718 00:47:51,125 --> 00:47:52,375 What is she doing here? 719 00:47:53,000 --> 00:47:54,375 Hey, Kanakam! Why are you here? 720 00:47:54,375 --> 00:47:56,125 Is your husband out of town? 721 00:47:56,166 --> 00:47:57,375 Come on. Let's fool around. 722 00:48:29,500 --> 00:48:30,250 What’s wrong? 723 00:48:30,625 --> 00:48:32,666 Are you still thinking about Kalyan? 724 00:48:34,541 --> 00:48:36,666 Poor guy! He’s innocent. 725 00:48:37,875 --> 00:48:39,625 Despite knowing everything we aren't able to help him. 726 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 Veera Reddy will kill him if this wedding proceeds. 727 00:48:42,625 --> 00:48:44,625 If we stop the wedding, Bhuma Reddy will kill us. 728 00:48:44,750 --> 00:48:47,000 What if the wedding is called off? 729 00:48:47,750 --> 00:48:48,375 How come? 730 00:48:51,166 --> 00:48:52,625 Let’s kidnap the priest. 731 00:48:52,666 --> 00:48:54,500 Bring the groom, people. 732 00:48:56,541 --> 00:48:57,750 Some other priest will perform the ceremony. 733 00:48:57,875 --> 00:49:00,000 Let’s spill oil on the floor and break Kalyan’s leg. 734 00:49:00,750 --> 00:49:02,500 “Yay! I’m getting married!” 735 00:49:03,250 --> 00:49:05,125 “Yay! I’m getting…” 736 00:49:05,916 --> 00:49:08,125 Our plan is to save Kalyan. 737 00:49:08,250 --> 00:49:09,000 Not to kill him. 738 00:49:09,166 --> 00:49:10,291 What if we finish the old lady? 739 00:49:13,875 --> 00:49:16,750 Those video games messed your brain. 740 00:49:16,875 --> 00:49:18,291 What if we lie that Kalyan has an affair? 741 00:49:19,000 --> 00:49:19,916 Who would believe it? 742 00:49:20,416 --> 00:49:21,625 What if we tore the wedding clothes? 743 00:49:21,625 --> 00:49:22,750 Stole the holy thread. 744 00:49:22,875 --> 00:49:24,291 Drop a lizard in the wedding buffet. 745 00:49:24,500 --> 00:49:26,250 Give me one idea that works. 746 00:49:26,500 --> 00:49:28,125 Dance at his wedding tomorrow. 747 00:49:29,250 --> 00:49:32,000 We’ll figure out what to do if Veera Reddy really shows up. 748 00:49:32,125 --> 00:49:33,000 Now go to sleep. 749 00:50:47,916 --> 00:50:48,625 Caught her. 750 00:50:57,916 --> 00:50:59,250 Don’t scream. Don’t. 751 00:51:00,875 --> 00:51:03,000 Mario! What're you doing here? - I didn’t do anything. 752 00:51:03,250 --> 00:51:03,916 What happened? 753 00:51:04,541 --> 00:51:05,125 Uncle! 754 00:51:05,166 --> 00:51:06,291 Son.. - God! 755 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Is everything okay? 756 00:51:07,750 --> 00:51:08,750 Hey, Nandini! 757 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 What happened, dear? 758 00:51:10,500 --> 00:51:11,625 Why did you scream? 759 00:51:12,291 --> 00:51:14,666 I came here to change clothes… 760 00:51:15,250 --> 00:51:18,000 and found this guy recording it. 761 00:51:22,625 --> 00:51:23,375 Hey, Kalyan! 762 00:51:23,750 --> 00:51:25,375 Knife! Knife! 763 00:51:25,500 --> 00:51:26,625 You heard that, uncle? 764 00:51:26,666 --> 00:51:28,875 He’s calling me hot in front of you. 765 00:51:29,625 --> 00:51:32,375 Hey! How dare you misbehave with our woman! 766 00:51:34,041 --> 00:51:35,666 Uncle! I apologize on his behalf. 767 00:51:35,875 --> 00:51:37,250 Please forgive him. This won’t happen again. 768 00:51:37,250 --> 00:51:38,166 Son! - Uncle. 769 00:51:38,375 --> 00:51:40,541 I’m holding back ‘cause he’s your friend. 770 00:51:41,000 --> 00:51:43,916 If it were someone else, his head would’ve been chopped off. 771 00:51:45,791 --> 00:51:46,375 Let’s go! 772 00:51:47,125 --> 00:51:49,000 What just happened! 773 00:51:52,000 --> 00:51:53,916 She’s framing me on purpose. 774 00:51:54,541 --> 00:51:55,625 What did you say? 775 00:51:56,250 --> 00:51:59,125 Apple fruit fell on Newton guy 776 00:51:59,250 --> 00:52:01,166 But not the other way around. 777 00:52:01,750 --> 00:52:03,000 Are you screwing with me? 778 00:52:04,791 --> 00:52:06,375 You’re talking to Kasi Reddy. 779 00:52:07,125 --> 00:52:08,041 Did you get any of that? 780 00:52:09,000 --> 00:52:10,166 Why did you do this? 781 00:52:10,500 --> 00:52:12,500 You weren’t believing me. 782 00:52:12,541 --> 00:52:13,916 So I tried to shoot a video for proof. 783 00:52:14,250 --> 00:52:15,375 Are you worried about me? 784 00:52:15,375 --> 00:52:18,000 Or the fact that your game will be hindered, if I settled down here? 785 00:52:18,125 --> 00:52:20,250 It’s always about your life and your game. 786 00:52:20,875 --> 00:52:23,625 I gave you the status of my family. 787 00:52:23,625 --> 00:52:25,625 But you humiliated me in front of my in-laws. 788 00:52:26,375 --> 00:52:28,000 Here’s the code you needed. 789 00:52:28,125 --> 00:52:29,375 I finished it that day itself. 790 00:52:29,666 --> 00:52:32,500 Fearing you might leave once you have it, I kept it from you. 791 00:52:32,666 --> 00:52:33,125 Here. 792 00:52:34,791 --> 00:52:35,291 It's all yours. 793 00:52:35,625 --> 00:52:36,291 You can leave now. 794 00:52:50,416 --> 00:52:52,166 Sir, at least have some buttermilk. 795 00:52:52,250 --> 00:52:53,666 Ma’am will scold me otherwise. 796 00:52:54,250 --> 00:52:55,750 Keep it there and leave. 797 00:52:56,041 --> 00:52:56,750 Alright. 798 00:52:56,875 --> 00:52:58,375 I bought fireworks from Proddutooru. 799 00:52:58,375 --> 00:52:59,375 Just wait and watch. 800 00:52:59,416 --> 00:53:02,250 Masi Reddy is going to blast the ears off. 801 00:53:05,375 --> 00:53:06,250 I’m leaving. 802 00:53:09,291 --> 00:53:10,625 I thought I’d let you know. 803 00:53:11,250 --> 00:53:13,916 I believed what the villagers said and acted crazy. 804 00:53:14,916 --> 00:53:17,375 You were calling me a joker and finally made me one. 805 00:53:18,125 --> 00:53:18,916 I’m sorry, man. 806 00:53:20,916 --> 00:53:22,125 Hey! Hold on. 807 00:53:23,125 --> 00:53:25,375 Why're you being a stuck-up, when he's apologizing! 808 00:53:25,916 --> 00:53:28,250 He was just being overprotective about you. 809 00:53:28,625 --> 00:53:30,000 Come on, Shake hands. 810 00:53:31,250 --> 00:53:32,500 I’m not looking for an apology. 811 00:53:32,750 --> 00:53:34,125 He couldn’t shut his mouth since he got here. 812 00:53:34,125 --> 00:53:35,375 But he didn’t even congratulate me on my wedding. 813 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Dude! Congrats! 814 00:53:38,875 --> 00:53:39,750 Thanks, man. 815 00:53:39,750 --> 00:53:41,875 I was worried you’d get upset and leave. 816 00:53:41,875 --> 00:53:43,166 Come on guys, Group hug! 817 00:53:43,166 --> 00:53:44,541 So, you’re finally getting married. 818 00:53:44,916 --> 00:53:47,000 So is your wedding night on? 819 00:53:47,250 --> 00:53:48,041 Of course! 