All language subtitles for Winchester Bill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,815 --> 00:00:45,222 Výborně, Benito, zasloužíš si odměnu, hombre. 2 00:00:45,579 --> 00:00:47,433 Kupředu, muchachos. 3 00:01:06,630 --> 00:01:08,286 Hej, gringo, tady máš bouchačky! 4 00:01:16,693 --> 00:01:18,666 Všechno zničte, na co čekáte! 5 00:01:27,211 --> 00:01:28,846 Rozbijte, co se dá. 6 00:01:37,709 --> 00:01:39,065 Ať tady nic nezůstane! 7 00:01:39,981 --> 00:01:41,137 Do toho, compadres. 8 00:01:47,108 --> 00:01:48,364 Dej to sem! 9 00:01:51,754 --> 00:01:53,010 To kafe je studený. 10 00:01:54,880 --> 00:01:56,035 Bandito! 11 00:01:57,451 --> 00:01:58,566 Pozor, šéfe! 12 00:02:04,577 --> 00:02:06,414 Zabil jsi našeho otce! 13 00:02:06,492 --> 00:02:07,748 Vrahu! 14 00:02:11,910 --> 00:02:13,066 Ty bastarde! 15 00:02:15,495 --> 00:02:17,071 Starej už vás čeká... 16 00:02:17,089 --> 00:02:18,125 Pryč, compadres! 17 00:02:18,722 --> 00:02:20,398 Na koně! Vyrážíme! 18 00:04:52,554 --> 00:04:53,611 Podívej. 19 00:04:55,283 --> 00:04:56,339 Dobré ráno, seňore. 20 00:04:56,358 --> 00:04:57,991 Můj partner by chtěl mít dobrou pušku. 21 00:04:58,508 --> 00:05:00,581 Prodáte nám svoji? - Je mi líto, ale není na prodej. 22 00:05:09,426 --> 00:05:11,697 Tohle je cennější než vaše winchestrovka. 23 00:05:11,813 --> 00:05:13,409 Řekl jsem, že ji neprodám. 24 00:05:23,370 --> 00:05:26,278 Muchachos, nechce prodat pušku našemu příteli Pedrovi. 25 00:05:28,629 --> 00:05:31,298 Je rozbitá. Nefunguje. 26 00:06:21,697 --> 00:06:22,938 Poslouchejte, no tak. 27 00:06:25,207 --> 00:06:26,233 Vyslechněte mě, přátelé. 28 00:06:28,216 --> 00:06:31,469 Víte stejně dobře jako já, že důl je vyčerpaný. 29 00:06:31,752 --> 00:06:35,347 Denní výnos zlata je mnohem menší než jsme očekávali. 30 00:06:35,389 --> 00:06:38,470 Kdybych vám zvýšil mzdu, tratil bych na tom. 31 00:06:40,368 --> 00:06:43,478 A vy jste dost chytří..., 32 00:06:44,036 --> 00:06:45,832 ...abyste věděli, že to takhle nejde. 33 00:06:49,012 --> 00:06:50,040 Whisky. 34 00:06:51,194 --> 00:06:55,815 Jestli chcete dál pracovat, musí vám stačit tahle denní mzda. 35 00:06:55,872 --> 00:06:56,557 Moment. 36 00:06:58,981 --> 00:07:00,009 Když jste nás najímal..., 37 00:07:00,736 --> 00:07:03,860 ...slíbil jste nám, že budeme mít podíl na výnosu z dolu. 38 00:07:03,958 --> 00:07:05,628 Tenhle slib jste nikdy nesplnil. 39 00:07:05,685 --> 00:07:06,411 Pravda! - Nikdy! 40 00:07:06,667 --> 00:07:12,062 Příteli, zdá se, že zapomínáš, kolik peněz... 41 00:07:12,119 --> 00:07:16,012 ...se vynakládá na plat mužům, kteří vás chrání proti comancheros..., 42 00:07:16,069 --> 00:07:19,620 ...jinak by vás všechny pozabíjeli. 43 00:07:19,620 --> 00:07:22,831 Pokud to takhle půjde dál, se mnou nepočítejte. 44 00:07:23,386 --> 00:07:24,841 Odcházím. - Já taky. 45 00:07:25,398 --> 00:07:28,179 Jsem si jistý, že moji bratři si taky myslí to samé. 46 00:07:28,363 --> 00:07:31,486 Pokud jde o ostatní, mohou si dělat, co chtějí. 47 00:07:31,786 --> 00:07:33,370 Jdeme. - My taky. 48 00:07:37,179 --> 00:07:38,206 Počkejte! 49 00:07:39,276 --> 00:07:40,773 Chvíli mě poslouchejte. 50 00:07:41,258 --> 00:07:42,755 Říkám, abyste mě vyslechli. 51 00:07:44,153 --> 00:07:46,393 Víte sami, že v okolí... 52 00:07:46,450 --> 00:07:49,046 ...se nenachází jiný důl, ve kterém byste mohli dělat. 53 00:07:49,047 --> 00:07:51,570 Jestli opustíte tuhle práci, budete hladovět. 54 00:07:52,127 --> 00:07:54,052 Myslete na své rodiny. 55 00:07:54,650 --> 00:07:57,690 A na své děti, dobře si to rozmyslete. 56 00:07:57,959 --> 00:08:02,823 Kdo chce dělat, může u mě. 57 00:08:03,264 --> 00:08:05,105 Mám zlatý důl. 58 00:08:06,090 --> 00:08:08,015 Ten nejbohatší. 59 00:08:08,072 --> 00:08:10,268 Každé kopnutí krumpáčem přinese unce zlata. 60 00:08:10,725 --> 00:08:14,019 Před nějakou dobou ho chtěli koupit..., 61 00:08:14,176 --> 00:08:15,859 ...ale to se jim nikdy nepodaří. 62 00:08:16,417 --> 00:08:18,642 Takže musím důl vytěžit sám. 63 00:08:20,652 --> 00:08:21,636 Na co ještě čekáte? 64 00:08:21,694 --> 00:08:23,875 Pochopili jste? Roste tam zlato. 65 00:08:23,931 --> 00:08:26,473 Jinak si ho vykope sám! 66 00:08:27,713 --> 00:08:30,823 Jen se smějte, až bude Tedův důl vyčerpaný.., 67 00:08:30,923 --> 00:08:33,590 ...přijdete ke mně žádat o práci. 68 00:08:33,947 --> 00:08:35,357 Čeká ve vaší kanceláři, šéfe. 69 00:08:37,897 --> 00:08:41,021 Ať ten stařík zmlkne, nelíbí se mi, co vykládá mým chlapům. 70 00:08:42,433 --> 00:08:43,459 No tak, chlapi. 71 00:08:44,231 --> 00:08:47,996 Pojďte všichni dělat do mého dolu. 72 00:08:48,553 --> 00:08:54,275 Když budete dělat se mnou, spojíme se proti případnému útoku. 73 00:09:04,114 --> 00:09:07,238 Už jsem ti několikrát říkal, aby ses ve městě neukazoval. 74 00:09:07,294 --> 00:09:09,448 Jak se opovažuješ vkročit do mé kanceláře bez mého svolení? 75 00:09:09,704 --> 00:09:11,859 Seňore Shaw, moji muchachos odvedli svoje... 76 00:09:12,342 --> 00:09:16,282 ...a nemůžou čekat, až se vám zachce zaplatit svůj dluh. 77 00:09:19,789 --> 00:09:20,816 Dobře. 78 00:09:25,166 --> 00:09:26,193 Tisíc dolarů. 79 00:09:26,448 --> 00:09:27,348 Ne, seňore. 80 00:09:27,404 --> 00:09:29,987 Dva tisíce dolarů, musel jsem čelit třem chlapům. 81 00:09:30,544 --> 00:09:35,326 Tisíc dolarů za zničení dolu, pět set za boj. 82 00:09:35,449 --> 00:09:40,045 A dalších pět set pro klid svědomí, chápete? 83 00:09:40,512 --> 00:09:42,866 Tisíc dolarů a ani cent navíc. 84 00:09:43,765 --> 00:09:45,734 Co jste to řekl, amigo? 85 00:09:47,404 --> 00:09:48,430 Ale no tak. 86 00:09:48,943 --> 00:09:50,470 Není přece důvod k rozčilování. 87 00:09:51,425 --> 00:09:52,453 Sedni si. 88 00:09:53,466 --> 00:09:54,491 Promluvíme si. 89 00:09:57,745 --> 00:10:03,072 Kromě mzdy každý z vás dostane procento ze zisku. 90 00:10:04,763 --> 00:10:05,773 To stačí! 91 00:10:06,225 --> 00:10:07,965 Proč se nejdeš domů vyspat? 92 00:10:08,079 --> 00:10:09,781 Tak by sis mohl nechat zdát o zlatě. 93 00:10:11,752 --> 00:10:15,747 Jsem svobodný člověk a mám právo říkat, co chci. 94 00:10:25,527 --> 00:10:26,480 Ušpinil jsi mě. 95 00:10:27,076 --> 00:10:30,453 Strčil do mě, nemůžu za to. 96 00:10:30,970 --> 00:10:32,122 Nevymlouvej se. 97 00:10:32,339 --> 00:10:34,566 Je jedno, čí je to vina, ale zasvinil jsi mi košili. 