All language subtitles for Word of Honor EP24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,190 --> 00:00:31,080 ♪Ask the sword and knife, and do away with resentment♪ 2 00:00:31,080 --> 00:00:34,360 ♪I fear that new and old grudges will add to my troubles♪ 3 00:00:34,750 --> 00:00:37,360 ♪Ask each tactic and move to see who is more skilled♪ 4 00:00:37,580 --> 00:00:40,800 ♪Fate changes and cannot be predicted ♪ 5 00:00:41,300 --> 00:00:44,250 ♪Ask the road and journey ahead♪ 6 00:00:44,520 --> 00:00:47,580 ♪Where is my soul mate?♪ 7 00:00:48,080 --> 00:00:50,580 ♪Ask the rain and clear skies about the troubles on my mind♪ 8 00:00:50,750 --> 00:00:53,910 ♪Face the moon every day and night♪ 9 00:00:54,750 --> 00:00:57,630 ♪Ask the flowers and leaves, their colors are perfect♪ 10 00:00:57,860 --> 00:01:01,250 ♪Happiness and pain are both short, how many springs are left?♪ 11 00:01:01,580 --> 00:01:04,080 ♪Ask autumn and winter, the snowstorm continues♪ 12 00:01:04,470 --> 00:01:06,970 ♪The rainbow scatters easily but the days are hard to endure♪ 13 00:01:07,410 --> 00:01:10,250 ♪No one knows why the flowers blossomed early♪ 14 00:01:10,520 --> 00:01:13,690 ♪Heaven doesn't mock us, you've also grown old♪ 15 00:01:14,020 --> 00:01:16,970 ♪The pugilist world is small, but the rest of the world is vast♪ 16 00:01:17,190 --> 00:01:20,410 ♪I've forgotten those who are gone♪ 17 00:01:20,630 --> 00:01:23,690 ♪No one knows why the flowers withered early♪ 18 00:01:23,690 --> 00:01:27,190 ♪Heaven feels no sorrow, you've also grown old♪ 19 00:01:27,360 --> 00:01:30,520 ♪The heroes have died and little time is left ♪ 20 00:01:30,630 --> 00:01:35,970 ♪I've forgotten those who are gone♪ 21 00:01:45,130 --> 00:01:49,910 [Word of Honor] 22 00:01:50,080 --> 00:01:53,080 [Episode 24] 23 00:01:56,080 --> 00:01:58,750 [Four Seasons Manor] 24 00:01:58,760 --> 00:01:59,720 Our manor, 25 00:01:59,950 --> 00:02:02,160 has splendid views throughout four seasons. 26 00:02:02,440 --> 00:02:03,550 Each has its own taste. 27 00:02:04,510 --> 00:02:08,000 In spring, there is a profusion of azaleas. In summer, phoenix flowers blossom. 28 00:02:08,470 --> 00:02:10,310 In autumn, orange osmanthus spread a pleasant aroma. 29 00:02:10,310 --> 00:02:12,560 In winter, plum blossoms bloom in the snow. 30 00:02:28,910 --> 00:02:32,470 Four Seasons Manor is full of strange flowers and plants. 31 00:02:32,750 --> 00:02:35,240 What a pleasant view! 32 00:02:43,160 --> 00:02:43,910 A little rabbit! 33 00:02:47,320 --> 00:02:48,440 Call me good Uncle Wen three times. 34 00:02:48,750 --> 00:02:50,240 And I will catch the rabbit for you. 35 00:02:50,830 --> 00:02:52,080 Can I just call you good master? 36 00:02:53,030 --> 00:02:54,000 You two. Stop being naughty. 37 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 The rabbits in this mountain 38 00:02:56,440 --> 00:02:58,080 are mostly the offspring 39 00:02:58,440 --> 00:02:59,750 of the brood your great master's wife kept. 40 00:02:59,960 --> 00:03:01,600 For the sake of your great master's wife, 41 00:03:02,670 --> 00:03:04,270 spare its sons and grandsons. 42 00:03:04,440 --> 00:03:05,910 How come the great master's wife is the same as my mom. 43 00:03:06,030 --> 00:03:07,270 They both like to feed little animals. 44 00:03:08,000 --> 00:03:08,720 Yes. 45 00:03:09,550 --> 00:03:12,520 Your great master's wife and Aunt Bi are the kindest. 46 00:03:12,750 --> 00:03:15,470 Whenever there are wounded animals in the mountain, 47 00:03:15,630 --> 00:03:16,800 they will heal them, 48 00:03:16,910 --> 00:03:18,110 and keep them in the mountain. 49 00:03:18,600 --> 00:03:20,630 If anyone dares to hunt them down to eat, 50 00:03:20,750 --> 00:03:21,960 and your great master's wife knows, 51 00:03:22,080 --> 00:03:22,880 that would be a huge problem. 52 00:03:23,630 --> 00:03:25,960 There was a time when Master and Uncle Zhang had a bet. 53 00:03:26,160 --> 00:03:27,750 They caught a deer to go with wine. 54 00:03:28,160 --> 00:03:29,240 I couldn't bear seeing that. 55 00:03:29,750 --> 00:03:31,360 So, I told your great master's wife. 56 00:03:31,720 --> 00:03:34,080 She chased your great Master, 57 00:03:34,110 --> 00:03:35,550 and beat him all over the mountain. 58 00:03:37,440 --> 00:03:38,440 So is my father. 59 00:03:38,630 --> 00:03:39,800 He is such an imposing figure in public. 60 00:03:39,910 --> 00:03:42,000 But in private, he's also being chased and beaten a lot by my mom. 61 00:03:50,390 --> 00:03:51,270 We are nearly there. Let's go. 62 00:03:51,720 --> 00:03:52,390 Let's go. 63 00:03:59,520 --> 00:04:00,240 Look. 64 00:04:01,030 --> 00:04:02,190 That Mo Ya stone carving 65 00:04:02,190 --> 00:04:03,520 [Linger on and forget to return.] 66 00:04:03,550 --> 00:04:07,240 was carved by my master 67 00:04:07,550 --> 00:04:09,000 on my Junior Qin Jiu Xiao's one-month-old birthday party. 68 00:04:16,860 --> 00:04:21,520 [Four Seasons Manor] 69 00:04:28,640 --> 00:04:33,000 Master, I'm home. 70 00:05:17,410 --> 00:05:19,690 [Gentle winds and light clouds.] 71 00:05:26,760 --> 00:05:29,950 It wasn't like this before. 72 00:05:31,600 --> 00:05:34,320 It must be that this yard has been empty for such a long time. 73 00:05:35,110 --> 00:05:36,160 That's why it's desolate. 