820 00:53:48,041 --> 00:53:49,791 I feel like pulling off your dhoti. 821 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 I’ll pull it off. - Hey! Don’t! 822 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Don’t! It’ll come off. 823 00:53:52,041 --> 00:53:53,541 Either this or your beard! - I'm pulling it off! 824 00:53:54,375 --> 00:53:55,791 They are watching us, man! Don't! 825 00:53:55,875 --> 00:53:57,625 She's here - What are you guys doing here? 826 00:53:57,666 --> 00:53:59,125 It’s time for the wedding. 827 00:53:59,250 --> 00:54:00,541 Uncle is calling you. Let’s go. 828 00:54:00,875 --> 00:54:02,875 Why are you wearing this for the wedding? 829 00:54:03,250 --> 00:54:04,041 Dress her up in a saree. 830 00:54:04,125 --> 00:54:04,875 Me and a Saree? 831 00:54:04,916 --> 00:54:05,625 Yeah. 832 00:54:05,625 --> 00:54:06,791 No! - Come on, Maggie. 833 00:54:06,791 --> 00:54:08,625 Maggie, please wear a saree for my wedding. 834 00:54:08,625 --> 00:54:09,916 You'll rock, Maggie. Come on! 835 00:54:09,916 --> 00:54:10,875 Catch her! 836 00:54:10,875 --> 00:54:12,291 Try this way. 837 00:54:12,541 --> 00:54:13,291 Go that way, Maggie. 838 00:54:13,541 --> 00:54:15,416 Okay. Don’t be late. Come fast. 839 00:54:15,500 --> 00:54:16,791 Okay. Let’s go. 840 00:54:17,125 --> 00:54:19,125 Hey! Let’s drink and go. 841 00:54:19,166 --> 00:54:19,750 Hmm. 842 00:54:21,666 --> 00:54:22,875 Cheers! 843 00:54:31,125 --> 00:54:33,125 [Chanting] 844 00:54:37,875 --> 00:54:40,291 I better get my fee and leave before the groom is dead. 845 00:54:40,541 --> 00:54:42,250 [Chanting] 846 00:54:52,250 --> 00:54:54,041 Somebody, get talambralu. 847 00:54:54,250 --> 00:54:55,125 In a minute. 848 00:54:59,875 --> 00:55:00,625 What’s up? 849 00:55:00,625 --> 00:55:03,125 You look really hot today. 850 00:55:03,291 --> 00:55:04,625 Didn’t last night teach you anything? 851 00:55:04,875 --> 00:55:05,791 Why are you still here? 852 00:55:05,875 --> 00:55:06,416 Uh-huh? 853 00:55:07,000 --> 00:55:10,875 You think I stand back while you guys fool my friend? 854 00:55:16,375 --> 00:55:17,666 Now watch. 855 00:55:18,416 --> 00:55:19,375 One… 856 00:55:19,875 --> 00:55:20,791 Two… 857 00:55:21,291 --> 00:55:22,250 Three… 858 00:55:26,375 --> 00:55:27,000 Fo… 859 00:55:27,750 --> 00:55:28,750 What’s wrong? 860 00:55:29,125 --> 00:55:30,791 Can’t say four, can you? 861 00:55:33,916 --> 00:55:34,916 Mixing the pill isn't enough. 862 00:55:35,125 --> 00:55:37,500 You should watch until he drinks it. 863 00:56:15,500 --> 00:56:17,625 Dear, enough putting on makeup. 864 00:56:17,625 --> 00:56:18,875 Bring the bride. 865 00:56:22,250 --> 00:56:23,875 [Chanting Continues] 866 00:56:32,625 --> 00:56:34,250 Dear, hand me the coconut. 867 00:56:39,750 --> 00:56:40,875 Repeat the chant. 868 00:56:42,375 --> 00:56:45,500 You can’t snore during the ceremony. Repeat the chant. 869 00:56:46,250 --> 00:56:47,916 She must’ve gotten tired dressing up. 870 00:56:48,041 --> 00:56:49,750 I’ll say the chants on her behalf. 871 00:56:51,625 --> 00:56:54,750 Sir, taking extra care of her is admirable. 872 00:56:54,875 --> 00:56:58,000 But you could be in trouble if you go beyond limits. 873 00:56:58,375 --> 00:57:00,000 Play orchestra. 874 00:57:00,916 --> 00:57:03,125 [chanting continues] 875 00:57:14,250 --> 00:57:15,291 Where is Mario? 876 00:57:19,666 --> 00:57:22,250 Greetings. - Thanks for coming. 877 00:57:22,500 --> 00:57:23,791 Marriage went so well. 878 00:57:25,750 --> 00:57:26,750 Want to have some coffee? 879 00:57:26,875 --> 00:57:28,000 Yeah, please. 880 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Sir! - Huh? 881 00:57:29,125 --> 00:57:31,000 There’s chaos in the village. 882 00:57:31,250 --> 00:57:32,125 What happened? 883 00:57:32,125 --> 00:57:32,875 I don’t know. 884 00:57:32,916 --> 00:57:34,375 People are behaving as if they're possessed. 885 00:57:34,500 --> 00:57:35,625 Sathi Reddy… -Yes, sir? 886 00:57:35,625 --> 00:57:36,375 Start the vehicle. 887 00:57:39,000 --> 00:57:40,125 Kasi Reddy… Yes, sir. 888 00:57:40,625 --> 00:57:42,041 Take care of son-in-law. Sure, sir. 889 00:57:42,250 --> 00:57:44,041 He'll be in the safest hands sir. 890 00:58:17,666 --> 00:58:18,750 I’ll bite you! 891 00:58:22,375 --> 00:58:23,625 I’ll eat you up! 892 00:58:24,666 --> 00:58:26,750 I think she had over mackup it's okay. 893 00:58:27,625 --> 00:58:29,625 You said later for everything. 894 00:58:30,416 --> 00:58:31,375 Now, it's time. 895 00:58:36,500 --> 00:58:37,875 Why are you so nervous? 896 00:58:38,166 --> 00:58:39,916 It’s not like I’m really going to bite you. 897 00:58:40,916 --> 00:58:42,916 I was just kidding. 898 00:58:44,166 --> 00:58:46,041 Even I’m a bit nervous. 899 00:58:46,166 --> 00:58:47,625 So, I have an idea. 900 00:58:47,666 --> 00:58:49,375 Let’s take it slow. 901 00:58:49,375 --> 00:58:51,125 Really slow. 902 00:58:56,875 --> 00:58:58,875 Wondering what my perfume is? 903 00:58:59,125 --> 00:58:59,875 It’s a body spray. 904 00:59:00,125 --> 00:59:01,750 I have few more flavors. 905 00:59:01,875 --> 00:59:02,875 You can also use them. 906 00:59:06,125 --> 00:59:07,291 I know I’m irresistible. 907 00:59:07,416 --> 00:59:09,541 But let me turn off the lights first. 908 00:59:11,416 --> 00:59:13,000 Where’s the switch board? 909 00:59:14,875 --> 00:59:15,875 Even God is on my side. 910 00:59:16,125 --> 00:59:17,291 Naughty god! 911 00:59:18,916 --> 00:59:20,291 Pushkala… 912 00:59:22,000 --> 00:59:23,500 I'm here.. 913 00:59:25,500 --> 00:59:26,791 Come. Come. 914 00:59:26,875 --> 00:59:28,416 Changing your voice isn't going to stop me. 915 00:59:28,750 --> 00:59:30,041 Kabaddi… Kabaddi… 916 00:59:43,791 --> 00:59:45,125 Watch out, man! 917 00:59:53,166 --> 00:59:54,625 On the right time. 918 00:59:58,375 --> 00:59:59,791 Guys, open the doors. 919 01:00:00,041 --> 01:00:02,541 Kalyan! Maggie! Where are you guys? 920 01:00:08,166 --> 01:00:09,000 Thanks, auntie. 921 01:00:11,250 --> 01:00:13,000 What's this weird sound! 922 01:00:20,750 --> 01:00:21,625 Pushkala! 923 01:00:25,041 --> 01:00:26,666 I didn’t know you were so ready. 924 01:00:27,000 --> 01:00:29,250 Wild, huh! I love it! 925 01:00:35,750 --> 01:00:37,291 Ouch! 926 01:00:54,375 --> 01:00:55,250 Hey Kalyan! 927 01:01:09,166 --> 01:01:10,000 What happened? 928 01:01:10,125 --> 01:01:11,750 They’re kidnapping Kalyan. 929 01:01:11,750 --> 01:01:13,875 Really? Who is it? 930 01:01:40,500 --> 01:01:41,166 Come. 931 01:02:03,375 --> 01:02:05,250 Mario! Come Mario! 932 01:02:05,291 --> 01:02:05,916 Come fast. 933 01:02:06,250 --> 01:02:07,375 Go. - Come fast. 934 01:02:09,875 --> 01:02:10,500 Close! 