98 00:10:35,184 --> 00:10:37,370 Dám ti lekci, aby ses naučil pít. 99 00:10:43,091 --> 00:10:45,197 Je pravda, že máš v dole spoustu zlata? 100 00:10:51,696 --> 00:10:53,845 Stát! Nikoho nepotřebuju. 101 00:10:55,626 --> 00:10:57,259 Moji muchachos nedělají na dluh. 102 00:10:57,973 --> 00:11:00,078 Co takhle vyřídit všechny sumy najednou, hombre? 103 00:11:02,046 --> 00:11:03,000 Nekouřím. 104 00:11:03,874 --> 00:11:04,829 Dobře, El Bicho. 105 00:11:05,900 --> 00:11:07,611 Dostaneš vše, co ti dlužím. 106 00:11:11,345 --> 00:11:13,690 Děkuji moc, seňore Shaw. 107 00:11:14,285 --> 00:11:16,511 Zrovna teď jsem začal kouřit. 108 00:11:19,253 --> 00:11:22,790 Mluvme chvíli o obchodu. 109 00:11:23,306 --> 00:11:26,406 Vzpomeňte si, že za likvidaci Simpsonových... 110 00:11:26,523 --> 00:11:29,089 ...jste mi slíbil tisíc dolarů a dal jste mi jen pět set. 111 00:11:29,625 --> 00:11:32,327 Potom za přepad Burtonovy karavany... 112 00:11:32,964 --> 00:11:35,865 ...dalších tisíc dolarů, což je celkem... 113 00:11:36,279 --> 00:11:38,544 Co to je? Co se děje? 114 00:11:39,401 --> 00:11:43,256 Nic, Sugar Kane zřejmě někomu dává nakládačku. 115 00:12:25,377 --> 00:12:28,047 Proti Gregorovi jsem přišel o dva muže. 116 00:12:28,565 --> 00:12:31,356 Za tuhle práci jste mi slíbil 10.000 dolarů. 117 00:12:31,994 --> 00:12:34,067 Celkově to vychází na 15.000. 118 00:12:57,852 --> 00:12:59,707 Tady je máš. 119 00:12:59,927 --> 00:13:01,006 A teď jdi. 120 00:13:02,660 --> 00:13:05,918 Koukej zmizet a už se tady neukazuj. 121 00:13:06,771 --> 00:13:09,963 Nechci riskovat, že nás někdo začne podezírat ze spolupráce. 122 00:13:10,682 --> 00:13:12,158 Dobře, seňore Shaw. 123 00:13:12,676 --> 00:13:14,073 A nezlobte se. 124 00:13:18,382 --> 00:13:19,440 Uvidíme se. 125 00:13:29,116 --> 00:13:33,612 Promiňte, úplně jsem zapomněl, že nekouřím. 126 00:14:21,909 --> 00:14:22,966 Já tě zabiju. 127 00:14:53,471 --> 00:14:54,628 Díky, příteli. 128 00:14:54,946 --> 00:14:57,580 Nemusíš mi děkovat, nikdy nedělám nic zadarmo. 129 00:15:01,571 --> 00:15:03,365 Teď bude lepší, když s tebou pojedu domů. 130 00:15:03,384 --> 00:15:04,403 Doprovodím tě. Jdeme. 131 00:15:25,204 --> 00:15:26,165 Nazdar, Tome. 132 00:15:26,187 --> 00:15:28,491 Jen jsem ti chtěl popřát dobrou noc. - Děkuju. 133 00:15:29,251 --> 00:15:31,736 Neviděl jsi mého otce? - Ano, byl v salonu. 134 00:15:31,758 --> 00:15:33,661 Taky jsem tam byl se svými bratry. 135 00:15:33,881 --> 00:15:35,524 Přestali jsme dělat pro Teda Shawa. 136 00:15:37,828 --> 00:15:40,634 Susan, jsem ochotný pracovat s tvým otcem. 137 00:15:41,715 --> 00:15:44,682 Mám tě rád a nic mě nezastaví. 138 00:15:44,902 --> 00:15:47,547 Promluvím o tom s Peterem a ostatními, přesvědčím je. 139 00:15:48,108 --> 00:15:52,816 Tome, taky tě mám ráda, ale zbytečně neriskuj. 140 00:15:53,038 --> 00:15:54,039 Počkejme... 141 00:16:09,190 --> 00:16:10,671 Zase jsi byl v salonu? 142 00:16:12,395 --> 00:16:13,357 No a co. 143 00:16:15,240 --> 00:16:17,044 Já bych měl jít. 144 00:16:17,564 --> 00:16:19,328 Dobrou noc, Susan. - Dobrou noc. 145 00:16:19,349 --> 00:16:21,572 Nashle zítra, Same. - Dobrou noc, Tome. 146 00:16:29,829 --> 00:16:32,755 Dcero, tenhle muž mě podpořil ve sporu..., 147 00:16:32,876 --> 00:16:36,041 ...který jsem vedl s Tedovými chlapy v salonu. 148 00:16:36,562 --> 00:16:37,884 Měl odvahu? - Ano, velkou. 149 00:16:38,447 --> 00:16:43,273 Zachoval se moc dobře. Jmenuje se..., jak se vlastně jmenuje? 150 00:16:43,295 --> 00:16:45,740 Billy, Billy Walsh. 151 00:16:45,961 --> 00:16:47,021 To je moje dcera Susan. 152 00:16:47,242 --> 00:16:50,169 Těší mě, ale jestli si myslíte, že tady přespíte..., 153 00:16:50,689 --> 00:16:52,493 ...musím vás upozornit, že na zdejším ranči... 154 00:16:52,513 --> 00:16:54,938 ...nemáme pokoj pro hosty. 155 00:16:55,160 --> 00:16:58,023 Pojďte, než vychladne večeře. 156 00:16:59,986 --> 00:17:02,512 Pojď, ve stodole je místa dost. 157 00:17:03,434 --> 00:17:07,021 Vzpomínám si, když jsem byl mladý, spával jsem radši ve stodole než v posteli. 158 00:17:10,166 --> 00:17:12,331 Za úsvitu odjede, Susan. 159 00:17:12,852 --> 00:17:16,515 Třeba je tvůj přítel zvyklý nocovat v dobrém hotelu. 160 00:17:17,901 --> 00:17:19,705 Nebude ti vadit, když s námi povečeří? 161 00:17:19,726 --> 00:17:20,767 Ale no tak, tati. 162 00:19:37,961 --> 00:19:40,346 Zaplavíme důl a odjedeme. 163 00:19:40,472 --> 00:19:42,368 Nikdy ti nedovolí, abys ho opustil. 164 00:19:42,933 --> 00:19:45,925 Je jich mnoho a ty jsi sám a starý. 165 00:19:47,299 --> 00:19:51,019 Promiň, nechtěla jsem tě urazit, ale jsem vyděšená a bojím se..., 166 00:19:51,044 --> 00:19:55,492 ...že každým dnem najdou způsob, jak se zmocnit dolu a ublíží ti. 167 00:19:56,604 --> 00:19:58,115 Víš, že to nemůžou udělat. 168 00:19:58,664 --> 00:20:01,212 Když mě zabijí, vláda si důl podrží..., 169 00:20:01,236 --> 00:20:03,152 ...proto mě chtějí přinutit, abych ho prodal. 170 00:20:05,375 --> 00:20:09,417 Ale já ho nikdy neprodám. Nikdy! 171 00:20:24,721 --> 00:20:27,608 Same, dozvěděl jsem se, co se včera přihodilo v salonu. 172 00:20:27,835 --> 00:20:29,814 Jako šerif musím udržovat pořádek a klid. 173 00:20:29,840 --> 00:20:32,821 Nechci, aby se tady poflakovali tuláci a násilníci. 174 00:20:32,848 --> 00:20:33,936 Ten cizinec musí odjet. 175 00:20:35,554 --> 00:20:36,625 Mluvíte o mně? 176 00:20:39,882 --> 00:20:41,252 Ano, mám na mysli tebe. 177 00:20:42,669 --> 00:20:45,944 Jmenuju se Billy Walsh a příště..., 178 00:20:45,970 --> 00:20:49,258 ...až mě někdo zase nazve tulákem a násilníkem..., 179 00:20:49,283 --> 00:20:50,997 ...budu střílet. - Vyhrožuješ mi? 180 00:20:51,809 --> 00:20:52,980 Ano. 181 00:20:58,402 --> 00:21:02,049 Tvoje tvář je mi povědomá. 182 00:21:03,658 --> 00:21:05,152 To je možné. 183 00:21:05,278 --> 00:21:07,295 Léta vypadám stejně. 184 00:21:08,023 --> 00:21:11,859 Už vím. Billy Walsh, pistolník z Prescottu v Coloradu. 185 00:21:11,859 --> 00:21:13,238 Z Arizony. 186 00:21:13,263 --> 00:21:16,599 Přesně tak, vzpomínám si. Obžalovaný z vraždy. 