All language subtitles for Zero.Hour.1957.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,633 --> 00:01:58,863 Huhtikuun 10., 1945... 2 00:01:59,035 --> 00:02:01,902 ... Brittien ilmavoimien 72. lennosto... 3 00:02:02,071 --> 00:02:03,902 ... ylitti Saksan rajan... 4 00:02:04,073 --> 00:02:07,099 ... komentajaan kanadalainen lentueen johtaja Ted Stryker. 5 00:02:07,277 --> 00:02:08,266 HeidĂ€n tehtĂ€vĂ€ oli: 6 00:02:08,444 --> 00:02:11,277 Tunkeitua vihollis hĂ€vittĂ€jien lĂ€pi ja pysĂ€yttÀÀ... 7 00:02:11,447 --> 00:02:15,816 ... saksalaisten tarvike kuljetukset Wiesbadeniin. 8 00:02:16,152 --> 00:02:19,246 Kello 0730, 12 mailia ennen kohdetta... 9 00:02:19,422 --> 00:02:22,050 ... vihollis hĂ€vittĂ€jĂ€t hyökkĂ€sivĂ€t. 10 00:02:22,225 --> 00:02:25,194 Stryker johti koneessa hyökkĂ€ykseen. 11 00:03:23,987 --> 00:03:26,046 KĂ€yttĂ€en pilviĂ€ suojanaan... 12 00:03:26,222 --> 00:03:28,850 ... Spitfirit karistivat sakalais hĂ€vittĂ€jĂ€t... 13 00:03:29,025 --> 00:03:31,357 ... jatkoivat lentoansa kohteeseen. 14 00:03:31,527 --> 00:03:34,985 Vaikkakin Strykerin sÀÀ ennusteessa oli luvattu Wiesbadenissa olevan kirkas sÀÀ... 15 00:03:35,164 --> 00:03:37,359 ... sumu oli noussut koko alueen ylle. 16 00:03:37,533 --> 00:03:39,398 Nyt oli kaksi valintaa: 17 00:03:39,569 --> 00:03:42,766 hylĂ€tĂ€ pÀÀkohde ja suunnata toiseen vĂ€hempi arvokkaaseen kohteeseen etelÀÀ... 18 00:03:42,939 --> 00:03:45,339 ... tai luottaa koneen mittareihin ja laitteisiin... 19 00:03:45,508 --> 00:03:48,102 ... syöksyĂ€ sumun lĂ€pi lĂ€hemmĂ€ksi maanpintaa. 20 00:03:48,278 --> 00:03:50,246 Stryker valitsi pÀÀkohteen. 21 00:03:50,413 --> 00:03:52,973 Liian myöhÀÀn hĂ€n tajusi virheensĂ€. Sumun sokaitsemana... 22 00:03:53,149 --> 00:03:57,051 ... kuusi Strykerin miehistĂ€ törmĂ€si maahan. 23 00:04:11,234 --> 00:04:15,034 Viisi viikkoa myöhemmin sota Euroopassa oli ohi. 24 00:04:15,204 --> 00:04:20,267 Mutta lentueen johtaja Strykerin, joka loukkaantui vakavasti tehtĂ€vĂ€n aikana... 25 00:04:20,443 --> 00:04:24,675 ... uudenlainen sota oli vasta alkamassa. 26 00:04:25,048 --> 00:04:26,174 LĂ€hestymme kohdetta, Ted. 27 00:04:26,349 --> 00:04:29,011 - Miten olisi vaihtoehtoinen kohde? - En nĂ€e mitÀÀn. 28 00:04:29,185 --> 00:04:31,244 - Olemme poissa kursista. - Olemme oikealla kursilla. 29 00:04:31,421 --> 00:04:34,356 Olemme liian matalalla, Ted. Olemme liian matalalla! 30 00:04:45,068 --> 00:04:47,628 Olet parantunut toivotussa... 31 00:04:47,804 --> 00:04:49,795 ...aikataulussa. 32 00:04:51,240 --> 00:04:54,107 NĂ€köhermojen paine on melkein hĂ€vinnyt kokonaan. 33 00:04:57,213 --> 00:05:00,341 - Onko mitÀÀn kipuja vielĂ€? - Ei. 34 00:05:02,085 --> 00:05:04,144 Katso suoraan eteenpĂ€in. 35 00:05:07,690 --> 00:05:11,217 Kuulin tĂ€mĂ€n aamuisesta kokouksesta pÀÀmajasta. 36 00:05:11,728 --> 00:05:15,858 Kun otit kaikki syyt omille niskoille oli rohkeasti tehty. 37 00:05:17,100 --> 00:05:18,567 Oliko? 38 00:05:18,868 --> 00:05:23,396 Minun erehdykseni takia, kuusi miestĂ€ni ei palannut tehtĂ€vĂ€stĂ€. 39 00:05:23,573 --> 00:05:25,939 MitĂ€ hyötyĂ€ on syyttÀÀ itseĂ€si? 40 00:05:27,977 --> 00:05:29,535 Et pysty tekemÀÀn mitÀÀn enÀÀ asialle. 41 00:05:29,712 --> 00:05:33,239 En voi asialle mitÀÀn, mutta ei tarkoita sitĂ€ ettĂ€ hyvĂ€ksyisin sen. 42 00:05:33,416 --> 00:05:36,749 Sinun on taivuttava enemmin tai myöhemmin. Voisit jo totutella ajatukseen. 43 00:05:36,919 --> 00:05:39,319 Sinulla ei ole paljon elĂ€mÀÀ edessĂ€. 44 00:05:39,489 --> 00:05:41,616 Helpohan sinun on sanoa. 45 00:05:41,791 --> 00:05:43,588 Mutta ne olivat minun miehiĂ€ni. 46 00:05:43,760 --> 00:05:45,853 Olimme kokeneet paljon yhdessĂ€. 47 00:05:46,029 --> 00:05:48,224 He luottivat minuun. 48 00:05:48,398 --> 00:05:51,595 He olisivat nyt kotimatkalla jos en olisi pettĂ€nyt heitĂ€. 49 00:05:51,768 --> 00:05:54,066 MitĂ€ hyötyĂ€ on itsenĂ€ syylistĂ€misestĂ€? 50 00:05:55,538 --> 00:06:00,168 Olen tarkaillut sinua nyt muutaman viikon ajan tÀÀllĂ€ sairaalassa... 51 00:06:00,343 --> 00:06:02,868 ...kukaan ei ole kĂ€ynnyt, etkĂ€ ole puhunut kenellekkÀÀn. 52 00:06:03,746 --> 00:06:05,907 Sinun tĂ€ytyy ryhdistĂ€ytyĂ€, Stryker. 53 00:06:06,082 --> 00:06:08,141 Sinun tĂ€ytyy hyvĂ€ksyĂ€ tapahtunut. Koita unohtaa se. 54 00:06:08,317 --> 00:06:12,014 KellÀÀn ei ole takaporttia erehtyksiin, sota aikan eikĂ€ muulloinkaan. 55 00:06:13,790 --> 00:06:15,485 Onnea matkaan, Stryker. 56 00:06:35,812 --> 00:06:38,781 Onko sinulla valtuudet palkata kenet haluat vain? 57 00:06:38,948 --> 00:06:42,941 Sen jĂ€lkeen kun heille on painotettu kuinka luottamuksellista töitĂ€ teemme hallitukselle... 58 00:06:43,119 --> 00:06:44,108 ...niin kyllĂ€. 59 00:06:44,287 --> 00:06:46,312 MissĂ€ on vika, minun sotilasuraniko taas? 60 00:06:46,489 --> 00:06:48,252 Ei, ei oikeastaan. 61 00:06:48,424 --> 00:06:52,554 SinĂ€ olet ainoa joka muistaa sen. Useammille ihmisille se on historiaa. 62 00:06:52,728 --> 00:06:55,288 - Luuletko ettĂ€ uskon tuohon? - Se on totuus. 63 00:06:55,465 --> 00:06:59,231 Suoraan sanottuna, mikĂ€ vaivaa meitĂ€ on työurasi sodan jĂ€lkeen. 64 00:06:59,402 --> 00:07:01,597 Kaksitoista työpaikkaa 10 vuodessa. 65 00:07:01,771 --> 00:07:04,740 Ja yksikÀÀn työ ei osoita sitĂ€ ettĂ€ pystyt kantamaan vastuun. 66 00:07:04,907 --> 00:07:09,401 YksikÀÀn ei ole ollut koulutustasi ja kokemustasi vastaavaa työtĂ€. 67 00:07:10,079 --> 00:07:13,515 Mutta minĂ€ olen pysynyt tarkoituksella poissa sellaisesta mihin minut on koulutettu. 68 00:07:13,683 --> 00:07:15,446 TiedĂ€t kyllĂ€ miksi. 69 00:07:15,818 --> 00:07:17,410 Mutta nyt... 70 00:07:18,521 --> 00:07:22,082 Katsohan, Frank, olen ehkĂ€ sellainen kuin muut sanovat... 71 00:07:22,258 --> 00:07:25,955 ...mutta luulen pystyvĂ€ni hoitamaan tĂ€mĂ€n työn, ja tarvitsin sen kipeĂ€sti. 72 00:07:26,629 --> 00:07:28,688 Vaimoni ja minĂ€ olemme... 73 00:07:28,965 --> 00:07:32,025 avioeron partaalla. 74 00:07:32,201 --> 00:07:34,795 Teen mitĂ€ vain pyydĂ€t jos annat minulle mahdollisuuden. 75 00:07:34,971 --> 00:07:38,065 En petĂ€ sinua, Frank, Lupaan sen sinulle. 76 00:07:38,908 --> 00:07:40,705 HyvĂ€ on, katson mitĂ€ voin tehdĂ€. 77 00:07:42,612 --> 00:07:44,239 Kiitos. 78 00:07:56,659 --> 00:07:58,422 Hei, rouva Purty. Onko minulle mitÀÀn? 79 00:07:58,594 --> 00:08:00,653 Ei. TÀÀlĂ€ on yksi vaimollesi. 80 00:08:00,830 --> 00:08:03,663 NĂ€yttÀÀ siltĂ€ ettĂ€ te kaksi aiotte vĂ€hĂ€n juhlia. 81 00:08:03,833 --> 00:08:06,859 Kaikki menee lain mukaan. TĂ€mĂ€ on ertyis tilaisuus. 82 00:08:07,036 --> 00:08:09,300 MinĂ€ tiedĂ€n, sait haluamasi työpaikan. 83 00:08:09,472 --> 00:08:12,339 SiltĂ€ nĂ€yttÀÀ. Kerron sinulle kaiken myöhemmin. 84 00:08:16,579 --> 00:08:18,012 Ellen? 85 00:08:21,617 --> 00:08:23,380 oh, Ellen, luulempa ettĂ€... 86 00:09:11,867 --> 00:09:14,461 Ellen. Ellen. 87 00:09:20,643 --> 00:09:24,306 - Koska nousemme, Ă€iti? - oh, ihan kohta, kultaseni. 88 00:09:24,480 --> 00:09:26,812 He ovat melkein lopettaneet matkatavaroiden pakkauksen. 89 00:09:29,652 --> 00:09:31,415 LĂ€hdemme muutaman minuutin sisĂ€llĂ€. 90 00:09:31,587 --> 00:09:33,487 Haluaisitteko ottaa tuon paikan tuolta? 91 00:09:33,656 --> 00:09:34,816 Kiitos. 92 00:11:55,364 --> 00:11:57,025 Voitteko hyvin, herra? 93 00:11:57,199 --> 00:11:59,861 oh, en ole lentĂ€nyt pitkÀÀn aikaan. 94 00:12:00,035 --> 00:12:02,060 Haluaisitko ottaa Dramaminea? 95 00:12:15,418 --> 00:12:18,012 Tuolla on vain yksi vessa miehille. 96 00:12:18,854 --> 00:12:19,912 Ted. 97 00:12:20,089 --> 00:12:23,456 - IsĂ€. Luulin ettĂ€ et tulisikaan mukaan. - Hei, Joey. 98 00:12:23,626 --> 00:12:25,491 Tulin aikaisemmin kotiin ja löysin viestisi. 99 00:12:25,661 --> 00:12:27,822 Luulisin ettĂ€ oli tarkoitus lukisin sen myöhemmin. 100 00:12:27,997 --> 00:12:31,057 Ellen, meidĂ€n on puhuttava nyt. Joey voi istua minun paikalleni. 101 00:12:31,233 --> 00:12:33,394 En halua jatkaa tĂ€tĂ€ enempÀÀ. 102 00:12:33,569 --> 00:12:35,366 MinĂ€ vain luulin... 103 00:12:35,838 --> 00:12:37,863 Haluaisitko kĂ€ydĂ€ ohjaamossa, Joey? 104 00:12:38,040 --> 00:12:39,029 Voisimmeko kĂ€ydĂ€? 105 00:12:39,208 --> 00:12:41,472 Otan selvÀÀ asiasta ja katson pÀÀstĂ€vĂ€tkö he meidĂ€t sinne. 106 00:12:41,644 --> 00:12:44,875 Ole jĂ€rkevĂ€, Janet. En voi mitÀÀn ettĂ€ treffimme peruuntuivat Vancoverissa. 107 00:12:45,047 --> 00:12:48,505 Minun pitÀÀ olla Seattlessa huomeniltana tai menetĂ€n Lake Clubin työpaikan. 108 00:12:48,684 --> 00:12:51,312 TiedĂ€t mitĂ€ se tarkoittaa jos pystyn työskentelemÀÀn MC spotissa? 109 00:12:51,487 --> 00:12:52,977 Me voimme mennĂ€ naimisiin kesĂ€llĂ€. 110 00:12:53,155 --> 00:12:56,090 Kuulostaa tutulta kuten, kaikki muutkin selityksesi. 111 00:12:56,258 --> 00:12:58,658 Olen varma ettĂ€ syysi olivatka ne mitĂ€ vain ovat, erinomaiset. 112 00:12:58,828 --> 00:13:00,159 - Kiitos. - Nimesi on? 113 00:13:00,329 --> 00:13:01,318 Stryker. 114 00:13:01,497 --> 00:13:04,193 Puhuin juuri Ă€sken teidĂ€n vaimollenne ja pojallenne. 115 00:13:04,366 --> 00:13:07,199 - En tiennyt ettĂ€ matkustatte yhdessĂ€. - Ei se mitÀÀn. 116 00:13:07,369 --> 00:13:09,200 Voisittekohan tehdĂ€ minulle palveluksen? 117 00:13:09,371 --> 00:13:12,568 Poikani ei ole koskaan ollut ohjaamossa aikaisemmin... 118 00:13:12,741 --> 00:13:16,040 ...ja kuten kaikki lapset, hĂ€n on hulluna pilotteihin ja lentokoneissiin. 119 00:13:16,212 --> 00:13:17,941 No, eiköhĂ€n se varmasti jĂ€rjesty. 120 00:13:18,113 --> 00:13:20,377 LĂ€mmöt kohoavat taas numero kolmosessa, Bill. 121 00:13:20,549 --> 00:13:22,779 Lasken kierroksia vĂ€hĂ€n. 122 00:13:24,053 --> 00:13:25,611 Se kĂ€y silti vĂ€hĂ€n kuumana. 123 00:13:25,788 --> 00:13:27,085 MeillĂ€ on vieraita. 124 00:13:27,256 --> 00:13:28,484 - PĂ€ivÀÀ. - Hei. 125 00:13:28,657 --> 00:13:31,455 TĂ€mĂ€ on kapteeni Wilson ja tĂ€ssĂ€ on lentoperĂ€mies, herra Stewart. 126 00:13:31,627 --> 00:13:33,993 Ja tĂ€ssĂ€ on herra Stryker ja hĂ€nen poikansa, Joey. 127 00:13:34,163 --> 00:13:37,428 Emme halua olla hĂ€iriöksi teille mutta poika haluaisi katsella vĂ€hĂ€n aikaa. 128 00:13:37,600 --> 00:13:40,228 - Voitteko jo paremmin? - KyllĂ€, olen kunnossa nyt. 129 00:13:40,402 --> 00:13:41,835 Tarjoamme illallisen pian. 130 00:13:42,004 --> 00:13:44,404 MeillĂ€ on kaksi vaihtoehtoa tĂ€nÀÀn: Grillattua kalaa tai lammasta. 131 00:13:44,573 --> 00:13:46,734 - Kalaa. Se oli hyvÀÀ viimme viikolla. - Samaa minulle. 132 00:13:46,909 --> 00:13:48,968 - SelvĂ€. - MinĂ€kin haluan kalaa. 133 00:13:49,144 --> 00:13:52,443 Tarjoilen sen kohtapuoleen. EntĂ€ teille, herra Stryker? 134 00:13:52,615 --> 00:13:54,549 - Otan lihaa. - HyvĂ€ on. 135 00:13:54,717 --> 00:13:57,185 Tule lĂ€hemmĂ€ksi. NĂ€et paremmin. 136 00:13:57,820 --> 00:14:01,881 Joey, tÀÀllĂ€ on jotakin mitĂ€ anamme erikois vieraille. Haluatko sen? 137 00:14:02,791 --> 00:14:04,691 Kiitos. Kiitos erittĂ€in paljon. 138 00:14:04,860 --> 00:14:06,452 Oletko ollut koskaan ohjaamossa aikaisemmin? 139 00:14:06,629 --> 00:14:09,063 En ole En ole ollut lentokoneessakaan aikasemmin. 140 00:14:09,231 --> 00:14:10,220 No miltĂ€ tuntuu? 141 00:14:10,399 --> 00:14:13,835 Hienolta. Noillako sÀÀdellÀÀn moottoreita ? 142 00:14:14,003 --> 00:14:15,061 MistĂ€ sinĂ€ sen tiedĂ€t? 143 00:14:15,237 --> 00:14:18,434 Minun isĂ€ni, oli lentĂ€jĂ€nĂ€ sodan aikana. HĂ€n lensi suihkareilla. 144 00:14:18,607 --> 00:14:21,974 Olen sanonut sinulle aikaisemmin, Joey, silloin ei ollut suihkukoneita kun lensin. 145 00:14:23,012 --> 00:14:25,708 No, hĂ€n lensi paljon. HĂ€vittĂ€jillĂ€. 146 00:14:25,881 --> 00:14:28,179 Ammuit monta konetta alas, myöskin, eikö niin isĂ€? 147 00:14:28,350 --> 00:14:30,580 - Joey. - Ettekö lennĂ€ enÀÀn? 148 00:14:30,753 --> 00:14:33,244 Luulin ettĂ€ hĂ€vittĂ€jĂ€ lentĂ€jĂ€t eivĂ€t lopeta lentĂ€mistĂ€ koskaan. 149 00:14:33,422 --> 00:14:36,516 - Haluatko ettĂ€ tarkastan sÀÀtiedot? - Ei, tarkastan ne itse. Anteeksi. 150 00:14:36,692 --> 00:14:38,159 MeidĂ€n on parasta lĂ€hteĂ€. 151 00:14:38,327 --> 00:14:40,522 Joey voi jÀÀdĂ€ vielĂ€ vĂ€hĂ€ksi aikaa, jos haluaa. 152 00:14:40,696 --> 00:14:41,788 Voinko, isĂ€? 153 00:14:41,964 --> 00:14:45,331 HyvĂ€ on, jos et ole tiellĂ€. Kiitoksia hyvin paljon. 154 00:14:45,868 --> 00:14:47,699 Lento 714 Winnipegille. 155 00:14:47,870 --> 00:14:49,565 Nousemme, nousemme korkeuteen 8000. 