74 00:05:38,320 --> 00:05:39,110 It's okay. 75 00:05:40,640 --> 00:05:42,070 We'll clean it up, and it'll be fine. 76 00:05:43,350 --> 00:05:45,510 Yeah, clean it up, and it'll be fine. 77 00:05:45,950 --> 00:05:48,230 If the yard is empty, of course it will be desolate. 78 00:05:48,670 --> 00:05:49,950 We are here now. 79 00:05:50,160 --> 00:05:50,760 Right? 80 00:05:51,550 --> 00:05:53,790 What's the point of having a dumb disciple like you. Speak! 81 00:05:55,230 --> 00:05:56,510 Master, please rest assured. 82 00:05:56,920 --> 00:05:59,950 If anything happens, I'm up to it. 83 00:06:00,070 --> 00:06:01,110 Master and I, 84 00:06:01,510 --> 00:06:03,270 we will clean this place nice and tidy. 85 00:06:04,510 --> 00:06:06,760 You are really good at bringing others to the errand. 86 00:06:11,270 --> 00:06:12,110 It's okay. 87 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 I'll show you around first. 88 00:06:13,920 --> 00:06:15,880 Let's go out to buy some groceries first. 89 00:06:16,000 --> 00:06:17,160 When we come back, we'll start to clean the place well. 90 00:06:17,510 --> 00:06:18,160 Okay. 91 00:06:19,830 --> 00:06:21,920 Cheng Ling, look. 92 00:06:37,320 --> 00:06:38,200 Cheng Ling, 93 00:06:38,830 --> 00:06:42,510 don't underestimate every single one of the stone or the wood. 94 00:06:42,670 --> 00:06:43,760 There are rules to apply here. 95 00:06:44,440 --> 00:06:46,950 Outside the yard, there are 28 Constellation arrays. 96 00:06:47,440 --> 00:06:48,760 If the enemy is intruding, 97 00:06:49,110 --> 00:06:52,390 we can stop the enemy outside by simply being here. 98 00:06:53,830 --> 00:06:56,640 These were designed by Master Long. 99 00:06:57,790 --> 00:06:58,480 Don't touch! 100 00:06:59,070 --> 00:07:00,830 These mechanisms haven't been repaired for years. 101 00:07:00,950 --> 00:07:02,040 They are probably rusty. 102 00:07:02,270 --> 00:07:04,550 I'll show you once they are repaired. 103 00:07:23,040 --> 00:07:24,480 This is the conference room. 104 00:07:27,600 --> 00:07:30,880 When we were kids, Master would sit there, 105 00:07:31,110 --> 00:07:32,550 and test our homework. 106 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 During holidays and festivals, 107 00:07:35,720 --> 00:07:38,720 everyone would gather around, 108 00:07:39,270 --> 00:07:40,440 and stay up all night around the stove on New Year's Eve. 109 00:08:03,510 --> 00:08:08,790 The flowers blossom in all four seasons, knowing everything in the world. 110 00:08:13,200 --> 00:08:13,920 Master, 111 00:08:14,550 --> 00:08:16,920 did the great master draw this painting, too? 112 00:08:20,640 --> 00:08:21,440 Ah Xu. 113 00:08:22,200 --> 00:08:22,880 Yes. 114 00:08:24,040 --> 00:08:27,320 There are 81 plum blossoms here. 115 00:08:28,040 --> 00:08:29,790 They represent 81 persons of our generation 116 00:08:30,600 --> 00:08:32,400 in our Four Seasons Manor. 117 00:08:33,400 --> 00:08:34,590 Nine divided by nine is one. 118 00:08:36,350 --> 00:08:38,440 They all died in my hands. 119 00:08:48,710 --> 00:08:50,320 Ah Xiang, are you hungry? 120 00:08:50,640 --> 00:08:52,880 Should we stop for refreshment and eat something? 121 00:08:53,150 --> 00:08:53,910 I've got no appetite. 122 00:08:54,840 --> 00:08:55,590 No appetite. 123 00:08:56,080 --> 00:08:59,520 Then, I will make you some sour and spicy dishes 124 00:08:59,670 --> 00:09:01,710 to enhance your appetite? 125 00:09:02,200 --> 00:09:03,640 All you know is eating! 126 00:09:03,640 --> 00:09:04,520 You are so annoying! 127 00:09:05,350 --> 00:09:06,760 Ah Xiang, where are you going? 128 00:09:06,880 --> 00:09:08,350 I'm going to find somewhere quiet! 129 00:09:09,280 --> 00:09:10,280 What about me? 130 00:09:15,910 --> 00:09:16,760 They all say that 131 00:09:17,110 --> 00:09:19,440 girls like boys to be forthcoming about their feelings. 132 00:09:20,150 --> 00:09:22,080 But why is that ever since I told Ah Xiang I liked her, 133 00:09:22,470 --> 00:09:24,590 she never treated me nice? 134 00:09:25,200 --> 00:09:27,440 Is it really because I'm too blunt? 135 00:09:30,000 --> 00:09:31,520 Idiot Cao. 136 00:09:32,320 --> 00:09:33,790 It's good to be an idiot 137 00:09:34,200 --> 00:09:35,550 who knows nothing. 138 00:09:45,910 --> 00:09:46,670 Stop! 139 00:09:49,710 --> 00:09:50,520 Zhu Yao Zhi, 140 00:09:50,960 --> 00:09:52,640 I know you've been blinded by Gao Chong. 141 00:09:52,790 --> 00:09:54,710 But since you have a loyal and dutiful heart, 142 00:09:54,880 --> 00:09:55,960 I won't haggle with you. 143 00:09:56,350 --> 00:09:57,760 But if you're still so obsessed 144 00:09:57,880 --> 00:09:59,150 in protecting your demon master, 145 00:09:59,200 --> 00:10:00,760 I will regard you as a self-abandoned person. 146 00:10:01,080 --> 00:10:02,280 My master is not a demon! 147 00:10:02,590 --> 00:10:03,910 He was sabotaged by other people. 148 00:10:04,030 --> 00:10:05,880 How could he possibly collude with the Ghost Valley? 149 00:10:06,030 --> 00:10:08,320 With numerous solid pieces evidence, how can you still quibble? 150 00:10:08,550 --> 00:10:11,150 Someone saw it with their own eyes at the Heroes Conference 151 00:10:11,230 --> 00:10:14,000 that the chief of the Ghost Valley Wen Ke Xing helped Gao Chong to defend the enemy in public, 152 00:10:14,110 --> 00:10:15,350 and took the orphan of the Zhang family. 