187 00:21:17,425 --> 00:21:20,255 Byl jsem osvobozen. Legitimní sebeobrana. 188 00:21:20,779 --> 00:21:23,368 To nic nemění na tom, že budeš muset hned odjet. 189 00:21:23,892 --> 00:21:25,954 Nechceme tady pistolníka..., 190 00:21:25,978 --> 00:21:28,905 ...který byl obžalován, i když uznán za nevinného. 191 00:21:29,430 --> 00:21:31,250 Je mi líto, ale drží mě tady podnikání..., 192 00:21:31,275 --> 00:21:33,149 ...nemůžu opustit náš důl. 193 00:21:33,274 --> 00:21:36,606 Jaký důl? - Ten Samův. Jsem jeho partner. 194 00:21:36,831 --> 00:21:39,581 Takže od teď mi říkejte pane Walshi. 195 00:21:44,512 --> 00:21:45,483 Jedeme! 196 00:21:47,625 --> 00:21:51,547 Přivedl jsi domů tuláka a skutečného pistolníka..., 197 00:21:51,572 --> 00:21:54,578 ...a ještě ho udělal společníkem, tohoto... 198 00:21:55,629 --> 00:21:56,600 Billy. 199 00:21:56,626 --> 00:21:58,054 Pana Billyho Walshe. - Billy. 200 00:21:59,616 --> 00:22:03,633 Ženská, sklapni už. Jak jsme se stali partnery? 201 00:22:03,699 --> 00:22:04,669 To byl můj nápad. 202 00:22:05,639 --> 00:22:10,420 Nemáš jinou možnost než se se mnou spojit, jestli chceš vytěžit důl. 203 00:22:10,494 --> 00:22:12,754 Vůbec nepotřebujeme, aby nám někdo pomáhal. 204 00:22:12,781 --> 00:22:14,305 Proč neodjedete? 205 00:22:14,573 --> 00:22:16,756 Jako tvůj partner chci napřed ověřit..., 206 00:22:16,781 --> 00:22:18,856 ...jestli ten důl je tak bohatý, jak tvrdíš. 207 00:23:04,321 --> 00:23:06,805 Hej. Ty jsi Tom Davis, že jo? 208 00:23:07,333 --> 00:23:09,001 Ano, chceš něco? 209 00:23:09,030 --> 00:23:10,372 Zaslechl jsem, že chceš dělat... 210 00:23:10,401 --> 00:23:12,448 ...v dole Sama Wilsona. Je to pravda? 211 00:23:12,977 --> 00:23:14,560 Proč se pleteš do něčeho, co se tě netýká? 212 00:23:14,890 --> 00:23:16,842 Myslíš? Ale týká. 213 00:23:49,346 --> 00:23:50,323 Klid! 214 00:23:50,981 --> 00:23:54,367 Napadl mě. Jen jsem se bránil. Mám svědky. 215 00:23:58,243 --> 00:24:00,129 Vidíte, že jsem neozbrojený, šerife. 216 00:24:00,862 --> 00:24:02,123 Musím tě zavřít, Bucku. 217 00:24:02,652 --> 00:24:03,710 Ale šerife... - Odveď ho! 218 00:24:04,239 --> 00:24:05,252 Zbláznil se? 219 00:24:05,581 --> 00:24:06,762 Řekl jsem, abys ho zavřel. 220 00:24:06,791 --> 00:24:10,586 Ne, to nemůžeš udělat. Pusť mě, no tak. 221 00:24:10,999 --> 00:24:13,727 On mě napadl. Byla to sebeobrana. 222 00:24:14,056 --> 00:24:15,882 To je nějaká spravedlnost? 223 00:24:24,010 --> 00:24:24,986 Jak je, šerife? 224 00:24:25,016 --> 00:24:26,206 Dobrý den, pane Shaw. 225 00:24:27,184 --> 00:24:30,637 Cizinci se podařilo přesvědčit starého Sama. 226 00:24:31,170 --> 00:24:33,735 Stali se společníky, proto jsem ho nemohl vykázat pro potulku... 227 00:24:33,882 --> 00:24:37,667 ...jak jsem zamýšlel, ale poslal jsem pár chlapů, aby na něj dohlédli. 228 00:24:38,297 --> 00:24:39,387 Dobře. 229 00:24:39,826 --> 00:24:43,763 Nezapomeň, že i proslulého pistolníka můžou zabít. 230 00:24:44,790 --> 00:24:47,801 Ještě lepší bude, když ho zabije jeho společník. 231 00:24:47,831 --> 00:24:49,917 Už jsem pro to všechno připravil. 232 00:24:49,948 --> 00:24:50,638 V pořádku. 233 00:24:51,249 --> 00:24:53,202 Stačí, aby Sam upadl v podezření... 234 00:24:54,220 --> 00:24:56,498 ...a nebyl schopen prokázat svou nevinu. 235 00:24:57,678 --> 00:25:00,771 Jakmile se tak stane, důl skončí v dražbě. 236 00:25:01,300 --> 00:25:02,724 A jeho pověsí. 237 00:25:03,537 --> 00:25:06,140 Potom budeme mít vystaráno. 238 00:25:12,449 --> 00:25:13,426 Vyhrál jsem. 239 00:25:16,158 --> 00:25:17,535 To jsou oni. 240 00:25:40,506 --> 00:25:41,683 Koukni nahoru. 241 00:25:45,430 --> 00:25:49,581 Kdybych byl při síle jako dříve, zvládl bych kopat sám. 242 00:25:49,897 --> 00:25:52,862 Je tam zlato, všude, kam se podíváš. 243 00:25:58,991 --> 00:26:01,675 Vidíš, Billy. Podívej se na tohle. 244 00:26:02,205 --> 00:26:03,874 Tady jsou nejméně dvě unce zlata. 245 00:26:04,891 --> 00:26:06,803 Každé kopnutí vyváží zlato. 246 00:26:47,984 --> 00:26:50,547 Ne, ne. Tam nic není. 247 00:26:50,976 --> 00:26:54,466 Sám jsem to prozkoumal stejný den, kdy jsem s Perry Elliotsem začal kopat. 248 00:26:54,495 --> 00:26:55,715 S Perry Elliotsem? 249 00:26:55,743 --> 00:26:57,902 Ano, to on objevil tenhle důl. 250 00:26:58,130 --> 00:27:00,790 Ale jednoho dne měl kopání plné zuby a zmizel. 251 00:27:03,069 --> 00:27:05,510 Dneska musí ten důl představovat celé jmění. 252 00:27:06,405 --> 00:27:09,945 Samozřejmě, dá se to tak říci, má cenu víc jak 100.000 dolarů. 253 00:27:14,950 --> 00:27:15,927 Neslyšel jsi něco podezřelého? 254 00:27:16,821 --> 00:27:18,779 Ne, myslíš, že se něco děje? 255 00:27:35,454 --> 00:27:38,742 Až vylezou, budou je pálit oči. Nic neuvidí. 256 00:27:38,820 --> 00:27:41,539 Střílej na cizince, já na staříka. - Dobře. 257 00:27:44,487 --> 00:27:47,185 Billy, musíme hned vypadnout. 258 00:27:52,388 --> 00:27:53,364 Vyrážíme. 259 00:28:01,055 --> 00:28:02,556 Každou chvíli se objeví. 260 00:28:05,856 --> 00:28:06,833 Pozor, pozor! 261 00:28:35,996 --> 00:28:40,269 Dva z vašich přátel se chtěli bavit, ale vymklo se jim to z rukou. 262 00:28:40,797 --> 00:28:44,338 Před svým odchodem mě požádali, abych vám to předal. 263 00:28:45,152 --> 00:28:50,197 Nechápu, o čem to mluvíš a nelíbí se mi ten tón. 264 00:28:50,227 --> 00:28:52,157 Měj na paměti, že jsem šerif tohoto města. 265 00:29:13,944 --> 00:29:14,920 Nevinný? 266 00:29:16,060 --> 00:29:17,037 Přesně tak. 267 00:29:22,123 --> 00:29:24,511 Řekl jsem, že v tomhle městě... - Vy jste šéf. 268 00:29:35,085 --> 00:29:37,211 Jsme nebo nejsme ve svobodné zemi? 269 00:29:38,421 --> 00:29:42,245 Jistě, nikdo nemůže držet nevinného člověka ve vězení. 270 00:29:50,727 --> 00:29:52,632 Kde bych mohl najít Teda Shawa? 271 00:29:52,701 --> 00:29:53,779 Ve své kanceláři. 272 00:29:55,975 --> 00:29:57,934 Díky. - Za nic, příteli. 273 00:30:04,522 --> 00:30:05,497 Dále. 274 00:30:08,614 --> 00:30:09,691 Co si přejete? 275 00:30:11,098 --> 00:30:12,478 Dovolte mi, abych se představil. 276 00:30:12,807 --> 00:30:14,797 Znám vás a vím o všem, co se vás týká. 277 00:30:16,388 --> 00:30:17,567 Jste pistolník z Arizony. 278 00:30:18,463 --> 00:30:20,048 Ovládáte skvěle karty i revolver. 