156 00:14:49,738 --> 00:14:51,797 MikĂ€ on sÀÀ tilanne nyt? 157 00:14:51,974 --> 00:14:54,875 Ei ole hyvĂ€. Lunta ja jÀÀtĂ€ sataa Reginan ympĂ€ristössĂ€. 158 00:14:55,044 --> 00:14:57,205 Sumu on nousemassa tunnin tai kahden kuluttua. 159 00:14:57,379 --> 00:15:00,314 Mutta ette ole menossa Calgaryyn, joten siitĂ€ ei ole haittaa teille. 160 00:15:00,482 --> 00:15:02,006 MitĂ€ on ennustettu Vancouveriin? 161 00:15:02,184 --> 00:15:04,414 PitĂ€isi olla hyvĂ€ ilma, kunhan sumu hĂ€lvenee kapteeni. 162 00:15:04,587 --> 00:15:07,021 Lento 714. Kiitoksia paljon. 163 00:15:07,756 --> 00:15:09,656 No, Joey, mitĂ€s pidĂ€t tĂ€stĂ€? 164 00:15:09,825 --> 00:15:12,521 Haluaisitko tulla isona pilotiksi kuten isĂ€si? 165 00:15:12,861 --> 00:15:15,022 Kokeile uudestaan ​​kanssani, Ellen. YritĂ€ edes. 166 00:15:15,197 --> 00:15:16,960 MinĂ€ olen yrittĂ€nyt 167 00:15:17,132 --> 00:15:20,966 Olen yrittĂ€nyt uskoa, ettĂ€ pysyt edes jossakin paikoillasi. 168 00:15:21,136 --> 00:15:23,104 Ted, myönnĂ€ se edes kerran. 169 00:15:23,272 --> 00:15:25,365 Olemme olleet koko ajan liikkeessĂ€ sodan jĂ€lkeen. 170 00:15:25,541 --> 00:15:27,771 Eri kaupungit, erilaiset työpaikat. 171 00:15:27,943 --> 00:15:32,437 Ja koko ajan olet kasvanut yhĂ€ kauemmaksi Joeysta ja minusta. 172 00:15:32,815 --> 00:15:34,009 HĂ€n on tarvinnut sinua, Ted. 173 00:15:36,251 --> 00:15:39,687 Olen tarvinnut sinua, mutta et ole koskaan ollut siellĂ€. 174 00:15:39,855 --> 00:15:43,188 TiedĂ€n, ettĂ€ asiat eivĂ€t ole olleet oikein pitkÀÀn aikaan, Ellen. 175 00:15:43,626 --> 00:15:47,494 Mutta se tulee olemaan erilaista, samanlaista kuten se oli alussa. Muistatko? 176 00:15:47,663 --> 00:15:50,996 Muistan kaiken. Muita hyviĂ€ muistoja ei oletkaan. 177 00:15:52,368 --> 00:15:56,771 Muistan enimmĂ€kseen yöt, kun olimme yhdessĂ€. 178 00:15:57,840 --> 00:16:00,400 Muistan kuinka pidit minua ... 179 00:16:01,043 --> 00:16:05,980 ... ja sitten myöhemmin kuinka katselimme, auringon nousua. 180 00:16:06,749 --> 00:16:09,013 Kun se tapahtui, se oli melkein kuin-- 181 00:16:09,518 --> 00:16:13,887 Jokainen uusi pĂ€ivĂ€ olisi vain luotu meitĂ€ varten. 182 00:16:14,056 --> 00:16:17,787 SitĂ€ minĂ€ olen aina halunnutkin, tapahtui mitĂ€ tahansa, Ellen. 183 00:16:17,960 --> 00:16:20,360 Mutta muistan myös muut asiat. 184 00:16:20,729 --> 00:16:24,187 Kuinka aloit muuttua silmissĂ€ni. 185 00:16:24,366 --> 00:16:27,267 Kaikki, mitĂ€ meillĂ€ oli yhdessĂ€, Ted, on-- 186 00:16:27,436 --> 00:16:30,098 Se on kadonnut jonnekin. 187 00:16:30,272 --> 00:16:35,767 Se ei ole mitĂ€ teit, se on eninmĂ€kseen mitĂ€ et tehnyt. 188 00:16:36,412 --> 00:16:39,313 EhkĂ€ minun olisi pitĂ€nyt auttaa sinua enemmĂ€n ... 189 00:16:40,082 --> 00:16:42,516 ... mutta et edes antanut minun tehdĂ€ sitĂ€.. 190 00:16:43,719 --> 00:16:46,586 Ainoa mitĂ€ olen koskaan halunnut, oli nĂ€hdĂ€ sinun lopettavan pakenemisen. 191 00:16:46,755 --> 00:16:49,986 Kohtaamaan ainoan suuren virheen, jonka olet koskaan tehnyt, koko elĂ€mĂ€si aikana. 192 00:16:50,159 --> 00:16:53,253 Se on sellainen virhe, minkĂ€ kuka tahansa ihminen voi tehdĂ€ paineen alla. 193 00:16:53,796 --> 00:16:59,166 Ja olen odottanut. Odottanut kauan ettĂ€ sinĂ€ pysĂ€hdyt jossakin... 194 00:16:59,334 --> 00:17:00,562 ...olemaan yhdessĂ€ meidĂ€n kolmen kanssa. 195 00:17:00,736 --> 00:17:02,670 MinĂ€ teen niin lupaan sen. 196 00:17:02,838 --> 00:17:06,001 Joey ja minĂ€ emme voi enÀÀ elÀÀ, lupauksesi kanssa. Olen pahoillani. 197 00:17:06,175 --> 00:17:08,769 Etkö tunne enÀÀn mitÀÀn minua kohtaan? 198 00:17:11,547 --> 00:17:14,914 Siihen tarvittaan monta asiaa ettĂ€ rakkaus kestÀÀ. 199 00:17:15,384 --> 00:17:17,852 TĂ€rkein niistĂ€ on kunnioitus. 200 00:17:19,488 --> 00:17:22,355 En voi olla yhdessĂ€ miehen kanssa jota en kunnioita. 201 00:17:31,800 --> 00:17:34,598 - Laita se Ă€kkiĂ€ kaappiin takaisin. - Pojat. 202 00:17:34,770 --> 00:17:36,260 Se on vain tippa vettĂ€. 203 00:17:36,438 --> 00:17:39,930 - Oletteko valmiita syömÀÀn jo? - SitĂ€ tĂ€ssĂ€ odotellaan. 204 00:17:40,109 --> 00:17:42,543 MitĂ€ haluatte? Grillattua Ruijanpallasta vai lampaankyljyksiĂ€? 205 00:17:42,711 --> 00:17:45,680 Eikö oletkin niin kuin kotona olisi? Otan kevyempÀÀ ruijanpallasta. 206 00:17:45,848 --> 00:17:47,748 - Tuleeko sen kanssa ranskanperunoita? - Ei ranskanperunoita. 207 00:17:47,916 --> 00:17:50,749 Mutta meillĂ€ on talon erikoisuus, au gratiniini-perunat. 208 00:17:50,919 --> 00:17:53,513 - EntĂ€ teille herrat? - Uskoisinpa ettĂ€ otan kyljyksiĂ€ 209 00:17:53,689 --> 00:17:54,849 - ja minĂ€ myös - selvĂ€ 210 00:17:55,023 --> 00:17:57,048 Miksi ette tulisi katsomaan peliĂ€ meidĂ€n kanssa? 211 00:17:57,226 --> 00:18:00,423 - Sen pitĂ€isi olla hyvĂ€ peli. - Voi, en tiedĂ€ jalkapallosta mitÀÀn. 212 00:18:00,596 --> 00:18:02,962 Olet samanlainen kuin nĂ€mĂ€ kaksi ystĂ€vÀÀni 213 00:18:03,132 --> 00:18:07,535 - HekÀÀn eivĂ€t myöskÀÀn ymmĂ€rrĂ€ siitĂ€ mitÀÀn. - Voin tuskin uskoa sitĂ€. 214 00:18:07,703 --> 00:18:11,002 Ette vaan ymmĂ€rrĂ€ tĂ€tĂ€ uutta ryhmitystĂ€ mitĂ€ Argos kĂ€yttÀÀ. 215 00:18:11,173 --> 00:18:15,337 TĂ€mĂ€ pelaaja menee valmiiksi kentĂ€lle, kyttÀÀmÀÀn mistĂ€ voi lĂ€hteĂ€ reagoida nopeasti. 216 00:18:15,511 --> 00:18:18,969 TĂ€tĂ€ he kutsuvat kyttÀÀjĂ€ksi. Ja et vain pysty puolustamaan sitĂ€ vastaan. 217 00:18:26,455 --> 00:18:29,288 - NĂ€hdÀÀn myöhemmin, Joey. - SelvĂ€. Kiitoksia paljon. 218 00:18:29,458 --> 00:18:31,426 - Mukava poika - Niin on. 219 00:18:31,593 --> 00:18:34,391 Olemme jo odottaneet sinua. Olet vĂ€hĂ€n myöhĂ€ssĂ€ tĂ€nÀÀn. 220 00:18:34,563 --> 00:18:36,724 - Kumpi haluaa aloittaa? - Aloita vain. MinĂ€ lennĂ€n. 221 00:18:36,899 --> 00:18:38,230 okei. 222 00:18:39,301 --> 00:18:40,290 Millainen sÀÀ on? 223 00:18:40,469 --> 00:18:42,300 Ei hyvĂ€. MeillĂ€ on huonoa ilmaa edessĂ€. 224 00:18:42,471 --> 00:18:44,462 Se voi muuttua rajuksi ellemme nouse korkeammalle. 225 00:18:44,640 --> 00:18:47,666 - Olemmeko aikataulussa? - Noin puoli tuntia myöhĂ€ssĂ€. 226 00:18:47,843 --> 00:18:48,901 - Hei, Jan. - Niin 227 00:18:49,077 --> 00:18:52,638 Kuinka sinulla ja poikaystĂ€vĂ€llĂ€si menee? Luuletko saavasi hĂ€ntĂ€ koskaan altarille? 228 00:18:52,815 --> 00:18:55,477 Saan hĂ€net vielĂ€ vaikka minun pitĂ€isi raahata hĂ€net koko matkan. 229 00:18:55,651 --> 00:18:59,018 Minuthan on, muista koulutettu kaikenlaisiin hĂ€tĂ€tilanteisiin. 230 00:18:59,188 --> 00:19:01,748 - Maistuuko kala? - Ei paha, ei pahaa ollenkaan. 231 00:19:01,924 --> 00:19:04,324 SÀÀstĂ€ minulle vĂ€hĂ€n jos sitĂ€ jÀÀ jĂ€llelle? 232 00:19:04,493 --> 00:19:05,960 SÀÀstĂ€ sinulle? 233 00:19:06,128 --> 00:19:10,292 Herra Stewart, ruokahalunne takia, tĂ€mĂ€ lentoyhtiö menee vielĂ€ nurin. 234 00:19:10,465 --> 00:19:12,695 No, palaan keittiöön. 235 00:19:12,868 --> 00:19:15,393 Olisitpa lentĂ€nyt suihkukoneita, isĂ€. 236 00:19:15,571 --> 00:19:17,835 PelkÀÀnpĂ€, ettĂ€ ne ovat vĂ€hĂ€n liian nopeita minulle,Joey. 237 00:19:18,006 --> 00:19:20,873 Miksi et enÀÀ lennĂ€? Toivon ettĂ€ voisit. 238 00:19:21,043 --> 00:19:23,341 Sitten voisit ottaa minut mukaasi. 239 00:19:23,512 --> 00:19:25,707 Voisit jopa ehkĂ€ opettaa minut lentĂ€mÀÀn. 240 00:19:25,881 --> 00:19:29,840 Se olisi hienoa. MeillĂ€ olisi hauskaa. 241 00:19:30,686 --> 00:19:32,950 Minulla ei vain tunnu olevan enÀÀ aikaa, Joey 242 00:19:33,121 --> 00:19:36,557 - Sinulla ei ole koskaan aikaa mihinkÀÀn. - TiedĂ€n. 243 00:19:36,725 --> 00:19:38,955 - IsĂ€ - Niin 244 00:19:39,127 --> 00:19:42,528 Miksi Ă€iti ja minĂ€ olimme lĂ€htemĂ€ssĂ€ pois kahdestaan ilman sinua? 245 00:19:43,565 --> 00:19:47,296 No, Joey, Ă€itisi mielestĂ€ se oli hyvĂ€ idea... 246 00:19:47,469 --> 00:19:50,438 ...teidĂ€n kahden lĂ€hteĂ€ pienelle matkalle. 247 00:19:50,606 --> 00:19:54,906 Ja en tiennyt kuin viimme hetkellĂ€ ettĂ€ pÀÀsenkin mukaanne. 248 00:19:55,077 --> 00:19:59,707 PelkĂ€sin, ettemme nĂ€kisi sinua enÀÀ koskaan. 249 00:20:00,716 --> 00:20:03,617 MistĂ€ sait sen ajatuksen 250 00:20:12,828 --> 00:20:15,956 - Lopetitteko jo - KyllĂ€, kiitos. 251 00:20:16,131 --> 00:20:19,430 En pidĂ€ tĂ€stĂ€ sateesta. Pelaajamme loukkaattuvat vielĂ€ mĂ€rĂ€llĂ€ kentĂ€llĂ€. 252 00:20:19,601 --> 00:20:22,695 SÀÀ kirkastuu huomenna Vancouverissa. Saimme sÀÀenusteen. 253 00:20:22,871 --> 00:20:25,339 Olen iloinen kuullessani sen. Voin nukkua nyt vĂ€hĂ€n rauhallisemmin. 254 00:20:25,507 --> 00:20:27,065 Katsos, nĂ€in meidĂ€n kesken... 255 00:20:27,242 --> 00:20:29,733 ...minulla on vetoja lyötynĂ€ huomiseen otteluun. 256 00:20:29,912 --> 00:20:33,348 - No, toivotan teille paljon onnea. - Kiitoksia vaan. 257 00:20:38,220 --> 00:20:42,350 - Haluaisitteko tilkan, madam? - No en varmaan halua. 258 00:20:56,071 --> 00:20:58,562 Nukuin niin hyvin. 259 00:20:58,740 --> 00:21:01,675 Odota hetki Joku taitaa tuijottaa meitĂ€ 260 00:21:01,843 --> 00:21:04,778 Paddy, olemme lentokoneessa. TÀÀllĂ€ on muitakin ihmisiĂ€. 261 00:21:04,947 --> 00:21:06,938 Ei kai hĂ€n vain liity esitykseemme, eihĂ€n, Tony? 262 00:21:07,115 --> 00:21:08,309 TiedĂ€thĂ€n työskentelen yksin. 263 00:21:08,483 --> 00:21:11,111 - Lopeta. - Otan selvÀÀ siitĂ€ itse. 264 00:21:11,286 --> 00:21:12,583 Anteeksi, nuori herra. 265 00:21:12,754 --> 00:21:15,018 - Oletteko show alalla? - Kuka, minĂ€? 266 00:21:15,190 --> 00:21:17,181 HĂ€n on mukavan nĂ€köinen poika. 267 00:21:17,359 --> 00:21:19,020 HĂ€nestĂ€ voisi olla elokuva alalle. 268 00:21:19,194 --> 00:21:22,652 - Sanohan, mikĂ€ hĂ€nen nimensĂ€ on? - Paddy. HĂ€n työskentellee minun kanssani. 269 00:21:23,565 --> 00:21:28,525 Hei, kultaseni. KiinnitĂ€ turvavyöt TĂ€stĂ€ tulee raju lentomatka. 270 00:21:28,704 --> 00:21:31,502 Niin varmasti tuleekin. Joey, tĂ€ssĂ€ on illallisesi. 271 00:21:31,673 --> 00:21:33,800 Et tuonut minulle illallista, kulta. 272 00:21:33,976 --> 00:21:36,536 - No mitĂ€ haluat? - Pienen suukon. 273 00:21:36,712 --> 00:21:38,009 Ei nyt, myöhemmin. 274 00:21:38,180 --> 00:21:40,273 HĂ€nellĂ€ on vain yksi ajatus mielessĂ€, kuten minullakin. 275 00:21:40,449 --> 00:21:43,350 oh, Paddy, olet mahdoton. 276 00:21:55,263 --> 00:21:57,925 - Niin - En kestĂ€ tĂ€tĂ€. 277 00:21:58,100 --> 00:21:59,692 - Mihin koskee - En kestĂ€ tĂ€tĂ€. 278 00:21:59,868 --> 00:22:01,062 Mahani. 279 00:22:01,236 --> 00:22:04,330 En ole koskaan kokenut tĂ€llĂ€istĂ€ kipua. 280 00:22:04,706 --> 00:22:07,368 Auta minua. PyydĂ€n, auta minua. 281 00:22:07,576 --> 00:22:10,101 Pieni hetki, Haen sinulle Dramaminea. 282 00:22:12,080 --> 00:22:13,342 Auta. 283 00:22:17,853 --> 00:22:18,842 Niin? 284 00:22:19,021 --> 00:22:22,388 Kapteeni yksi naismatkustajista on sairastunut 285 00:22:22,557 --> 00:22:25,754 - Ilma pahoinvointia - Luulen niin, mutta en ole koskaan nĂ€hnyt nĂ€in rajua. 286 00:22:25,927 --> 00:22:29,624 Katso löydĂ€tkö koneessa lÀÀkĂ€rin mahdollisimman huomaamatta. 287 00:22:29,798 --> 00:22:32,460 Tulen sinne niin pian kuin pÀÀsemme tĂ€stĂ€ myrskystĂ€ eroon. 288 00:22:34,302 --> 00:22:38,432 Olemme lentĂ€mĂ€ssĂ€ jĂ€iseen ilmaan. Saammeko luvan nousta 10,000 jalkaan? 289 00:22:38,607 --> 00:22:44,512 Okei, ATC antaa luvan lento 714 nousta 10,000. SiitĂ€ vaan. 290 00:22:44,679 --> 00:22:47,978 714 ATC:lle, kiitos. 291 00:22:53,922 --> 00:22:57,551 NĂ€iden pillereiden pitĂ€isi auttaa sinua. YritĂ€ rentoutua. Kapteeni tulee katsomaan sinua. 292 00:22:57,726 --> 00:23:00,126 Kiitos. Koska laskeudumme? 293 00:23:00,295 --> 00:23:02,490 Melkein viiden tunnin kuluttua. 294 00:23:14,576 --> 00:23:16,737 Anteeksi ettĂ€ herĂ€tin teidĂ€t. TÀÀllĂ€ ei ole mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 295 00:23:16,912 --> 00:23:20,279 TÀÀllĂ€ on matkustaja joka voi huonosti. Ajattelimme ettĂ€ lÀÀkĂ€ri voisi auttaa. 296 00:23:20,449 --> 00:23:22,417 Mene takaisin nukkumaan. KinnitĂ€ turvavöysi. 297 00:23:22,584 --> 00:23:24,381 PÀÀsemme kohta myrskystĂ€ 298 00:23:24,553 --> 00:23:25,542 - LentoemĂ€ntĂ€ - Niin 299 00:23:25,720 --> 00:23:29,918 - MielestĂ€ni viereinen mies on lÀÀkĂ€ri. - Oi, kiitos. Arvon herra? Anteeksi, Herra. 300 00:23:30,092 --> 00:23:31,957 Olen pahoillani ettĂ€ herĂ€tin teidĂ€t. Oletteko lÀÀkĂ€ri? 301 00:23:32,127 --> 00:23:34,288 - Olen minĂ€. - MeillĂ€ on matkustaja joka on sairas. 302 00:23:34,463 --> 00:23:36,761 - Voisitko katsoa hĂ€ntĂ€? - KyllĂ€, kyllĂ€, tietenkin. 