153 00:10:15,470 --> 00:10:16,150 Nonsense! 154 00:10:18,400 --> 00:10:21,110 Young Master Wen was Cheng Ling's life savior. 155 00:10:21,350 --> 00:10:22,760 He saved Cheng Ling, 156 00:10:23,000 --> 00:10:24,710 and escorted him to Tai Lake. 157 00:10:25,110 --> 00:10:26,590 He's less than thirty years old. 158 00:10:26,960 --> 00:10:28,840 How could he be the chief of the Ghost Valley? 159 00:10:30,000 --> 00:10:31,590 The demon chief knows all types of evil magic, 160 00:10:31,710 --> 00:10:33,200 so of course he knows the trick of staying young. 161 00:10:33,320 --> 00:10:34,520 What's so strange about that? 162 00:10:35,110 --> 00:10:37,000 Mirror Lake Sword Sect was destroyed by 163 00:10:37,080 --> 00:10:38,150 Wen Ke Xing and his minions. 164 00:10:38,230 --> 00:10:39,670 Then, he disguised as a savior, 165 00:10:39,910 --> 00:10:41,230 and joined the Five Lakes Alliance. 166 00:10:41,280 --> 00:10:42,350 How arrogant! 167 00:10:43,150 --> 00:10:45,350 Gao Chong and demon Wen 168 00:10:45,470 --> 00:10:46,670 collided together. 169 00:10:46,840 --> 00:10:48,960 They thought they could fool people for a moment. 170 00:10:49,080 --> 00:10:50,470 But that will not last for a lifetime! 171 00:10:51,880 --> 00:10:54,230 Chief Zhao has commanded someone to paint 172 00:10:54,470 --> 00:10:57,230 to show the martial arts world 173 00:10:57,400 --> 00:10:58,960 the appearances of all ten demons of Wen Ke Xing 174 00:10:59,080 --> 00:11:00,840 [Is Master's identity exposed?] 175 00:11:04,440 --> 00:11:07,400 Zhu Yao Zhi, since you are young and don't have too much experience, 176 00:11:07,790 --> 00:11:08,520 as long as you say that 177 00:11:08,520 --> 00:11:10,640 Gao Chong is a big demon who fooled the world and stole reputation, 178 00:11:10,760 --> 00:11:12,910 you are still a good friend of the Five Lakes Alliance. 179 00:11:13,080 --> 00:11:14,760 If you still quibble for that demon, 180 00:11:14,880 --> 00:11:16,110 Chief Zhao won't even blame me 181 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 if I kill you. 182 00:11:19,080 --> 00:11:19,910 Forget it! 183 00:11:21,200 --> 00:11:22,110 Follow me. 184 00:11:22,470 --> 00:11:24,880 Gao Chong is a demon who fooled the world and stole reputation, 185 00:11:25,000 --> 00:11:26,110 and would never live another life! 186 00:11:26,230 --> 00:11:28,080 And he would rot in hell forever and ever! 187 00:11:28,440 --> 00:11:29,910 If you keep insulting my master, 188 00:11:30,320 --> 00:11:32,280 I will combat with you! 189 00:11:38,760 --> 00:11:40,400 I'll kill you, little demon brat! 190 00:11:43,000 --> 00:11:43,760 Stop! 191 00:11:49,670 --> 00:11:50,440 Master Shen! 192 00:11:51,080 --> 00:11:51,640 Master! 193 00:11:54,150 --> 00:11:55,110 Master! 194 00:11:57,320 --> 00:11:59,230 Who dare to hurt my Junior! 195 00:11:59,590 --> 00:12:00,350 [My god!] 196 00:12:00,960 --> 00:12:03,280 [Finally, this fool is useful for once!] 197 00:12:21,280 --> 00:12:22,590 Ah Xiang, you're back. 198 00:12:23,150 --> 00:12:25,110 Why are you still standing here? 199 00:12:25,200 --> 00:12:26,000 I'm waiting for you. 200 00:12:26,320 --> 00:12:28,150 I'm worried that if you won't see me when you're back, 201 00:12:28,230 --> 00:12:29,110 you'll worry. 202 00:12:31,320 --> 00:12:32,200 Let's go. Let's go. 203 00:12:32,470 --> 00:12:33,790 Don't waste any time in this town. 204 00:12:34,470 --> 00:12:37,280 We're not eating something first? 205 00:12:42,200 --> 00:12:43,550 First, let's continue our travel, shall we? 206 00:12:43,910 --> 00:12:46,590 When we're back in Gentle Wind Sword Sect, I will cook myself. 207 00:12:46,790 --> 00:12:48,230 You can eat as much as you can! 208 00:12:48,400 --> 00:12:49,280 Okay. Okay. 209 00:12:56,640 --> 00:12:57,550 Cao Wei Ning, 210 00:12:58,320 --> 00:12:59,880 are you really going to marry me? 211 00:13:01,110 --> 00:13:02,200 For certain! 212 00:13:02,350 --> 00:13:04,320 Ah Xiang, why are you still asking this question? 213 00:13:04,960 --> 00:13:06,440 I already took my oath with Brother Wen. 214 00:13:06,550 --> 00:13:08,280 What if your master doesn't like me? 215 00:13:08,280 --> 00:13:10,320 That's not gonna happen. Of course he will like you. 216 00:13:11,280 --> 00:13:12,110 You are so nice. 217 00:13:15,400 --> 00:13:18,470 If he dislikes me 218 00:13:20,200 --> 00:13:24,030 because I am a wild orphan. 219 00:13:24,150 --> 00:13:25,080 What should I do? 220 00:13:27,000 --> 00:13:29,840 That's not gonna happen. Master Fan has the softest heart. 221 00:13:30,080 --> 00:13:31,150 If Master doesn't agree, 222 00:13:32,000 --> 00:13:33,280 I will beg Master Fan. 223 00:13:35,110 --> 00:13:36,320 That's not what I'm talking about. 224 00:13:36,520 --> 00:13:37,200 Cao Wei Ning, 225 00:13:37,350 --> 00:13:39,030 what would you do 226 00:13:39,150 --> 00:13:40,030 if neither your Master nor Master Fan allows you to marry me? 227 00:13:40,150 --> 00:13:41,590 Then, you kidnap me. We'll elope. 228 00:13:48,640 --> 00:13:49,840 Who wants to kidnap you? 229 00:13:50,790 --> 00:13:52,350 I don't even care if you beg me. 230 00:13:52,520 --> 00:13:53,280 I said it wrong. 