279 00:30:21,678 --> 00:30:24,641 Zabil jste několik mužů a v jednom případě vám šlo o krk..., 280 00:30:24,770 --> 00:30:27,693 ...ale nakonec vás zprostili obvinění. 281 00:30:29,922 --> 00:30:31,240 Šlo o sebeobranu. 282 00:30:32,445 --> 00:30:36,271 Vzhledem k tomu, že mě znáte tak dobře, oceníte lépe nabídku..., 283 00:30:36,310 --> 00:30:37,387 ...kterou vám předložím. 284 00:30:40,706 --> 00:30:41,782 Jakou nabídku? 285 00:30:44,367 --> 00:30:47,090 Přišel jsem vám nabídnout důl starého Sama za 20.000 dolarů. 286 00:30:48,146 --> 00:30:49,772 To on vás posílá? - Nic takového. 287 00:30:50,751 --> 00:30:53,201 Pak tedy... - Jsem Samův společník. 288 00:30:53,761 --> 00:30:54,939 Vlastním 50 procent. 289 00:30:56,123 --> 00:31:02,526 Přemýšlejte, za 20.000 dolarů se mě zbavíte a důl bude váš. 290 00:31:04,219 --> 00:31:05,196 A jak poznám..., 291 00:31:07,556 --> 00:31:11,235 ...jak můžu vědět, že jste skutečně Samův partner? 292 00:31:12,805 --> 00:31:13,782 Podívejte se na tohle. 293 00:31:17,125 --> 00:31:20,363 Je to legální. Ale disponujete jen polovinou. 294 00:31:21,357 --> 00:31:23,256 Nabízím vám celý důl. 295 00:31:23,920 --> 00:31:24,897 Kdyby starý umřel... 296 00:31:26,810 --> 00:31:28,803 Důl by se stal majetkem vlády..., 297 00:31:29,698 --> 00:31:32,515 ...to vyplývá z dokumentů, které jsou uložené... 298 00:31:32,587 --> 00:31:35,200 ...v pozemkovém registru v Gleville City. 299 00:31:35,702 --> 00:31:37,063 Kdyby byl jediným vlastníkem, tak ano. 300 00:31:38,366 --> 00:31:39,343 Ale on má partnera. 301 00:31:39,485 --> 00:31:43,595 A takový partner může zdědit druhou polovinu. 302 00:31:46,199 --> 00:31:48,307 Smrt, která bude vypadat jako nehodu. 303 00:31:49,739 --> 00:31:52,290 Je jisté, že zabití člověka... 304 00:31:52,343 --> 00:31:56,241 ...pro vás není problém. 305 00:31:56,901 --> 00:31:59,597 Řekl bych, že vy byste asi nikdy klidně nespal... 306 00:31:59,668 --> 00:32:01,263 ...po celý zbytek svého života. 307 00:32:01,539 --> 00:32:03,452 Dopustil jste se velké chyby, příteli. 308 00:32:04,388 --> 00:32:06,731 Nepřijímám nabídky tohoto druhu. 309 00:32:08,131 --> 00:32:10,044 Samův důl mě samozřejmě zajímá..., 310 00:32:10,776 --> 00:32:13,993 ...ale pokud ho někdy získám, tak právní cestou. 311 00:32:15,333 --> 00:32:17,283 Jak to vidím já, vyjde to levněji. 312 00:32:18,955 --> 00:32:20,432 To je v pořádku, pane Shaw..., 313 00:32:20,582 --> 00:32:23,268 ...budete ale litovat, že jste odmítl tak dobrý obchod. 314 00:32:23,338 --> 00:32:28,038 Jako Samův partner vás upozorňuju, že začnu těžit. 315 00:32:28,628 --> 00:32:33,650 Udělejte to, rád se podívám, jak se tulák usadí a začne dělat. 316 00:32:40,835 --> 00:32:44,522 Mám žízeň, nedáš si skleničku? - Jo, proč ne. 317 00:33:22,164 --> 00:33:23,712 Co vám můžu nabídnout? 318 00:33:23,756 --> 00:33:26,209 Potřebuju dobré nářadí pro práci v dole. 319 00:33:26,353 --> 00:33:27,397 Dobře, dobře. 320 00:33:29,662 --> 00:33:33,118 Sepíšeme to, kolik krumpáčů? 321 00:33:33,138 --> 00:33:36,143 Samozřejmě, záleží na tom, kolik lidí bude v dole pracovat. 322 00:33:36,864 --> 00:33:38,079 No, řekněme pět nebo šest. 323 00:33:38,792 --> 00:33:41,852 To budete potřebovat rezervní krumpáče..., 324 00:33:41,975 --> 00:33:44,920 ...abyste nemusel přerušovat kopání..., 325 00:33:44,990 --> 00:33:47,252 ...když se špice otupí. Budete jich potřebovat tucet. 326 00:33:47,350 --> 00:33:50,353 Jo, tucet bude víc než dost. 327 00:33:51,062 --> 00:33:54,920 Lopaty, vozíky, dynamit... 328 00:34:02,161 --> 00:34:03,375 Samozřejmě... 329 00:34:09,750 --> 00:34:11,855 Hoď s sebou, starý. 330 00:34:11,876 --> 00:34:15,029 Potřebujeme náboje do svých koltů. 331 00:34:15,101 --> 00:34:17,193 Ty naše navlhly. 332 00:34:17,273 --> 00:34:19,476 Ano, ano. - Moment. 333 00:34:19,876 --> 00:34:21,809 Ještě nedokončil moji objednávku. 334 00:34:25,600 --> 00:34:31,445 Příteli, tady mají místní přednost, teprve pak cizinci. 335 00:34:31,840 --> 00:34:35,299 Staříku, znáš to pravidlo, že? - Ano, znám, jistě. 336 00:34:35,618 --> 00:34:36,899 Tak nás obsluž. 337 00:34:37,871 --> 00:34:38,876 Počkejte. 338 00:34:42,036 --> 00:34:43,419 Obsloužím tyhle pány sám. 339 00:36:24,960 --> 00:36:26,600 Budeme pokračovat v objednávce. 340 00:36:26,651 --> 00:36:28,167 V objednávce? 341 00:36:28,587 --> 00:36:30,025 Opravdu, otče, já tomu nerozumím. 342 00:36:30,275 --> 00:36:32,946 Jak jsi mohl z cizince udělat svého partnera? 343 00:36:33,366 --> 00:36:34,507 Ale to není cizinec! 344 00:36:34,558 --> 00:36:38,224 Je to cizinec. - My jsme zase cizinci pro něj. 345 00:36:38,272 --> 00:36:39,857 Otče! - Jen klid, dcero. 346 00:36:40,007 --> 00:36:42,279 Navzdory všemu co říkáš, já mu věřím. 347 00:36:42,624 --> 00:36:44,739 Ale jak můžeš věřit člověku, který...! 348 00:36:44,789 --> 00:36:46,305 Člověku, který mi zachránil život? 349 00:36:46,355 --> 00:36:48,744 No, možná ti to připadá divné, ale důvěřuju mu. 350 00:36:49,318 --> 00:36:51,895 Stejně se už někam vytratil. 351 00:36:52,578 --> 00:36:55,201 Určitě šel do salonu a vrátí se opilý. 352 00:36:59,343 --> 00:37:00,658 Mýlíš se. 353 00:37:06,518 --> 00:37:07,834 Dobrý den. - Nazdar, Billy. 354 00:37:08,634 --> 00:37:09,693 Říkala jsi, že nepřijde? 355 00:37:10,284 --> 00:37:11,302 Tady ho máš. 356 00:37:11,520 --> 00:37:14,048 Máme nové vybavení. Teď můžeme začít. 357 00:37:14,398 --> 00:37:16,867 Krumpáče, lopaty, dynamit, všechno. 358 00:37:17,108 --> 00:37:18,715 Osla ale musím vrátit. 359 00:37:19,731 --> 00:37:20,748 Dobře, Billy. 360 00:37:21,294 --> 00:37:23,137 Jsi vynikající parťák. 361 00:37:24,468 --> 00:37:26,203 Ale tvoje dcera si to nemyslí. 362 00:37:27,516 --> 00:37:28,532 Podrž to. 363 00:37:36,069 --> 00:37:37,085 Můžu vám pomoct? 364 00:37:39,409 --> 00:37:41,229 Děkuji, neobtěžujte se. Udělám to sama. 365 00:37:41,864 --> 00:37:42,878 Koupil jsi všechno. 366 00:37:43,516 --> 00:37:45,165 Jak se ti to podařilo zaplatit? 367 00:37:45,843 --> 00:37:49,102 Vzal jsem si v obchodě úvěr. Splatíme ho, až najdeme zlato. 368 00:37:49,652 --> 00:37:50,752 Neměl jsi náhodou potíže? 