935 01:02:12,000 --> 01:02:13,166 Did you close all the doors? 936 01:02:13,166 --> 01:02:13,750 I did. 937 01:02:13,875 --> 01:02:15,166 What’s happening here? 938 01:02:21,000 --> 01:02:21,875 Careful, bro! 939 01:02:27,125 --> 01:02:28,500 They’re biting each other. 940 01:02:28,625 --> 01:02:30,000 What’s gotten into them? 941 01:02:39,625 --> 01:02:40,625 Zombies! 942 01:03:25,875 --> 01:03:26,375 . 943 01:03:26,958 --> 01:03:27,166 Zombie? 944 01:03:28,458 --> 01:03:29,708 I’ve heard of the name Zambavati. 945 01:03:29,750 --> 01:03:30,958 But, who are these zombies? 946 01:03:31,375 --> 01:03:32,458 It’s a deadly virus. 947 01:03:32,500 --> 01:03:33,625 Like Corona Virus? 948 01:03:34,083 --> 01:03:35,125 It’s much dangerous. 949 01:03:35,208 --> 01:03:36,833 First, you lose your mind. 950 01:03:37,333 --> 01:03:40,958 Then hunger makes you crave human flesh. 951 01:03:41,333 --> 01:03:42,333 Are they monsters? 952 01:03:42,375 --> 01:03:43,708 More like living corpses. 953 01:03:43,958 --> 01:03:46,458 Hurt them all you want and they wouldn’t feel a thing. 954 01:03:46,833 --> 01:03:48,625 They can't tell between friends and enemies. 955 01:03:48,958 --> 01:03:51,333 They won’t stop until they turn last of us into zombies. 956 01:03:51,333 --> 01:03:52,583 Whoa! 957 01:03:53,250 --> 01:03:58,750 I’d rather die than fall prey to one of the zombie guys. 958 01:04:18,208 --> 01:04:19,583 Ah! Ah! 959 01:04:19,958 --> 01:04:21,958 Brother.... 960 01:04:22,125 --> 01:04:23,875 He's biting bro... - Ohh shit. 961 01:04:23,958 --> 01:04:25,583 I turned into a zombie! 962 01:04:49,833 --> 01:04:50,583 Look over there. 963 01:05:00,083 --> 01:05:03,500 You made up for all these years of cleaning.. 964 01:05:03,708 --> 01:05:04,958 You crooked teeth! 965 01:05:10,083 --> 01:05:13,958 You can't scare me anymore without any teeth to infect. 966 01:05:14,083 --> 01:05:15,375 You’re so dead today! 967 01:05:17,708 --> 01:05:19,208 I was born to be a factionist. 968 01:05:20,000 --> 01:05:21,458 You made me clean your filthy dentures. 969 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 My hands are meant to behead people.. 970 01:05:23,708 --> 01:05:25,458 You made me do all lame shit. 971 01:05:26,750 --> 01:05:27,458 Just wait. 972 01:05:27,500 --> 01:05:28,708 Make some space. 973 01:05:37,500 --> 01:05:38,625 She won't die, man! 974 01:05:39,333 --> 01:05:40,125 Why not? 975 01:05:40,208 --> 01:05:41,208 Takes one solid shot. 976 01:05:49,208 --> 01:05:50,208 She's over! 977 01:05:53,250 --> 01:05:53,833 Mario! Mario! 978 01:06:00,625 --> 01:06:01,958 There you are, old zombie! 979 01:06:01,958 --> 01:06:02,958 You did good. 980 01:06:05,375 --> 01:06:06,625 Now see. - Hey! Hey! 981 01:06:06,875 --> 01:06:07,958 Why are you being a sadist! 982 01:06:08,000 --> 01:06:09,708 You don’t know how much she tortured me. 983 01:06:09,833 --> 01:06:11,333 Run! Run! 984 01:06:11,500 --> 01:06:12,333 Keep running! 985 01:06:13,500 --> 01:06:14,083 Let’s go. 986 01:06:17,208 --> 01:06:19,708 Kalyan’s wedding is going to get us all killed. 987 01:06:19,833 --> 01:06:22,250 Actually, Kalyan’s wedding has brought death upon him only! 988 01:06:22,833 --> 01:06:24,333 Veera Reddy’s henchmen kidnapped him. 989 01:06:24,708 --> 01:06:25,375 What?! 990 01:06:26,333 --> 01:06:27,708 What if boss finds out… 991 01:06:28,208 --> 01:06:29,125 What do we do now? 992 01:06:30,208 --> 01:06:31,208 How do I tell him? 993 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 This house can't hold longer. 994 01:06:33,208 --> 01:06:34,583 We need to get out ASAP. 995 01:06:35,125 --> 01:06:36,458 What do you know! 996 01:06:36,458 --> 01:06:38,333 This house has survived many bombings. 997 01:06:43,500 --> 01:06:44,875 Whatever you say. 998 01:06:45,333 --> 01:06:46,333 My jeep is right outside. 999 01:06:46,458 --> 01:06:48,958 If we can make it till there, we’re safe. 1000 01:06:49,083 --> 01:06:50,333 But, how do we get there? 1001 01:06:50,750 --> 01:06:51,458 I have an idea. 1002 01:07:04,583 --> 01:07:06,083 We look exactly like zombies. 1003 01:07:06,458 --> 01:07:09,125 They wouldn’t recognize us even if we’re amidst them. 1004 01:07:09,708 --> 01:07:10,375 Let’s go. 1005 01:07:19,458 --> 01:07:21,208 Holy shit! When did she became a zombie? 1006 01:07:21,375 --> 01:07:22,375 What the hell! 1007 01:07:22,833 --> 01:07:24,458 What do I tell her father now? 1008 01:07:27,333 --> 01:07:28,333 She’s coming this way. 1009 01:07:28,958 --> 01:07:32,083 Don't be scared. We're in make-up. Safe! 1010 01:07:58,625 --> 01:07:59,583 Be careful, man. 1011 01:08:03,583 --> 01:08:04,708 Silence! 1012 01:08:10,958 --> 01:08:11,708 Hey… 1013 01:08:14,625 --> 01:08:16,375 They’re sensing us through smell. 1014 01:08:21,958 --> 01:08:22,833 Where’s the kitchen? 1015 01:08:25,000 --> 01:08:27,833 What the hell man! Have you gone mad! - What are you doing? 1016 01:08:27,833 --> 01:08:29,208 Death is not the solution for everything. 1017 01:08:29,250 --> 01:08:30,333 Calm down! 1018 01:08:30,375 --> 01:08:31,458 I’ll go get the jeep. 1019 01:08:31,500 --> 01:08:33,208 If the kerosene odor isn’t strong enough, you’ll die. 1020 01:08:33,458 --> 01:08:35,083 Do you have a better idea? 1021 01:08:38,458 --> 01:08:40,500 No. Don’t do it. 1022 01:09:08,083 --> 01:09:09,500 [singing randomly] 1023 01:09:14,458 --> 01:09:15,708 We’re already home? 1024 01:09:15,750 --> 01:09:17,000 Yes. 1025 01:09:17,875 --> 01:09:19,000 Okay. See you tomorrow. 1026 01:09:26,500 --> 01:09:28,583 The door is wide open. 1027 01:09:28,958 --> 01:09:31,208 Are you welcoming Veera Reddy or what? 1028 01:09:32,458 --> 01:09:34,833 [continues singing randomly] 1029 01:09:50,583 --> 01:09:51,500 Masi Reddy! 1030 01:09:56,083 --> 01:09:58,000 "I got the fire..." 1031 01:09:58,833 --> 01:10:01,625 "Fire in my mind." 1032 01:10:03,375 --> 01:10:05,708 "It Flames like a blue," 1033 01:10:06,375 --> 01:10:08,875 "Burns like a sun..." 1034 01:10:11,000 --> 01:10:13,083 "Time will change," 1035 01:10:13,625 --> 01:10:16,708 "Color of your life." 1036 01:10:18,333 --> 01:10:21,208 "Waiting for the fire..." 1037 01:10:22,000 --> 01:10:25,208 "Waiting for the fire.." 1038 01:10:25,833 --> 01:10:29,125 "To Burn down down down...." 1039 01:10:44,375 --> 01:10:46,833 Hey! That music’s blasting my ears. 1040 01:10:46,875 --> 01:10:48,125 Shut it down right now! 1041 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 This man screwed everything up. 1042 01:11:16,250 --> 01:11:17,083 You go that side. 1043 01:11:18,875 --> 01:11:20,375 Poor thing! 