Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,815 --> 00:00:45,222
Výborně, Benito, zasloužíš si odměnu, hombre.
2
00:00:45,579 --> 00:00:47,433
Kupředu, muchachos.
3
00:01:06,630 --> 00:01:08,286
Hej, gringo, tady máš bouchačky!
4
00:01:16,693 --> 00:01:18,666
Všechno zničte, na co čekáte!
5
00:01:27,211 --> 00:01:28,846
Rozbijte, co se dá.
6
00:01:37,709 --> 00:01:39,065
Ať tady nic nezůstane!
7
00:01:39,981 --> 00:01:41,137
Do toho, compadres.
8
00:01:47,108 --> 00:01:48,364
Dej to sem!
9
00:01:51,754 --> 00:01:53,010
To kafe je studený.
10
00:01:54,880 --> 00:01:56,035
Bandito!
11
00:01:57,451 --> 00:01:58,566
Pozor, šéfe!
12
00:02:04,577 --> 00:02:06,414
Zabil jsi našeho otce!
13
00:02:06,492 --> 00:02:07,748
Vrahu!
14
00:02:11,910 --> 00:02:13,066
Ty bastarde!
15
00:02:15,495 --> 00:02:17,071
Starej už vás čeká...
16
00:02:17,089 --> 00:02:18,125
Pryč, compadres!
17
00:02:18,722 --> 00:02:20,398
Na koně! Vyrážíme!
18
00:04:52,554 --> 00:04:53,611
Podívej.
19
00:04:55,283 --> 00:04:56,339
Dobré ráno, seňore.
20
00:04:56,358 --> 00:04:57,991
Můj partner by chtěl mít dobrou pušku.
21
00:04:58,508 --> 00:05:00,581
Prodáte nám svoji?
- Je mi líto, ale není na prodej.
22
00:05:09,426 --> 00:05:11,697
Tohle je cennější než vaše winchestrovka.
23
00:05:11,813 --> 00:05:13,409
Řekl jsem, že ji neprodám.
24
00:05:23,370 --> 00:05:26,278
Muchachos, nechce prodat pušku
našemu příteli Pedrovi.
25
00:05:28,629 --> 00:05:31,298
Je rozbitá. Nefunguje.
26
00:06:21,697 --> 00:06:22,938
Poslouchejte, no tak.
27
00:06:25,207 --> 00:06:26,233
Vyslechněte mě, přátelé.
28
00:06:28,216 --> 00:06:31,469
Víte stejně dobře jako já,
že důl je vyčerpaný.
29
00:06:31,752 --> 00:06:35,347
Denní výnos zlata je mnohem menší
než jsme očekávali.
30
00:06:35,389 --> 00:06:38,470
Kdybych vám zvýšil mzdu,
tratil bych na tom.
31
00:06:40,368 --> 00:06:43,478
A vy jste dost chytří...,
32
00:06:44,036 --> 00:06:45,832
...abyste věděli, že to takhle nejde.
33
00:06:49,012 --> 00:06:50,040
Whisky.
34
00:06:51,194 --> 00:06:55,815
Jestli chcete dál pracovat,
musí vám stačit tahle denní mzda.
35
00:06:55,872 --> 00:06:56,557
Moment.
36
00:06:58,981 --> 00:07:00,009
Když jste nás najímal...,
37
00:07:00,736 --> 00:07:03,860
...slíbil jste nám, že budeme mít
podíl na výnosu z dolu.
38
00:07:03,958 --> 00:07:05,628
Tenhle slib jste nikdy nesplnil.
39
00:07:05,685 --> 00:07:06,411
Pravda!
- Nikdy!
40
00:07:06,667 --> 00:07:12,062
Příteli, zdá se, že zapomínáš,
kolik peněz...
41
00:07:12,119 --> 00:07:16,012
...se vynakládá na plat mužům,
kteří vás chrání proti comancheros...,
42
00:07:16,069 --> 00:07:19,620
...jinak by vás všechny pozabíjeli.
43
00:07:19,620 --> 00:07:22,831
Pokud to takhle půjde dál,
se mnou nepočítejte.
44
00:07:23,386 --> 00:07:24,841
Odcházím.