231 00:13:53,440 --> 00:13:55,030 I'll kidnap you. I'll abduct and traffic you. 232 00:14:01,710 --> 00:14:03,080 Whatever you say, 233 00:14:03,200 --> 00:14:04,230 I'll stay with you. 234 00:14:06,760 --> 00:14:09,280 Ah Xiang, in life, 235 00:14:09,590 --> 00:14:10,760 if I can't be with you, 236 00:14:12,200 --> 00:14:15,080 I won't be happy anyway. 237 00:14:16,320 --> 00:14:18,520 Nothing will stop me. 238 00:14:18,910 --> 00:14:21,400 And let alone they won't stop me. 239 00:14:21,880 --> 00:14:24,470 Master Fan will like you. 240 00:14:24,690 --> 00:14:25,910 ♪Blushing, pretty face♪ 241 00:14:26,190 --> 00:14:28,130 ♪Restrained, painted face♪ 242 00:14:28,130 --> 00:14:30,800 ♪Looking at each other lovingly but saying nothing♪ 243 00:14:31,550 --> 00:14:32,350 Let's go. 244 00:14:32,350 --> 00:14:34,550 ♪Between the mountain and water, where love meets♪ 245 00:14:35,080 --> 00:14:37,630 ♪The ones intended will fall for each other♪ 246 00:14:40,150 --> 00:14:42,790 [It's fine. The truth will reveal eventually.] 247 00:14:43,640 --> 00:14:46,790 [One day, you will know who I am.] 248 00:14:47,590 --> 00:14:50,640 [But… But…] 249 00:14:51,550 --> 00:14:52,670 There is no other time 250 00:14:53,030 --> 00:14:54,880 more important than 251 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 which spent with our loved ones. 252 00:14:57,400 --> 00:14:58,840 [Drift along, muddle along.] 253 00:14:59,790 --> 00:15:01,400 [Every day counts.] 254 00:15:02,400 --> 00:15:03,320 [As for other things...] 255 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 [just ignore them.] 256 00:15:25,470 --> 00:15:27,440 Uncle Wen, what's in the package? 257 00:15:27,640 --> 00:15:28,550 It's so heavy. 258 00:15:29,030 --> 00:15:30,320 It's the liqueur for your master. 259 00:15:30,710 --> 00:15:31,350 Give it to me. 260 00:15:31,470 --> 00:15:32,350 It's ok, Uncle Wen. 261 00:15:32,640 --> 00:15:33,440 I'll treat it as practicing martial arts. 262 00:15:40,750 --> 00:15:45,080 [Linger on and forget to return.] 263 00:15:45,710 --> 00:15:47,790 Uncle Wen, Master said 264 00:15:47,960 --> 00:15:49,280 that all of Four Seasons Manor died in his hands. 265 00:15:49,710 --> 00:15:51,200 Nine divided by nine is one. 266 00:15:53,230 --> 00:15:54,840 I told you to stop asking about this. 267 00:15:55,710 --> 00:15:57,150 That's why I'm asking you! 268 00:15:57,350 --> 00:15:59,030 Uncle Wen, just clarify this for me! 269 00:15:59,350 --> 00:16:00,880 I feel uncomfortable 270 00:16:01,000 --> 00:16:01,880 to see Master so sad. 271 00:16:02,640 --> 00:16:04,080 Whatever happened during this, 272 00:16:04,440 --> 00:16:05,760 it's his own privacy, 273 00:16:06,110 --> 00:16:07,760 or his biggest pain. 274 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 He is either not ready to tell us, 275 00:16:10,200 --> 00:16:12,230 or he doesn't want to bring this up forever. 276 00:16:12,910 --> 00:16:14,670 I hope you don't push him. 277 00:16:15,080 --> 00:16:15,910 I see. 278 00:16:17,150 --> 00:16:19,710 Uncle Wen, you and Master are so tacit. 279 00:16:19,910 --> 00:16:21,320 He told me the same thing. 280 00:16:21,470 --> 00:16:24,230 He said that a gentleman doesn't pry on other people's weaknesses. 281 00:16:24,350 --> 00:16:25,350 He told me never 282 00:16:32,350 --> 00:16:35,200 to ask Chevalier Wen and his wife 283 00:16:36,080 --> 00:16:37,200 about your parents. 284 00:16:40,080 --> 00:16:41,110 I didn't mean to. 285 00:16:41,230 --> 00:16:42,960 Master, no offense. 286 00:16:43,400 --> 00:16:44,520 What are you calling me? 287 00:16:46,280 --> 00:16:48,030 I am supposed to call you Master. 288 00:16:48,230 --> 00:16:50,230 Why do we have to tell riddles 289 00:16:50,550 --> 00:16:52,080 instead of clearing things up? 290 00:16:52,230 --> 00:16:53,550 Master said this a long time ago, 291 00:16:53,670 --> 00:16:54,760 no matter what you think, 292 00:16:54,880 --> 00:16:56,150 he treats you as his junior. 293 00:16:56,790 --> 00:16:58,030 But he also enjoined me that 294 00:16:58,350 --> 00:16:59,960 we will wait for you to confirm your mind, 295 00:17:00,150 --> 00:17:02,080 and willingly return to us. Then we can change how we address you. 296 00:17:02,710 --> 00:17:03,960 There shall be no reluctance. 297 00:17:04,520 --> 00:17:06,920 See, you two are so tacit. 298 00:17:07,070 --> 00:17:08,880 Why are you being so indirect? 299 00:17:14,070 --> 00:17:14,830 Master. 300 00:17:14,830 --> 00:17:16,860 [Linger on and forget to return.] 301 00:17:17,130 --> 00:17:20,750 [Four Season Manor] 302 00:17:50,640 --> 00:17:52,920 Chief, Wen Ru Yu bit his own tongue and committed suicide. 303 00:17:54,280 --> 00:17:56,280 We lost the trace on the key again. 304 00:18:16,430 --> 00:18:17,160 Dad. 305 00:18:21,760 --> 00:18:22,590 Mom. 306 00:18:28,950 --> 00:18:29,710 Kill him. 307 00:18:30,680 --> 00:18:33,070 Kill me. I don't wanna live anymore. 