303 00:23:36,932 --> 00:23:38,422 Pojallani on mahavaivoja. 304 00:23:38,600 --> 00:23:41,763 Se on kuin ilmapahoinvointia, mutta vain pahempaa. En ole koskaan nĂ€hnyt mitÀÀn tĂ€llĂ€istĂ€. 305 00:23:41,937 --> 00:23:43,131 TĂ€mĂ€ herrasmies on lÀÀkĂ€ri. 306 00:23:43,305 --> 00:23:45,739 Tulen kohta takaisin. YritĂ€ pitÀÀ hĂ€net hiljaa. 307 00:23:45,907 --> 00:23:48,307 HyvĂ€ on. Mutta nopeasti sitten, tohtori? 308 00:23:50,245 --> 00:23:52,304 TĂ€ssĂ€ on lÀÀkĂ€ri. HĂ€n auttaa sinua. 309 00:23:52,481 --> 00:23:54,449 Voinko nĂ€hdĂ€ kielesi, kiitos? 310 00:24:00,655 --> 00:24:01,883 Tuntuuko kipu tĂ€ssĂ€? 311 00:24:02,057 --> 00:24:04,719 - Ei, ylempĂ€nĂ€. - TÀÀllĂ€? 312 00:24:09,998 --> 00:24:11,966 Palaan hetken kuluttua. 313 00:24:15,170 --> 00:24:17,331 TeidĂ€n on paras kertoa kapteenille, ettĂ€ meidĂ€n tĂ€ytyy laskeutua. 314 00:24:17,506 --> 00:24:19,497 TĂ€mĂ€n naisen pitÀÀ pÀÀstĂ€ sairaallaan. 315 00:24:19,674 --> 00:24:21,665 - MitĂ€ luulette sen olevan? - En ole varma. 316 00:24:21,843 --> 00:24:25,279 Mutta se on tarpeeksi vakavaa ettĂ€ pitÀÀ laskeutua lĂ€himpÀÀn kaupungiin missĂ€ on sairaala. 317 00:24:25,447 --> 00:24:28,746 - Kerro kapteenille ettĂ€ minun pitÀÀ puhua hĂ€nelle. - Tietenkin. 318 00:24:29,117 --> 00:24:31,585 Laita tĂ€mĂ€ ympĂ€rillesi, Joey. PitÀÀ sinut lĂ€mpimĂ€nĂ€. 319 00:24:31,753 --> 00:24:35,917 Hei, poika. Valittettavasti et voi hyvin. Laitaisitko kielen ulos? 320 00:24:40,028 --> 00:24:41,996 MitĂ€ hĂ€n on syönnyt viimeisen 24 tunnin aikana? 321 00:24:42,164 --> 00:24:45,361 Ihan tavallisesti vain. Pekonia ja haudutettuja munia aamiaiseksi. 322 00:24:45,534 --> 00:24:49,300 PaahtopaistivoileivĂ€n pĂ€ivĂ€llĂ€ ja pĂ€ivĂ€llisen koneessa. 323 00:24:49,471 --> 00:24:51,439 NĂ€iden pitĂ€isi auttaa hĂ€ntĂ€. 324 00:24:52,107 --> 00:24:54,837 - Kiitos. - Palaan kohta. 325 00:25:04,853 --> 00:25:06,218 Kapteeni, koska voimme laskeutua? 326 00:25:06,388 --> 00:25:07,377 - Emme voi. - Miksi? 327 00:25:07,556 --> 00:25:10,252 Sumu estÀÀ laskeutumisen tĂ€llĂ€ puolella vuorta. 328 00:25:10,425 --> 00:25:13,326 - MeidĂ€n tĂ€ytyy lentÀÀ Vancouveriin. - Onko se nopeampaa kuin kÀÀntyminen takaisin? 329 00:25:13,495 --> 00:25:17,022 - KyllĂ€ olemme ohittaneet pisteen mistĂ€ ei voi enÀÀn palata - Kuinka pian pÀÀsemme laskuun? 330 00:25:17,199 --> 00:25:20,862 Noin 14:15, Tyynenmeren aikaa. Noin neljĂ€n tunnin pÀÀstĂ€. 331 00:25:21,036 --> 00:25:23,095 No, minun tĂ€ytyy vain tehdĂ€ mitĂ€ voin 332 00:25:28,577 --> 00:25:30,340 ViekÀÀ hĂ€net pois tÀÀltĂ€. 333 00:25:48,930 --> 00:25:50,363 MitĂ€ se oli? MitĂ€ tapahtui? 334 00:25:50,532 --> 00:25:53,933 NĂ€illĂ€ sairauksilla on yhteinen nimittĂ€jĂ€ On pakko olla. 335 00:25:54,369 --> 00:25:56,769 TodennĂ€köisin syy on ruoka. 336 00:25:56,938 --> 00:25:58,735 MitĂ€ tÀÀllĂ€ oli illallisella tarjolla? 337 00:25:58,907 --> 00:26:02,536 - No, pÀÀruokanana oli kalaa tai lihaa. - KyllĂ€, kyllĂ€. MinĂ€ muistan nyt, minĂ€ otin lihaa. 338 00:26:02,711 --> 00:26:03,905 MitĂ€ hĂ€n söi? 339 00:26:04,079 --> 00:26:06,547 - Kalaa. - Ja entĂ€ kaksi muuta potilasta? 340 00:26:06,715 --> 00:26:08,273 No, pikku poika söi kalaa. 341 00:26:08,450 --> 00:26:11,681 - En muista mitĂ€ nainen otti. - SelvittĂ€kÀÀ nopeasti, kiitos. 342 00:26:13,822 --> 00:26:14,811 Niin? 343 00:26:14,990 --> 00:26:17,458 Vaimoni on hyvin sairas. Voitteko tehdĂ€ jotakin? 344 00:26:17,626 --> 00:26:19,651 Tohtori tulee ihan kohta. 345 00:26:19,828 --> 00:26:22,058 Yksi juttu vielĂ€. TiedĂ€tkö mitĂ€ hĂ€n söi pĂ€ivĂ€llisellĂ€? 346 00:26:22,230 --> 00:26:24,562 Tietysti. Me molemmat söimme kalaa. Miksi? 347 00:26:24,733 --> 00:26:28,225 Ei ole mitÀÀn syytĂ€ huoleen. Palaan nopeasti. 348 00:26:28,403 --> 00:26:30,997 Tarvitsemme ambulanssin valmiiksi odottamaan ja sairaalle on ilmoitettava etukĂ€teen. 349 00:26:31,172 --> 00:26:33,538 - HeillĂ€ tĂ€ytyy olla erikoisvarusteet valmiina. - SelvĂ€. 350 00:26:33,708 --> 00:26:35,903 Onko mitÀÀn mahdollisuuksia laskeutua Calgaryn lĂ€helle? 351 00:26:36,077 --> 00:26:38,511 - Ei. - Tohtori? 352 00:26:39,581 --> 00:26:40,673 Nainen söi myös kalaa. 353 00:26:40,849 --> 00:26:43,044 Ja tuolla on kaksi uutta tapausta. He söivĂ€t myöskin kalaa. 354 00:26:43,218 --> 00:26:46,346 No, nyt tiedĂ€mme mistĂ€ ne johtuvat. 355 00:26:46,521 --> 00:26:49,490 Etsi kaikki jotka söivĂ€t kalaa ja auta minua jakamaan lÀÀkkeet heille. 356 00:26:49,658 --> 00:26:52,650 Sinun on paras ilmoittaa Vancouveriin etteivĂ€t tarjoile ruokaa... 357 00:26:52,827 --> 00:26:55,022 ...joka on tullut samasta paikasta kuin kala. 358 00:26:55,330 --> 00:26:56,490 - Tohtori? - Niin? 359 00:26:56,665 --> 00:26:58,496 Muistin juuri jotakin. 360 00:26:59,067 --> 00:27:00,125 MinĂ€kin söin kalaa. 361 00:27:00,302 --> 00:27:04,864 Voi kulta, voi kulta pieni. 362 00:27:09,377 --> 00:27:12,039 YitĂ€ pysyĂ€ makuulla, Joey. TiedĂ€n ettĂ€ se sattuu kultaseni. 363 00:27:12,213 --> 00:27:15,080 Mutta isĂ€si meni juuri hakemaan tohtoria. 364 00:27:15,550 --> 00:27:18,917 - LentoemĂ€ntĂ€, mitĂ€ on tekeillĂ€? - PysykÀÀ paikoillanne, kiitos. 365 00:27:19,087 --> 00:27:21,487 - Minun tĂ€ytyy nĂ€hdĂ€ tohtori. - HĂ€n on tulossa. 366 00:27:21,656 --> 00:27:23,817 Useat ihmiset ovat sairaana. Teemme kaiken mitĂ€ voimme. 367 00:27:23,992 --> 00:27:27,792 - TietÀÀkö hĂ€n mitĂ€ tĂ€mĂ€ on? - Sinun on paras puhua hĂ€nelle. 368 00:27:29,030 --> 00:27:30,588 - Voinko auttaa? - oi, kyllĂ€ Tony. 369 00:27:30,765 --> 00:27:33,632 - Voitko auttaa lÀÀkkeiden jakelussa? - Varmasti 370 00:27:33,802 --> 00:27:36,669 Radio Calgary, tĂ€mĂ€ on 714. Olemme vaikeuksissa. 371 00:27:36,838 --> 00:27:39,170 MeidĂ€n tĂ€ytyy saada kaikki ilmatilat tyhjiksi alamme... 372 00:27:39,341 --> 00:27:42,799 ... ja suora lĂ€hestyminen ja laskeutuminen Vancouveriin. 373 00:27:43,144 --> 00:27:45,442 Odottakaa, 714. 374 00:27:46,147 --> 00:27:49,583 Ilma-liikenne valvonta Vancouver, hĂ€tĂ€ viesti. 375 00:27:49,984 --> 00:27:53,385 Radio Calgary Vancouverin lĂ€hettĂ€jĂ€lle. Odota. 376 00:27:53,755 --> 00:27:54,915 TĂ€mĂ€ on Cross-Canada. 377 00:27:55,090 --> 00:27:58,992 Radio Calgary, Lento 714 ilmoittaa hĂ€tĂ€tilanteesta. 378 00:27:59,160 --> 00:28:03,563 Haluaa kaikkien alempien ilmatilojen tyhjennyksen, suoran lĂ€hestymisen ja laskun. 379 00:28:03,732 --> 00:28:05,927 Lento 714 ilmoittaa hĂ€tĂ€tilanteesta. 380 00:28:09,237 --> 00:28:11,137 PidĂ€ kaikki koneet maassa. Niin juuri. 381 00:28:11,306 --> 00:28:14,969 En halua yhtĂ€kÀÀn konetta ilmaan. En vĂ€litĂ€ mitĂ€ koneita ne ovat. 382 00:28:15,143 --> 00:28:18,306 Charter Flight 714 on pulassa. Ruoka myrkytys. 383 00:28:18,480 --> 00:28:21,916 En voi mennĂ€ yksityiskohtiin nyt, mutta se tulossa ilman perĂ€miestĂ€. 384 00:28:22,083 --> 00:28:24,244 NiihĂ€n minĂ€ sanoin. Toinen pilotti on tajuttomana. 385 00:28:24,419 --> 00:28:27,217 On mahdollista ettĂ€ ruokamyrkytys iskee kapteeniin myös. 386 00:28:27,389 --> 00:28:30,222 EntĂ€s ilmavoimien North Star, juuri ilmoittivat olevansa 18,000 jalassa 387 00:28:30,392 --> 00:28:34,761 Torni, kun North Star ilmottautuu, tuo se heti laskuun. Ja tyhjennĂ€ vihreĂ€ kiitotie 1. 388 00:28:34,929 --> 00:28:37,864 SelvĂ€, Ilmoitamme heti sinulle jos jotain tapahtuu. 389 00:28:38,032 --> 00:28:41,160 Onko mahdollista ettĂ€ kapteeni ei sairastu? 390 00:28:41,336 --> 00:28:42,826 Luit viestin. 391 00:28:43,004 --> 00:28:45,234 TĂ€ssĂ€ tulee vielĂ€ kuumat paikat. 392 00:28:45,407 --> 00:28:46,897 Paras kertoa tĂ€stĂ€ Burdickille. 393 00:28:48,910 --> 00:28:52,812 Laita yleistiedote kaiken ateriapalvelun keskeyttĂ€miseksi lennoilla WinnipegistĂ€ 394 00:28:52,981 --> 00:28:55,950 PidĂ€ kaikki poissa tĂ€ltĂ€ alueelta. Emme halua vĂ€kijoukkoa tĂ€nne. 395 00:28:56,117 --> 00:28:58,381 - MikĂ€ on viimeisin sÀÀtilanne? - Huono 396 00:28:58,553 --> 00:29:01,317 Matalalla ja maassa sumua. Samoin Edmontonissa ja Lethbridgessa. 397 00:29:01,489 --> 00:29:03,684 - Oletko suoraan yhteydessĂ€ heihin? - En, Calgaryn kautta. 398 00:29:03,858 --> 00:29:06,759 Laita viesti menemÀÀn. Kysy onko heilĂ€ lÀÀkĂ€riĂ€ koneessa. 399 00:29:06,928 --> 00:29:09,419 Kerro heille ettö hankimme parhaan lÀÀkintĂ€ neuvonantajan tĂ€nne. 400 00:29:09,597 --> 00:29:10,655 Hanki Dr. Davidsoni paikalle. 401 00:29:10,832 --> 00:29:14,165 LöydĂ€t hĂ€nen numeronsa hĂ€tĂ€listalta. Sitten otat yhteyttĂ€ poliisiin. 402 00:29:14,335 --> 00:29:17,896 Haluan sÀÀtilan joka laskeutumispaikalta heidĂ€n puolelta vuorta. 403 00:29:18,072 --> 00:29:19,937 Onko sielĂ€ mitÀÀn paikkaa mihin voi laskeutua. 404 00:29:20,108 --> 00:29:22,668 Ei onnistu. Calgary selvitti sen jo. 405 00:29:22,844 --> 00:29:26,007 SiellĂ€ on sumua joka paikassa kalliovuorista itÀÀn. 406 00:29:26,181 --> 00:29:28,081 HeidĂ€n on pakko lentÀÀ vuorten yli. 407 00:29:28,783 --> 00:29:30,944 Kuinka kauan sitten Calgary puhui kapteeni Wilsonille? 408 00:29:31,119 --> 00:29:33,383 - Noin 10 minuuttia sitten. - Ja hĂ€n voi hyvin? 409 00:29:33,555 --> 00:29:36,285 Ei ole vielĂ€ vaikuttanut hĂ€neen. 410 00:29:39,527 --> 00:29:40,824 HĂ€nen on taisteltava sitĂ€ vastaan. 411 00:29:43,698 --> 00:29:45,632 Morfiinin pitĂ€isi auttaa sinua kestĂ€mÀÀn. 412 00:29:45,800 --> 00:29:47,961 - Voitko edelleen hyvin? - KyllĂ€. 413 00:29:48,136 --> 00:29:51,230 NĂ€ihin asioihin liittyy harvoin logiikkaa. Voi olla ettet ole sairastunut. 414 00:29:51,406 --> 00:29:54,204 - Miten ihmiset matkustamossa voivat? - PidĂ€mme huolta heistĂ€. 415 00:29:54,375 --> 00:29:57,344 Oletko varma ettei sÀÀ muutu paremmaksi... 416 00:29:57,512 --> 00:30:00,481 ...ennen kuin alamme ylittÀÀ vuorta? - Ei mitenkÀÀn mahdollista. 417 00:30:00,648 --> 00:30:02,513 No, minun on parasta mennĂ€ takaisin. 418 00:30:02,817 --> 00:30:06,753 Luulenpa ettĂ€ on paras kertoa heille mikĂ€ on tilanne, jos sallit. 419 00:30:07,355 --> 00:30:08,845 SiitĂ€ vaan. 420 00:30:09,624 --> 00:30:11,216 Tohtori? 421 00:30:12,160 --> 00:30:14,060 Olen iloinen ettĂ€ olet tÀÀllĂ€. 422 00:30:19,801 --> 00:30:21,393 Saanko huomiomme, pyydĂ€n? 423 00:30:23,605 --> 00:30:25,596 Minun nimeni on Baird. Olen lÀÀkĂ€ri. 424 00:30:25,773 --> 00:30:27,934 Kuten tiedĂ€tte, jotkut matkustajista ovat sairastunut. 425 00:30:28,109 --> 00:30:31,806 Me uskomme ettĂ€ mikĂ€ tarjoiltiin illalliseksi saattoi olla pilaantunutta. 426 00:30:31,980 --> 00:30:35,575 Ei syytĂ€ paniikkiin. Jopa jos olette syöneet kalaa ette vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ sairastu. 427 00:30:35,750 --> 00:30:38,218 Mutta jos otitte kalaa, me neuvomme mitĂ€ pitÀÀ tehdĂ€. 428 00:30:42,690 --> 00:30:45,284 Pojalla on paljon kipuja. Voitko tehdĂ€ jotakin? 429 00:30:45,460 --> 00:30:48,827 HĂ€n nukahtaa ennen pitkÀÀn. Huolehdi ettĂ€ hĂ€n on hiljaa ja pysyy lĂ€mpimĂ€nĂ€. 430 00:30:48,997 --> 00:30:51,795 MitĂ€ tÀÀllĂ€ on tekeillĂ€? Minusta minulla on oikeus tietÀÀ. 431 00:30:51,966 --> 00:30:54,298 ÄlĂ€ huoli. Kaikki on hyvin. 432 00:30:54,469 --> 00:30:57,302 IsĂ€, Ă€lĂ€ jĂ€tĂ€ minua. 433 00:30:58,172 --> 00:30:59,196 En jĂ€tĂ€, Joey. 434 00:31:04,112 --> 00:31:06,273 Anteeksi. Söittekö illallisella kalaa vai lihaa? 435 00:31:06,447 --> 00:31:09,541 - Söin kalaa. - Ottakaa nĂ€mĂ€ pillerit. Ne saavat sinut oksentamaan. 436 00:31:09,717 --> 00:31:11,014 Hienoa, kuinka he tekevĂ€t tĂ€mĂ€n. 437 00:31:11,185 --> 00:31:14,450 He antavat sinulle ensin aterian ja sitten tulevat kulman takaa pyytĂ€mÀÀn takaisin. 438 00:31:19,227 --> 00:31:20,558 Kapteeni? 439 00:31:20,728 --> 00:31:22,559 Kapteeni Wilson? 440 00:31:23,932 --> 00:31:26,025 Nopeasti. Se on kapteeni. 441 00:31:34,509 --> 00:31:36,477 - Bill! - Sinun tĂ€ytyy antaa minulle jotain... 442 00:31:36,644 --> 00:31:38,976 ...ettĂ€ kestĂ€n laskuun asti. YmmĂ€rrĂ€tkö? 443 00:31:39,147 --> 00:31:43,709 Automaattipilotti lentÀÀ tĂ€llĂ€ kurssilla mutta minun tĂ€ytyy laskeutua itse. 444 00:31:43,885 --> 00:31:47,013 - Varo ohjaimia. - TiedĂ€n. Otetetaan hĂ€net pois. 445 00:31:49,090 --> 00:31:50,990 MeidĂ€n tĂ€ytyy pitÀÀ hĂ€net lĂ€mpimĂ€nĂ€. 446 00:32:07,542 --> 00:32:10,875 Tohtori, pystytkö tekemÀÀn mitÀÀn? Voitko auttaa hĂ€ntĂ€ laskeutumisessa? 447 00:32:11,045 --> 00:32:14,606 - LentoemĂ€ntĂ€... MikĂ€ on nimesi? - Janet. 448 00:32:14,782 --> 00:32:18,445 Janet, olet miehistön jĂ€sen. Haluatko kuulla epĂ€mielyttĂ€viĂ€ faktoja? 