1044 01:11:26,375 --> 01:11:27,083 Bro! 1045 01:11:32,375 --> 01:11:33,250 Who is he? 1046 01:11:33,333 --> 01:11:35,458 I guess he ate too much dal. 1047 01:11:35,458 --> 01:11:37,375 He’s snoring like hell. 1048 01:11:37,625 --> 01:11:38,333 Bro! 1049 01:11:55,333 --> 01:11:56,333 Who are you rascals? 1050 01:11:56,375 --> 01:11:57,708 Where are you taking me? 1051 01:11:57,750 --> 01:11:58,875 Who are you, man? 1052 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Stop the vehicle right now! 1053 01:12:01,500 --> 01:12:02,625 Drive slow you idiot. 1054 01:12:11,583 --> 01:12:13,500 No stops till we reach Hyderabad. 1055 01:12:18,583 --> 01:12:20,250 Bro! Why did you take this turn? 1056 01:12:20,333 --> 01:12:21,375 It leads to Veera Reddy’s. 1057 01:12:22,958 --> 01:12:25,708 We’re not leaving Kalyan behind. 1058 01:12:38,833 --> 01:12:41,958 Maggie, stay here and keep an eye on Masireddy. 1059 01:12:42,458 --> 01:12:43,458 Don’t let him create a ruckus. 1060 01:12:43,750 --> 01:12:44,333 Be careful. 1061 01:12:49,083 --> 01:12:50,208 Hey, Naari… - Brother... 1062 01:12:50,250 --> 01:12:51,375 Look out! Okay, brother. 1063 01:12:51,458 --> 01:12:51,958 Siddha! 1064 01:12:52,000 --> 01:12:52,625 Be careful. 1065 01:12:52,708 --> 01:12:53,250 Okay. 1066 01:12:53,333 --> 01:12:54,833 Chandrudu, pass me a cigarette. 1067 01:12:55,875 --> 01:12:57,708 Suridu, did boss kill him? 1068 01:13:01,583 --> 01:13:04,458 If he did, we would be celebrating already. 1069 01:13:07,083 --> 01:13:08,833 Boss is on his way as we speak. 1070 01:13:09,375 --> 01:13:10,083 He will be dead anytime now. 1071 01:13:17,708 --> 01:13:19,708 Guys, feed the cattle. 1072 01:13:24,083 --> 01:13:25,208 I told you to look after him. 1073 01:13:26,583 --> 01:13:27,208 Stay alert. 1074 01:13:50,708 --> 01:13:54,583 Hey! You are acting like you can beat them off! 1075 01:13:54,875 --> 01:13:57,250 If they catch us, it’ll be worse than getting bitten by zombies. 1076 01:13:58,708 --> 01:14:00,750 I’ll go that way, You go along with her. 1077 01:14:01,083 --> 01:14:04,208 Hello! I’ll go that way. You go along with him. 1078 01:14:04,333 --> 01:14:06,083 Uff! Faction blood runs in her. 1079 01:14:06,500 --> 01:14:07,958 She’s a tough one. 1080 01:14:07,958 --> 01:14:08,708 Let’s go. 1081 01:14:11,833 --> 01:14:13,375 Come on.. 1082 01:14:23,833 --> 01:14:25,583 Where did they hide kalyan! 1083 01:14:31,958 --> 01:14:32,958 Careful. 1084 01:14:35,583 --> 01:14:36,708 What’s that for? 1085 01:14:36,708 --> 01:14:37,750 Idiot! 1086 01:14:39,000 --> 01:14:39,708 Hush! 1087 01:14:47,750 --> 01:14:49,083 What was in those drinks? 1088 01:14:49,250 --> 01:14:52,500 My stomach got upset. 1089 01:15:07,208 --> 01:15:09,000 People call him ‘Single Arm’ Reddy. 1090 01:15:09,458 --> 01:15:13,000 My dad chopped off his arm. 1091 01:15:14,250 --> 01:15:16,458 What’s with you people and chopping arms? Let’s go. 1092 01:15:16,583 --> 01:15:18,708 I will chop off his other arm. 1093 01:15:18,750 --> 01:15:19,708 Shut up and move. 1094 01:15:29,583 --> 01:15:30,125 That way. 1095 01:15:40,958 --> 01:15:41,708 Who is he? 1096 01:15:42,708 --> 01:15:44,125 Kondareddy.. 1097 01:15:48,250 --> 01:15:49,208 Stay calm. 1098 01:16:09,875 --> 01:16:11,000 Kill him, boss! 1099 01:16:11,583 --> 01:16:13,833 His head should land at Bhuma Reddy’s door. 1100 01:16:13,958 --> 01:16:16,958 His boiling blood should wash off father’s feet. 1101 01:16:17,458 --> 01:16:19,958 Hey! Bring father here. - Okay, boss. 1102 01:16:26,083 --> 01:16:27,083 He’s coming this way. 1103 01:16:27,083 --> 01:16:28,208 We’re screwed. 1104 01:16:30,083 --> 01:16:30,958 Be quiet, man. 1105 01:16:38,708 --> 01:16:39,583 Where's the old man? 1106 01:16:41,333 --> 01:16:42,000 Boss! 1107 01:16:42,875 --> 01:16:43,458 Boss! 1108 01:16:43,750 --> 01:16:44,958 I can’t find your father. 1109 01:16:44,958 --> 01:16:47,500 Have you gone blind? Where would he go? 1110 01:16:53,750 --> 01:16:55,083 I searched the entire house, boss. 1111 01:16:55,083 --> 01:16:55,583 Huh? 1112 01:16:55,958 --> 01:16:56,958 Where did he go? 1113 01:17:03,333 --> 01:17:04,500 You rascal! 1114 01:17:04,583 --> 01:17:06,583 I would’ve chopped off your head if I had my arms. 1115 01:17:07,458 --> 01:17:07,958 Hey! 1116 01:17:16,833 --> 01:17:18,458 Idiot! Can't you check properly? 1117 01:17:18,833 --> 01:17:19,500 Father! 1118 01:17:24,833 --> 01:17:26,958 Father, I didn’t kill him yet. 1119 01:17:26,958 --> 01:17:28,083 I’ll do it with you watching. 1120 01:17:28,125 --> 01:17:28,958 Shut up. 1121 01:17:28,958 --> 01:17:29,458 . 1122 01:17:33,125 --> 01:17:34,958 Who’s going to come and save you? 1123 01:17:38,708 --> 01:17:40,208 Hey, Mario! It’s you? 1124 01:17:40,458 --> 01:17:41,458 Hey! 1125 01:17:47,833 --> 01:17:49,750 Sorry man, I didn't believe you! 1126 01:17:50,625 --> 01:17:51,458 Let’s go. 1127 01:17:54,625 --> 01:17:55,458 Nandini! 1128 01:18:10,500 --> 01:18:11,458 Who are you, dear? 1129 01:18:11,708 --> 01:18:12,958 Brother kasireddy, it’s me. 1130 01:18:13,000 --> 01:18:14,833 Nandini Reddy. Bukka Reddy’s daughter. 1131 01:18:17,708 --> 01:18:19,083 I was on my way to Pushkala’s wedding… 1132 01:18:19,125 --> 01:18:20,250 When they tied me up here. 1133 01:18:21,333 --> 01:18:23,083 If you’re Nandini, Then..? 1134 01:18:47,333 --> 01:18:49,458 Why do you guys look flushed? 1135 01:18:49,583 --> 01:18:50,708 Who do you think she is? 1136 01:18:50,833 --> 01:18:53,833 It’s my daughter who carries my blood and vengeance in her. 1137 01:18:53,958 --> 01:18:54,958 Sailaja Reddy. 1138 01:19:14,375 --> 01:19:16,625 We thought we were in the dark till now. 1139 01:19:17,583 --> 01:19:19,583 But in fact, we were all a part of your sketch. 1140 01:19:20,583 --> 01:19:22,708 Thanks for dropping me home. 1141 01:19:23,708 --> 01:19:27,583 You couldn’t even stop a wedding 1142 01:19:27,750 --> 01:19:29,250 You think you could save someone from death? 1143 01:19:30,125 --> 01:19:31,583 25 years of vengeance, damn it! 1144 01:19:31,583 --> 01:19:32,375 Hey! Stop it! 1145 01:19:33,708 --> 01:19:36,250 Bhuma Reddy’s village is turning into a graveyard. 1146 01:19:37,333 --> 01:19:38,250 You know about it. 1147 01:19:38,458 --> 01:19:39,458 Why don’t you say something? 1148 01:19:40,000 --> 01:19:41,375 Just ‘cause death is upon us… 1149 01:19:41,583 --> 01:19:43,875 How can we let the enemy go. 1150 01:19:45,333 --> 01:19:46,583 Have you gone crazy? 1151 01:19:46,833 --> 01:19:48,333 You couldn’t care less about the current situation. 