369 00:37:52,234 --> 00:37:53,248 Ani ne. 370 00:37:53,298 --> 00:37:54,958 Nebude to snadné, ale zvládneme to. 371 00:37:55,109 --> 00:37:57,902 Teď si odpočiň, já se postarám o zvířata. 372 00:38:07,275 --> 00:38:08,375 Bolí to hodně, že? 373 00:38:13,324 --> 00:38:14,339 Sedněte si na chvíli. 374 00:38:14,632 --> 00:38:16,537 Uvidíte, bude vám líp. - Děkuju. 375 00:38:21,443 --> 00:38:22,585 Proč nám pomáháte? 376 00:38:23,132 --> 00:38:24,868 Kdo říká, že vám pomáhám? 377 00:38:25,713 --> 00:38:27,787 Nedělejte to horší než to je. 378 00:38:27,873 --> 00:38:32,366 Náhodou jste se tady objevil, stal se partnerem mého otce..., 379 00:38:32,443 --> 00:38:35,894 ...zachránil mu život a stojíte na naší straně. Proč? 380 00:38:37,795 --> 00:38:39,361 Neptejte se na to. 381 00:38:39,912 --> 00:38:40,928 Nehodí se to. 382 00:38:45,064 --> 00:38:46,080 Tome! 383 00:38:50,463 --> 00:38:51,902 Nerad vyrušuju. 384 00:38:52,453 --> 00:38:53,342 Neříkej hlouposti, Tome. 385 00:38:54,400 --> 00:38:57,315 Susan, přijel jsem, abych si promluvil s tvým otcem... 386 00:38:57,404 --> 00:39:00,199 ...a oznámil mu, že já i bratři jsme ochotni pro něj pracovat. 387 00:39:00,749 --> 00:39:03,800 Ale jak vidím, už to není třeba. 388 00:39:03,888 --> 00:39:06,590 Slyšel jsi Susan, tak přestaň s těmi nesmysly. 389 00:39:06,625 --> 00:39:07,809 Proč zase začínáš? 390 00:39:08,402 --> 00:39:09,829 Ráno vás čekám v dole. 391 00:39:23,653 --> 00:39:27,220 Bratři Davisovi přijali práci u starého Sama. 392 00:39:27,502 --> 00:39:28,519 Začnou zítra. 393 00:39:29,444 --> 00:39:31,011 Chcete, abysme se o ně postarali? 394 00:39:31,561 --> 00:39:34,535 Ne, to je práce pro El Bicha. 395 00:39:35,055 --> 00:39:36,071 A Billy Walsh? 396 00:39:36,622 --> 00:39:37,625 Odjel do Gleville City. 397 00:39:41,231 --> 00:39:42,246 Gleville City... 398 00:39:58,707 --> 00:40:06,224 Z tohoto dokumentu vyplývá, že důl byl zapsán 14. října 1867..., 399 00:40:06,331 --> 00:40:10,573 ...podepsaný Samem Wiltonem a registrovaný úřadem federální vlády. 400 00:40:12,617 --> 00:40:15,234 Děkuju. - Není zač. 401 00:40:15,334 --> 00:40:16,615 To jsem potřeboval vědět. 402 00:40:28,301 --> 00:40:30,078 Pojďte nebo přijdeme pozdě. 403 00:40:33,927 --> 00:40:34,942 Příjemné ráno, amigos. 404 00:40:38,081 --> 00:40:40,871 Můžu vědět, kam tak brzo po ránu? 405 00:40:41,699 --> 00:40:43,308 Myslím, že do toho ti nic není. 406 00:40:43,659 --> 00:40:45,043 To je naše věc. 407 00:40:45,887 --> 00:40:46,901 Ne, amigos, není. 408 00:40:47,321 --> 00:40:51,615 Řekněme, že se chystáte dělat v dole toho staříka. 409 00:40:51,680 --> 00:40:56,958 A řekněme taky, že váš nápad se mi vůbec nelíbí, jasný? 410 00:40:57,037 --> 00:41:00,245 Snažíš se nám namluvit, že nemáme k Samovi chodit? 411 00:41:00,720 --> 00:41:01,693 Jakým právem? 412 00:41:02,043 --> 00:41:03,821 Právem silnějšího, chápeš? 413 00:41:05,005 --> 00:41:06,022 Zpátky! 414 00:41:16,395 --> 00:41:17,411 Slezte, muchachos! 415 00:41:35,069 --> 00:41:37,549 Jednej s nimi slušně, hombre! 416 00:42:47,935 --> 00:42:51,643 Petere, Ale, teď poznáte, jak trestá El Bicho. 417 00:42:51,752 --> 00:42:53,564 Zahrabte je až po krk. 418 00:42:57,285 --> 00:43:02,594 Migueli, Pedro, vytáhněte je za dvě hodiny. 419 00:43:02,702 --> 00:43:03,718 Tohle je jen varování. 420 00:43:03,968 --> 00:43:05,618 Ostatní na koně. No tak, rychle! 421 00:43:05,995 --> 00:43:07,053 Zpátky do tábora! 422 00:43:42,008 --> 00:43:43,277 Prozatím to stačí. 423 00:44:04,467 --> 00:44:05,906 Kde jsou bratři Davisové? 424 00:44:05,956 --> 00:44:07,627 Nevím. Nikoho jsem tady neviděl. 425 00:44:07,776 --> 00:44:09,935 Buď si to rozmysleli nebo se bojí. 426 00:44:10,185 --> 00:44:13,012 Ne, včera večer jsem s nimi mluvila a nic je tak snadno nezastraší. 427 00:44:13,107 --> 00:44:15,484 Určitě se jim něco přihodilo. 428 00:44:25,007 --> 00:44:30,842 Řekl bych, že tady musí být spousta ukrytých peněz. 429 00:44:30,933 --> 00:44:31,949 To se pleteš. 430 00:44:39,017 --> 00:44:40,031 Jsi opilý. 431 00:44:51,398 --> 00:44:52,814 Ožralý jako prase. 432 00:44:52,858 --> 00:44:55,473 Nevím, co to se mnou dneska je. 433 00:44:56,035 --> 00:44:58,830 Nic se mi nedaří. 434 00:45:00,687 --> 00:45:03,270 Našel jsi něco, co se vyplatilo? 435 00:45:07,374 --> 00:45:09,787 Tady je další flaška tequily. 436 00:45:13,723 --> 00:45:14,740 Dej mi napít. 437 00:45:24,389 --> 00:45:25,786 Muchachos, jak je vám? 438 00:45:54,137 --> 00:45:57,565 Co se projet cvalem přes jejich palice. 439 00:46:01,160 --> 00:46:05,550 Když mi řekneš jména těch, kteří ti tohle provedli, zabiju tě. 440 00:46:05,591 --> 00:46:07,369 Čestné slovo. 441 00:46:07,919 --> 00:46:10,206 Řekni mi to. Zabiju je. 442 00:46:12,871 --> 00:46:15,414 Chudáčku. Seš tuhej? 443 00:46:27,440 --> 00:46:29,725 Ty zkurvy... - Počkej, Romero. 444 00:46:30,668 --> 00:46:32,719 Zjistíme, kdo z nás je víc opilý. 445 00:46:33,788 --> 00:46:35,227 Snad nespadne. 446 00:46:38,467 --> 00:46:39,538 Další. 447 00:46:41,130 --> 00:46:42,180 Klobouček. 448 00:46:44,031 --> 00:46:45,504 A tenhle, jaký je hezoun. 449 00:46:47,753 --> 00:46:52,258 Uvidíme, kdo má přesnější mušku. - Musíš se trefit, ale ne do hlavy. 450 00:46:54,198 --> 00:46:55,214 Ty první. 451 00:46:58,492 --> 00:47:00,343 Nech mě střílet prvního. 452 00:47:00,693 --> 00:47:04,079 Ne, ať střílí první Romero, dostal plivanec do tváře. 453 00:47:04,925 --> 00:47:06,692 Tak jo, napřed Romero, potom já. 454 00:47:11,124 --> 00:47:12,213 Opatrně. 455 00:47:16,977 --> 00:47:18,289 To bylo skvělé! 456 00:47:19,854 --> 00:47:20,869 Máš dobrou trefu! 457 00:47:42,730 --> 00:47:43,831 Vylez, cizinče! 458 00:47:44,719 --> 00:47:45,777 Nebo postřílíme tvé amigos. 459 00:47:48,370 --> 00:47:49,387 Odhoď pušku. 460 00:47:50,441 --> 00:47:53,107 Pojď sem. S rukama nad hlavou. 461 00:48:11,393 --> 00:48:13,170 Tak, chlapci, už je po všem. 462 00:48:13,605 --> 00:48:15,255 Zdá se, že to nejhorší je za námi. 463 00:49:11,539 --> 00:49:13,112 Rád se projíždíte v noci? 464 00:49:15,312 --> 00:49:17,948 Zřejmě taky trpíte nespavostí. 465 00:49:18,684 --> 00:49:20,620 Pořád vám nerozumím. 466 00:49:22,055 --> 00:49:24,783 Třeba záměrně chystám úklady. 