449 00:32:20,154 --> 00:32:21,746 - Luulen niin. - HyvĂ€ on. 450 00:32:21,923 --> 00:32:26,326 Ellen saa nĂ€itĂ€ ihmisiĂ€ sairaalaan nopeasti en voi olla varma heidĂ€n henkensĂ€ pelastamisesta. 451 00:32:26,828 --> 00:32:28,261 En ymmĂ€rrĂ€. MitĂ€ se on? 452 00:32:28,429 --> 00:32:31,489 SiinĂ€ ruoassa oli jotain myrkyllistĂ€. Jotain bakteerimyrkkyĂ€. 453 00:32:31,666 --> 00:32:32,758 Kuinka ne pÀÀsivĂ€t sinne? 454 00:32:32,934 --> 00:32:35,664 On erilaisia tapoja. Se ei ole tĂ€rkeÀÀ. Mutta se mikĂ€ on tĂ€rkeÀÀ: 455 00:32:35,837 --> 00:32:39,671 NĂ€mĂ€ ihmiset tarvitsevat sairaalahotoa. LÀÀkkeitĂ€, suonensisĂ€istĂ€ hoitoa kipuun 456 00:32:39,841 --> 00:32:43,641 Mutta lentĂ€jĂ€t... Kuinka pystymme laskeutumaan? 457 00:32:43,811 --> 00:32:46,746 Onko koneesta ketÀÀn joka osaa laskeutua koneella? 458 00:32:46,914 --> 00:32:49,610 Ei ketÀÀn lentoyhtiöstĂ€. En tiedĂ€ muista matkustajista. 459 00:32:49,784 --> 00:32:52,014 - Kuinka monta matkustajaa koneessa on? - 38. 460 00:32:52,186 --> 00:32:54,313 Sinun pitĂ€isi tietÀÀ mitkĂ€ mahdollisuudet meillĂ€ ovat. 461 00:32:54,489 --> 00:32:57,049 Kaikkien elĂ€mĂ€ tĂ€ssĂ€ koneessa riippuu seuraavista tekijöistĂ€: 462 00:32:57,225 --> 00:32:59,489 LöytÀÀ joku joka osaa lentÀÀ tĂ€llĂ€ koneella... 463 00:32:59,661 --> 00:33:01,993 ...ja joka ei ole syönnyt kalaa illallisella. 464 00:33:03,031 --> 00:33:04,896 Parempi alkaa kyselemÀÀn. 465 00:33:05,066 --> 00:33:07,967 En halua ettĂ€ matkustajat saavat tietÀÀ. SiitĂ€ voi syntyĂ€ paniikki. 466 00:33:08,136 --> 00:33:09,330 MitĂ€ kerron heille? 467 00:33:09,504 --> 00:33:11,836 Kerro heille... Kerro ettĂ€ toinen lentĂ€jĂ€ on huonossa kunnossa. 468 00:33:12,006 --> 00:33:15,066 Kapteeni ajatteli ettĂ€ jos koneessa olisi joku jolla on lentokokemusta... 469 00:33:15,243 --> 00:33:18,235 ...joka voisi auttaa radion kanssa. YmmĂ€rrĂ€tkö, Janet? 470 00:33:19,414 --> 00:33:22,008 - KyllĂ€, tohtori. - selvĂ€. 471 00:33:33,861 --> 00:33:36,056 Anteeksi, mutta perĂ€mies on sairaana... 472 00:33:36,230 --> 00:33:39,256 ...ja kapteeni haluasi jonkun jolla on lentokokemusta... 473 00:33:39,434 --> 00:33:43,097 ...auttamaan radion kanssa. TiedĂ€ttekö mitÀÀn lentokoneista? 474 00:33:43,271 --> 00:33:46,798 No, lensin sodan aikana mutta siitĂ€ on jo kauan aikaa. 475 00:33:46,974 --> 00:33:50,637 - En tiedĂ€ siitĂ€ mitÀÀn. - Voisittiko silti mennĂ€ ohjaamoon? 476 00:34:04,192 --> 00:34:06,023 LentoemĂ€ntĂ€ sanoi... 477 00:34:10,665 --> 00:34:11,791 Molemmat lentĂ€jĂ€t? 478 00:34:11,966 --> 00:34:14,059 Osaatteko lenttÀÀ ja laskeutua koneella? 479 00:34:14,235 --> 00:34:15,793 En, ei mitÀÀn mahdollisuuksia. 480 00:34:17,572 --> 00:34:20,598 Tohtori, kysyin kaikkilta. Herra Stryker on ainoa. 481 00:34:20,775 --> 00:34:22,640 MitĂ€ lentokokemuksia teillĂ€ on? 482 00:34:22,977 --> 00:34:24,638 Olin hĂ€vittĂ€jĂ€lentĂ€jĂ€ sodassa. 483 00:34:24,812 --> 00:34:27,474 Mutta lensin vain pieniĂ€ taistelu hĂ€vittĂ€jiĂ€ jossa oli vain yksi moottori. 484 00:34:27,648 --> 00:34:29,411 TĂ€ssĂ€ on neljĂ€ moottoria. 485 00:34:29,584 --> 00:34:30,881 NĂ€itĂ€ ei voi verrata keskenÀÀn. 486 00:34:31,052 --> 00:34:33,646 Lento ominaisuudet ovat tĂ€ysin erilaiset. 487 00:34:33,821 --> 00:34:36,551 Se on tĂ€ysin erilaista lentĂ€mistĂ€. 488 00:34:36,791 --> 00:34:39,453 SitĂ€paitsi, en ole koskenut minkÀÀnlaisiin lentokoneisiin 10 vuoteen. 489 00:34:39,627 --> 00:34:42,323 Herra Stryker, en tiedĂ€ mitÀÀn lentĂ€misestĂ€. 490 00:34:42,497 --> 00:34:47,366 TiedĂ€n vain tĂ€mĂ€n: olette ainut henkilö tĂ€ssĂ€ koneessa joka pystyy lentĂ€mÀÀn. 491 00:34:47,535 --> 00:34:49,059 Olette ainoa mahdollisuutemme. 492 00:34:49,237 --> 00:34:50,829 Oletteko varma? 493 00:34:51,005 --> 00:34:53,906 EntĂ€s lentĂ€jĂ€t? Olette lÀÀkĂ€ri, etkö voi tehdĂ€ mitÀÀn? 494 00:34:54,075 --> 00:34:58,944 Jos en saa ihmisiĂ€ sairaalaan nopeasti en ole varma heidĂ€n selviintymisestÀÀn. 495 00:35:00,181 --> 00:35:01,614 Herra Stryker... 496 00:35:01,783 --> 00:35:03,648 ...sama kohtalo odottaa poikaannekin. 497 00:35:07,622 --> 00:35:09,522 Kuinka kauan he pysyvĂ€t elossa ilman apua? 498 00:35:09,690 --> 00:35:12,090 EhkĂ€ kaksi tuntia. Kaksi ja puolituntia korkeintaan. 499 00:35:44,525 --> 00:35:47,688 - MitĂ€ aiotte kertoa muille? - Ei mitÀÀn vielĂ€. 500 00:35:48,462 --> 00:35:50,896 Sanokaa vaimolleni jotakin. HĂ€n odottaa minua takaisin. 501 00:35:51,065 --> 00:35:53,556 HĂ€nen tĂ€ytyy saada tietÀÀ tĂ€stĂ€. Sinun on paras hakea hĂ€net. 502 00:35:53,734 --> 00:35:55,565 - SelvĂ€. - Odota, entĂ€s meidĂ€n poika? 503 00:35:55,736 --> 00:35:58,330 oh, Katson ettĂ€ joku huolehtii hĂ€nestĂ€. 504 00:36:00,808 --> 00:36:03,140 Katsotaampa, korkeus. 505 00:36:04,345 --> 00:36:05,903 10 000 jalkaa. 506 00:36:06,647 --> 00:36:08,171 Lento taso. 507 00:36:09,150 --> 00:36:12,586 Ilmanopeus, 140 solmua. 508 00:36:13,087 --> 00:36:15,647 Kurssi, 290. 509 00:36:16,757 --> 00:36:18,554 Automaattipilotti on pÀÀllĂ€. 510 00:36:18,726 --> 00:36:19,886 Kiitos siitĂ€. 511 00:36:21,429 --> 00:36:23,021 Propellin nopeus. 512 00:36:23,197 --> 00:36:24,755 2000 kierrosta. 513 00:36:26,667 --> 00:36:28,328 Trim. 514 00:36:28,502 --> 00:36:30,163 Mixture. 515 00:36:30,338 --> 00:36:32,397 Laskeutumis jarrut. 516 00:36:32,573 --> 00:36:34,905 Siivekkeet. PitĂ€isi olla asennon ilmaisin jossakin. 517 00:36:35,476 --> 00:36:36,738 SiinĂ€hĂ€n se on. 518 00:36:37,111 --> 00:36:39,375 oh,Tarvitsen laskeutumis tarkastuslistan. 519 00:36:39,547 --> 00:36:41,174 Saamme sen varmaan radion kautta. 520 00:36:41,349 --> 00:36:43,283 Sanoivatko he mitÀÀn sÀÀstĂ€? 521 00:36:43,451 --> 00:36:47,080 Kapteeni sanoi ettĂ€ olemme lĂ€hellĂ€ Calgarya. Mutta emme voi laskeutua huonon sÀÀn takia. 522 00:36:47,255 --> 00:36:49,382 - Sumua? - SitĂ€ on joka puolella tÀÀllĂ€. 523 00:36:49,557 --> 00:36:51,752 Sanoivat ettĂ€ meidĂ€n pitÀÀ lentÀÀ Vancouveriin. 524 00:36:51,926 --> 00:36:54,190 - Vuorten yli? - Niin. 525 00:36:54,362 --> 00:36:57,297 EntĂ€s Vancouver? Onko Vancouverissa selkeĂ€mpi sÀÀ? 526 00:36:57,465 --> 00:37:00,730 Luulen ettĂ€ on siihen mennessĂ€ kun saavumme. Sen on pakko olla 527 00:37:07,408 --> 00:37:10,502 Ted, mitĂ€ sinĂ€ teet? Et voi lentÀÀ tĂ€tĂ€ konetta. 528 00:37:10,678 --> 00:37:12,942 SitĂ€ olen yrittĂ€nyt kertoa nĂ€ille ihmisille. 529 00:37:13,114 --> 00:37:14,775 Mutta he ovat toista mieltĂ€. 530 00:37:14,949 --> 00:37:18,544 Rouva Stryker, minulla ei ole aikaa kaunnistella tĂ€tĂ€ joten sanon sen suoraan. 531 00:37:18,719 --> 00:37:22,780 Molemmat lentĂ€jĂ€t ovat sairaana. jokainen ihminen on epĂ€toivoisessa tilanteessa. 532 00:37:23,591 --> 00:37:24,990 KyllĂ€, mukaan lukien poikasi. 533 00:37:25,159 --> 00:37:28,151 - Miehesi on ainut toivo mikĂ€ meillĂ€ on. - Mutta hĂ€n... 534 00:37:28,329 --> 00:37:31,992 Jos aiomme selviintyĂ€ tĂ€stĂ€ niin, hĂ€n tarvitsee luottoa meiltĂ€ kaikilta... 535 00:37:32,166 --> 00:37:35,499 ...myös sinulta. Sanoinko sen tarpeeksi selvĂ€sti, Rouva Stryker? 536 00:37:37,905 --> 00:37:40,203 - YmmĂ€rrĂ€n. - Tarvitsen jonkun apua tÀÀllĂ€... 537 00:37:40,374 --> 00:37:42,433 ...radion kanssa ja muissa jutuissa. 538 00:37:42,610 --> 00:37:44,544 Olet ainoa miehistön jĂ€sen joka on jĂ€ljellĂ€. 539 00:37:44,712 --> 00:37:47,545 - Tarvitsen hĂ€net matkustajien kanssa. - No hankkikaa sitten joku toinen. 540 00:37:47,715 --> 00:37:51,310 MitĂ€ vĂ€hemmĂ€n ihmiset tietĂ€vĂ€t, sitĂ€ parempi. Sinun paras pysyĂ€ miehesi kanssa. 541 00:37:51,485 --> 00:37:53,817 - Mutta Joey on tosi sairas. - Ei, voit olla hyödyksi enenmĂ€n tÀÀllĂ€. 542 00:37:53,988 --> 00:37:56,821 - Katson poikanne perÀÀn. - HĂ€n on oikeassa, Ellen. 543 00:37:57,158 --> 00:37:59,388 Istu siihen ja vyötĂ€ itsesi 544 00:37:59,560 --> 00:38:02,085 Mutta, Ted, en tiedĂ€ tĂ€stĂ€ mitÀÀn. 545 00:38:02,263 --> 00:38:04,288 - No olemme tasoissa. - Menen takaisin nyt. 546 00:38:04,465 --> 00:38:06,160 LentoemĂ€ntĂ€... 547 00:38:06,334 --> 00:38:09,462 ...olet varmasti katsellut lentĂ€jiĂ€. TiedĂ€tkö kuinka radio toimii? 548 00:38:09,637 --> 00:38:12,902 He ovat lisĂ€nneet paljon uusia laitteita sen jĂ€lkeen kun olen viimeksi lentĂ€nyt. 549 00:38:13,074 --> 00:38:16,100 He kĂ€yttĂ€vĂ€t tuota paneelia alhalla, tiedĂ€n sen. 550 00:38:16,911 --> 00:38:19,038 MissĂ€ on vhf? 551 00:38:19,246 --> 00:38:22,238 He kĂ€yttĂ€vĂ€t tuota tuolla ylhÀÀllĂ€. 552 00:38:22,616 --> 00:38:25,210 Tuo on taajuuden valitsin. Annan sen olla missĂ€ se on. 553 00:38:25,386 --> 00:38:27,752 oh, mutta he tekevĂ€t jotakin tuolla pienellĂ€ nupilla. 554 00:38:27,922 --> 00:38:30,117 Tuohon se on. LĂ€hetin. 555 00:38:30,491 --> 00:38:33,585 - TĂ€mĂ€ on lento 714, eikö vaan? - KyllĂ€ 556 00:38:33,761 --> 00:38:35,854 Minun on paras mennĂ€ auttamaan tohtoria. 557 00:38:36,030 --> 00:38:37,861 - Herra Stryker? - Niin? 558 00:38:38,032 --> 00:38:40,933 - Onnea. - Kiitos. 559 00:38:41,736 --> 00:38:44,864 Ellen, sinun on paras laittaa toiset kuullokkeet pÀÀhĂ€si. 560 00:38:45,039 --> 00:38:49,066 En aio valehdella sinulle, Ellen. TĂ€stĂ€ tulee vaikeaa. 561 00:38:49,243 --> 00:38:51,234 Joten jos haluat mennĂ€ takaisin muiden luo... 562 00:38:53,180 --> 00:38:56,081 - Pysyn tÀÀllĂ€. - HyvĂ€ on. 563 00:38:56,250 --> 00:38:58,241 Katsotaanpas, mitĂ€ teen seuraavaksi? 564 00:38:58,419 --> 00:38:59,818 Luulenpa ettĂ€ kutsun "mayday". 565 00:39:00,021 --> 00:39:01,010 MitĂ€ se tarkoittaa? 566 00:39:01,188 --> 00:39:04,316 SillĂ€ lentĂ€jĂ€ kutsuu apua kun tarvitsee sitĂ€. 567 00:39:04,492 --> 00:39:07,290 Se on etusijalla kaikkeen muuhun nĂ€hden. 568 00:39:08,029 --> 00:39:09,587 TĂ€stĂ€ lĂ€htee. 569 00:39:09,764 --> 00:39:13,200 Mayday. Mayday. Mayday. 570 00:39:13,367 --> 00:39:18,771 TĂ€mĂ€ on Cross-Canada Charter Lento 714 on hĂ€dĂ€ssĂ€. 571 00:39:18,939 --> 00:39:20,372 Vastatkaa, kuka vaan. 572 00:39:20,541 --> 00:39:24,341 714, tĂ€mĂ€ on Calgaryn Radio. Anna viestisi. 573 00:39:24,512 --> 00:39:27,242 Calgary kaikille asemille, 714 kutsui mayday:tĂ€. 574 00:39:27,415 --> 00:39:30,782 Taajuus 126.7, on nyt suljettu muulta viesti liikenteeltĂ€. 575 00:39:30,951 --> 00:39:32,976 Nimeni on Ted Stryker. 576 00:39:33,154 --> 00:39:35,884 Olen lentokoneen matkustaja. 577 00:39:36,624 --> 00:39:38,888 Korjaan, olin matkustaja. 578 00:39:39,360 --> 00:39:40,657 MissĂ€ lentĂ€jĂ€t ovat? 579 00:39:40,828 --> 00:39:43,126 Molemmat lentĂ€jĂ€t ovat vakavasti sairaita. 580 00:39:43,297 --> 00:39:44,787 Heikkenee. 581 00:39:45,232 --> 00:39:49,293 Vancouver, tĂ€mĂ€ on Calgary. Saimme mayday viestin 714. 582 00:39:49,470 --> 00:39:51,995 Se tulee nyt. SelvĂ€. 583 00:39:52,973 --> 00:39:55,840 Winnipeg, oletteko kuulolla? 714 lĂ€hetti mayday kutsun. 584 00:39:56,010 --> 00:39:58,308 Ei tietoja vielĂ€. Hae Ballard. Odota, kiitos. 585 00:39:58,479 --> 00:40:00,572 714 kutsui mayday:tĂ€. Valmiina. 586 00:40:04,218 --> 00:40:05,480 714 kutsui mayday:tĂ€. 587 00:40:05,653 --> 00:40:07,644 - TyhjentĂ€kÀÀ kaikki, pysĂ€ytĂ€ kaikki liikenne. - SelvĂ€. 588 00:40:07,822 --> 00:40:10,814 Ja lentoni olen tehnyt yksi moottorisella hĂ€vittĂ€jĂ€llĂ€. 589 00:40:10,991 --> 00:40:13,892 Ja sekĂ€ se ettĂ€, en ole lentĂ€nyt 10 vuoteen. 590 00:40:14,061 --> 00:40:16,086 Joten, paras mitĂ€ voitte tehdĂ€ on hakea paikalle joku... 591 00:40:16,263 --> 00:40:19,630 ... joka voi antaa ohjeita tĂ€mĂ€n lentĂ€miseen ja laskeutumiseen. 592 00:40:19,867 --> 00:40:23,064 TĂ€mĂ€ on tarinani. Se on teidĂ€n vuoronne auttaa. 593 00:40:27,074 --> 00:40:29,770 Haluatko löydĂ€ vetoa tĂ€mĂ€ toi jĂ€nnitettĂ€ lisÀÀ tilanteeseen? 594 00:40:29,944 --> 00:40:32,879 Calgary 714:lle. Odottakaa, pyydĂ€n. 595 00:40:33,047 --> 00:40:34,776 okei. 596 00:40:35,616 --> 00:40:38,551 HyvĂ€, minun on parasta omaksua nĂ€iden mittarien tiedot. 597 00:40:54,768 --> 00:40:56,599 Kerro Calgarylle tiedot ja kĂ€ske valmistautumaan. 598 00:40:56,770 --> 00:40:59,170 Tarvitsemme apua. Olemme kohta yhteydessĂ€ hĂ€nen kanssa. 599 00:40:59,340 --> 00:41:00,671 Winnipeg on linjalla, Harry. 600 00:41:00,841 --> 00:41:03,605 Ballard sanoi ettĂ€ hĂ€n tietÀÀ joakin tĂ€stĂ€ miehestĂ€, Strykerista. 601 00:41:03,777 --> 00:41:05,404 Burdick tĂ€ssĂ€. 602 00:41:09,016 --> 00:41:10,711 Teemme kaikki mitĂ€ voimme. 603 00:41:10,885 --> 00:41:13,217 KyllĂ€, ymmĂ€rrĂ€n. 604 00:41:14,054 --> 00:41:16,318 HĂ€lyytĂ€ kaikki hĂ€tĂ€tila vĂ€lineet valmiiksi... 