1152 01:19:48,375 --> 01:19:51,625 You’re more worried about seeking revenge for what happened 25 years ago. 1153 01:19:51,625 --> 01:19:53,125 You call yourselves human? - Hey! 1154 01:19:53,333 --> 01:19:53,750 You! 1155 01:19:58,375 --> 01:20:01,583 How can we recall it, when we hadn’t forgotten about it for a second. 1156 01:20:01,625 --> 01:20:02,250 Look! 1157 01:20:04,375 --> 01:20:07,708 My sister was supposed to be married into Bhuma Reddy’s family. 1158 01:20:08,208 --> 01:20:10,375 Now she is left in the dark, retarded. 1159 01:20:10,875 --> 01:20:12,208 Is it the time for the wedding? 1160 01:20:14,375 --> 01:20:15,333 Give me 2 minutes. 1161 01:20:15,375 --> 01:20:16,958 You'll see your sister as a bride. 1162 01:20:21,500 --> 01:20:22,333 Did you hear that? 1163 01:20:23,083 --> 01:20:26,750 My sister’s life got stuck in that moment from 25 years ago. 1164 01:20:26,958 --> 01:20:28,375 How can I move on with my life? 1165 01:20:30,625 --> 01:20:31,458 I’m coming. 1166 01:20:32,125 --> 01:20:34,500 Does it look good? Huh? 1167 01:20:36,208 --> 01:20:42,500 Bhuma Reddy’s brother left my aunt at the altar for someone else. 1168 01:20:42,833 --> 01:20:45,708 Since then, aunt has lived in the dark, obsessing over him. 1169 01:20:47,250 --> 01:20:48,750 Oh, Pratap! 1170 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 We went crazy in 3 months of lockdown. 1171 01:20:53,208 --> 01:20:54,583 She’s been that way since 25 years. 1172 01:20:54,750 --> 01:20:56,083 She is bound to go crazy. 1173 01:20:56,958 --> 01:20:59,625 She was supposed to have a happy married life. 1174 01:20:59,958 --> 01:21:01,958 But seeing her grieving like a widow everyday.. 1175 01:21:02,333 --> 01:21:04,833 I want Bhuma Reddy to know how that feels like. 1176 01:21:05,250 --> 01:21:06,125 That is why we’re killing him. 1177 01:21:06,125 --> 01:21:06,833 Hey! 1178 01:21:08,333 --> 01:21:09,625 Do something, man. 1179 01:21:10,208 --> 01:21:10,750 True. 1180 01:21:11,375 --> 01:21:12,583 You should get your revenge. 1181 01:21:13,875 --> 01:21:15,458 But not by killing this fool. 1182 01:21:16,083 --> 01:21:17,833 The guy who created rift b/w two families… 1183 01:21:17,833 --> 01:21:19,125 and separated two villages.. 1184 01:21:19,208 --> 01:21:20,333 That.. Bhuma Reddy’s brother. 1185 01:21:21,083 --> 01:21:21,958 That rascal! 1186 01:21:22,083 --> 01:21:23,833 He should be brought before you and killed. 1187 01:21:24,000 --> 01:21:24,625 Hey! 1188 01:21:25,250 --> 01:21:26,875 Tell me, Tell me who he is. 1189 01:21:27,000 --> 01:21:29,208 I’ll find him no matter where he’s hiding… 1190 01:21:29,333 --> 01:21:30,708 and kill him in front of you sir. 1191 01:21:32,458 --> 01:21:33,000 That’s him. 1192 01:21:35,000 --> 01:21:35,583 Pratap! 1193 01:21:39,458 --> 01:21:41,958 Our deeds should be awe-inspiring! 1194 01:21:42,083 --> 01:21:42,708 Awe! 1195 01:21:47,208 --> 01:21:49,125 Hey, Mario. It’s your dad. 1196 01:21:49,208 --> 01:21:50,250 Oh, damn! 1197 01:21:53,458 --> 01:21:54,375 Shut up man! 1198 01:21:54,583 --> 01:21:55,875 You’re Pratap Reddy’s son? 1199 01:21:57,083 --> 01:21:57,958 Move. Move. 1200 01:22:08,125 --> 01:22:09,250 Same eyes. 1201 01:22:11,708 --> 01:22:12,875 Same nose. 1202 01:22:13,500 --> 01:22:15,208 Our junior boss. 1203 01:22:15,708 --> 01:22:18,000 Rudravaram’s heir. 1204 01:22:19,625 --> 01:22:21,208 Now this is luck. 1205 01:22:21,833 --> 01:22:24,000 I wanted to kill Bhuma Reddy’s son-in-law. 1206 01:22:24,583 --> 01:22:27,333 But I’ve hit the jackpot by trapping Pratap Reddy’s son. 1207 01:22:28,583 --> 01:22:29,750 Kill him, dad. 1208 01:22:32,375 --> 01:22:33,583 Hey!!! 1209 01:22:38,875 --> 01:22:39,625 Father! 1210 01:22:41,875 --> 01:22:43,708 Father! You’re walking?! 1211 01:22:43,750 --> 01:22:46,000 Sailaja! Grandpa is walking again. 1212 01:22:46,083 --> 01:22:47,958 He came here by himself! 1213 01:22:48,000 --> 01:22:50,125 Father! Father! 1214 01:22:51,708 --> 01:22:54,833 Hey… Looks like your grandpa has just turned into a zombie. 1215 01:22:55,500 --> 01:22:57,000 Go and save your dad immediately. 1216 01:22:57,083 --> 01:22:58,000 Dad! - Dad! 1217 01:22:58,333 --> 01:22:59,083 Dad! 1218 01:23:00,875 --> 01:23:02,375 Yay! I’m getting married! 1219 01:23:03,250 --> 01:23:04,583 Whoo-hoo! I’m getting married. 1220 01:23:04,708 --> 01:23:06,458 Hey, Talambari! 1221 01:23:06,458 --> 01:23:08,333 Don’t hurt my sister. 1222 01:23:08,375 --> 01:23:10,083 If you take one step ahead… 1223 01:23:10,083 --> 01:23:11,500 I’m going to chop off Talambari’s head. 1224 01:23:11,583 --> 01:23:12,708 Hey! 1225 01:23:12,750 --> 01:23:13,500 Chinna! 1226 01:23:13,500 --> 01:23:15,250 Now you seem like you belong here. 1227 01:23:15,333 --> 01:23:18,208 Chinna! show our sign of vigour by smacking your thigh. 1228 01:23:18,333 --> 01:23:19,625 You haven’t done it in so long. 1229 01:23:19,708 --> 01:23:21,083 Smack your thigh, Chinna. 1230 01:23:21,125 --> 01:23:23,958 Smack your thigh, Chinna. - Smack your thigh, Chinna. 1231 01:23:24,000 --> 01:23:25,625 Come on! 1232 01:23:25,875 --> 01:23:28,500 Smack your thigh, Chinna. - Hey. 1233 01:23:29,708 --> 01:23:32,000 What’s going on here? What are you doing? 1234 01:23:32,333 --> 01:23:33,208 You can do it later then. 1235 01:23:33,708 --> 01:23:35,958 Are you taking me to Pratap Reddy? 1236 01:23:36,083 --> 01:23:36,750 Yes. 1237 01:23:36,833 --> 01:23:38,208 Let’s go. Quick. 1238 01:23:38,250 --> 01:23:39,083 Let go! Let’s go. 1239 01:23:39,125 --> 01:23:41,708 Hold on. I’m going to Pratap Reddy. - Move... 1240 01:23:41,750 --> 01:23:43,583 Hey! - I’m going to chop off Talambari’s head. 1241 01:23:43,583 --> 01:23:44,583 Hey! 1242 01:23:44,708 --> 01:23:45,625 Let's go! 1243 01:23:46,333 --> 01:23:47,000 Hey! 1244 01:23:48,458 --> 01:23:49,708 Hey! Brother! 1245 01:23:49,958 --> 01:23:51,583 Move it man. It's my wedding brother! 1246 01:23:53,333 --> 01:23:54,708 I’m going to my man. 1247 01:23:55,833 --> 01:23:57,333 Come over here. Stop. Stop. 1248 01:23:57,583 --> 01:24:00,583 Where’s Pratap? - Over there. Look. Look. 1249 01:24:00,583 --> 01:24:04,875 Where are you, Pratap? I’m coming. 1250 01:24:04,875 --> 01:24:07,583 Hurry up.. Let's go -Hey! 1251 01:24:07,625 --> 01:24:10,458 We’re going to step in the house only after that rascal is dead. 1252 01:24:10,500 --> 01:24:11,708 Start the vehicle. 1253 01:24:15,583 --> 01:24:17,208 Get the boss as well. 1254 01:24:19,125 --> 01:24:20,750 Hey!..Stop! 1255 01:24:21,833 --> 01:24:22,500 Drive. 1256 01:24:27,083 --> 01:24:28,750 Why is the old man looking weird? 