308 00:18:33,640 --> 00:18:34,710 Just kill me. 309 00:18:41,680 --> 00:18:42,950 Why don't you kill me! 310 00:18:44,880 --> 00:18:45,760 Tell me obediently, 311 00:18:46,280 --> 00:18:48,710 did you see your parents 312 00:18:49,310 --> 00:18:50,400 with a key? 313 00:18:50,560 --> 00:18:51,430 I don't wanna live. 314 00:18:51,760 --> 00:18:52,950 Just kill me. 315 00:18:53,560 --> 00:18:55,920 I, I will turn into the fiercest ghost, 316 00:18:56,070 --> 00:18:57,680 and hunt all of you down! 317 00:18:57,920 --> 00:19:01,760 Chief, this kid has such a weird personality 318 00:19:02,560 --> 00:19:04,710 for such a young age. 319 00:19:05,280 --> 00:19:09,400 He is born to be a little ghost. 320 00:19:09,880 --> 00:19:12,680 What about giving him what he wants? 321 00:19:12,680 --> 00:19:14,430 Sure. Let's grant his wishes. 322 00:19:15,040 --> 00:19:15,950 Kid, 323 00:19:18,160 --> 00:19:20,280 now that you're here in the Ghost Valley, 324 00:19:21,160 --> 00:19:22,520 you have to accept your fate. 325 00:19:23,110 --> 00:19:24,760 Your dad was a good doctor. 326 00:19:26,040 --> 00:19:30,070 It's such a pity that I couldn't save him. 327 00:19:32,040 --> 00:19:35,190 Luckily, I saved you. 328 00:19:39,470 --> 00:19:40,470 Drink this, 329 00:19:41,880 --> 00:19:43,640 and you'll forget everything. 330 00:19:45,880 --> 00:19:48,640 [I can't forget. I can't forget.] 331 00:19:59,070 --> 00:20:00,070 Junior. 332 00:20:01,710 --> 00:20:02,590 Junior. 333 00:20:32,880 --> 00:20:33,710 Sit straight. 334 00:21:01,310 --> 00:21:02,640 That's enough, Lao Wen. 335 00:21:02,800 --> 00:21:03,560 Don't move. 336 00:21:06,430 --> 00:21:07,590 That's enough, Lao Wen. 337 00:21:09,640 --> 00:21:11,230 Finally, we survived tonight. 338 00:21:12,160 --> 00:21:13,560 Don't consume your internal force. 339 00:21:14,830 --> 00:21:17,640 We survived tonight. What about tomorrow night? 340 00:21:19,070 --> 00:21:20,950 We'll discuss that tomorrow. 341 00:21:21,950 --> 00:21:24,070 With these seven nails on me, 342 00:21:25,000 --> 00:21:26,560 I am hurt every night. 343 00:21:28,000 --> 00:21:30,110 It's just sometimes they are fiercer. 344 00:21:30,640 --> 00:21:33,430 Sometimes they are milder. 345 00:21:51,520 --> 00:21:53,160 What's wrong with Ye Bai Yi? 346 00:21:54,000 --> 00:21:56,160 He's so slow, like a thousand-year-old turtle, 347 00:21:56,470 --> 00:21:57,640 which crawls so slowly. 348 00:21:58,070 --> 00:21:59,590 Why is there still no news? 349 00:22:01,590 --> 00:22:05,000 Nice man Wen, he is kind enough to help us, 350 00:22:06,110 --> 00:22:07,710 but you curse him behind his back. 351 00:22:08,350 --> 00:22:10,110 I'll say the same thing in front of him. 352 00:22:10,710 --> 00:22:13,470 This old monster is so unreliable. 353 00:22:17,520 --> 00:22:19,040 You are the one without heart. 354 00:22:20,230 --> 00:22:22,310 They say that those with thin lips have little feeling. 355 00:22:22,800 --> 00:22:24,880 It's pretty accurate. 356 00:22:28,710 --> 00:22:29,590 They say that 357 00:22:30,590 --> 00:22:34,040 I am the soberest person with the least feeling in this world. 358 00:22:38,400 --> 00:22:39,110 Ah Xu, 359 00:22:40,680 --> 00:22:44,400 you called Junior continuously in your dream. 360 00:22:45,710 --> 00:22:46,590 What did you dream about? 361 00:22:50,280 --> 00:22:52,590 If you won't tell me, then forget my question. 362 00:22:56,680 --> 00:22:57,590 Lao Wen, 363 00:22:58,880 --> 00:23:02,280 there's nothing between you and me 364 00:23:02,710 --> 00:23:03,800 that we can't discuss. 365 00:23:06,520 --> 00:23:07,230 Chief, 366 00:23:07,640 --> 00:23:09,190 if you want Four Seasons Manor 367 00:23:09,310 --> 00:23:10,800 to fight for justice, 368 00:23:11,430 --> 00:23:13,000 I have nothing to argue about. 369 00:23:13,950 --> 00:23:15,830 But if you want me to harm the loyalty and the good, 370 00:23:16,950 --> 00:23:17,950 I can't do that. 371 00:23:20,310 --> 00:23:23,350 Senior, Officer Jiang resigned from his job and returned to his hometown. 372 00:23:23,520 --> 00:23:25,190 Why won't Prince let him go? 373 00:23:25,640 --> 00:23:27,280 He is such a nice man. 374 00:23:27,470 --> 00:23:30,710 Senior, for the sake of Xiao Xue, 375 00:23:31,110 --> 00:23:32,760 please plead with Prince! 376 00:23:33,950 --> 00:23:35,760 You are the one who adores Xiao Xue the most! 377 00:23:37,430 --> 00:23:38,470 Jiu Xiao, 378 00:23:42,230 --> 00:23:43,350 as for the matter in the government, 379 00:23:44,040 --> 00:23:46,040 it's not simply good or bad. 380 00:23:46,640 --> 00:23:47,760 If Prince wants him to die, 381 00:23:48,470 --> 00:23:50,070 he must die. 382 00:23:51,000 --> 00:23:52,160 No reason is needed. 383 00:23:53,190 --> 00:23:55,560 Officer Jiang helped us three greatly. 384 00:23:55,800 --> 00:23:57,430 We don't know about the matter in the government. 385 00:23:57,640 --> 00:23:58,830 We are not the material for that. 386 00:23:59,400 --> 00:24:00,520 But people in the martial arts world 387 00:24:00,680 --> 00:24:02,310 know how to return favors. 388 00:24:02,470 --> 00:24:03,680 After we say goodbye to you, 389 00:24:03,830 --> 00:24:05,350 we will catch up with Officer Jiang, 390 00:24:05,520 --> 00:24:07,070 and escort him out the northwest. 391 00:24:07,310 --> 00:24:09,710 If Duan Peng Ju still wants to hurt Officer Jiang, 392 00:24:09,830 --> 00:24:12,070 he has to do that over our dead bodies. 