605 00:41:16,490 --> 00:41:18,355 ...kaikki mitĂ€ löytyy tÀÀltĂ€ aina vuorille asti. 606 00:41:18,526 --> 00:41:20,653 Haluan, ettĂ€ kaikki valot tuodaan kentĂ€lle. 607 00:41:20,828 --> 00:41:23,023 Voit myös rukoilla. He tulevat tarvitsemaan sitĂ€. 608 00:41:23,197 --> 00:41:26,189 Hakekaa kapteeni Treleaven tĂ€nne. HĂ€n lensi Strykerin kanssa, Ballard kertoi minulle. 609 00:41:26,367 --> 00:41:29,632 Tuntee hĂ€net lĂ€pikotaisin. MeidĂ€n saatava hĂ€net tĂ€nne. Tuokaa hĂ€net toimistooni. 610 00:41:29,803 --> 00:41:33,603 - Miten olisi vĂ€hĂ€n kahvia, Johnny? Vahvaa. - Toimistosi, linja 4. 611 00:41:35,109 --> 00:41:36,167 Oletko se sinĂ€, Max? 612 00:41:36,343 --> 00:41:40,006 Haluan DC-4 ohjaamon piirustukset ja laskeutumis tarkastuslistan. 613 00:41:40,181 --> 00:41:44,277 Olen Lennon seuranta toimistossa ja haluan ne sinne kiirreesti. SelvĂ€. 614 00:41:45,586 --> 00:41:46,678 Niin? 615 00:41:46,854 --> 00:41:49,846 Viimeinen laskeutuminen oli 0215 paikallista aikaa. 616 00:41:50,024 --> 00:41:52,288 Haluamme kaiken lentoliikenteen pois tĂ€ltĂ€ alueelta. 617 00:41:52,459 --> 00:41:55,019 Se joka lentÀÀ ei ole kokemuksia ilmaliikenteestĂ€. 618 00:41:55,196 --> 00:41:58,063 HĂ€n on uhka itselleen ja kaikille muille ilmassa oleville. 619 00:41:58,799 --> 00:42:01,097 HyvĂ€ on. Aletaan hommiin sitten. 620 00:42:01,268 --> 00:42:03,736 Soitan jos tulee muutoksia tilanteeseen. 621 00:42:04,038 --> 00:42:05,266 TĂ€stĂ€ tulee vielĂ€ pitkĂ€ ilta. 622 00:42:05,439 --> 00:42:07,873 Treleaveniet eivĂ€t ole kotona. HĂ€nen lapsenvahtinsa on puhelimessa. 623 00:42:08,042 --> 00:42:11,011 SelvĂ€. Poliisiauto saa hakea hĂ€net tĂ€nne heti kun tiedĂ€mme missĂ€ hĂ€n on. 624 00:42:11,178 --> 00:42:14,579 TĂ€ssĂ€ on operatiivinen johtaja lentokentĂ€ltĂ€. TĂ€mĂ€ on eritĂ€in tĂ€rkeÀÀ. 625 00:42:14,748 --> 00:42:17,216 TiedĂ€tkö sinĂ€ mihin kapteeni Treleaven meni? 626 00:42:17,818 --> 00:42:21,083 MitĂ€ te sanoitte? En kuullut. 627 00:42:21,522 --> 00:42:24,548 Voitteko sanoa minne Kapteeni Treleaven meni tĂ€nĂ€ iltana? 628 00:42:24,725 --> 00:42:26,693 Odota hetki. 629 00:42:35,569 --> 00:42:37,036 MitĂ€ te haluatte? 630 00:42:37,204 --> 00:42:40,571 PyydĂ€n. TĂ€mĂ€ on kiirreellistĂ€. MissĂ€ Kapteeni Treleaven on? 631 00:42:41,242 --> 00:42:45,144 Luulenpa ettĂ€ he sanoivat menevĂ€nsĂ€ Hotelli Vancouveriin. 632 00:42:45,913 --> 00:42:48,973 Niin, Panorama katto saliin. 633 00:42:49,550 --> 00:42:51,575 SelvĂ€. NĂ€kemiin. 634 00:42:56,757 --> 00:42:59,487 Miksei maasta kuulu mitÀÀn? 635 00:42:59,660 --> 00:43:02,857 Calgary, tĂ€mĂ€ on 714. Onko sielĂ€ mitÀÀn viestiĂ€ minulle. 636 00:43:03,030 --> 00:43:06,727 Odottakaa, 714. Vancouverissa tekevĂ€t kaiken mahdollisen. 637 00:43:06,900 --> 00:43:08,561 He ottavat yhteyttĂ€ kohta. 638 00:43:08,736 --> 00:43:10,260 SelvĂ€. 639 00:43:11,272 --> 00:43:14,764 Ellen, kohta olen, aika kiireinen tÀÀllĂ€. 640 00:43:14,942 --> 00:43:17,604 Sinun on parempi ottaa radio hoitoosi. 641 00:43:17,778 --> 00:43:19,075 Miten tiedĂ€n mitĂ€ teen? 642 00:43:19,246 --> 00:43:22,647 Ei se vaikeaa ole. Otat vain mikrofoonin tuolta. 643 00:43:22,816 --> 00:43:23,976 Tuossa on yksi. 644 00:43:24,151 --> 00:43:26,676 Painat vain tĂ€tĂ€ nappia kun haluat puhua. 645 00:43:26,854 --> 00:43:28,116 MinĂ€ kerron mitĂ€ sinun pitÀÀ sanoa. 646 00:43:28,289 --> 00:43:30,189 PÀÀllikkö, tĂ€mĂ€ on Cross-Canadan lennonseuranta virkailija. 647 00:43:30,357 --> 00:43:34,088 MeillĂ€ on hĂ€tĂ€tilanne lento 714, joka on tÀÀllĂ€ 0215 paikallista aikaa. 648 00:43:34,261 --> 00:43:36,661 Se voi olla pakkolasku. Olkaa valmiina kaikkeen. 649 00:43:36,830 --> 00:43:39,958 Varoittakaa ilmavoimia myös. Ja ilmoitatko kaupungin palokunnalle myös? 650 00:43:40,134 --> 00:43:43,228 He voivat haluta siirtÀÀ kalustonsa alueelle. SelvĂ€. 651 00:43:43,404 --> 00:43:45,463 - Saitko poliisin kiinni? - linjallasi nyt. 652 00:43:45,639 --> 00:43:48,699 TĂ€mĂ€ on Cross-Canada Charter. Kuka siellĂ€ on? 653 00:43:48,876 --> 00:43:51,037 oh, tarkastaja, olemme pahoissa vaikeuksissa. 654 00:44:32,853 --> 00:44:35,720 - Oletko jo kertonut pÀÀllikölle? - Minun pitÀÀ nyt ottaa yhteyttĂ€ MontrĂ©aliin. 655 00:44:35,889 --> 00:44:39,017 - He eivĂ€t tule pitĂ€mÀÀn tĂ€stĂ€. - Se auttaakin meitĂ€ 656 00:44:39,193 --> 00:44:42,162 MeidĂ€n on annettava lausunto lehdistölle. PyydĂ€ Cliff Howard tĂ€nne. 657 00:44:42,329 --> 00:44:44,991 SelvĂ€, ja johtaja on linjalla numero 3 nyt. 658 00:44:57,878 --> 00:45:01,143 Ei, sir, hĂ€nellĂ€ ei ole pĂ€tevyyttĂ€, mutta meidĂ€n vanhempi kapteeni on tulossa. 659 00:45:01,315 --> 00:45:03,340 HĂ€n lensi Strykerin kanssa sodassa. 660 00:45:03,517 --> 00:45:06,975 totta kai se on suuri riski, mutta onko teillĂ€ parempaa ehdotusta? 661 00:45:07,388 --> 00:45:10,084 En ole antanut vielĂ€ mitÀÀn lausuntoa. Howard on tulossa sitĂ€ varten. 662 00:45:10,257 --> 00:45:11,588 Harry? 663 00:45:12,059 --> 00:45:15,586 Laskeutuminen on 0215, Tyynnenmeren aikaan. 664 00:45:16,797 --> 00:45:18,958 Minulla on paljon tehtĂ€vÀÀ. Minun parempi jatkaa niitĂ€. 665 00:45:19,133 --> 00:45:22,694 Soitan heti kun saan tietÀÀ enenmĂ€n. 666 00:45:23,003 --> 00:45:25,995 No, siinĂ€ on koko tarina, Martin. Kaikki mitĂ€ tiedĂ€mme nyt. 667 00:45:26,173 --> 00:45:28,073 HyvĂ€ on, Harry, tĂ€ssĂ€ on muutama fakta. 668 00:45:28,242 --> 00:45:30,836 Kuten tiedĂ€t, olen lentĂ€nyt tĂ€mĂ€n Strykerin kanssa sodan aikana. 669 00:45:31,011 --> 00:45:32,444 Mutta se mitĂ€ et tiedĂ€ ... 670 00:45:32,613 --> 00:45:35,480 ...se ei helpota työtĂ€ni millÀÀn tavalla. 671 00:45:35,649 --> 00:45:39,585 Suoraan sanottuna, jos saisit jonkun toisen joka ei tunne hĂ€ntĂ€ ollenkaan olisi parempi. 672 00:45:39,753 --> 00:45:43,484 - En usko, ettĂ€ sillĂ€ on mitÀÀn vĂ€liĂ€. - SillĂ€ on todella vĂ€liĂ€. 673 00:45:43,657 --> 00:45:46,626 Se on virhe jos hĂ€n tunnistaa minut ettĂ€ kuka olen joka puhuu hĂ€net laskuun. 674 00:45:46,794 --> 00:45:50,491 HĂ€nellĂ€ on miljoona eri asiaa mielessĂ€ ilman ettĂ€ hĂ€ntĂ€ muistutetaan noista sodan pĂ€ivistĂ€... 675 00:45:50,664 --> 00:45:53,326 ...kun asiat eivĂ€t olleet kunnossa. - Asiat eivĂ€t olleet hyvin. 676 00:45:53,500 --> 00:45:56,469 SillĂ€ aikaan kun me puhumme tĂ€ssĂ€ tuolla on, odottamassa 38 henkeĂ€ odottamassa pÀÀtöstĂ€mme. 677 00:45:56,637 --> 00:46:00,573 Annahan kerron jotakin. Ted Stryker oli paineen alla oleva lentueen johtaja. 678 00:46:00,741 --> 00:46:04,404 Mutta hĂ€n oli yksi niistĂ€ miehistĂ€ jotka... tunsi liika sisĂ€llĂ€nsĂ€. 679 00:46:04,578 --> 00:46:05,977 EhkĂ€ tiedĂ€tte sellaisia. 680 00:46:06,146 --> 00:46:09,172 Se söi hĂ€nen sieluansa jokaisella tehtĂ€vĂ€llĂ€. 681 00:46:09,349 --> 00:46:12,648 - MitĂ€ vikaa siinĂ€ oli? - MinĂ€ kerron mikĂ€ vika siinĂ€ oli. 682 00:46:12,820 --> 00:46:15,414 HĂ€n murtui yhdellĂ€ tietyllĂ€ tehtĂ€vĂ€llĂ€. 683 00:46:16,490 --> 00:46:19,482 Mutta en koskaan saannut tietÀÀ ettĂ€ siihen olisi ollut mitÀÀn tiettyĂ€ syytĂ€. 684 00:46:19,960 --> 00:46:23,657 Lopputulos oli se ettĂ€ kaikki muuttui kaaokseksi... 685 00:46:23,831 --> 00:46:25,799 ...ja hĂ€n jĂ€tti jotakin hienoja miehiĂ€ pulaan. 686 00:46:25,966 --> 00:46:28,196 Nyt voin olla vÀÀrĂ€ssĂ€. Toivon ettĂ€ olen. 687 00:46:28,368 --> 00:46:31,826 Mutta jos asiat menee huonosti koneessa... 688 00:46:32,005 --> 00:46:34,872 ...Ted Stryker murtuu paineen alla. SiinĂ€ kaikki mitĂ€ voin kertoa teille. 689 00:46:35,042 --> 00:46:38,102 Martin, haluat ettĂ€ menet radion ÀÀreen ja puhut hĂ€net alas laskuun. 690 00:46:38,278 --> 00:46:39,506 Ei ole vĂ€liĂ€ mitĂ€ ajattelet. 691 00:46:39,680 --> 00:46:41,978 Anna hĂ€nen saada tuntuma koneeseen. 692 00:46:42,149 --> 00:46:45,243 Kerro hĂ€nelle laskeutumis tarkastuslista, puhu hĂ€net lĂ€hestymiseen. 693 00:46:45,419 --> 00:46:48,911 niin autat minua, sinun puhuttava hĂ€net maahan tuloon asti. 694 00:46:49,623 --> 00:46:53,218 HyvĂ€ on, Burdick. Haluan ettĂ€ tiedĂ€t mihin olemme ryhtymĂ€ssĂ€. 695 00:46:54,294 --> 00:46:55,659 HyvĂ€ on, aloitetaan sitten. 696 00:46:57,231 --> 00:46:59,756 - Onko kenellĂ€kÀÀn savukkeita? - TÀÀllĂ€. 697 00:47:02,035 --> 00:47:04,469 - Tikkuja? - kyllĂ€. 698 00:47:04,638 --> 00:47:06,970 NĂ€yttÀÀ siltĂ€ ettĂ€ valitsin vÀÀrĂ€n viikon lopettaa tupakoinnin. 699 00:47:07,140 --> 00:47:09,131 HyvĂ€ on, sitten aloitetaan. 700 00:47:09,309 --> 00:47:11,971 - Voitko olla suorassa yhteydessĂ€ 714:n nyt? - KyllĂ€, kuuluvuus on hyvĂ€. 701 00:47:12,145 --> 00:47:14,340 - Voimme ottaa yhteyden pidon itsellemme koska vain. - SelvĂ€. 702 00:47:14,515 --> 00:47:19,043 Calgary Radio, Vancouver Radio. Me otamme yhteyden 714:n itse. 703 00:47:19,586 --> 00:47:22,419 714, tĂ€ssĂ€ on Calgaryn Radio. 704 00:47:22,589 --> 00:47:26,150 Vancouverin Radio hoitaa yhteyden nyt ja he toimivat suoraan. 705 00:47:26,326 --> 00:47:28,988 PidĂ€ vastaanottimesi samalla taajuudella. 706 00:47:29,162 --> 00:47:31,926 Ja 714, hyvÀÀ onnea. Loppu. 707 00:47:32,099 --> 00:47:36,229 Kiitos, Calgary. 714 Vancouverille. 708 00:47:36,403 --> 00:47:38,963 Toivostavasti pidĂ€mme tĂ€mĂ€n miehen kasassa. 709 00:47:39,139 --> 00:47:42,939 Minun annettava rohkeutta hĂ€nelle, minkĂ€ voin, ja annettava kaikki tekninen apu mitĂ€ voin antaa. 710 00:47:43,110 --> 00:47:46,773 Jos hĂ€n pysyy rauhallisena, viileĂ€nĂ€ ja tekee mitĂ€ sanon, niin tuomme koneen alas. 711 00:47:46,947 --> 00:47:48,915 Mutta ennen kaikkea... 712 00:47:49,082 --> 00:47:53,212 ...en halua hĂ€nen tietĂ€vĂ€n olevani tĂ€ynĂ€ epĂ€ilyksiĂ€ hĂ€ntĂ€ kohtaan enenmĂ€n kuin haluan myöntÀÀ. 713 00:47:53,921 --> 00:47:56,116 HyvĂ€ on, aloitetaan. Laita Stryker kauttimeen. 714 00:47:56,290 --> 00:47:58,656 SelvĂ€. Voit kĂ€yttÀÀ tuota kĂ€si mikkiĂ€. 715 00:47:58,825 --> 00:48:02,761 Lento 714, tĂ€mĂ€ on Vancouver. Kuuletko? 716 00:48:03,096 --> 00:48:05,223 SiinĂ€ he ovat. Puhun heille ensin. 717 00:48:05,399 --> 00:48:08,232 Niin, Vancouver. Kuulemme teitĂ€. Jatkakaa. 718 00:48:08,402 --> 00:48:10,461 SelvĂ€, kapteeni, se on sinun nyt. 719 00:48:11,972 --> 00:48:15,339 Hei, lento 714. TĂ€ssĂ€ on Vancouver. 720 00:48:15,742 --> 00:48:17,369 Stryker? 721 00:48:17,678 --> 00:48:20,545 Stryker, tĂ€ssĂ€ puhuu kapteeni Martin Treleaven. 722 00:48:20,714 --> 00:48:22,079 Jos kuullet minua, vastaa. 723 00:48:24,418 --> 00:48:26,283 KyllĂ€, Captain Treleaven. 724 00:48:26,820 --> 00:48:29,084 Kuulen sinun selkeĂ€sti. Jatkakaa. 725 00:48:29,256 --> 00:48:31,520 HyvĂ€ on, tunnistit varmasti minut. 726 00:48:31,692 --> 00:48:35,594 MitĂ€s sanot jos unohdetaan menneet ja keskitytÀÀn nyt edessĂ€ olevaan tehtĂ€vÀÀn? 727 00:48:35,762 --> 00:48:38,356 SinĂ€ minĂ€ aiomme tuoda koneen laskuun yhdessĂ€. 728 00:48:38,532 --> 00:48:41,023 Ennenkuin aloitamme haluaisin sanoa jotain. 729 00:48:41,201 --> 00:48:44,568 TiedĂ€n ettĂ€ asioiden tĂ€ytyy, nĂ€yttÀÀ aika pahoilta nyt. 730 00:48:44,738 --> 00:48:47,332 Mutta jos teet mitĂ€ sanon ja mitĂ€ kĂ€sken tehdĂ€... 731 00:48:47,507 --> 00:48:49,839 ...ei ole mitÀÀn syytĂ€ mikset voisi tuoda lentokonetta perille. 732 00:48:50,077 --> 00:48:51,840 Ei huijata toisiamme, Treleaven. 733 00:48:52,012 --> 00:48:54,037 TiedĂ€t etten ole koskaan lentĂ€nyt tĂ€llĂ€isellĂ€. 734 00:48:54,214 --> 00:48:56,944 ja en ole ollut ohjaimissa yli kymmeneen vuoteen. 735 00:48:57,117 --> 00:49:00,143 Tarvitsen kaikki onneni mitĂ€ minulla on, ja vielĂ€ lisÀÀ. 736 00:49:00,320 --> 00:49:03,312 HyvĂ€ on, Stryker. Nyt, kuuntelet minua, ja kuuntele tarkasti. 737 00:49:03,490 --> 00:49:06,891 Jos ajattelet tuohon malliin niin tĂ€mĂ€ ohitse ennenkuin aloittammekaan. 738 00:49:07,227 --> 00:49:09,388 LentĂ€minen ei ole erilaista kuin pyörĂ€llĂ€ ajo. 739 00:49:09,563 --> 00:49:12,031 Se sattuu olemaan sellainen taito mitĂ€ ei koskaan unohda. 740 00:49:12,599 --> 00:49:14,829 Nyt, onko automaattipilotti pÀÀllĂ€? Vastaa. 741 00:49:15,002 --> 00:49:17,163 KyllĂ€, automaattipilotti on pÀÀllĂ€. 742 00:49:17,337 --> 00:49:18,668 HyvĂ€ on. 743 00:49:18,839 --> 00:49:20,864 Teet vain itsellisesi turhan mukavan olon. 744 00:49:21,041 --> 00:49:25,569 Haluan ettĂ€ otat automaattipilotin pois pÀÀltĂ€ ja alat totutella ohjaimiin. 745 00:49:25,746 --> 00:49:29,739 Ensiksi, kerron sinulle ettĂ€, ohjaimet tuntuvat erittĂ€in raskailta verattuna hĂ€vittĂ€jÀÀn. 746 00:49:29,916 --> 00:49:32,476 ÄlĂ€ huolehdi siitĂ€. Se on tĂ€ysin normaalia. 