1257 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 Hey! 1258 01:24:34,458 --> 01:24:35,125 Stop! 1259 01:24:35,333 --> 01:24:35,875 Hey! 1260 01:24:35,958 --> 01:24:36,583 Stop! 1261 01:24:38,958 --> 01:24:40,083 Hey! Stop you rascal! 1262 01:24:41,333 --> 01:24:42,458 Stop right there! 1263 01:24:47,875 --> 01:24:49,583 Hey, Kasi Reddy! 1264 01:24:50,208 --> 01:24:54,208 I killed Veera Reddy pretty badly in my dream last night. 1265 01:24:54,333 --> 01:24:55,333 He’s our enemy! 1266 01:25:00,833 --> 01:25:01,708 Let's escape. 1267 01:25:12,958 --> 01:25:15,958 We should kill them before they enter Bhuma Reddy’s village. 1268 01:25:16,083 --> 01:25:17,583 That’s not where they’re heading, dad. 1269 01:25:17,833 --> 01:25:18,708 They’re going to Hyderabad. 1270 01:25:21,083 --> 01:25:23,083 Zombies have completely taken over Rudravaram. 1271 01:25:23,208 --> 01:25:25,083 Zombies?! What are they? 1272 01:25:28,708 --> 01:25:29,875 Stop. Stop. That’s the car. 1273 01:25:30,375 --> 01:25:31,583 Hey! Get down. 1274 01:26:03,125 --> 01:26:04,125 Hey Mario. Police! 1275 01:26:05,250 --> 01:26:06,208 Come fast. 1276 01:26:09,458 --> 01:26:11,208 Sir, somebody’s trying to kill us. 1277 01:26:11,333 --> 01:26:13,125 Sir! Somebody’s trying to… 1278 01:26:21,458 --> 01:26:23,208 Gandhari, what’s going on? 1279 01:26:24,333 --> 01:26:26,333 Draupadi is pulling Dushshasan’s garment. 1280 01:26:26,458 --> 01:26:27,083 What is this? 1281 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 Why are you pulling off his clothes, instead of him pulling yours. 1282 01:26:30,625 --> 01:26:31,583 Zombie! 1283 01:26:34,208 --> 01:26:35,875 Oh, shit! Draupadi is possessed. 1284 01:26:35,958 --> 01:26:38,208 Run, everyone! Run! 1285 01:26:46,333 --> 01:26:47,583 They’re here too? 1286 01:26:54,333 --> 01:26:55,083 Zombie! 1287 01:26:56,583 --> 01:26:57,500 Let’s get out of here. 1288 01:27:09,708 --> 01:27:11,208 Is this your son? - Yes. 1289 01:27:11,333 --> 01:27:12,083 Be careful. 1290 01:27:13,208 --> 01:27:14,333 Go that way. That way. 1291 01:27:16,833 --> 01:27:17,583 Hey! 1292 01:27:18,500 --> 01:27:20,833 Veera Reddy… - Dad… 1293 01:27:20,833 --> 01:27:21,833 Come this way. 1294 01:27:22,208 --> 01:27:23,583 Sailaja… - Dad… 1295 01:27:24,208 --> 01:27:25,583 Sailaja… - Dad! 1296 01:27:31,208 --> 01:27:31,958 Pushkala…! 1297 01:27:35,708 --> 01:27:36,375 Pushkala… 1298 01:27:36,458 --> 01:27:37,208 Pushkala…! 1299 01:27:38,083 --> 01:27:39,708 Pushkala! 1300 01:27:47,458 --> 01:27:48,708 Hey! 1301 01:27:49,208 --> 01:27:50,625 Hey! 1302 01:27:51,333 --> 01:27:52,458 Hey! 1303 01:27:55,458 --> 01:27:58,208 Listen… They don't seem like screaming.. 1304 01:27:58,208 --> 01:27:59,583 It’s more like they’re in pain. 1305 01:28:11,458 --> 01:28:13,750 Brother! - Oh God! 1306 01:28:32,375 --> 01:28:33,375 Oh, damn! 1307 01:28:33,458 --> 01:28:34,458 Let’s go. 1308 01:28:46,083 --> 01:28:46,750 Dad… 1309 01:28:48,750 --> 01:28:49,500 Dad! 1310 01:28:51,083 --> 01:28:52,083 Dad…! 1311 01:28:53,458 --> 01:28:55,000 Dad…! 1312 01:31:47,833 --> 01:31:49,250 Hey... 1313 01:32:36,083 --> 01:32:37,458 Idiot! Watch out. 1314 01:32:37,583 --> 01:32:38,500 Oops! 1315 01:34:20,333 --> 01:34:22,375 Ah, there you are. 1316 01:34:33,833 --> 01:34:34,833 Come up. Come on. 1317 01:34:37,833 --> 01:34:38,833 Come...Come. 1318 01:34:39,875 --> 01:34:40,875 Head is broken. 1319 01:35:14,375 --> 01:35:15,458 Bhadram… 1320 01:35:25,583 --> 01:35:26,458 Shoot! 1321 01:35:47,125 --> 01:35:48,208 Give it to me. 1322 01:35:49,125 --> 01:35:49,958 I wrap your hand. 1323 01:35:50,708 --> 01:35:51,958 Nothing will happen,right? 1324 01:36:13,083 --> 01:36:13,708 Bhadram… 1325 01:36:17,083 --> 01:36:18,375 Mario! 1326 01:36:18,500 --> 01:36:19,125 Maggie! 1327 01:36:19,750 --> 01:36:20,458 Maggie! 1328 01:36:21,708 --> 01:36:22,833 Hey - Mario! 1329 01:36:23,833 --> 01:36:25,083 Mario! No! - Maggie! 1330 01:36:25,250 --> 01:36:26,458 Maggie! - No! No! 1331 01:36:26,833 --> 01:36:28,583 But it’s Maggie! - Mario! No! No! 1332 01:36:29,250 --> 01:36:31,333 No! No! No! - Maggie! 1333 01:36:31,708 --> 01:36:33,208 No.. - Maggie! 1334 01:36:33,875 --> 01:36:34,625 Mario! 1335 01:36:34,708 --> 01:36:37,208 Listen to me. Just listen to me, Mario. 1336 01:36:37,250 --> 01:36:37,958 Come on! 1337 01:36:38,333 --> 01:36:39,833 No! Let’s go! 1338 01:36:53,083 --> 01:36:54,208 Yeah, that’s right. 1339 01:36:59,833 --> 01:37:00,583 Hey! 1340 01:37:01,083 --> 01:37:01,583 Hey! 1341 01:37:26,000 --> 01:37:27,208 Mario! 1342 01:37:30,708 --> 01:37:31,625 Sorry, man! 1343 01:37:32,250 --> 01:37:34,208 I'm responsible for Bhadram, Maggie and all of this. 1344 01:37:34,750 --> 01:37:38,250 I should've come along to Hyderabad when you insisted. 1345 01:37:38,875 --> 01:37:39,333 Damn! 1346 01:37:39,333 --> 01:37:42,000 I need to go to the hospital. I'll leave for Hyderabad. 1347 01:37:43,583 --> 01:37:46,375 This wouldn't have happened if it weren't for my wedding. 1348 01:37:48,750 --> 01:37:49,333 Oh shit. 1349 01:37:59,125 --> 01:38:00,958 Looks like they will chase us everywhere. 1350 01:38:02,458 --> 01:38:04,708 It won't take long to spread to the surrounding areas. 1351 01:38:15,083 --> 01:38:16,083 Why are we here? 1352 01:38:24,333 --> 01:38:25,875 He escaped. 1353 01:38:26,583 --> 01:38:27,125 Mario! 1354 01:38:43,250 --> 01:38:44,583 Where are you taking us? 1355 01:38:46,125 --> 01:38:46,875 Come. I'll tell you. 1356 01:38:48,750 --> 01:38:49,458 Hey! 1357 01:40:00,833 --> 01:40:01,375 Hey! 1358 01:40:05,958 --> 01:40:07,583 Hey, who are you? 1359 01:40:08,083 --> 01:40:08,875 What are you doing here? 1360 01:40:08,958 --> 01:40:11,000 You idiot! What have you done to him? 1361 01:40:11,083 --> 01:40:12,583 What exactly are you doing here? 1362 01:40:12,708 --> 01:40:13,458 He'll die, man. 1363 01:40:13,583 --> 01:40:16,125 That guy bit Bhadram and started all of this. 1364 01:40:16,125 --> 01:40:17,875 Two villages got ruined because of him. 1365 01:40:18,083 --> 01:40:19,083 Say what've you done. 1366 01:40:19,125 --> 01:40:21,208 Tell the truth. What do you know? 1367 01:40:21,333 --> 01:40:23,583 Tell me, old man! Or else I'll break your head. 1368 01:40:27,208 --> 01:40:29,708 What have you done? Tell me! 1369 01:40:29,833 --> 01:40:32,458 It's an accident. Just an accident! 1370 01:40:32,750 --> 01:40:35,208 Accident? -Yeah, cool! 1371 01:40:36,208 --> 01:40:39,083 I was a world famous virologist. 1372 01:40:39,333 --> 01:40:43,125 Government banned me saying my practices were wrong. 1373 01:40:44,250 --> 01:40:49,708 If I invent the first vaccine for Corona, 1374 01:40:49,708 --> 01:40:55,000 Everyone would be back at my feet. 1375 01:40:55,000 --> 01:40:56,708 For Corona? 