393 00:24:13,350 --> 00:24:14,710 It's like throwing a straw against the wind. 394 00:24:14,880 --> 00:24:16,230 If we have to do that, 395 00:24:16,430 --> 00:24:17,830 we will! 396 00:24:18,230 --> 00:24:21,070 I, Luo Hao Ning, would die for returning the favor, 397 00:24:21,310 --> 00:24:23,520 rather than living on the run! 398 00:24:25,590 --> 00:24:26,560 Senior. 399 00:24:50,070 --> 00:24:50,880 Alright, 400 00:24:51,830 --> 00:24:53,040 I'll go with you. 401 00:24:57,000 --> 00:24:57,830 Get up, all of you. 402 00:25:02,680 --> 00:25:03,830 Let's drink up this liqueur 403 00:25:04,560 --> 00:25:06,110 and go for Officer Jiang together! 404 00:25:06,430 --> 00:25:07,110 Yeah! 405 00:25:17,680 --> 00:25:19,520 Chief, you're back finally. 406 00:25:34,000 --> 00:25:35,800 He was going to save him with his life. 407 00:25:37,400 --> 00:25:39,070 So I let him drink 408 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 the liqueur with Drunk Like a Dream. 409 00:25:43,710 --> 00:25:45,350 He was asleep for five days and night. 410 00:25:46,760 --> 00:25:50,350 When he woke up, there was nothing he could do. 411 00:25:51,520 --> 00:25:52,950 He hated me so much 412 00:25:54,040 --> 00:25:55,430 that he left without saying goodbye. 413 00:25:58,190 --> 00:25:59,680 The last time I met him, 414 00:26:01,310 --> 00:26:03,400 he was already in his coffin. 415 00:26:04,430 --> 00:26:07,110 He mistakenly thought that I was trapped in a town alone 416 00:26:07,520 --> 00:26:09,310 so he tried to save me with his life. 417 00:26:10,230 --> 00:26:12,280 Eventually, he fought to his death in that town. 418 00:26:14,160 --> 00:26:17,310 His loved one went through all kinds of difficulties 419 00:26:17,950 --> 00:26:20,350 to deliver his body to me. 420 00:26:21,880 --> 00:26:23,920 I didn't know the relationship between that girl 421 00:26:24,310 --> 00:26:25,800 and Jiu Xiao. 422 00:26:27,520 --> 00:26:29,070 When I finally found out, 423 00:26:30,190 --> 00:26:32,040 I had already forced that girl 424 00:26:33,430 --> 00:26:36,110 to take the poison that would kill her immediately. 425 00:26:40,160 --> 00:26:41,920 If another world exists, 426 00:26:43,230 --> 00:26:44,800 I'm sure they are gathering together 427 00:26:46,110 --> 00:26:48,040 and cursing me, the evil senior, to death. 428 00:26:48,710 --> 00:26:50,110 They won't curse you. 429 00:26:51,400 --> 00:26:52,310 They... 430 00:26:54,190 --> 00:26:55,760 they understand you. 431 00:26:57,640 --> 00:26:58,760 You're wrong. 432 00:27:00,350 --> 00:27:02,310 The reason why they died tragically 433 00:27:04,110 --> 00:27:07,230 is that they didn't know me at all. 434 00:27:07,880 --> 00:27:11,800 Jiu Xiao admired his senior ever since childhood. 435 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 Master 436 00:27:15,110 --> 00:27:17,830 also treated me like his own son. 437 00:27:18,590 --> 00:27:21,520 Everyone in the Manor, old or young, 438 00:27:22,040 --> 00:27:25,350 all regarded me as their family and senior. 439 00:27:26,190 --> 00:27:28,350 They respected me and loved me. 440 00:27:29,190 --> 00:27:30,920 That's why it blinded them. 441 00:27:32,000 --> 00:27:35,830 They didn't know the real Zhou Zi Shu 442 00:27:36,880 --> 00:27:40,040 is actually a coward, a deserter. 443 00:27:41,350 --> 00:27:42,110 Ah Xu. 444 00:27:50,040 --> 00:27:51,110 Sit down, please. 445 00:28:25,520 --> 00:28:26,950 Master passed away because of an acute disease. 446 00:28:28,950 --> 00:28:29,950 Before he passed away, 447 00:28:31,280 --> 00:28:33,310 he trusted me with the Four Seasons Manor. 448 00:28:34,590 --> 00:28:38,640 I, as the young chief, wasn't powerful enough to be a protector. 449 00:28:39,920 --> 00:28:41,310 Everyone in the martial arts world, good or bad, 450 00:28:42,710 --> 00:28:45,160 sought our trouble. 451 00:28:46,000 --> 00:28:47,350 I struggled for two years 452 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 and kept watching one senior after another 453 00:28:52,280 --> 00:28:54,520 die for protecting the Four Seasons Manor. 454 00:28:56,430 --> 00:28:58,160 I couldn't do this anymore. 455 00:29:00,710 --> 00:29:02,040 So I ran away. 456 00:29:04,560 --> 00:29:05,950 Stop blaming yourself like this. 457 00:29:06,760 --> 00:29:08,070 What happened next? 458 00:29:08,920 --> 00:29:10,430 I did run away. 459 00:29:11,760 --> 00:29:12,590 No, 460 00:29:14,400 --> 00:29:16,000 you must have your reasons. 461 00:29:18,110 --> 00:29:19,190 Difficulties 462 00:29:21,640 --> 00:29:24,110 are no more than excuses in nice disguise. 463 00:29:25,590 --> 00:29:30,520 My father was the former Prince Jin's capable assistant. 464 00:29:31,190 --> 00:29:34,830 The current Prince is my cousin. 465 00:29:36,800 --> 00:29:39,230 He was worried that there was no one around he could trust. 466 00:29:40,160 --> 00:29:42,350 So he wrote me a letter to ask me to help him. 467 00:29:49,350 --> 00:29:50,230 Your Highness. 468 00:29:53,920 --> 00:29:55,880 What's that about? Call me cousin! 469 00:29:58,110 --> 00:30:00,190 Cousin. What's wrong with you? 470 00:30:00,680 --> 00:30:01,950 You look bad. 471 00:30:02,920 --> 00:30:04,590 How is Prince? 472 00:30:05,950 --> 00:30:07,000 It's our teacher. 473 00:30:08,350 --> 00:30:09,280 He's gone. 474 00:30:12,280 --> 00:30:15,350 Our teacher was in his prime time. How could this happen? 