747 00:49:32,653 --> 00:49:37,090 Sinun tĂ€yttyy seurata ilmanopeuttasi tarkasti. ÄlĂ€ anna sen tippua alle 120. 748 00:49:37,257 --> 00:49:40,385 TiedĂ€n ettĂ€ tunnustat asian tĂ€rkeyden. Haluan toistaa sen. 749 00:49:40,560 --> 00:49:45,156 ÄlĂ€ missÀÀn tapauksessa anna lentonopeuden tippua alle 120 mailia tunnissa. 750 00:49:45,332 --> 00:49:46,663 Nyt, vielĂ€ toinen asia. 751 00:49:46,833 --> 00:49:50,667 Onko siellĂ€ ketÀÀn joka voi hoitaa radiota ettĂ€ voit vain keskittyĂ€ lentĂ€miseen? 752 00:49:51,972 --> 00:49:54,099 KyllĂ€, minulla on... 753 00:49:54,875 --> 00:49:58,538 matkustaja kanssani joka voi hoitaa radiota. 754 00:50:00,981 --> 00:50:05,315 HyvĂ€ on, aion kytkeĂ€ automaattipilotin pois kĂ€ytöstĂ€. 755 00:50:14,928 --> 00:50:16,793 Radio on nyt sinun. 756 00:50:16,963 --> 00:50:18,726 PidĂ€ silmĂ€llĂ€ tuota ilmanopeutta. 757 00:50:18,899 --> 00:50:23,632 Minulla on paljon opetettavaa hĂ€nelle. Voimme hyvin aloittaa jo laskeutumisen suunnittelun. 758 00:50:23,804 --> 00:50:27,638 Hae tutkan pÀÀllikkö tĂ€nne, Sano ettĂ€ haluan puhua hĂ€nen kanssa. 759 00:50:29,743 --> 00:50:32,871 Hei, Stryker. Miten sujuu? Oletko jo saannut tuntuman koneesta? 760 00:50:33,046 --> 00:50:35,947 Kerro, lennĂ€n manuaallisesti nyt yritĂ€n tehdĂ€ jotain matalia kÀÀnnöksiĂ€. 761 00:50:43,123 --> 00:50:46,581 Olisi pitĂ€nyt kysyĂ€ jo aikaisemmin. MikĂ€lainen sÀÀ sielĂ€ on? 762 00:50:48,028 --> 00:50:51,020 - Sateinen. - ja vĂ€hĂ€n jÀÀtĂ€vĂ€. 763 00:50:51,498 --> 00:50:53,125 ja jÀÀtĂ€vĂ€. 764 00:50:53,300 --> 00:50:54,733 Laita jÀÀnesto pÀÀlle. 765 00:50:54,901 --> 00:50:57,529 Kytkin on sulakepaneelissa sinun vasemmalla puolella. 766 00:51:01,408 --> 00:51:03,239 JÀÀnesto pÀÀllĂ€. 767 00:51:04,911 --> 00:51:08,506 Kerro olemme menossa paksuihin pilviin jotka haittaavat nĂ€kyvyyttĂ€. 768 00:51:11,618 --> 00:51:13,245 MiltĂ€ kone tunttuu kĂ€sitellĂ€, Stryker? 769 00:51:13,420 --> 00:51:16,821 Hitaalta, kuin mĂ€rkĂ€ sieni. 770 00:51:16,990 --> 00:51:19,424 Hitaalta, kuin mĂ€rkĂ€ sieni. 771 00:51:19,626 --> 00:51:23,323 Se on tĂ€ysin normaalia koska olet tottunut kĂ€sittelemÀÀn pienempiĂ€ koneita. 772 00:51:23,497 --> 00:51:26,330 - TutkapÀÀllikkö on tulossa tĂ€nne. - KĂ€ske hĂ€nen jĂ€ttĂ€mÀÀn tutkan johto. 773 00:51:26,500 --> 00:51:29,333 Stryker? Varo Ă€kkinĂ€isiĂ€ ohjausliikkeitĂ€... 774 00:51:29,503 --> 00:51:31,994 ...sellaisia mitĂ€ kĂ€ytit kun lensit Spitfireja ja Mustangeja. 775 00:51:32,172 --> 00:51:35,141 Jos liikutat ohjaimia Ă€killisesti niin ylireagoit korjausliikkeisiin. 776 00:51:35,308 --> 00:51:36,570 Onko tĂ€mĂ€ selvĂ€? 777 00:51:36,743 --> 00:51:38,768 Kerro ettĂ€ ymmĂ€rrĂ€n. 778 00:51:39,012 --> 00:51:40,172 KyllĂ€, Vancouver. 779 00:51:40,347 --> 00:51:41,746 HĂ€n ymmĂ€rtÀÀ sen. 780 00:51:41,915 --> 00:51:43,746 Nyt, haluan ettĂ€ kokeilet nousua. 781 00:51:43,917 --> 00:51:45,646 JĂ€tĂ€ kaasu siihen asentoon missĂ€ se on nyt. 782 00:51:45,819 --> 00:51:49,186 Nosta lentokoneesi nopeutta 130. 783 00:51:49,356 --> 00:51:53,452 TĂ€mĂ€n pitĂ€isi nostaa lentokoneen rauhallisesti. MitĂ€ ikinĂ€ teetkin, tarkkaile lentonopeuttasi tarkasti. 784 00:52:03,503 --> 00:52:06,904 - Tulemme tippumaan. TiedĂ€t sen. - YritĂ€ olla rauhallinen. 785 00:52:07,073 --> 00:52:10,509 LÀÀkĂ€ri on tÀÀllĂ€ hetkessĂ€. LennĂ€mme taas tasaisemmin. Katso, nĂ€etkö? 786 00:52:10,677 --> 00:52:12,668 HĂ€nellĂ€ on kaikki hyvin nyt. 787 00:52:15,282 --> 00:52:17,682 - Kuinka voitte nyt? - Minusta tuntuu kamalalta. 788 00:52:17,851 --> 00:52:20,012 En tarvinnut niitĂ€ pillereitĂ€ ettĂ€ aloin voimaan pahoin. 789 00:52:20,187 --> 00:52:21,779 Ja unohda tĂ€mĂ€n iltainen illallinen. 790 00:52:21,955 --> 00:52:24,321 Juuri nyt, on tulossa ulos eilinen aamiainen. 791 00:52:24,491 --> 00:52:27,460 - PidĂ€ttekö hĂ€net peiteltynĂ€? - oh, kyllĂ€ tottakai. 792 00:52:28,795 --> 00:52:30,695 Hei, Joey. MitĂ€s poika? 793 00:52:30,864 --> 00:52:32,764 Maha vaivaa vielĂ€? 794 00:52:32,933 --> 00:52:35,026 TiedĂ€tkö mitĂ€, Paddy on kysellyt sinusta. 795 00:52:35,202 --> 00:52:37,898 Paddy. Hei, Paddy? 796 00:52:38,071 --> 00:52:40,164 SiinĂ€ hĂ€n on. Hei, Paddy. 797 00:52:40,340 --> 00:52:42,171 Sanohan, hĂ€n ei nĂ€ytĂ€ hyvĂ€ltĂ€. 798 00:52:42,375 --> 00:52:45,503 Paddy, nĂ€ytĂ€ minulle kielesi. Nyt, anna minun katsoa... 799 00:52:45,679 --> 00:52:47,340 Antaa tulla, nyt. 800 00:52:47,981 --> 00:52:49,915 TiedĂ€tkö, se ei ole koskaan nĂ€yttĂ€nyt yhtĂ€ hyvĂ€ltĂ€. 801 00:52:50,083 --> 00:52:54,486 Paddy, miksi et pysyisi tÀÀllĂ€ Joeyn kanssa ja hĂ€n pitÀÀ hyvÀÀ huolta sinusta. 802 00:52:54,654 --> 00:52:55,814 Okei. 803 00:52:55,989 --> 00:52:57,854 okei, siinĂ€hĂ€n sinĂ€ oletkin. 804 00:52:58,024 --> 00:53:01,551 Otan vain sinut pois tÀÀltĂ€. Ja pidĂ€ hyvÀÀ huolta hĂ€nestĂ€, Joey. 805 00:53:01,728 --> 00:53:04,128 Laitetetaan hĂ€net vain tĂ€nne. oh, siinĂ€ on hyvĂ€. 806 00:53:04,297 --> 00:53:07,425 Nyt, nosta kĂ€tesi ylös ja minĂ€ nĂ€ytĂ€n kuinka se toimii. 807 00:53:07,601 --> 00:53:09,068 Hei, kuinka voit, Paddy? 808 00:53:09,236 --> 00:53:10,931 Hyvin. 809 00:53:11,104 --> 00:53:14,096 okei, koittakaahan nukkua nyt. SelvĂ€? 810 00:53:14,274 --> 00:53:16,299 Olemme perillĂ€ ennen kuin huomaatkaan. 811 00:53:17,110 --> 00:53:18,941 Okei, Joey. 812 00:53:24,751 --> 00:53:28,016 Heti kun hĂ€n nĂ€kyy tutkassa, ilmoita se minulle. MinĂ€ ilmoitan siitĂ€ hĂ€nelle. 813 00:53:28,188 --> 00:53:30,782 - EntĂ€ lopullinen lĂ€hestyminen? - KĂ€sittele se samalla tavalla. 814 00:53:30,957 --> 00:53:33,858 Heti kun hĂ€n nĂ€kyy tutkassa turva-alueella, me siirrymme torniin. 815 00:53:34,027 --> 00:53:37,155 Ilmoita sinne. PÀÀtĂ€mme kiitotie ja suunnittelemme lĂ€hestymisen. 816 00:53:37,330 --> 00:53:38,558 KyllĂ€, herra. 817 00:53:44,304 --> 00:53:48,206 Kerro heille ettĂ€ olemme pilvien ylĂ€puolella 11 000 jalan korkeudessa ja lennĂ€mme tasaisemmin. 818 00:53:48,375 --> 00:53:53,779 Olemme pilvien ylĂ€puolella 11,000 jalassa ja lennĂ€mme tasaisemmin. 819 00:53:53,947 --> 00:53:55,938 MikĂ€ on nykyinen kurssisi, Stryker? 820 00:53:57,450 --> 00:54:00,442 Sano hĂ€nelle ettĂ€ kompassi nĂ€yttÀÀ yhĂ€ edelleen suuntaa 2-9-0. 821 00:54:00,620 --> 00:54:03,714 Kompassi on yhĂ€ suunnassa 2-9-0. 822 00:54:03,890 --> 00:54:07,724 HyvĂ€ on. Koeta pysyĂ€ tuossa suunnassa. Olet ehkĂ€ muutaman mailin sivusta kurssista... 823 00:54:07,894 --> 00:54:10,954 ...mutta voimme korjata sen helposti tulet tutkan piiriin. 824 00:54:11,131 --> 00:54:13,793 Haluan ettĂ€ kokeilet miten kone kĂ€yttĂ€ytyy matalammalla nopeudella... 825 00:54:13,967 --> 00:54:15,764 ...kun siivekkeet ja renkaat ovat ulkona. 826 00:54:15,936 --> 00:54:19,531 Muutta Ă€lĂ€ tee mitÀÀn ennen kuin annan luvan Onko selvĂ€? 827 00:54:19,706 --> 00:54:21,799 KyllĂ€ ymmĂ€rremme, Vancouver. 828 00:54:26,646 --> 00:54:29,979 HyvĂ€ on, Stryker. Ensiksi vĂ€hennĂ€ kaasua. 829 00:54:30,150 --> 00:54:33,881 Pudota ilmanopeutesi 120:n, ja kerro kun olet tehnyt sen. 830 00:54:34,354 --> 00:54:36,345 PidĂ€ sormesi ristissĂ€. 831 00:54:37,424 --> 00:54:38,857 Ellen, valvo ilmanopeutta. 832 00:54:39,025 --> 00:54:42,461 Sinun tĂ€ytyy kertoa se minulle kun laskeudumme. Voit hyvin aloittaa harjoittelun nyt. 833 00:54:42,629 --> 00:54:47,692 140, 135, 130, 125, 120... 834 00:54:47,867 --> 00:54:51,598 ...115, 110. Se on liian matala. HĂ€n sanoi 120. 835 00:54:51,771 --> 00:54:53,466 TiedĂ€n, tiedĂ€n. Seuraa sitĂ€. 836 00:54:56,776 --> 00:54:58,368 110, 120. 837 00:55:04,351 --> 00:55:06,046 125. 838 00:55:06,419 --> 00:55:07,716 120. 839 00:55:07,887 --> 00:55:09,479 Tasan 120. 840 00:55:09,656 --> 00:55:11,248 Ilmoita heille. 841 00:55:12,892 --> 00:55:13,881 842 00:55:14,461 --> 00:55:16,952 Ilmanopeutemme on nyt tasan 120. 843 00:55:17,130 --> 00:55:20,099 Nyt, Stryker, haluan sinun laittavan siivekkeet 20 asteenseen. 844 00:55:20,266 --> 00:55:21,995 Ole varovainen ettei mene yli. 845 00:55:22,168 --> 00:55:25,626 Siivekkeen kahva on ohjauspaneelin oikeassa alareunassa. 846 00:55:25,805 --> 00:55:29,002 KaksikymmentĂ€ astetta tarkoittaa kahvan siirtĂ€mistĂ€ alas toiseen loveen. 847 00:55:29,175 --> 00:55:32,667 Sinun tĂ€ytyy asettaa siivekkeet, Ellen. SielĂ€ on kahva sitĂ€ varten. 848 00:55:32,846 --> 00:55:36,577 NĂ€etkö siivekkeiden asennon ilmaisimen, Stryker? Se on lĂ€hellĂ€ pÀÀpaneelin ylĂ€puolella. 849 00:55:36,750 --> 00:55:39,150 Tuossa on se ilmaisin mistĂ€ hĂ€n puhui. 850 00:55:39,319 --> 00:55:42,777 Kun sanon sinulle vedĂ€ kahva toiseen loveen. Katso tuota ilmaisinta. 851 00:55:42,956 --> 00:55:44,446 SelvĂ€. 852 00:55:44,624 --> 00:55:47,855 Kerro heille ettĂ€ muutamme siivekkeiden asentoa nyt. 853 00:55:48,028 --> 00:55:49,928 Muutamme nyt siivekkeiden asentoa. 854 00:55:50,096 --> 00:55:53,224 Okei, 714. Aseta siivekkeet. 855 00:55:53,400 --> 00:55:54,867 sitten kun ne ovat asetettu... 856 00:55:55,035 --> 00:55:58,527 ...aseta lentonopeutesi tasan 120, sÀÀdĂ€ trimissi kutsu minua uudelleen. 857 00:55:58,705 --> 00:56:01,071 20 astetta, Ellen. 858 00:56:01,241 --> 00:56:02,606 SelvĂ€. 859 00:56:10,850 --> 00:56:14,081 Siivekkeet ovat asetettu ja ilmanopeus on tasan 120. 860 00:56:14,254 --> 00:56:16,620 SelvĂ€. Laske laskutelineesi ulos. 861 00:56:16,790 --> 00:56:20,157 Niin nyt tunnet millainen kone on kun laskeudut. 862 00:56:20,326 --> 00:56:22,055 Oletko vielĂ€ oikealla lento tasolla? 863 00:56:22,228 --> 00:56:23,627 TĂ€ssĂ€ tilanteessa? 864 00:56:23,797 --> 00:56:25,059 EnenmĂ€n ja vĂ€hĂ€mennĂ€n. 865 00:56:30,937 --> 00:56:34,896 Kysy hĂ€neltĂ€ potkurien sÀÀdöista ja seoksesta. 866 00:56:35,241 --> 00:56:36,230 Vancouver? 867 00:56:36,409 --> 00:56:40,175 EntĂ€s potkurien ja seoksen sÀÀdöt? 868 00:56:40,346 --> 00:56:42,541 HyvĂ€, ainakin hĂ€n ajattelee tilannetta. 869 00:56:42,715 --> 00:56:44,546 ÄlĂ€ vĂ€litĂ€ niistĂ€ toistaiseksi. 870 00:56:44,717 --> 00:56:48,380 Keskity vain pitĂ€mÀÀn ilmanopeus tasaisena kun laskutelineet ja siivekkeet ovat sÀÀdetty. 871 00:56:48,555 --> 00:56:50,284 okei, Ellen. 872 00:56:50,457 --> 00:56:54,518 Laita laskuteline ulos. Kerro ilmanopeus. 873 00:57:08,408 --> 00:57:10,899 okei, Stryker. Laskutelineesi pitĂ€isi olla ulkona nyt. 874 00:57:11,077 --> 00:57:13,671 Etsi kolme vihreÀÀ valoa jotka osoittavat ettĂ€ laskuteline on lukittu paikoilleen. 875 00:57:13,847 --> 00:57:16,645 SiellĂ€ on hydrauliikan painemittari kolmen valon ylĂ€puolella. 876 00:57:16,816 --> 00:57:18,750 Sen neulan pitĂ€isi olla vihreĂ€llĂ€ alueella. 877 00:57:18,918 --> 00:57:20,317 Kolme vihreÀÀ valoa. 878 00:57:22,155 --> 00:57:25,420 Paine normaali. Kerro heille ettĂ€ laskutelineet ovat ulkona siivekkeet alhaalla... 879 00:57:25,592 --> 00:57:29,028 ...mutta silti kone kĂ€yttĂ€ytyy kuin mĂ€rkĂ€sieni, tai vielĂ€ enemmĂ€n. 880 00:57:29,195 --> 00:57:31,220 Laskutelineet ja siivekkeet ovat alhalla nyt... 881 00:57:31,397 --> 00:57:35,663 ... mutta hĂ€n sanoo ettĂ€ kone tuntuu edelleen kuin mĂ€rĂ€ltĂ€ sieneltĂ€, ehkĂ€ jopa enenmĂ€n. 882 00:57:35,835 --> 00:57:37,735 Totut siihen. 883 00:57:38,204 --> 00:57:41,173 Aion antaa ohjeet kuinka pidĂ€t korkeutesi vakaana... 884 00:57:41,341 --> 00:57:43,502 ...kun nostat laskutelineet ja siivekkeet takaisin. 885 00:57:43,676 --> 00:57:46,702 - Sitten kĂ€ymme asian lĂ€pi uudelleen. - Taas? 886 00:57:48,047 --> 00:57:50,675 Anoin jo kaikkeni ensinmĂ€isellĂ€ kerralla. 887 00:57:50,850 --> 00:57:53,683 ÄlĂ€ odota ettĂ€ istun tÀÀllĂ€ ja teen monta kuivaharjoitusta. 888 00:57:53,853 --> 00:57:56,321 Aioitko tuoda koneen maahan itse vai voisitko kĂ€yttÀÀ apuani? 889 00:57:56,489 --> 00:57:57,979 Rauhoitu, Martin. 890 00:58:01,427 --> 00:58:03,793 HyvĂ€ on, Stryker, pidĂ€ itsesi kasassa. 891 00:58:03,963 --> 00:58:06,124 Ei tĂ€ssĂ€ nyt enÀÀn kauan mene. 892 00:58:08,501 --> 00:58:09,900 Anteeksi. 893 00:58:58,851 --> 00:59:00,443 Ted, nopeus. 894 00:59:00,620 --> 00:59:03,783 Katso nopeutta, Ted. Me putoamme. Ted, me putoamme. 895 00:59:09,629 --> 00:59:11,961 Nousta pyörĂ€t. Nosta pyörĂ€t. 896 00:59:19,205 --> 00:59:20,934 Vuori. Ted, vuori. 897 00:59:32,285 --> 00:59:35,721 Minun on pÀÀstĂ€vĂ€ tÀÀltĂ€. Minun on pÀÀstĂ€vĂ€ tÀÀltĂ€. 898 00:59:38,291 --> 00:59:39,690 Minun on pÀÀstĂ€vĂ€ tÀÀltĂ€. 