1376 01:40:56,708 --> 01:41:02,208 Instead of wasting time on animals, I experimented on humans directly. 1377 01:41:10,333 --> 01:41:12,333 He is a failed experiment. 1378 01:41:13,208 --> 01:41:17,083 The vaccine I invented developed a new virus in him. 1379 01:41:17,208 --> 01:41:19,833 You did all this? - Yes, me! It's me. 1380 01:41:20,625 --> 01:41:22,958 We should feed you to zombie first. -No, no! 1381 01:41:23,833 --> 01:41:26,375 I cracked it now, I cracked it. 1382 01:41:28,083 --> 01:41:30,875 The world would soon know who I am. 1383 01:41:31,083 --> 01:41:35,208 Medicine to cure him, Corona or anything else in the future. 1384 01:41:35,958 --> 01:41:40,583 Everybody will worship me. They'll become my servants. 1385 01:41:40,833 --> 01:41:44,500 I'll be God. Yeah, G-O-D! 1386 01:41:45,125 --> 01:41:46,875 This has a cure? Say, man. 1387 01:41:47,000 --> 01:41:49,708 I won't, man! - Say it idiot, come on.. say it. 1388 01:41:49,750 --> 01:41:50,875 Where is it? 1389 01:41:51,375 --> 01:41:53,333 I'll stab you rascal, Tell me. Where is it? 1390 01:42:12,875 --> 01:42:13,458 Mario! 1391 01:42:14,875 --> 01:42:15,333 Hey! 1392 01:42:15,708 --> 01:42:16,958 Do something and control him. 1393 01:42:17,208 --> 01:42:21,625 No! He became a monster. No one can control him. 1394 01:42:51,083 --> 01:42:51,625 Come.. 1395 01:43:07,583 --> 01:43:08,833 No... 1396 01:43:40,875 --> 01:43:41,500 Hey... 1397 01:44:00,750 --> 01:44:01,458 Uncle! 1398 01:44:01,750 --> 01:44:02,458 Move on. 1399 01:44:11,708 --> 01:44:15,750 Lively village has turned into a graveyard now. 1400 01:44:17,208 --> 01:44:19,333 My own people came upon me! 1401 01:44:20,875 --> 01:44:22,833 Even my wife and daughter are missing. 1402 01:44:24,083 --> 01:44:25,500 That means even they… 1403 01:44:29,208 --> 01:44:30,583 That scientist is responsible for all this. 1404 01:44:31,083 --> 01:44:33,208 He died without saying where the cure is. 1405 01:44:33,458 --> 01:44:33,958 Damn! 1406 01:44:35,375 --> 01:44:36,875 Is there no other way out? 1407 01:44:43,250 --> 01:44:46,833 I found it. It's my first vaccine experiment. 1408 01:44:49,708 --> 01:44:51,458 Yeah. Come on! come on! 1409 01:44:52,083 --> 01:44:53,208 Oh damn! It's a failure. 1410 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 Shit! 1411 01:45:03,583 --> 01:45:04,208 Hey... 1412 01:45:06,958 --> 01:45:07,583 Oh no! 1413 01:45:14,583 --> 01:45:16,333 This is it! This is it! 1414 01:45:16,458 --> 01:45:17,583 Hey, no! 1415 01:45:17,833 --> 01:45:19,208 Did you find anything? 1416 01:46:22,583 --> 01:46:24,083 Come on, come fast. 1417 01:46:33,875 --> 01:46:34,833 Come! 1418 01:46:36,125 --> 01:46:36,833 Come on! 1419 01:46:37,083 --> 01:46:37,750 No! 1420 01:46:49,208 --> 01:46:50,083 Come with me. 1421 01:46:58,583 --> 01:47:00,083 Have you gone mad? Didn't I refuse! 1422 01:47:00,333 --> 01:47:01,708 Why did you bring us here? 1423 01:47:01,958 --> 01:47:04,833 The only solution for this problem is in this temple. 1424 01:47:09,583 --> 01:47:11,458 Yes, I found it. 1425 01:47:11,625 --> 01:47:12,958 Virus can be cured. 1426 01:47:13,083 --> 01:47:15,000 Zombie disease can be cured. 1427 01:47:15,750 --> 01:47:18,000 This is it! This is it! Yeah! 1428 01:47:20,000 --> 01:47:21,375 But, he didn't say where it is. 1429 01:47:21,458 --> 01:47:22,958 How can we know what it is, in such a big temple? 1430 01:47:25,958 --> 01:47:27,250 This is it! This is it! 1431 01:47:29,958 --> 01:47:32,500 If we find this symbol, we've our cure for the virus! 1432 01:47:33,333 --> 01:47:34,708 All of you, search for this symbol. 1433 01:47:35,458 --> 01:47:36,250 Fast! 1434 01:48:05,625 --> 01:48:06,333 Dad! 1435 01:48:09,375 --> 01:48:11,583 You're fine, right dad? -I'm fine, dear. 1436 01:48:15,375 --> 01:48:17,083 Hey, we need to be moving. 1437 01:48:17,208 --> 01:48:18,083 Let's go. - Stop! 1438 01:48:20,208 --> 01:48:21,958 How could you plot behind my back! 1439 01:48:22,458 --> 01:48:24,583 Hadn't you done the same! 1440 01:48:25,125 --> 01:48:28,083 Fearing I might kill your brother, if he ever enters the village 1441 01:48:28,583 --> 01:48:31,833 Didn't you silently bring in his son for the wedding? 1442 01:48:31,958 --> 01:48:33,583 Damn it! You're a disgrace to the region. 1443 01:48:34,500 --> 01:48:35,750 Are you Pratap's son? 1444 01:48:38,375 --> 01:48:39,500 Where is your father? 1445 01:48:40,833 --> 01:48:45,833 He left a girl at the altar for his pleasure and sabotaged my prestige. 1446 01:48:47,000 --> 01:48:49,458 I'd kill him myself if I ever see him. 1447 01:48:52,500 --> 01:48:55,000 Fine. What my dad did was wrong. 1448 01:48:56,000 --> 01:48:57,208 How are you any different? 1449 01:48:58,500 --> 01:49:01,083 You hid the truth and got kalyan married to your daughter. 1450 01:49:01,833 --> 01:49:02,833 Is that not cheating? 1451 01:49:04,208 --> 01:49:05,583 You need revenge, huh? 1452 01:49:05,833 --> 01:49:08,375 You need revenge when your daughter is on the deathbed? 1453 01:49:08,458 --> 01:49:09,958 What's wrong, dear? 1454 01:49:10,708 --> 01:49:12,083 Sattireddy! - Dad! 1455 01:49:18,208 --> 01:49:19,000 Get up! 1456 01:49:35,333 --> 01:49:37,250 You go and search. We'll handle it. 1457 01:49:37,375 --> 01:49:38,250 Careful, dear. 1458 01:49:56,000 --> 01:49:58,083 Mario!... 1459 01:50:02,833 --> 01:50:04,208 Hey! 1460 01:50:33,125 --> 01:50:38,750 "Om, we worship the three-eyed One," 1461 01:50:40,333 --> 01:50:43,833 "Who is fragrant and who nourishes all" 1462 01:50:46,000 --> 01:50:49,333 "Like the fruit falls off from the bondage of the stem," 1463 01:50:51,500 --> 01:50:56,458 "May we be liberated from death, from mortality" 1464 01:51:01,708 --> 01:51:07,708 "A persona symbolizing destruction A catastrophe ensues" 1465 01:51:08,000 --> 01:51:13,708 "Doomsday is here, filling the place with cries for help" 1466 01:51:13,875 --> 01:51:17,000 "A disaster has left the place in ruins" 1467 01:51:17,000 --> 01:51:20,125 "A holocaust shattering lives" 1468 01:51:20,458 --> 01:51:26,208 "Times of terror make your heart tremble" 1469 01:51:26,708 --> 01:51:30,083 "In the times of annihilation" 1470 01:53:11,833 --> 01:53:22,083 "Hey Lord, let lose the heavenly Ganges from your hair." 1471 01:53:23,083 --> 01:53:31,333 "The sacred nectar that cures all the diseases and sins" 1472 01:53:33,333 --> 01:53:37,583 "With this brimming holy water" 1473 01:53:38,625 --> 01:53:41,958 "Let our sins be erased" 1474 01:53:42,083 --> 01:53:45,583 "Let our curses be lifted" 1475 01:53:46,250 --> 01:53:52,833 "End this danger and bring the conditions to normal again" 1476 01:53:53,583 --> 01:53:58,375 "And attain peace" 1477 01:54:00,125 --> 01:54:02,083 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1478 01:54:03,708 --> 01:54:05,333 "Siva Mrityunjaya!" 