- Já taky.
45
00:07:25,398 --> 00:07:28,179
Jsem si jistý, že moji bratři si taky
myslí to samé.
46
00:07:28,363 --> 00:07:31,486
Pokud jde o ostatní,
mohou si dělat, co chtějí.
47
00:07:31,786 --> 00:07:33,370
Jdeme.
- My taky.
48
00:07:37,179 --> 00:07:38,206
Počkejte!
49
00:07:39,276 --> 00:07:40,773
Chvíli mě poslouchejte.
50
00:07:41,258 --> 00:07:42,755
Říkám, abyste mě vyslechli.
51
00:07:44,153 --> 00:07:46,393
Víte sami, že v okolí...
52
00:07:46,450 --> 00:07:49,046
...se nenachází jiný důl,
ve kterém byste mohli dělat.
53
00:07:49,047 --> 00:07:51,570
Jestli opustíte tuhle práci,
budete hladovět.
54
00:07:52,127 --> 00:07:54,052
Myslete na své rodiny.
55
00:07:54,650 --> 00:07:57,690
A na své děti, dobře si to rozmyslete.
56
00:07:57,959 --> 00:08:02,823
Kdo chce dělat, může u mě.
57
00:08:03,264 --> 00:08:05,105
Mám zlatý důl.
58
00:08:06,090 --> 00:08:08,015
Ten nejbohatší.
59
00:08:08,072 --> 00:08:10,268
Každé kopnutí krumpáčem
přinese unce zlata.
60
00:08:10,725 --> 00:08:14,019
Před nějakou dobou ho chtěli koupit...,
61
00:08:14,176 --> 00:08:15,859
...ale to se jim nikdy nepodaří.
62
00:08:16,417 --> 00:08:18,642
Takže musím důl vytěžit sám.
63
00:08:20,652 --> 00:08:21,636
Na co ještě čekáte?
64
00:08:21,694 --> 00:08:23,875
Pochopili jste?
Roste tam zlato.
65
00:08:23,931 --> 00:08:26,473
Jinak si ho vykope sám!
66
00:08:27,713 --> 00:08:30,823
Jen se smějte,
až bude Tedův důl vyčerpaný..,
67
00:08:30,923 --> 00:08:33,590
...přijdete ke mně žádat o práci.
68
00:08:33,947 --> 00:08:35,357
Čeká ve vaší kanceláři, šéfe.
69
00:08:37,897 --> 00:08:41,021
Ať ten stařík zmlkne, nelíbí se mi,
co vykládá mým chlapům.
70
00:08:42,433 --> 00:08:43,459
No tak, chlapi.
71
00:08:44,231 --> 00:08:47,996
Pojďte všichni dělat do mého dolu.
72
00:08:48,553 --> 00:08:54,275
Když budete dělat se mnou,
spojíme se proti případnému útoku.
73
00:09:04,114 --> 00:09:07,238
Už jsem ti několikrát říkal,
aby ses ve městě neukazoval.
74
00:09:07,294 --> 00:09:09,448
Jak se opovažuješ vkročit do mé
kanceláře bez mého svolení?
75
00:09:09,704 --> 00:09:11,859
Seňore Shaw, moji muchachos
odvedli svoje...
76
00:09:12,342 --> 00:09:16,282
...a nemůžou čekat,
až se vám zachce zaplatit svůj dluh.
77
00:09:19,789 --> 00:09:20,816
Dobře.
78
00:09:25,166 --> 00:09:26,193
Tisíc dolarů.
79
00:09:26,448 --> 00:09:27,348
Ne, seňore.
80
00:09:27,404 --> 00:09:29,987
Dva tisíce dolarů,
musel jsem čelit třem chlapům.
81
00:09:30,544 --> 00:09:35,326
Tisíc dolarů za zničení dolu,
pět set za boj.
82
00:09:35,449 --> 00:09:40,045
A dalších pět set pro klid svědomí,
chápete?
83
00:09:40,512 --> 00:09:42,866
Tisíc dolarů a ani cent navíc.
84
00:09:43,765 --> 00:09:45,734
Co jste to řekl, amigo?