899 00:59:39,859 --> 00:59:42,623 - Minun on poistuttava tÀÀltĂ€. - Ole hiljaa. 900 00:59:43,429 --> 00:59:45,420 Katsokaa. HĂ€n ei ole lentĂ€jĂ€. 901 00:59:50,803 --> 00:59:52,202 Nyt tiedĂ€tte. 902 00:59:52,372 --> 00:59:55,637 Herra Stryker on ainut henkilö koneessa joka pystyy lentĂ€mÀÀn tĂ€tĂ€. 903 00:59:55,808 --> 00:59:59,335 HĂ€n lensi sota aikana ja voimme kaikki auttaa hĂ€ntĂ€ aloittamatta paniikkia. 904 00:59:59,512 --> 01:00:01,537 Nyt, kaikki tiedĂ€mme mitĂ€ vaaroja lentĂ€miseen liittyy. 905 01:00:01,714 --> 01:00:04,478 Mutta onko tÀÀllĂ€ ketÀÀn joku haluaa vaihtaa hĂ€nen kanssaan paikkaansa? 906 01:00:10,757 --> 01:00:14,090 - He hiljenivĂ€t kokonaan. - Eikö sieltĂ€ kuulu mitÀÀn? 907 01:00:14,260 --> 01:00:15,989 714. 908 01:00:16,162 --> 01:00:17,595 714. 909 01:00:26,406 --> 01:00:28,636 Hei, Vancouver? 910 01:00:29,509 --> 01:00:31,340 Vancouver? 911 01:00:32,111 --> 01:00:34,671 Ted, en saa vastausta. Luulen ettĂ€ radio on rikki. 912 01:00:34,847 --> 01:00:35,973 Ei se voi olla rikki. 913 01:00:36,149 --> 01:00:39,175 Kuuleeko, Vancouver? 914 01:00:39,352 --> 01:00:43,254 Vancouver, vastatkaa. TĂ€mĂ€ on lento 714. 915 01:00:46,225 --> 01:00:47,988 Ei kuulu mitÀÀn. 916 01:00:49,228 --> 01:00:50,752 Odota hetki. 917 01:00:50,930 --> 01:00:53,228 Radion on tĂ€ytynyt muuttaa lĂ€hetys taajuutta. 918 01:00:53,399 --> 01:00:57,301 - Muistatko mikĂ€ se oli? - Voi, ei, en nĂ€hnyt sitĂ€. 919 01:00:59,072 --> 01:01:02,269 Vastatkaa nyt, Vancouver. 920 01:01:02,442 --> 01:01:04,410 TĂ€mĂ€ on lento 714. 921 01:01:04,577 --> 01:01:06,135 PyydĂ€ kapteeni Wilsonin vaimo tĂ€nne. 922 01:01:06,312 --> 01:01:09,304 Sinun on parasta soittaa perĂ€miehen ja lentoemĂ€nnĂ€n kotiin. 923 01:01:09,482 --> 01:01:11,143 Jatka yrittĂ€mistĂ€ vaan 924 01:01:11,551 --> 01:01:13,382 714. 925 01:01:13,553 --> 01:01:15,714 714. 926 01:01:15,888 --> 01:01:17,879 Onko sieltĂ€ vastattu mitÀÀn? 927 01:01:18,057 --> 01:01:20,685 Ei, mitĂ€ me teemme nyt 928 01:01:20,860 --> 01:01:21,952 Jatka vain yrittĂ€mistĂ€. 929 01:01:22,128 --> 01:01:25,188 Huomio Vancouver. PyydĂ€n vastatkaa. 930 01:01:49,489 --> 01:01:52,083 Harry, he eivĂ€t lĂ€hde ilman lausuntoa sinulta. 931 01:01:52,258 --> 01:01:55,591 TeillĂ€ on kone vaikeuksissa ilmassa. EikĂ€ ole tetoa mihin se voi tippua. 932 01:01:55,762 --> 01:01:57,787 TĂ€mĂ€ kone voi tippua mihin tahansa osaa kaupungia. 933 01:01:57,964 --> 01:02:00,296 Koteihin, tehtaisiin, minne vain. Eikö niin? 934 01:02:00,466 --> 01:02:03,594 Emme voi olla varmoja mistÀÀn. Teemme kaiken minkĂ€ voimme. 935 01:02:36,068 --> 01:02:39,799 Toistan: 714, tĂ€mĂ€ on Vancouver. 936 01:02:39,972 --> 01:02:42,463 Vancouver kutsuu 714. 937 01:02:45,812 --> 01:02:48,940 Lento 714. PyydĂ€n, vastatkaa. 938 01:02:56,222 --> 01:02:57,780 Lento 714. 939 01:02:58,391 --> 01:03:00,689 TĂ€mĂ€ on Vancouver. Kuuletteko minua? 940 01:03:00,860 --> 01:03:03,260 - Vastatkaa. - Vancouver. 941 01:03:03,463 --> 01:03:05,624 Vancouver, kuullemme teitĂ€ taas. Jatkakaa. 942 01:03:05,798 --> 01:03:06,992 MitĂ€ tapahtui? 943 01:03:07,166 --> 01:03:11,296 Nopeus tippui. Radio meni pois pÀÀltĂ€, mutta olemme kunnossa nyt. Nousemme. 944 01:03:11,471 --> 01:03:14,338 HyvĂ€ on, Stryker, sinun tĂ€ytyy tehdĂ€ tĂ€mĂ€ seuraavaksi. 945 01:03:14,507 --> 01:03:17,738 Katso poltoaine mittareita. Anna minulle tarkat lukemat. 946 01:03:17,910 --> 01:03:19,468 En kestĂ€ tĂ€tĂ€ enenpÀÀ. 947 01:03:19,645 --> 01:03:21,738 Johnny, lisÀÀ kahvia? 948 01:03:35,094 --> 01:03:36,891 - Haloo. - Rouva Wilson? 949 01:03:37,063 --> 01:03:39,861 - KyllĂ€, tĂ€ssĂ€ on Rouva Wilson. - TĂ€ssĂ€ on John Arnold... 950 01:03:40,032 --> 01:03:43,365 ... soitan lentokentĂ€ltĂ€. Miehenne lennolla on vaikeuksia. 951 01:03:43,536 --> 01:03:46,369 Emme tiedĂ€ kuinka pahoja ne ovat mutta Harry Ballard ajatteli ettĂ€... 952 01:03:46,539 --> 01:03:49,906 - ... haluaisitte ehkĂ€ tulla tĂ€nne. - KyllĂ€, tulen sinne heti. 953 01:04:08,995 --> 01:04:11,691 Kapteeni Wilson ei ole tullut tajuihinsa. 954 01:04:11,864 --> 01:04:13,764 Kumpikaan heistö ei ole. 955 01:04:15,401 --> 01:04:16,663 ja Joey on huonossa kunnossa. 956 01:04:22,942 --> 01:04:23,931 Vancouver. 957 01:04:24,110 --> 01:04:26,305 MeidĂ€n tĂ€ytyy aloittaa laskeutuminen. 958 01:04:26,479 --> 01:04:30,040 Ei ihan vielĂ€. TeidĂ€n pitĂ€isi nĂ€kyĂ€ tutkassa nĂ€illĂ€ hetkillĂ€. 959 01:04:35,988 --> 01:04:38,923 En ymmĂ€rrĂ€. HĂ€nen olisi pitĂ€nyt olla tutkan etĂ€isyydellĂ€ jo 10 minuttia sitten. 960 01:04:39,091 --> 01:04:42,254 HĂ€n menetti paljon aikaa. Emme tiedĂ€ kuinka kauas hĂ€n joutui. 961 01:04:42,428 --> 01:04:43,952 Tutka, nĂ€kyykö mitÀÀn? 962 01:04:44,130 --> 01:04:47,395 Odota. Odota vielĂ€ vĂ€hĂ€n. Tuolta on tulossa jotain. 963 01:04:48,668 --> 01:04:50,863 KyllĂ€, nĂ€en hĂ€net nyt. 964 01:04:51,037 --> 01:04:53,665 HĂ€n on pois 10 mailia kursistaan etelÀÀn. 965 01:04:53,839 --> 01:04:57,570 Kerro hĂ€n kÀÀntyy oikeaan kursille 3-0-5. 966 01:04:57,743 --> 01:05:01,235 HyvÀÀ työtĂ€. Nyt, Stryker, nĂ€emme sinut tutkassa. 967 01:05:01,414 --> 01:05:03,609 Olet pois kursilta 10 mailia etelÀÀn. 968 01:05:03,783 --> 01:05:06,684 KÀÀnny oikeaan uudelle kursille 3-0-5. 969 01:05:06,852 --> 01:05:08,752 Kun olet valmis, aloita laskemaan korkeutta. 970 01:05:21,701 --> 01:05:24,761 Kerro ettĂ€ olemme menossa uudelle kursille. Valmiina laskemaan korkeutta. 971 01:05:24,937 --> 01:05:29,271 Huomio, Vancouver, olemme nyt uudella kursilla ja valmiitaa laskemaan korkeutta. 972 01:05:29,442 --> 01:05:32,343 Kaasua hiukan taaksepĂ€in mutta pidĂ€ ilmanopeutesi tasaisena... 973 01:05:32,511 --> 01:05:35,002 ...kunnes menetĂ€t korkeuttasi 100 jalkaa minuutissa. 974 01:05:35,181 --> 01:05:38,844 Katso mittareitasi tarkasti. Sinun tĂ€ytyy luottaa niihin tĂ€ysin. 975 01:05:39,018 --> 01:05:40,952 MitĂ€ luullet kauanko menee vielĂ€ laskuun? 976 01:05:41,120 --> 01:05:42,212 En tiedĂ€. 977 01:05:42,388 --> 01:05:44,754 Jos on onnea niin... sanoisin 30 minuuttia. 978 01:05:44,924 --> 01:05:47,722 Ilmoita torniin. Tarvitsemme kaksinkertaisen mÀÀrĂ€n hĂ€tĂ€tilahenkilöstöÀ. 979 01:05:47,893 --> 01:05:50,020 Varmista ettĂ€ lÀÀkintĂ€ yksiköt ovat valmiina. 980 01:05:50,196 --> 01:05:52,323 PyydĂ€ palokunta ja poliisi paikalle. 981 01:06:02,642 --> 01:06:05,338 SekĂ€, haluan ettĂ€ liikkennettĂ€ estetÀÀn pÀÀsemĂ€stĂ€ lentokentĂ€lle. 982 01:06:05,511 --> 01:06:07,809 Nyt, tĂ€ssĂ€ on kiitotiet. 983 01:06:07,980 --> 01:06:11,313 TĂ€ssĂ€ ja tĂ€ssĂ€ on kerrostaloja. 984 01:06:11,484 --> 01:06:14,078 Oikeastaan, meidĂ€n pitĂ€isi varoittaa koko aluetta. 985 01:06:14,253 --> 01:06:17,814 Ottakaa yhteys kaikkiin palokunta yksiköihin, hĂ€tĂ€tila laitteiden kĂ€yttĂ€jiin, työpaikkoihin. 986 01:06:17,990 --> 01:06:20,390 Ei ole mitÀÀn tietoa mihin tĂ€mĂ€ kone voi tippua. 987 01:06:32,471 --> 01:06:34,462 TĂ€ssĂ€ on lööppi taulut. 988 01:06:34,640 --> 01:06:36,198 Olemme valmitta kummamkin vaihtoehdon varalta. 989 01:06:42,348 --> 01:06:44,839 Haluaisin kĂ€ydĂ€ katsomassa Joeyta pikaisesti. 990 01:06:45,017 --> 01:06:48,976 HyvĂ€. TĂ€mĂ€ on hyvĂ€ hetki. LennĂ€mme vakaasti nyt. 991 01:07:03,269 --> 01:07:04,759 Tohtori? 992 01:07:05,571 --> 01:07:08,096 - Kuinka hĂ€n voi? - En huijaa teitĂ€, Rouva Stryker. 993 01:07:08,274 --> 01:07:09,673 MeiltĂ€ on loppumassa aika. 994 01:07:09,842 --> 01:07:11,639 Kuinka pian luullet ettĂ€ laskeutumme? 995 01:07:11,811 --> 01:07:14,143 No, en todellakaa tiedĂ€, mutta olemme lĂ€hellĂ€. 996 01:07:14,313 --> 01:07:16,474 On parasta mennĂ€ puhumaan miehesi kanssa. 997 01:07:22,388 --> 01:07:23,616 Auta, Jumala. 998 01:07:26,726 --> 01:07:29,524 - Onko sairaala laitteet valmiina lentokentĂ€llĂ€? - KyllĂ€, kaikki. 999 01:07:29,695 --> 01:07:31,754 Kapteeni haluaa puhua lentoemĂ€nnĂ€lle. 1000 01:07:31,931 --> 01:07:34,627 - He haluavat puhua lentoemĂ€nnĂ€lle. - Haen hĂ€net. 1001 01:07:35,334 --> 01:07:37,199 Anteeksi, tohtori. 1002 01:07:37,737 --> 01:07:40,103 714, odottakaa. 1003 01:07:41,240 --> 01:07:42,332 Kuinka hĂ€n voi? 1004 01:07:42,541 --> 01:07:44,771 YhĂ€ tajuton. 1005 01:07:45,244 --> 01:07:46,575 Tohtori sanoi ettĂ€ kaikki... 1006 01:07:46,746 --> 01:07:49,374 TiedĂ€n, hĂ€n kertoi minulle. 1007 01:07:49,982 --> 01:07:54,043 Ellen, tulemme onnistumaan tĂ€ssĂ€. Sinun pitÀÀ uskoa siihen. 1008 01:07:57,223 --> 01:08:00,056 He haluavat puhua sinulle, kentoemĂ€ntĂ€. Tuolla on kuullokkeet. 1009 01:08:00,226 --> 01:08:02,456 - Löysin sen. - HeillĂ€ on lentoemĂ€ntĂ€ ohjaamossa. 1010 01:08:02,628 --> 01:08:05,529 - HyvĂ€ on. MikĂ€ on tytön nimi? - Janet Turner. 1011 01:08:05,698 --> 01:08:06,824 Kuinka voit, Janet? 1012 01:08:06,999 --> 01:08:08,864 TĂ€ssĂ€ on kapteeni Treleaven. 1013 01:08:09,034 --> 01:08:12,265 Janet, kun aloitamme laskeutumisen, kĂ€ytĂ€ hĂ€tĂ€laskeutumis ohjeita... 1014 01:08:12,438 --> 01:08:14,429 ...matkustajien suojaamiseksi. YmmĂ€rrĂ€tkö? 1015 01:08:14,607 --> 01:08:17,906 - Kerro ettĂ€ ymmĂ€rrĂ€n. - KyllĂ€, hĂ€n ymmĂ€rtÀÀ. 1016 01:08:18,077 --> 01:08:19,271 SepĂ€ hyvĂ€. 1017 01:08:19,445 --> 01:08:22,710 Juuri ennen laskeutumista pyydĂ€n ettĂ€, lentĂ€jĂ€ soittaa hĂ€tĂ€kelloa. 1018 01:08:22,882 --> 01:08:25,350 Nappi on oikealla puolella perĂ€miehen istuimen ylĂ€puolella. 1019 01:08:25,518 --> 01:08:27,782 - Tuossa se on. - NĂ€etkö sen, Ellen? Muista se. 1020 01:08:27,987 --> 01:08:30,114 Se on varoitus viimeisistĂ€ varatoimenpiteistĂ€. 1021 01:08:30,689 --> 01:08:31,747 - LentoemĂ€ntĂ€. - Niin? 1022 01:08:31,924 --> 01:08:34,119 - Onko lentĂ€jĂ€t kiinnitetty vöihin? - KyllĂ€. 1023 01:08:34,293 --> 01:08:36,261 HyvÀÀ onnea sinne taakse. 1024 01:08:36,695 --> 01:08:38,356 Olemme valmiina. 1025 01:08:45,971 --> 01:08:48,496 29 mailia kentĂ€ltĂ€. 1026 01:08:48,674 --> 01:08:51,575 KÀÀnny vasemmalle suuntaan 3-0-0. 1027 01:08:52,578 --> 01:08:54,876 HyvĂ€ on, Stryker, muuta suuntaasi vĂ€hĂ€n. 1028 01:08:55,047 --> 01:08:58,107 KÀÀnny suuntaan 3-0-0. MikĂ€ on korkeutesi? 1029 01:08:58,284 --> 01:09:00,445 Korkeus on 2500. 1030 01:09:00,619 --> 01:09:04,953 - Huonoja uutisia, sumu sakenee. - Mutta sille emme voi mitÀÀn. 1031 01:09:05,124 --> 01:09:07,786 PyydĂ€ tornia sytyttymÀÀn valot. Laitakoon kaikki valot pÀÀlle. 1032 01:09:07,960 --> 01:09:10,952 Tulemme ylös. Haluan ettĂ€ heidĂ€n radionsa pysyy samalla taajuudella. 1033 01:09:11,130 --> 01:09:13,894 - Strykerilla ei ole nyt aikaa turhaan. - Oikein. 1034 01:09:19,738 --> 01:09:21,069 - Kuuntele, minua! - Mene pois luotani. 1035 01:09:21,240 --> 01:09:23,299 - MinĂ€ yritĂ€n auttaa sinua. - EikĂ€. Antakaa minun olla. 1036 01:09:23,475 --> 01:09:25,443 HyvĂ€ on, jĂ€tĂ€ hĂ€net minun huoleksi. 1037 01:09:25,678 --> 01:09:29,842 HyvĂ€ on. Nyt, kuuntele minua. Kuuntele. Ihan rauhassa, rentoudu. 1038 01:09:31,517 --> 01:09:32,506 Rauhoitu, nyt. 1039 01:09:32,685 --> 01:09:36,382 oh, Tony, olen kunnossa, tĂ€mĂ€ kaikki tuli vain yhdellĂ€ kertaa. 1040 01:09:40,426 --> 01:09:43,395 TĂ€ssĂ€, juo tĂ€mĂ€. No niin, juo se. 1041 01:09:45,464 --> 01:09:48,797 Muistuta minua etten enÀÀn koskaan matkusta tĂ€llĂ€ lentoyhtiöllĂ€. HeillĂ€ on kamalan makuista kahvia. 1042 01:09:48,968 --> 01:09:51,869 MinĂ€ haen sinulle parasta kahvia mitĂ€ löytyy Vancouverista heti kun olemme laskeutuneet. 1043 01:09:52,037 --> 01:09:55,200 - Olen pahoillani mitĂ€ sanoin sinulle aikaisemmin. - Unohda se. 1044 01:09:55,374 --> 01:09:57,638 Oikeasti, en olisi voinut tehdĂ€ tĂ€tĂ€ ilman sinun apuasi. 1045 01:09:57,810 --> 01:10:00,711 Haluaisin tĂ€mĂ€n jatkuvan nĂ€in ainakin seuraavat sata vuotta. 1046 01:10:00,880 --> 01:10:02,108 oh, minĂ€ myös. 1047 01:10:06,385 --> 01:10:10,685 Olet nyt 9 minuutin pÀÀssĂ€ lentokentĂ€stĂ€. Oletko valmis aloittamaan laskeutumisen? 1048 01:10:10,856 --> 01:10:13,791 Sano ettĂ€ olemme pilvien ylĂ€puolella. Alhaalla ei ole muuta kuin sumua. 1049 01:10:13,959 --> 01:10:15,984 - Ei aukkoa missÀÀn. - Vancouver... 1050 01:10:16,195 --> 01:10:18,095 ... olemme pilvien ylĂ€puolella. 1051 01:10:18,264 --> 01:10:20,755 TÀÀllĂ€ ei ole sumussa mitÀÀn aukkoa. 1052 01:10:21,500 --> 01:10:23,764 TĂ€stĂ€ tulee vaikea laskeutuminen. 1053 01:10:23,936 --> 01:10:27,133 EhkĂ€ jos odotamme vĂ€hĂ€n aikaa, sÀÀhĂ€n voi tulla muutos parempaan. 