1479 01:54:07,458 --> 01:54:08,958 "Bhava Mrityunjaya!" 1480 01:54:10,708 --> 01:54:11,875 "Ripumjaya!" 1481 01:54:14,875 --> 01:54:16,375 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1482 01:54:18,458 --> 01:54:20,000 "Siva Mrityunjaya!" 1483 01:54:22,250 --> 01:54:23,708 "Bhava Mrityunjaya!" 1484 01:54:25,458 --> 01:54:26,625 "Ripumjaya!" 1485 01:54:35,833 --> 01:54:39,750 "Countless thousands in numbers" 1486 01:54:40,000 --> 01:54:42,208 "Of demon crowd is behind me" 1487 01:54:43,250 --> 01:54:46,500 "Hey three eyed one, Lord Shiva!" 1488 01:54:47,208 --> 01:54:49,625 "I'm alone and you’re my only hope" 1489 01:54:50,833 --> 01:54:53,000 "To fight this ghostly crowd" 1490 01:54:54,875 --> 01:54:56,708 "Bestow me the power" 1491 01:54:58,208 --> 01:55:00,583 "To save lives of the people" 1492 01:55:02,000 --> 01:55:04,083 "Bestow me the tactic" 1493 01:55:20,375 --> 01:55:21,750 "May you win over the world" 1494 01:55:22,250 --> 01:55:23,333 "May you win over the battle" 1495 01:55:24,000 --> 01:55:25,250 "May you win over the demons" 1496 01:55:25,750 --> 01:55:27,708 "May you win over the death itself" 1497 01:55:27,750 --> 01:55:29,125 "May you win over the world" 1498 01:55:29,708 --> 01:55:30,875 "May you win over the battle" 1499 01:55:31,625 --> 01:55:32,708 "May you win over the demons" 1500 01:55:33,458 --> 01:55:34,583 "May you win over the death itself" 1501 01:55:38,708 --> 01:55:42,333 "Hail to Lord Shiva!" 1502 01:56:04,750 --> 01:56:06,458 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1503 01:56:08,208 --> 01:56:09,875 "Siva Mrityunjaya!" 1504 01:56:12,125 --> 01:56:13,833 "Bhava Mrityunjaya!" 1505 01:56:15,333 --> 01:56:16,500 "Ripumjaya!" 1506 01:56:19,583 --> 01:56:20,958 "Hail to Lord Mrityunjaya!" 1507 01:56:23,208 --> 01:56:24,708 "Siva Mrityunjaya!" 1508 01:56:26,833 --> 01:56:28,458 "Bhava Mrityunjaya!" 1509 01:56:30,125 --> 01:56:31,375 "Ripumjaya!" 1510 01:56:39,000 --> 01:56:40,458 Zombie Vs. Reddy. 1511 01:56:40,958 --> 01:56:44,083 Rayalaseema Reddy who put an end to Zombie virus at its origin. 1512 01:56:44,458 --> 01:56:48,833 The real hero who saved two villages from the virus by risking his life! 1513 01:56:49,833 --> 01:56:53,000 Enough cheering for your son's photo in the news, Pratap Reddy! 1514 01:56:53,333 --> 01:56:54,500 Come and have your food. 1515 01:56:57,083 --> 01:56:58,833 You've given birth to a heroic son. 1516 01:56:58,833 --> 01:57:00,875 Not just zombies, he made us all dance on his fingers too. 1517 01:57:00,958 --> 01:57:03,583 That's his profession, man. He is a big gamer. 1518 01:57:03,750 --> 01:57:06,458 Dad, I'm not a gamer, but a game designer. 1519 01:57:06,458 --> 01:57:07,625 That's what I meant, Mario. 1520 01:57:07,708 --> 01:57:09,708 But why did you name him such, brother? 1521 01:57:10,458 --> 01:57:12,750 As a successor, his name should be befitting! 1522 01:57:12,833 --> 01:57:14,375 What do you think Mario stands for, brother? 1523 01:57:14,500 --> 01:57:16,958 Marripalem Obul Reddy. I named him after our father. 1524 01:57:19,250 --> 01:57:21,250 Marripalem Obul Reddy? 1525 01:57:21,250 --> 01:57:23,833 What, dude? When Rama Naidu's grandson could be named Rana... 1526 01:57:23,875 --> 01:57:26,000 Can't Marripalem Obul Reddy's grandson be named Mario? 1527 01:58:13,583 --> 01:58:15,083 Eat, Pratap. Eat. 1528 01:58:29,250 --> 01:58:30,000 Yes! 1529 01:58:30,000 --> 01:58:31,583 We won! We won! 1530 01:58:32,625 --> 01:58:33,875 You dropped a joker, fool! 1531 01:58:47,583 --> 01:58:49,458 Be seated, guys. Be seated. 1532 01:58:49,500 --> 01:58:51,958 As I could see him walking around than lay lifeless on bed... 1533 01:58:51,958 --> 01:58:53,083 I didn't dip him in the holy pond. 1534 01:58:53,083 --> 01:58:53,583 What! 1535 01:58:53,625 --> 01:58:55,958 Don't worry. Be seated. 1536 01:58:56,333 --> 01:58:57,208 Sit, son. 1537 01:58:57,458 --> 01:58:58,833 Be seated, pal. 1538 01:59:02,000 --> 01:59:04,833 Madam, have some water. 1539 01:59:04,958 --> 01:59:05,958 Water.. 1540 01:59:06,708 --> 01:59:07,583 Here.. 1541 01:59:07,708 --> 01:59:09,583 Madam, have some water. 1542 01:59:10,583 --> 01:59:11,958 Water, madam. 1543 01:59:12,500 --> 01:59:15,583 Hey, is it you? 1544 01:59:15,708 --> 01:59:17,208 Damn, oldie caught me! 1545 01:59:19,083 --> 01:59:24,833 Every idiot blames my son saying Pratap Reddy eloped. 1546 01:59:25,250 --> 01:59:27,583 Won't you check when your house maid went missing? 1547 01:59:55,500 --> 01:59:58,208 Shit! PUBG got banned. -Really?! 1548 01:59:59,083 --> 02:00:01,750 Don't worry, I have a better idea. 1549 02:00:01,958 --> 02:00:03,083 What's that? 1550 02:00:03,958 --> 02:00:04,958 Zombie Reddy! 1551 02:00:10,208 --> 02:00:13,625 "With blood red eyes and pitch black nails" 1552 02:00:14,000 --> 02:00:17,625 "As body turns cold and death approaches slowly" 1553 02:00:17,875 --> 02:00:21,458 "Uncontrolled hunger, craves for fresh meat" 1554 02:00:21,833 --> 02:00:25,125 "I'll bite you till my thirst is quenched" 1555 02:00:25,208 --> 02:00:28,875 "Keep biting, I'll bite even I'm slashed" 1556 02:00:29,083 --> 02:00:32,708 "Keep running, I'll run till I catch the prey" 1557 02:00:32,875 --> 02:00:36,708 "Keep biting, I'll bite even I'm slashed" 1558 02:00:36,833 --> 02:00:40,583 "Keep running, I'll run till I catch the prey" 1559 02:00:41,125 --> 02:00:44,958 "Infected man has bitten and the mind got screwed up" 1560 02:00:48,875 --> 02:00:52,458 "Body is boiling with thirst for blood" 1561 02:00:56,208 --> 02:01:00,083 "Near or dear, I can't control over the scent of blood" 1562 02:01:03,958 --> 02:01:07,833 "Day or night, I won't stop till entire world turns into a graveyard" 1563 02:01:27,083 --> 02:01:30,750 "I won't stop even if you stab me" 1564 02:01:30,958 --> 02:01:34,583 "I won't rest even if you chop off my legs" 1565 02:01:34,833 --> 02:01:38,458 "I'll chase you like a mad dog" 1566 02:01:38,708 --> 02:01:42,583 "Till I erase the human race" 1567 02:01:58,083 --> 02:01:59,750 "You could be the greatest of warriors.." 1568 02:01:59,833 --> 02:02:02,000 "I'll chew your necks off." 1569 02:02:05,625 --> 02:02:07,583 "I’m the king of Kalyug" 1570 02:02:07,625 --> 02:02:09,458 "I’m greater than the God of death!" 1571 02:02:26,458 --> 02:02:26,958 . 1572 02:02:48,791 --> 02:02:49,791 THE END 106350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.