85
00:09:47,404 --> 00:09:48,430
Ale no tak.
86
00:09:48,943 --> 00:09:50,470
Není přece důvod k rozčilování.
87
00:09:51,425 --> 00:09:52,453
Sedni si.
88
00:09:53,466 --> 00:09:54,491
Promluvíme si.
89
00:09:57,745 --> 00:10:03,072
Kromě mzdy každý z vás
dostane procento ze zisku.
90
00:10:04,763 --> 00:10:05,773
To stačí!
91
00:10:06,225 --> 00:10:07,965
Proč se nejdeš domů vyspat?
92
00:10:08,079 --> 00:10:09,781
Tak by sis mohl nechat zdát o zlatě.
93
00:10:11,752 --> 00:10:15,747
Jsem svobodný člověk
a mám právo říkat, co chci.
94
00:10:25,527 --> 00:10:26,480
Ušpinil jsi mě.
95
00:10:27,076 --> 00:10:30,453
Strčil do mě, nemůžu za to.
96
00:10:30,970 --> 00:10:32,122
Nevymlouvej se.
97
00:10:32,339 --> 00:10:34,566
Je jedno, čí je to vina,
ale zasvinil jsi mi košili.
98
00:10:35,184 --> 00:10:37,370
Dám ti lekci, aby ses naučil pít.
99
00:10:43,091 --> 00:10:45,197
Je pravda, že máš v dole spoustu zlata?
100
00:10:51,696 --> 00:10:53,845
Stát! Nikoho nepotřebuju.
101
00:10:55,626 --> 00:10:57,259
Moji muchachos nedělají na dluh.
102
00:10:57,973 --> 00:11:00,078
Co takhle vyřídit všechny sumy
najednou, hombre?
103
00:11:02,046 --> 00:11:03,000
Nekouřím.
104
00:11:03,874 --> 00:11:04,829
Dobře, El Bicho.
105
00:11:05,900 --> 00:11:07,611
Dostaneš vše, co ti dlužím.
106
00:11:11,345 --> 00:11:13,690
Děkuji moc, seňore Shaw.
107
00:11:14,285 --> 00:11:16,511
Zrovna teď jsem začal kouřit.
108
00:11:19,253 --> 00:11:22,790
Mluvme chvíli o obchodu.
109
00:11:23,306 --> 00:11:26,406
Vzpomeňte si, že za likvidaci
Simpsonových...
110
00:11:26,523 --> 00:11:29,089
...jste mi slíbil tisíc dolarů
a dal jste mi jen pět set.
111
00:11:29,625 --> 00:11:32,327
Potom za přepad Burtonovy karavany...
112
00:11:32,964 --> 00:11:35,865
...dalších tisíc dolarů, což je celkem...
113
00:11:36,279 --> 00:11:38,544
Co to je? Co se děje?
114
00:11:39,401 --> 00:11:43,256
Nic, Sugar Kane zřejmě někomu
dává nakládačku.
115
00:12:25,377 --> 00:12:28,047
Proti Gregorovi jsem přišel o dva muže.
116
00:12:28,565 --> 00:12:31,356
Za tuhle práci jste mi slíbil 10.000 dolarů.
117
00:12:31,994 --> 00:12:34,067
Celkově to vychází na 15.000.
118
00:12:57,852 --> 00:12:59,707
Tady je máš.
119
00:12:59,927 --> 00:13:01,006
A teď jdi.
120
00:13:02,660 --> 00:13:05,918
Koukej zmizet a už se tady neukazuj.
121
00:13:06,771 --> 00:13:09,963
Nechci riskovat, že nás někdo
začne podezírat ze spolupráce.
122
00:13:10,682 --> 00:13:12,158
Dobře, seňore Shaw.
123
00:13:12,676 --> 00:13:14,073
A nezlobte se.
124
00:13:18,382 --> 00:13:19,440
Uvidíme se.
125
00:13:29,116 --> 00:13:33,612
Promiňte, úplně jsem zapomněl,
že nekouřím.
126
00:14:21,909 --> 00:14:22,966
Já tě zabiju.
127
00:14:53,471 --> 00:14:54,628
Díky, příteli.