475 00:30:17,560 --> 00:30:19,000 My father listened to slanderous talks 476 00:30:19,430 --> 00:30:21,760 and threw our teacher in jail and tortured him. 477 00:30:23,400 --> 00:30:24,760 Our teacher wouldn't surrender 478 00:30:26,040 --> 00:30:27,590 to things he didn't do. 479 00:30:29,110 --> 00:30:30,640 So, he committed suicide in jail. 480 00:30:33,880 --> 00:30:34,760 Do you know 481 00:30:35,230 --> 00:30:37,760 what our teacher did before he killed himself? 482 00:30:38,800 --> 00:30:41,520 He wrote poems all over the walls and the floors in desperation. 483 00:30:43,350 --> 00:30:45,400 "The rivers flow. 484 00:30:46,880 --> 00:30:49,110 The window leads to the underworld. 485 00:30:50,000 --> 00:30:51,880 Rumors endanger justice. 486 00:30:53,110 --> 00:30:56,400 The clouds hide the sun." 487 00:30:58,160 --> 00:31:00,710 I looked at the blood letters all over the walls and the floors. 488 00:31:06,680 --> 00:31:08,070 What world is this! 489 00:31:08,680 --> 00:31:12,680 Our teacher had such an open mind. He served his country and people. 490 00:31:13,520 --> 00:31:16,160 Cousin, don't be too upset. 491 00:31:16,560 --> 00:31:17,350 In the future, we will... 492 00:31:17,800 --> 00:31:20,920 My father... He was so angry. 493 00:31:21,590 --> 00:31:24,680 He even dumped our teacher's body in the wild, 494 00:31:25,160 --> 00:31:28,190 and sent guards so that no one could collect his body to bury him properly. 495 00:31:29,400 --> 00:31:31,560 He let stray dogs consume our teacher's body! 496 00:31:33,950 --> 00:31:35,430 I am useless! 497 00:31:36,760 --> 00:31:38,280 I am useless! 498 00:31:38,760 --> 00:31:39,760 I am! 499 00:31:40,520 --> 00:31:43,880 I couldn't even let our teacher rest in peace. 500 00:31:45,430 --> 00:31:47,280 Cousin. Please rest assured. 501 00:31:47,920 --> 00:31:49,590 I will steal our teacher's body, 502 00:31:49,760 --> 00:31:50,950 and bury him properly. 503 00:31:52,160 --> 00:31:52,950 Good. 504 00:31:53,880 --> 00:31:56,520 Zi Shu, when can you 505 00:31:56,590 --> 00:31:59,280 come here and help me? That would be great. 506 00:32:06,760 --> 00:32:08,680 So, I took all of our brothers 507 00:32:08,800 --> 00:32:10,680 from the Four Season Manor, 508 00:32:11,190 --> 00:32:12,920 and joined Prince Jin's ally. 509 00:32:15,400 --> 00:32:16,350 I didn't foresee that 510 00:32:17,640 --> 00:32:19,350 I was fooling myself. 511 00:32:21,560 --> 00:32:25,190 Once we stood in the mud of power and desire, 512 00:32:26,230 --> 00:32:28,520 it's not that simple to get away. 513 00:32:31,880 --> 00:32:33,590 I watched my brothers 514 00:32:35,400 --> 00:32:38,000 die in front of me one by one. 515 00:32:40,230 --> 00:32:41,280 In the end, 516 00:32:43,110 --> 00:32:44,830 even Jiu Xiao was dead! 517 00:32:49,760 --> 00:32:50,920 After Jiu Xiao's death, 518 00:32:53,400 --> 00:32:54,760 there was nothing for me to live for. 519 00:32:56,680 --> 00:32:57,590 Then, 520 00:32:59,880 --> 00:33:01,040 guess what, 521 00:33:02,280 --> 00:33:03,830 I ran away, again. 522 00:33:11,430 --> 00:33:12,430 In the end, 523 00:33:14,560 --> 00:33:16,920 all I have left are these seven nails. 524 00:33:19,560 --> 00:33:20,710 The ones I wanted to protect, 525 00:33:22,000 --> 00:33:23,830 and the business I wanted to establish 526 00:33:28,000 --> 00:33:30,160 were all difficult to preserve no matter how much I want to. 527 00:33:32,520 --> 00:33:36,070 Just like sands in my hand. 528 00:33:45,760 --> 00:33:50,040 Luckily, God was merciful. 529 00:33:51,470 --> 00:33:53,040 He offered me a chance to start over. 530 00:33:54,040 --> 00:33:55,310 The succession is not over yet. 531 00:33:58,230 --> 00:33:59,280 I just don't know 532 00:34:02,110 --> 00:34:06,160 if I can see this child grow up to be a useful asset. 533 00:34:06,800 --> 00:34:07,760 Why can't you? 534 00:34:08,280 --> 00:34:09,320 Ye Bai Yi promised me. 535 00:34:09,870 --> 00:34:11,390 That old monster has a broad range of knowledge. 536 00:34:11,760 --> 00:34:14,230 If he says you can be cured, you must can! 537 00:34:15,630 --> 00:34:19,760 Nothing is absolute in this world. 538 00:34:20,910 --> 00:34:21,910 I don't care. 539 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 This thing must be settled! 540 00:34:25,390 --> 00:34:26,520 No matter how this ends, 541 00:34:28,360 --> 00:34:29,600 I want to tell you 542 00:34:31,230 --> 00:34:35,470 that I'm really happy that you can come back and accompany me. 543 00:34:35,800 --> 00:34:36,760 Junior, 544 00:34:42,670 --> 00:34:45,630 it's almost dawn. You should rest. 545 00:34:47,560 --> 00:34:48,950 I'm going out to get some fresh air first. 546 00:34:53,800 --> 00:34:54,630 Lao Wen, 547 00:34:57,150 --> 00:35:00,190 you and my master 548 00:35:01,120 --> 00:35:02,600 are master-and-disciple in name only, 549 00:35:04,470 --> 00:35:05,710 If you don't want to acknowledge that the Four Seasons Manor 550 00:35:05,870 --> 00:35:06,870 is your school, 551 00:35:07,600 --> 00:35:09,000 I'm in no place to force you. 552 00:35:10,320 --> 00:35:14,320 The child of the Wen couple comes back to the Four Seasons Manor. 553 00:35:16,120 --> 00:35:18,230 If Master knows this in the after-world, 554 00:35:19,710 --> 00:35:22,520 he will feel beyond happy. 