467 00:49:24,874 --> 00:49:27,827 Včera v noci jsem si všimla, jak prohledáváte skříně v domě... 468 00:49:27,919 --> 00:49:29,011 ...a teď vás najdu tady. 469 00:49:29,101 --> 00:49:31,183 Co vlastně hledáte? - Něco moc důležitého. 470 00:49:31,274 --> 00:49:31,864 Peníze? 471 00:49:32,682 --> 00:49:33,774 Možná. 472 00:49:34,365 --> 00:49:35,273 To nevěřím. 473 00:49:35,864 --> 00:49:36,954 Špatně děláte. 474 00:49:38,456 --> 00:49:41,000 Co jste dělal v Gleville City? 475 00:49:41,091 --> 00:49:42,136 Proč to chcete vědět? 476 00:49:43,427 --> 00:49:46,581 Protože od chvíle, kdy jste se vrátil..., 477 00:49:47,080 --> 00:49:49,809 ...se chováte podivně. 478 00:49:51,099 --> 00:49:56,644 A já mám strach... - Ale jdi, nemusíš se bát. 479 00:49:56,662 --> 00:49:59,443 Nikdy bych ti neublížil. 480 00:54:59,616 --> 00:55:00,707 Tu máš. 481 00:55:18,533 --> 00:55:19,578 Bravo! 482 00:55:22,906 --> 00:55:23,996 Chyťte ho! 483 00:55:25,615 --> 00:55:26,705 Přiveďte ho sem! 484 00:55:28,487 --> 00:55:29,578 Dělejte! 485 00:56:31,263 --> 00:56:33,827 Vypravit se za El Bichem vyžaduje kurážného chlapa. 486 00:56:35,126 --> 00:56:36,308 Co chceš? 487 00:56:36,908 --> 00:56:38,770 Promluvit si s tebou obchodně. 488 00:56:38,862 --> 00:56:40,880 Šéfe, nevěř mu. 489 00:56:40,971 --> 00:56:43,016 Tenhle chlap osvobodil bratry Davisovy... 490 00:56:43,116 --> 00:56:46,880 ...a zastřelil Miguela, Romera a dva další z našich. 491 00:56:46,971 --> 00:56:48,260 Nech mi ho... - Počkej! 492 00:56:49,016 --> 00:56:50,407 Ještě moment. 493 00:56:50,498 --> 00:56:54,006 Napřed si poslechneme, co chce, a pak ho kulka nemine. 494 00:56:57,860 --> 00:56:59,724 Cesta sem je dlouhá. 495 00:57:01,542 --> 00:57:02,633 A já mám žízeň. 496 00:57:03,023 --> 00:57:05,342 Slyšeli jste? Gringo má žízeň. 497 00:57:05,433 --> 00:57:06,478 Přineste mu něco k pití. 498 00:57:06,569 --> 00:57:08,360 Tak bude to? 499 00:57:10,978 --> 00:57:16,305 Říkám si, že tvůj přítel Ted Shaw si žije ve městě v pohodlném domě. 500 00:57:16,441 --> 00:57:19,214 I když, třeba tobě vyhovuje živořit v téhle mizérii. 501 00:57:19,304 --> 00:57:21,978 O co ti jde, hombre? 502 00:57:22,068 --> 00:57:23,703 Přišel jsi mě urážet do mého domu? 503 00:57:23,795 --> 00:57:25,249 Tomuhle ty říkáš dům? 504 00:57:25,840 --> 00:57:28,477 Vypadá spíš jako prasečí chlívek. 505 00:57:28,568 --> 00:57:29,594 Počkej! 506 00:57:29,685 --> 00:57:31,594 Moment... Rozmyslel jsem si to. 507 00:57:31,684 --> 00:57:33,230 Zastřelíme ho hned! 508 00:57:34,511 --> 00:57:36,475 Nemáš důvod se rozčilovat..., 509 00:57:36,566 --> 00:57:38,976 ...zvlášt ne, když jsem ti přišel nabídnout možnost..., 510 00:57:39,566 --> 00:57:43,703 ...jak si zajistit peníze, hezký dům, ženy a život v přepychu. 511 00:57:43,766 --> 00:57:48,847 Ten pravý život pro člověka tvého postavení, moci a odvahy. 512 00:57:50,803 --> 00:57:51,893 To je dobré! 513 00:57:52,037 --> 00:57:53,364 Počkej, hombre, počkej! 514 00:57:54,029 --> 00:57:55,118 Nebuď hloupý. 515 00:57:55,310 --> 00:57:56,447 Neslyšel jsi, co říkal? 516 00:57:56,537 --> 00:57:58,392 Dej mu napít! A pořádně! 517 00:58:08,651 --> 00:58:11,131 Ted Shaw tě platí za špinavou práci, kterou pro něj děláš. 518 00:58:13,659 --> 00:58:16,239 Vlastně pro něj riskuješ svůj život a prospěch z toho má jen on. 519 00:58:17,367 --> 00:58:19,647 Dá ti důl? Nedá. 520 00:58:19,674 --> 00:58:21,955 Samův důl nemá žádnou hodnotu. 521 00:58:30,482 --> 00:58:33,013 Všechno tohle zlato jsem našel v tom dole. 522 00:58:37,976 --> 00:58:39,611 Pořád si myslíš, že je bezcenný? 523 00:58:39,774 --> 00:58:45,209 Dobrý bože! Vykradl jsi banku v El Pasu? - Ale ne. 524 00:58:45,273 --> 00:58:49,607 Ty mu jen sloužíš. Pan Shaw si ale plní kapsu. 525 00:58:50,671 --> 00:58:54,905 Riskuješ za nepatrný obnos. To bych nedělal. 526 00:58:54,969 --> 00:58:57,304 To není pravda! - Není? 527 00:58:57,367 --> 00:59:00,502 Buď zítra v poledne v salonu a uvidíš. 528 00:59:00,502 --> 00:59:03,500 Prodám důl tvému příteli Shawovi. 529 00:59:04,563 --> 00:59:05,998 To myslíš vážně, amigo? 530 00:59:07,661 --> 00:59:10,497 Jsem Samův společník. Tady je naše smlouva. 531 00:59:11,359 --> 00:59:14,695 Musíme důl prodat, protože ty a tvoji muži nás nenecháte pracovat. 532 00:59:17,658 --> 00:59:21,893 Všechno výhradně ve prospěch tvého drahého přítele Teda Shawa. 533 00:59:21,956 --> 00:59:25,191 Samozřejmě, pokud chceš, můžeš ho koupit ty. 534 00:59:26,154 --> 00:59:29,990 Máš dost chlapů pro těžbu zlata? 535 00:59:30,052 --> 00:59:32,788 V krátké době všichni zbohatnou. 536 00:59:32,850 --> 00:59:35,786 Gringo! Proč bych ho kupoval, já si ho vezmu, jasný? 537 00:59:35,849 --> 00:59:39,584 Důl nemůžeš prostě sebrat, musíš ho koupit. 538 00:59:40,647 --> 00:59:42,982 Ted Shaw mi nabízí 20.000 dolarů. 539 00:59:49,145 --> 00:59:55,480 Tak dobře. Zítra se potkáme v salonu. Teď můžeš jet, gringo. 540 00:59:59,144 --> 01:00:02,878 Muchachos, vyprovoďte gringa z tábora. 541 01:00:09,442 --> 01:00:11,476 Compadres, trochu úcty k hostu. 542 01:00:58,540 --> 01:01:00,975 Prý máš práci v dole. 543 01:01:01,938 --> 01:01:03,573 Tohle město je samá špína. 544 01:01:03,636 --> 01:01:06,071 Řekli jsme šerifovi, co se stalo a ten to smetl se stolu. 545 01:01:06,534 --> 01:01:10,569 Prý pro své tvrzení nemáme žádné svědky. 546 01:01:10,632 --> 01:01:12,767 Tohle město je prohnilé. 547 01:01:14,230 --> 01:01:18,165 Ale zítra se budu cítit líp. Jak to tak vidím, odjedu. 548 01:01:18,329 --> 01:01:19,563 Zítra odjíždíš? 549 01:01:21,127 --> 01:01:26,661 Ano. Ale do té doby budu opatrný. Vy si dejte taky pozor. 550 01:01:27,025 --> 01:01:30,260 Chce tě vidět pan Ted. Najdeš ho v jeho kanceláři. 551 01:01:30,323 --> 01:01:33,658 Chtěl jsem s ním mluvit, ale barman povídal, že tady není. 552 01:01:33,721 --> 01:01:35,856 Po schodech nahoru. 553 01:01:37,419 --> 01:01:38,454 Sbohem. 554 01:01:51,217 --> 01:01:52,252 Dále. 555 01:01:53,115 --> 01:01:54,750 Pojď dál a zavři dveře. 556 01:02:06,314 --> 01:02:07,348 Je neozbrojený. 557 01:02:08,112 --> 01:02:10,346 Teď si něco vyjasníme. 558 01:02:57,210 --> 01:02:58,245 Přestaň! 559 01:03:00,309 --> 01:03:01,343 Pusťte ho! 560 01:03:03,107 --> 01:03:04,241 Zmizte! 