1054 01:10:27,539 --> 01:10:30,667 HyvĂ€ sinun on parasta pysyĂ€ ilmassa vielĂ€ vĂ€hĂ€n aikaa. Jatka kiertĂ€mistĂ€. 1055 01:10:30,843 --> 01:10:33,505 Tyhjensimme kaiken liikenteen ilmasta pois. Sinulle ei tule vaikeuksia. 1056 01:10:33,679 --> 01:10:35,772 Heti kun sumu hellittÀÀ, tuomme sinut laskuun. 1057 01:10:36,815 --> 01:10:38,510 MinĂ€ vastaan tuohon, Ellen. 1058 01:10:38,684 --> 01:10:41,551 Ei onnistu, Vancouver. MinĂ€ tulen nyt alas. 1059 01:10:41,720 --> 01:10:45,451 Tohtori Baird sanoi ettĂ€ sairaat ihmiset ovat kriittisessĂ€ tilassa ja jokainen minuuti on nyt tĂ€rkeÀÀ. 1060 01:10:45,624 --> 01:10:46,784 ÄlĂ€ ole typerys, Stryker. 1061 01:10:46,959 --> 01:10:49,928 TiedĂ€t mitĂ€ tĂ€llĂ€inen lasku tarkoittaa, sinĂ€ jos kuka tiedĂ€t sen. 1062 01:10:51,764 --> 01:10:54,164 Se on totta, mutta meidĂ€n on laskeudettava. 1063 01:10:54,333 --> 01:10:57,166 Mutta ei hĂ€n voi. Kerro ettĂ€ hĂ€nen pysyttĂ€vĂ€ ilmassa. 1064 01:10:57,336 --> 01:11:00,328 MyönnĂ€ nyt se, Harry. Emme voi tehdĂ€ mitÀÀn. 1065 01:11:00,606 --> 01:11:03,473 HyvĂ€ on, laske 2000 jalkaan ja odota ohjeita. 1066 01:11:03,642 --> 01:11:06,304 Menen torniin. Et kuule minusta vĂ€hÀÀn aikaan. 1067 01:11:06,478 --> 01:11:09,470 PÀÀtĂ€mme mitĂ€ kiitotietĂ€ kĂ€ytĂ€mme jotta voit laskeutua tuuleen. 1068 01:11:09,648 --> 01:11:12,446 HĂ€n ei voi laskeutua tĂ€ssĂ€ sumussa. HeillĂ€ on 100:1 mahdollisuus onnistua. 1069 01:11:12,618 --> 01:11:15,678 TiedĂ€n, minĂ€ tiedĂ€n. Mutta se on hĂ€nen koneessa nyt, hĂ€nen pÀÀtöksensĂ€. 1070 01:11:15,854 --> 01:11:19,017 Valmiina, Stryker. Menen torniin nyt ja onnea. 1071 01:11:20,292 --> 01:11:22,192 Olemme tulossa nyt. 1072 01:11:38,043 --> 01:11:40,068 - Onko kiitotie jo valittu? - Kiitotie 9. 1073 01:11:40,245 --> 01:11:42,713 Se on pisin ja melko hyvin tuulen suuntaan. 1074 01:11:42,881 --> 01:11:44,348 - Tutka. - KyllĂ€, kapteeni? 1075 01:11:44,516 --> 01:11:46,006 NĂ€in me hoidamme tĂ€mĂ€n tilanteen. 1076 01:11:46,185 --> 01:11:49,814 Nyt, hĂ€n on tÀÀllĂ€. PyydĂ€n hĂ€ntĂ€ alkamaan kÀÀntymÀÀn ja alkaa lentĂ€mÀÀn laaja ympyrÀÀ oikealle... 1077 01:11:49,989 --> 01:11:52,549 ...ja samaa aikaan, tuon hĂ€net 1000 jalkaan. 1078 01:11:52,725 --> 01:11:55,819 Aloitan laskua edeltĂ€vĂ€n tarkastukset ja kÀÀnnĂ€tĂ€n hĂ€net lopulliseen suuntaan. 1079 01:11:55,995 --> 01:11:57,394 - Onko tĂ€mĂ€ selvĂ€? - KyllĂ€. 1080 01:11:57,563 --> 01:12:00,123 - MikĂ€ puhelin kytketty tutkaan? - Tuo tuossa. 1081 01:12:00,299 --> 01:12:01,527 Kuinka puhun kentĂ€lle? 1082 01:12:01,700 --> 01:12:04,294 Laita vain mikrofooni pÀÀlle. 1083 01:12:05,804 --> 01:12:07,931 Torni kaikille hĂ€tĂ€ajoneuvoille. 1084 01:12:08,107 --> 01:12:09,574 Kiitotie on 9. 1085 01:12:09,742 --> 01:12:12,370 LentokentĂ€n apujoukot, ottakaa asemat yksi ja kaksi. 1086 01:12:12,578 --> 01:12:14,546 Siviilijoukot, numero kolme. 1087 01:12:14,713 --> 01:12:17,147 Ilmavoimat, asemat numero 4 ja 5. 1088 01:12:17,316 --> 01:12:19,307 Kaikki ambulansit asemaan 3. 1089 01:12:19,485 --> 01:12:21,680 714, tĂ€mĂ€ on Treleaven Vancouverin tornista. 1090 01:12:21,854 --> 01:12:24,015 Oletko valmiina laskeutumaan? 1091 01:12:24,189 --> 01:12:27,124 - SelvĂ€, Vancouver. Olemme valmiita. - Harry. 1092 01:12:27,793 --> 01:12:29,090 Onko savukkeita, Nels? 1093 01:12:29,261 --> 01:12:33,027 Joan, luulen ettĂ€ haluat tietÀÀ viimeisimmĂ€t tiedot. 1094 01:12:33,198 --> 01:12:36,565 Miehesi ja muut ovat elossa mutta tajuttomia. 1095 01:12:36,735 --> 01:12:40,637 On hyvĂ€t mahdollisuudet pelastaa heidĂ€t jos Stryker saa koneen maahan ajoissa. 1096 01:12:40,806 --> 01:12:43,331 Ei taida olla muita mahdollisuuksia, eihĂ€n? 1097 01:12:43,509 --> 01:12:44,874 Se on ainoa mikĂ€ meillĂ€ on. 1098 01:12:45,077 --> 01:12:46,408 8 mailia. 1099 01:12:46,578 --> 01:12:49,240 KÀÀnny oikealla suuntaan 0-8-0. 1100 01:12:49,415 --> 01:12:52,407 TĂ€mĂ€n viestin jĂ€lkeen, Ă€lĂ€ kuittaa tulevia lĂ€hetyksiĂ€... 1101 01:12:52,584 --> 01:12:56,247 ...ellet halua kysyĂ€ jotakin. Olet nyt 8 mailin pÀÀssĂ€ lentokentĂ€stĂ€. 1102 01:12:56,422 --> 01:12:59,152 KÀÀnnĂ€ oikealle suuntaan 0-8-0, hellitĂ€ vĂ€hĂ€n kaasua... 1103 01:12:59,324 --> 01:13:01,519 ...ala laskeutua 1000 jalkaan. 1104 01:13:02,294 --> 01:13:04,159 Haluan sanoa vain teille molemmille, hyvÀÀ onnea. 1105 01:13:04,329 --> 01:13:06,160 - PidĂ€n poikasi kanssani. - Kiitos 1106 01:13:06,331 --> 01:13:08,026 - Kiitos, tohtori. - SelvĂ€. 1107 01:13:08,233 --> 01:13:10,360 PidĂ€ ilmanopeutesi tasan 120:ssĂ€. 1108 01:13:10,536 --> 01:13:13,937 Olemme 1000 jalassa ja laskeutuminen on pysĂ€htynyt. 1109 01:13:14,106 --> 01:13:17,041 Olemme nyt 1000 jalassa ja laskeutuminen on pysĂ€htynyt. 1110 01:13:17,209 --> 01:13:20,667 Aseta seoskontrollit automaattiasentoon. Se on vivut ylĂ€asennossa. 1111 01:13:20,879 --> 01:13:23,746 Nuo neljĂ€ vipua, Ellen. Laita ne kaikki ylĂ€asentoon. 1112 01:13:27,553 --> 01:13:29,885 HyvĂ€ on, Stryker, aseta siivekkeet asentoon 20 astetta. 1113 01:13:30,055 --> 01:13:32,250 Siivekkeet 20 astetta, Ellen. 1114 01:13:35,928 --> 01:13:38,260 Kun siivekkeet on asetettu, trimmaa uudelleen tasaiseen lentoon. 1115 01:13:46,472 --> 01:13:49,839 HĂ€nen korkeutensa vaihtelee. 900 jalasta aina 1300 jalkaa. 1116 01:13:50,008 --> 01:13:52,135 Tarkaile korkeuttasi, Stryker. Se on liian epĂ€vakaa. 1117 01:13:52,311 --> 01:13:54,176 YritĂ€ pysyĂ€ tasan 1000 jalassa. 1118 01:13:57,983 --> 01:13:59,450 NĂ€kyykö sumussa mitÀÀn aukkoja? 1119 01:13:59,618 --> 01:14:01,745 Ei, ei mitÀÀn vielĂ€. En nĂ€e mitÀÀn. 1120 01:14:06,191 --> 01:14:07,818 Tarkasta nĂ€mĂ€ mittarit. 1121 01:14:07,993 --> 01:14:10,484 Sinun on luotettava niihin tĂ€ysin. 1122 01:14:23,842 --> 01:14:27,073 Ylös. Pysy muodostelmassa. Kohde on juuri edessĂ€. 1123 01:14:27,246 --> 01:14:31,307 Kohteen tulisi olla selkeĂ€, jos menet riitĂ€vĂ€n alhaalle. Sinun tĂ€ytyy pÀÀttÀÀ. 1124 01:14:39,591 --> 01:14:41,991 Liian matalalla, Ted. Me olemme liian matalalla. 1125 01:14:42,161 --> 01:14:46,495 Stryker? Stryker, kuuletko minua? Sinun tĂ€yttyy pitÀÀ kone ilmassa. PidĂ€ kone ylhÀÀllĂ€. 1126 01:14:46,665 --> 01:14:49,395 Stryker, nouse oikeaan korkeuteen. SinĂ€ tarvitset 1000 jalkaa. 1127 01:14:51,570 --> 01:14:53,800 HĂ€n tippuu alas nopeasti. Melkein 700. 1128 01:14:53,972 --> 01:14:55,906 Stryker, palaa takaisin 1000 jalkaan. 1129 01:14:59,545 --> 01:15:02,207 Kapteeni, alle 700 nyt, ja silti hĂ€n jatkaa tippumista. 1130 01:15:02,548 --> 01:15:03,947 Et voi tulla suoraan laskuun. 1131 01:15:04,116 --> 01:15:06,346 Sinulla on tarpeeksi poltoainetta jĂ€ljellĂ€ kahden tunnin lentĂ€miseen. 1132 01:15:06,518 --> 01:15:08,816 Pysy ylhÀÀllĂ€ niin kauan kun sÀÀhĂ€n tulee muutos parempaan. 1133 01:15:08,987 --> 01:15:11,080 MinĂ€ vastaan tĂ€hĂ€n, Ellen. 1134 01:15:11,256 --> 01:15:14,657 Kuuntele, Treleaven, minĂ€ tulen laskuun. Kuullitko minua? MinĂ€ tulen laskuun nyt. 1135 01:15:14,826 --> 01:15:16,726 MeillĂ€ on tÀÀllĂ€ ihmisiĂ€ mukaan lukien poikani... 1136 01:15:16,895 --> 01:15:19,329 ...jotka kuolevat alle tunnissa, joten unohda 2 tuntia. 1137 01:15:19,498 --> 01:15:22,160 Voin ehkĂ€ vĂ€hĂ€n vahingoittaa kalista konettasi, mutta tuon sen maahan. 1138 01:15:22,334 --> 01:15:24,234 Nyt jatketaan laskeutumis tarkastusta. 1139 01:15:24,469 --> 01:15:26,835 Laitan laskutelineet ulos nyt. 1140 01:15:35,480 --> 01:15:37,880 - Ted? - Niin? 1141 01:15:38,050 --> 01:15:40,985 Haluan sinun tietĂ€vĂ€n ettĂ€ olen... 1142 01:15:41,153 --> 01:15:42,882 ...erittĂ€in ylpeĂ€ sinusta. 1143 01:15:45,490 --> 01:15:48,186 sano heille ettĂ€ laskutelinen on ulkona ja olemme valmiita laskeutumaan. 1144 01:15:48,360 --> 01:15:49,850 Laskutelineet ovat ulkona nyt. 1145 01:15:50,028 --> 01:15:51,495 Ja olemme valmiina laskeutumaan. 1146 01:15:51,663 --> 01:15:55,292 HĂ€n ei ehkĂ€ pysty lentĂ€mÀÀn, mutta sisua hĂ€nellĂ€ riittÀÀ. 1147 01:15:57,836 --> 01:16:00,270 PidĂ€n suuntasi tasaisena suuntaan 0-9-0. 1148 01:16:00,439 --> 01:16:02,839 LisÀÀ kaasua pitÀÀÀksesi nopeutesi. 1149 01:16:03,008 --> 01:16:04,305 SÀÀdĂ€ potkurien asetuksia... 1150 01:16:04,476 --> 01:16:07,274 ...jotta saat joka moottorin pyörimÀÀn 2250 kierrosta minuutissa. 1151 01:16:09,314 --> 01:16:11,441 2250 rpm. 1152 01:16:11,617 --> 01:16:14,552 HĂ€n putoaa yhĂ€. Hieman alle 600. 1153 01:16:18,790 --> 01:16:20,655 550. 1154 01:16:20,826 --> 01:16:22,020 500. 1155 01:16:22,227 --> 01:16:23,717 Stryker, olet liian matalalla. 1156 01:16:23,929 --> 01:16:25,556 Nopeus on 140. 1157 01:16:25,731 --> 01:16:27,665 Korkeus on vakaa 500. 1158 01:16:27,833 --> 01:16:29,460 HĂ€n on oikealla suunnalla. 1159 01:16:29,635 --> 01:16:31,034 HyvĂ€ on, hĂ€n on loppulaskussa nyt. 1160 01:16:31,203 --> 01:16:33,899 Samuttakaa kaikki kiitoteiden valot paitsi Numero 9. 1161 01:16:50,155 --> 01:16:52,020 Laita laskeutumisvalot pÀÀlle, Stryker. 1162 01:16:52,190 --> 01:16:54,181 LöydĂ€tkö kytkimen? 1163 01:17:02,934 --> 01:17:04,401 HyvĂ€, kuuntele nyt tarkasti. 1164 01:17:04,569 --> 01:17:06,935 Sinun pitĂ€isi nĂ€hdĂ€ kiitotie 300 metrin pÀÀstĂ€. 1165 01:17:07,105 --> 01:17:09,073 Tavoitteena on ettĂ€ osut maahan kolmakseen osaan koko tiem pituudesta. 1166 01:17:09,241 --> 01:17:11,368 TÀÀllĂ€ on sivuttuli oikealla. Ole valmis. 1167 01:17:11,543 --> 01:17:15,604 Jos laskeutumisnopeutusi on liian kova, kĂ€ytĂ€ hĂ€tĂ€jarruja. Punainen kahva on edessĂ€si. 1168 01:17:15,781 --> 01:17:19,717 Jos tĂ€mĂ€ ei auta niin, sammuta kaikki moottorit kytkimillĂ€ jotka ovat perĂ€miehen paikan ylĂ€puolella. 1169 01:17:20,452 --> 01:17:21,714 NĂ€etkö ne, Ellen? 1170 01:17:22,354 --> 01:17:24,151 Jos haluan ne pois pÀÀltĂ€ sitten on kiirre. 1171 01:17:24,323 --> 01:17:26,291 - ÄlĂ€ epĂ€röi siinĂ€. - ÄlĂ€ epĂ€röi. 1172 01:17:26,491 --> 01:17:28,550 Nyt, Stryker, pidĂ€ nykyinen suuntasi. 1173 01:17:28,727 --> 01:17:31,560 Avaa siivekkeet kokonaan, tĂ€mĂ€ tuo ilmanopeutesi takaisin 110... 1174 01:17:31,730 --> 01:17:34,130 ...sÀÀdĂ€ trimisi, ja aloita laskeutuminen. 1175 01:17:34,299 --> 01:17:36,631 - Kaikki valmiina kentĂ€llĂ€? - Niin valmiina kuin voimme olla. 1176 01:17:36,802 --> 01:17:38,429 Kerro minulle nopeus ja korkeus. 1177 01:17:38,603 --> 01:17:40,298 400 jalkaa. Nopeus, 115. 1178 01:17:40,472 --> 01:17:42,440 350. Nopeus, 110. 1179 01:17:42,641 --> 01:17:45,337 NĂ€etkö meidĂ€t? Sinun pitĂ€isi nĂ€hdĂ€ kenttĂ€ nyt. 1180 01:18:18,243 --> 01:18:19,801 Tuolla se on. 1181 01:18:26,852 --> 01:18:28,513 Stryker, laskeudut liian nopeasti. 1182 01:18:28,687 --> 01:18:30,450 TiedĂ€n, tiedĂ€n. Odota. 1183 01:18:30,622 --> 01:18:34,786 300. Nopeus, 125. 300. Nopeus, 130. 1184 01:18:34,960 --> 01:18:37,554 Stryker, kuuntele nyt minua. Laskeudut liian nopeasti. 1185 01:18:43,435 --> 01:18:44,868 Soita hĂ€lyytyskelloa nyt. 1186 01:18:48,440 --> 01:18:51,000 HyvĂ€ on, kaikki törmĂ€ysasentoon. 1187 01:18:53,311 --> 01:18:56,439 Laittakaa pÀÀnne alas. Kaikki, laittakaa pÀÀnne alas. 1188 01:18:57,949 --> 01:18:59,746 Nyt, laskeudu, varovasti. 1189 01:19:05,457 --> 01:19:08,324 Katso nokkaasi, se on liian matalalla. Olet tulossa liian lujaa alas. 1190 01:19:08,493 --> 01:19:11,951 Muista jarrut ja kytkimet. Ole valmiina kĂ€yttĂ€mÀÀn niitĂ€. 1191 01:19:13,098 --> 01:19:14,725 Tulet liian kovaa. 1192 01:19:17,636 --> 01:19:19,297 Nyt laske kone maahan. Maahan. 1193 01:19:22,407 --> 01:19:24,170 Nosta. Kaasu takaisin. 1194 01:19:28,980 --> 01:19:30,675 Jarrut. VedĂ€ punaisesta kahvasta. 1195 01:19:41,259 --> 01:19:42,521 Sammuta moottorit. 1196 01:19:44,463 --> 01:19:45,452 PidĂ€ kone vakaana. 1197 01:20:10,121 --> 01:20:12,783 Kaikki on hyvin tÀÀllĂ€ takana. Kiitoksia. 1198 01:20:12,958 --> 01:20:13,947 Ja olemme ajoissa. 1199 01:20:14,125 --> 01:20:16,423 - Voi, kiitos Jumala. - Kiitos. 1200 01:20:18,129 --> 01:20:20,757 Stryker. Stryker, oletko kunnossa? 1201 01:20:22,767 --> 01:20:25,258 - Olen. - Ted? 1202 01:20:25,770 --> 01:20:29,866 Ted, tĂ€mĂ€ varmasti oli surkein laskeutuminen koko tĂ€mĂ€n lentokentĂ€n historissa. 1203 01:20:30,742 --> 01:20:34,269 Mutta tÀÀllĂ€ on joitakuita, erityisesti minĂ€... 1204 01:20:34,779 --> 01:20:37,509 ...jotka haluavat tarjota sinulle drinkin ja kĂ€tellĂ€ sinua. 1205 01:20:39,885 --> 01:20:41,477 Olemme tulossa. 1206 01:21:05,443 --> 01:21:07,434 Suomentanut Tarmoke 2020105576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.