555 00:36:09,580 --> 00:36:12,750 [Four Seasons Manor] 556 00:36:58,710 --> 00:37:00,190 Master, you are awake. 557 00:37:01,150 --> 00:37:02,600 Did I wake you up when sweeping the floor? 558 00:37:04,390 --> 00:37:05,120 Doesn't matter. 559 00:37:05,950 --> 00:37:06,910 What time is it? 560 00:37:07,870 --> 00:37:09,080 How could I sleep so deep? 561 00:37:09,800 --> 00:37:10,670 It's almost noon. 562 00:37:10,870 --> 00:37:12,840 Uncle Wen said that you didn't sleep well last night. 563 00:37:12,950 --> 00:37:13,870 Told me to not wake you up, 564 00:37:14,080 --> 00:37:15,000 and let you sleep longer. 565 00:37:17,470 --> 00:37:18,190 Where is he? 566 00:37:35,040 --> 00:37:35,760 Master. 567 00:37:41,190 --> 00:37:42,600 -Ah Xu -You are awake. 568 00:37:46,560 --> 00:37:47,560 I took a close look at it. 569 00:37:47,870 --> 00:37:49,360 This painting is not damaged severely. 570 00:37:49,710 --> 00:37:51,150 Simply re-mount it and it will be fine. 571 00:37:51,520 --> 00:37:52,870 I'm almost done repairing it. 572 00:37:53,120 --> 00:37:54,520 The only thing left is to repaint the colors. 573 00:37:55,390 --> 00:37:57,000 The good news is that, after re-mounting, 574 00:37:57,140 --> 00:37:58,910 [The flowers blossom in all four seasons, knowing everything in the world.] the paint won't be damaged from rolling. 575 00:37:59,000 --> 00:38:01,950 When I'm outside, I'll find an expert in painting 576 00:38:02,120 --> 00:38:04,190 to carefully fill it up following your master's intention. 577 00:38:05,000 --> 00:38:06,360 It will be the same as before. 578 00:38:28,020 --> 00:38:31,970 [Pingan Bank] 579 00:38:32,000 --> 00:38:32,840 Master, take care. 580 00:38:33,520 --> 00:38:34,910 When will my letter reach Kun? 581 00:38:35,080 --> 00:38:35,910 Master, please rest assured. 582 00:38:36,120 --> 00:38:37,560 You are the VIP with the token. 583 00:38:37,760 --> 00:38:39,120 No one dares to delay your business. 584 00:38:39,280 --> 00:38:41,120 The carrier pigeons in our bank are well-trained. 585 00:38:41,280 --> 00:38:42,280 They will deliver your letter to Kun 586 00:38:42,430 --> 00:38:44,190 within two days. 587 00:38:44,840 --> 00:38:45,710 Good. Go. 588 00:38:45,910 --> 00:38:47,390 Okay, take care. 589 00:38:47,760 --> 00:38:48,760 This demon Wen. 590 00:38:48,800 --> 00:38:50,320 He looks about the same age as ours. 591 00:38:50,560 --> 00:38:52,040 How could he become the chief of the Ghost Valley? 592 00:38:52,670 --> 00:38:54,520 You have no idea. 593 00:38:54,800 --> 00:38:57,600 There are so many magic tricks in the Ghost Valley to stay young. 594 00:38:58,080 --> 00:39:00,800 Though Wen Ke Xing looks young in the painting, 595 00:39:01,120 --> 00:39:04,080 he may be an old man who is seventy years old! 596 00:39:04,190 --> 00:39:05,320 -Yeah. -It all depends on magic tricks 597 00:39:05,430 --> 00:39:07,150 to keep his young appearance! 598 00:39:07,190 --> 00:39:09,120 What's the name 599 00:39:09,470 --> 00:39:10,840 of the chief of the Ghost Valley that you were talking about? 600 00:39:10,950 --> 00:39:12,150 Where does this kid come from? 601 00:39:12,230 --> 00:39:13,280 Do you know how to speak properly? 602 00:39:13,710 --> 00:39:14,950 Ask a question so straightforward. 603 00:39:15,000 --> 00:39:15,800 Do you know the rules or not? 604 00:39:15,870 --> 00:39:16,560 Where are you from? 605 00:39:21,600 --> 00:39:22,870 What's your relationship with demon Wen? 606 00:39:23,360 --> 00:39:25,150 Who told you to slander here? 607 00:39:25,840 --> 00:39:27,080 We are not slandering. 608 00:39:27,280 --> 00:39:29,000 The Five Lakes Alliance has already sent every sect 609 00:39:29,150 --> 00:39:31,080 the pictures of the important figures of the Ghost Valley. 610 00:39:31,080 --> 00:39:31,390 That's right. 611 00:39:31,470 --> 00:39:33,040 If you don't believe me, see it for yourself. 612 00:40:07,160 --> 00:40:12,920 ♪The sky was gray as I crossed the cold river♪ 613 00:40:14,680 --> 00:40:20,550 ♪The moon in my cup at night reflects the sadness in my smile♪ 614 00:40:22,440 --> 00:40:28,200 ♪Who allowed me to roam around the world on horseback?♪ 615 00:40:28,950 --> 00:40:36,280 ♪Who is drunk in their dreams but can't find home when they wake? 616 00:40:37,720 --> 00:40:43,840 ♪The cold rain kisses my windows♪ 617 00:40:45,040 --> 00:40:51,800 ♪I don't mind hate and slander, but my melancholy persists♪ 618 00:40:52,400 --> 00:40:55,910 ♪The spring breeze brings greenery along the river♪ 619 00:40:55,970 --> 00:40:59,210 ♪But can't warm my cold heart♪ 620 00:40:59,600 --> 00:41:07,080 ♪Is that our light out of nowhere?♪ 621 00:41:07,470 --> 00:41:11,080 ♪I regret not meeting you earlier, but we've finally met now♪ 622 00:41:11,090 --> 00:41:14,320 ♪Don't let the seasons pass in vain♪ 623 00:41:14,560 --> 00:41:21,760 ♪Give up the adventures on horseback for a peaceful quiet life♪ 624 00:41:22,600 --> 00:41:25,860 ♪The lights of ten thousand families light up the world♪ 625 00:41:26,020 --> 00:41:29,590 ♪The past disappears like smoke in a sandstorm♪ 626 00:41:29,790 --> 00:41:36,210 I will spend the rest of my days enjoying my life with you♪ 627 00:41:36,900 --> 00:41:44,210 ♪I will be with you forever♪ 44953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.