561 01:03:11,505 --> 01:03:16,639 Měl jsi štěstí. Sugar Kane by tě odrovnal, kdybych nepřišel. 562 01:03:17,503 --> 01:03:22,837 Zachoval jsem se nerozvážně. Padl jsem neuváženě do léčky. 563 01:03:23,901 --> 01:03:25,435 A to bych neměl. 564 01:03:26,500 --> 01:03:28,133 Co chceš? 565 01:03:28,298 --> 01:03:31,731 Mám plné zuby zdejšího zapadákova a zítra chci odjet. 566 01:03:33,596 --> 01:03:35,630 Nechtěl bys důl za 20.000 dolarů? 567 01:03:36,930 --> 01:03:41,230 Proč ne, ten důl mě zajímá. Ale podmínky stanovím já. 568 01:03:42,494 --> 01:03:46,229 Můžu ti dát 10.000 dolarů na ruku a tvůj život. Bereš? 569 01:03:47,192 --> 01:03:51,927 Beru. Zítra v poledne přinesu listiny, podepsané od Sama i ode mě. 570 01:03:52,490 --> 01:03:57,225 Ty přines peníze. - A žádnou levárnu, jasný? 571 01:04:11,988 --> 01:04:16,288 No tak, Tome. Vezmi si. - Díky, ale nemám hlad. 572 01:04:17,086 --> 01:04:20,186 Aspoň bys měl ochutnat. Susan, dej mu něco k pití. 573 01:04:20,285 --> 01:04:25,235 Nemám ani žízeň. Radši půjdu. Nashle zítra. 574 01:04:25,283 --> 01:04:28,383 Dobrou noc. - Dobrou, Tome. Sbohem. 575 01:04:31,281 --> 01:04:33,081 Proč se k němu tak chováš? 576 01:04:34,679 --> 01:04:40,279 Celý večer s ním neprohodíš slůvko. Ani se na něj nepodíváš. 577 01:04:40,377 --> 01:04:42,877 Říkala jsem, že tady ztrácí čas. 578 01:04:46,575 --> 01:04:48,875 Jo, já vím. Má tě rád, chápeš? 579 01:04:50,973 --> 01:04:56,073 Nemáš pocit, že Tom je dobrý chlap? - Ano, to je. 580 01:04:58,571 --> 01:05:03,521 Tak jo, čas ukáže. - Billy... 581 01:05:12,270 --> 01:05:19,270 Dobrý večer, Susan. Nazdar, Same. - Nazdar. Konečně jsi tady. Co je nového? 582 01:05:20,068 --> 01:05:24,168 Vše vychází. Mluvil jsem s bratry a jestli vše půjde podle plánu..., 583 01:05:24,266 --> 01:05:27,716 ...začneme zítra pracovat v dolu a nikdo nás nebude obtěžovat. 584 01:05:27,964 --> 01:05:31,264 Dáš si něco k jídlu? - Ano. Mám hlad. 585 01:05:36,724 --> 01:05:40,624 Máš listinu o vlastnictví dolu? 586 01:05:40,660 --> 01:05:42,410 Jestli ne, nic nezískáme. 587 01:05:42,642 --> 01:05:43,792 Samozřejmě, že ano. 588 01:05:43,890 --> 01:05:46,040 Viděl ji kdysi i Ted Shaw. 589 01:05:47,608 --> 01:05:48,258 A kde je? 590 01:05:50,168 --> 01:05:50,768 Můžu ji vidět? 591 01:06:16,075 --> 01:06:17,475 Je dobře ukrytá, že? 592 01:06:18,213 --> 01:06:20,563 I kdyby ji někdo ukradl, byla by mu k ničemu..., 593 01:06:20,816 --> 01:06:23,966 ...protože opis mají na úřadě v Gleville City. 594 01:06:23,989 --> 01:06:25,039 Samozřejmě. 595 01:06:30,974 --> 01:06:32,374 Vše je v naprostém pořádku. 596 01:06:35,642 --> 01:06:36,692 Děkuji, Susan. 597 01:06:38,547 --> 01:06:39,697 Voní to dobře! 598 01:06:43,990 --> 01:06:45,790 Musím být na zítra připravený. 599 01:06:46,200 --> 01:06:47,250 Zítra? 600 01:06:49,409 --> 01:06:58,759 Mám schůzku v salonu, zítra v poledne. 601 01:07:13,446 --> 01:07:16,796 Nechápu, proč se s ním musíme scházet ve 12 hodin. 602 01:07:17,011 --> 01:07:18,561 Včera večer jsem ho mohl zabít. 603 01:07:19,114 --> 01:07:22,264 To můžeš udělat hned, jakmile mi prodá důl. 604 01:07:27,860 --> 01:07:31,660 Přišel jsi o deset minut dřív, vidím, že držíš slovo. 605 01:07:32,075 --> 01:07:32,975 Máš dokumenty? 606 01:07:33,465 --> 01:07:34,215 Vše mám s sebou. 607 01:07:40,120 --> 01:07:43,020 Chceš uzavřít dohodu tady nebo nahoře v mé kanceláři? 608 01:07:43,151 --> 01:07:49,151 Můžeme to probrat tady. Vyhovuje mi místní společnost. 609 01:07:50,412 --> 01:07:52,862 Zatím jsme se ale nedohodli na ceně. 610 01:07:52,985 --> 01:07:54,785 Chci za důl 20.000 dolarů. 611 01:07:54,869 --> 01:07:56,019 To je vtip? 612 01:07:57,072 --> 01:08:00,372 Nemám rád lidi, kteří se snaží vtipkovat, když se jedná obchodně. 613 01:08:01,353 --> 01:08:04,003 El Bicho byl ochotný mi dát 20.000. 614 01:08:04,020 --> 01:08:05,070 El Bicho? 615 01:08:05,169 --> 01:08:07,169 A kdo je El Bicho? Nemá ani co žrát. 616 01:08:07,265 --> 01:08:08,315 On ani jeho muži. 617 01:08:09,419 --> 01:08:10,769 Slyšeli jste to, chlapi? 618 01:08:11,025 --> 01:08:13,975 El Bicho nabízí 20.000 dolarů za důl starého Samuela. 619 01:08:16,067 --> 01:08:18,667 Věří, že na něj má stejné právo. 620 01:08:18,847 --> 01:08:23,897 Kvůli tomu, kdo je, radši přenechám důl jemu. 621 01:08:24,982 --> 01:08:27,182 Bude lepší, když mi předáš ten dokument. 622 01:08:28,655 --> 01:08:29,905 Napřed peníze. 623 01:08:30,010 --> 01:08:32,110 Jestli mi ho nedáš, vezmu si ho z kapsy tvé mrtvoly. 624 01:08:32,543 --> 01:08:33,593 Seňore Shaw. 625 01:08:37,356 --> 01:08:40,856 Zdravím, jak se máš, El Bicho? Přicházíš právě včas. 626 01:08:40,922 --> 01:08:43,422 Tvůj přítel chce koupit důl za 10.000 dolarů. 627 01:08:43,482 --> 01:08:44,982 Chtěl jsem ho prodat tobě. 628 01:08:45,023 --> 01:08:48,023 Ale tvrdí, že ty a tvoji amigos nemáte ani na laso..., 629 01:08:48,097 --> 01:08:50,897 ...na kterém vás oběsí. 630 01:08:53,040 --> 01:08:56,990 El Bicho, doufám, že nevěříš tomu, co říká. 631 01:08:58,460 --> 01:09:00,860 Neví, že se už nějakou tu dobu známe. 632 01:09:03,048 --> 01:09:05,248 Vždycky jsme byli dobří přátelé..., 633 01:09:05,259 --> 01:09:06,659 ...kteří nepůjdou proti sobě. 634 01:09:06,685 --> 01:09:11,135 Může být, seňore Shaw, ale promluvme si o dolu. Komu připadne? 635 01:09:11,235 --> 01:09:13,792 Mně, protože ho koupím. 636 01:09:13,816 --> 01:09:17,316 Slyšel jsi? Chce ho za 10.000 dolarů. 637 01:09:17,416 --> 01:09:19,369 Důl, který má cenu nejméně 1.000.000. 638 01:09:19,459 --> 01:09:20,409 Zavři hubu! 639 01:09:20,493 --> 01:09:21,943 Ticho, všichni ticho! 640 01:09:24,108 --> 01:09:25,208 Gringo má pravdu. 641 01:09:25,592 --> 01:09:29,892 Nebuď hloupý, neuvědomuješ si, že mu jde hlavně o to, aby rozeštval nás dva? 642 01:09:30,298 --> 01:09:31,398 To je možné. 643 01:09:31,740 --> 01:09:35,690 Ale ty ten důl chceš jen pro sebe. 644 01:09:35,710 --> 01:09:40,660 Něco ti řeknu, důl bude můj..., 645 01:09:40,660 --> 01:09:43,284 ...pro mě a pro všechny z vás, muchachos. 646 01:10:10,099 --> 01:10:14,049 Šerife, tohle je El Bicho a jeho banda, vyhrožují mi. 647 01:10:14,092 --> 01:10:15,192 Udělej něco. 648 01:10:15,768 --> 01:10:18,868 El Bicho, půjdeš se mnou, budeš muset... 649 01:10:21,375 --> 01:10:22,425 Hotovo. 650 01:10:23,621 --> 01:10:25,621 Napadlo mě, jak vyřešit problém. 651 01:10:26,723 --> 01:10:28,523 Ty si chceš nechat důl..., 652 01:10:28,577 --> 01:10:32,827 ...ale jemu by se hodilo, kdybysme se vzájemně postříleli a důl mu tak zůstal. 653 01:10:33,035 --> 01:10:34,735 Co třeba jen vy dva? 654 01:10:34,747 --> 01:10:36,347 Prostě souboj, chápete, seňores? 655 01:10:38,591 --> 01:10:45,191 Jeden umře a ten druhý mi důl dá, jestli mu bude záležet na životě. 656 01:10:45,210 --> 01:10:46,510 To je dobrý nápad, hombre! 657 01:10:48,376 --> 01:10:51,576 A ty, cizinče, co říkáš mému návrhu? 658 01:10:52,379 --> 01:10:56,629 Rád bych zůstal naživu, takže přijímám. 659 01:10:56,658 --> 01:10:59,258 Takhle má jednat chlap, zamlouváš se mi, cizinče. 660 01:10:59,296 --> 01:11:02,996 Začneme s představením, pojďte. 661 01:11:54,030 --> 01:11:54,930 To je dobré. 662 01:12:11,154 --> 01:12:13,554 Compadres, jsme svědky významného souboje. 663 01:12:14,248 --> 01:12:17,298 Vy, tam nahoře, dohlédněte na vše! 664 01:12:19,942 --> 01:12:22,192 Uděláte dvacet kroků, a pak můžete střílet. 665 01:12:22,208 --> 01:12:23,558 Pochopili jste? 666 01:12:24,898 --> 01:12:26,148 Tak na svá místa! 667 01:12:27,066 --> 01:12:28,116 Připravit. 668 01:13:17,064 --> 01:13:17,914 Střílejte chlapi! 669 01:13:17,919 --> 01:13:19,719 Musíme podpořit pana Shawa. 670 01:13:34,545 --> 01:13:35,395 Dejte pozor! 671 01:13:35,865 --> 01:13:37,315 V každém sudu je chlap! 672 01:13:37,433 --> 01:13:37,883 Střílejte! 673 01:15:23,990 --> 01:15:24,940 Klid, gringo. 674 01:15:29,909 --> 01:15:30,809 Uhni, Tome! 675 01:16:32,931 --> 01:16:33,881 To bylo chytré, amigo. 676 01:16:34,427 --> 01:16:35,377 Ani hnout! 677 01:16:35,959 --> 01:16:39,309 Měl bys vědět, že je tady dost pro oba. 678 01:16:39,635 --> 01:16:42,635 Rozdělíme se a zmizíme. 679 01:16:42,735 --> 01:16:46,635 Přesně tak, já si ty vezmu dolary a ty máš u mě tři kulky. 680 01:16:55,767 --> 01:16:57,717 Právě jsme se rozdělili. 681 01:16:58,595 --> 01:17:00,395 Ubožáku! 682 01:17:42,837 --> 01:17:45,587 Amigos, El Bicho odjíždí! 683 01:17:52,991 --> 01:17:53,791 Tome! 684 01:18:55,347 --> 01:18:57,047 Musíme opustit město! Za mnou! 685 01:19:08,035 --> 01:19:10,885 Otoč se a já tě zabiju! 686 01:19:55,684 --> 01:19:56,134 To se mi líbí. 687 01:19:57,287 --> 01:20:00,787 Rád dělám s chlapy, jako jste vy. 688 01:20:01,239 --> 01:20:04,789 A teď si pojďme připít. 689 01:20:06,474 --> 01:20:09,324 Na starého Sama a jeho důl. 690 01:20:33,671 --> 01:20:34,971 Co je, nechcete pít? 691 01:20:40,980 --> 01:20:43,680 Billy, co to děláš? Pomátl ses? 692 01:20:46,131 --> 01:20:52,431 Připíjím na starého Sama a jeho důl, na Sama, který umřel před 18 lety. 693 01:20:52,728 --> 01:20:56,278 Billy, vůbec nechápu, o čem mluvíš. 694 01:20:56,352 --> 01:20:58,802 Kdo měl umřít před 18 lety? 695 01:21:00,496 --> 01:21:06,246 Ne, Perry, ty jsi naživu, kdo umřel, byl Sam. 696 01:21:06,417 --> 01:21:08,317 Jak jsi mi to řekl? - Tvým jménem. 697 01:21:08,448 --> 01:21:10,048 Tvoje jméno je Perry Elliot. 698 01:21:10,181 --> 01:21:14,131 Společník Sama Wiltona. 699 01:21:14,198 --> 01:21:22,598 To on objevil důl a dělil se s tebou o zisk, ale tys ho zabil. 700 01:21:22,970 --> 01:21:29,220 Přisvojil sis navždy jeho jméno i důl. 701 01:21:29,240 --> 01:21:31,790 Ne, to není pravda. 702 01:21:32,128 --> 01:21:35,578 Petere, nevěřte ničemu, co tvrdí. 703 01:21:35,603 --> 01:21:39,203 Byl jsem partnerem Perryho, ale on odešel a nechal mně... 704 01:21:39,211 --> 01:21:42,261 ...tady malou Susan, které tehdy byly tři roky. 705 01:21:42,899 --> 01:21:45,499 Zradil jsi ho, když jsi mu řekl, že v téhle chodbě není zlato. 706 01:21:46,431 --> 01:21:49,281 Přitom je ho tam tolik, že se nechá hrabat rukama. 707 01:21:50,796 --> 01:21:53,996 Ale je tady i něco víc, co neměl nikdo nikdy spatřit. 708 01:21:55,146 --> 01:21:57,496 A já jsem to objevil. 709 01:22:04,555 --> 01:22:05,705 Tady leží starý Sam. 710 01:22:06,481 --> 01:22:08,181 Ne, tohle není Sam. 711 01:22:09,083 --> 01:22:13,933 Musí to být Perry, chudák Perry, ale ne Sam. 712 01:22:13,983 --> 01:22:16,333 Tehdy se tu potloukala spousta indiánů. 713 01:22:16,479 --> 01:22:22,979 To stačí, Wiltonova rodina mě najala, abych vyšetřil, co se tady stalo. 714 01:22:23,278 --> 01:22:25,028 Poskytla mi důležité vodítko. 715 01:22:25,203 --> 01:22:28,003 Samovi chyběl ukazováček pravé ruky. 716 01:22:29,290 --> 01:22:34,490 Kvůli tomu je Samův podpis registrační listiny v Gleville City... 717 01:22:34,545 --> 01:22:37,795 ...skoro nečitelný. 718 01:22:39,019 --> 01:22:40,869 Zatímco tvůj je plně zřetelný. 719 01:22:41,337 --> 01:22:42,187 Podívej se. 720 01:22:44,724 --> 01:22:46,974 Ty máš, Perry, všechny prsty. 721 01:22:47,220 --> 01:22:49,720 Zatímco Sam... - Tak jo, mám ukazováček... 722 01:22:49,820 --> 01:22:51,444 ...a umím ho používat. 723 01:22:52,286 --> 01:22:57,686 V revolveru mám šest kulek a všichni půjdete za starým Samem. 724 01:22:57,720 --> 01:23:00,320 Do pekla! Za tím proklatcem Samem! 725 01:23:00,338 --> 01:23:01,338 Ani se nehněte! 726 01:23:02,549 --> 01:23:06,749 Měli jste smůlu. A velkou. 727 01:23:10,032 --> 01:23:13,332 Sbohem, Billy, ty hledači mrtvol. 728 01:23:14,083 --> 01:23:16,933 A sbohem i vy ostatní, hlupáci. 729 01:24:01,964 --> 01:24:03,064 Mrzí mě, co se stalo, Ale..., 730 01:24:04,353 --> 01:24:08,303 ...kdybych předal Perryho šerifovi, mohl žít. 731 01:24:08,411 --> 01:24:11,411 Aspoň byl potrestaný za svůj zločin. 732 01:24:11,413 --> 01:24:12,913 Ty neneseš vinu. 733 01:24:13,482 --> 01:24:15,082 Opravdu chceš odjet? 734 01:24:15,158 --> 01:24:19,308 Už včera jsem ti říkal, že moje práce je u konce. 735 01:24:22,305 --> 01:24:23,305 Sbohem, přátelé. 736 01:24:27,883 --> 01:24:29,383 Ale co tvůj důl. 737 01:24:29,437 --> 01:24:34,637 Ten přenechám Susan jako svůj svatební dar pro ni a Toma. 738 01:24:34,652 --> 01:24:36,902 Mně už zaplatila Wiltonova rodina. 739 01:24:37,570 --> 01:24:38,870 Své peníze jsem už dostal. 740 01:24:40,070 --> 01:24:50,170 Ze španělských titulků volně přeložil a načasoval jahr, 10/2017. 52530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.