128
00:14:54,946 --> 00:14:57,580
Nemusíš mi děkovat,
nikdy nedělám nic zadarmo.
129
00:15:01,571 --> 00:15:03,365
Teď bude lepší,
když s tebou pojedu domů.
130
00:15:03,384 --> 00:15:04,403
Doprovodím tě.
Jdeme.
131
00:15:25,204 --> 00:15:26,165
Nazdar, Tome.
132
00:15:26,187 --> 00:15:28,491
Jen jsem ti chtěl popřát dobrou noc.
- Děkuju.
133
00:15:29,251 --> 00:15:31,736
Neviděl jsi mého otce?
- Ano, byl v salonu.
134
00:15:31,758 --> 00:15:33,661
Taky jsem tam byl se svými bratry.
135
00:15:33,881 --> 00:15:35,524
Přestali jsme dělat pro Teda Shawa.
136
00:15:37,828 --> 00:15:40,634
Susan, jsem ochotný pracovat
s tvým otcem.
137
00:15:41,715 --> 00:15:44,682
Mám tě rád a nic mě nezastaví.
138
00:15:44,902 --> 00:15:47,547
Promluvím o tom s Peterem
a ostatními, přesvědčím je.
139
00:15:48,108 --> 00:15:52,816
Tome, taky tě mám ráda,
ale zbytečně neriskuj.
140
00:15:53,038 --> 00:15:54,039
Počkejme...
141
00:16:09,190 --> 00:16:10,671
Zase jsi byl v salonu?
142
00:16:12,395 --> 00:16:13,357
No a co.
143
00:16:15,240 --> 00:16:17,044
Já bych měl jít.
144
00:16:17,564 --> 00:16:19,328
Dobrou noc, Susan.
- Dobrou noc.
145
00:16:19,349 --> 00:16:21,572
Nashle zítra, Same.
- Dobrou noc, Tome.
146
00:16:29,829 --> 00:16:32,755
Dcero, tenhle muž mě podpořil ve sporu...,
147
00:16:32,876 --> 00:16:36,041
...který jsem vedl s Tedovými
chlapy v salonu.
148
00:16:36,562 --> 00:16:37,884
Měl odvahu?
- Ano, velkou.
149
00:16:38,447 --> 00:16:43,273
Zachoval se moc dobře.
Jmenuje se..., jak se vlastně jmenuje?
150
00:16:43,295 --> 00:16:45,740
Billy, Billy Walsh.
151
00:16:45,961 --> 00:16:47,021
To je moje dcera Susan.
152
00:16:47,242 --> 00:16:50,169
Těší mě, ale jestli si myslíte,
že tady přespíte...,
153
00:16:50,689 --> 00:16:52,493
...musím vás upozornit,
že na zdejším ranči...
154
00:16:52,513 --> 00:16:54,938
...nemáme pokoj pro hosty.
155
00:16:55,160 --> 00:16:58,023
Pojďte, než vychladne večeře.
156
00:16:59,986 --> 00:17:02,512
Pojď, ve stodole je místa dost.
157
00:17:03,434 --> 00:17:07,021
Vzpomínám si, když jsem byl mladý,
spával jsem radši ve stodole než v posteli.
158
00:17:10,166 --> 00:17:12,331
Za úsvitu odjede, Susan.
159
00:17:12,852 --> 00:17:16,515
Třeba je tvůj přítel zvyklý
nocovat v dobrém hotelu.
160
00:17:17,901 --> 00:17:19,705
Nebude ti vadit,
když s námi povečeří?
161
00:17:19,726 --> 00:17:20,767
Ale no tak, tati.
162
00:19:37,961 --> 00:19:40,346
Zaplavíme důl a odjedeme.
163
00:19:40,472 --> 00:19:42,368
Nikdy ti nedovolí, abys ho opustil.
164
00:19:42,933 --> 00:19:45,925
Je jich mnoho a ty jsi sám a starý.
165
00:19:47,299 --> 00:19:51,019
Promiň, nechtěla jsem tě urazit,
ale jsem vyděšená a bojím se...,
166
00:19:51,044 --> 00:19:55,492
...že každým dnem najdou způsob,
jak se zmocnit dolu a ublíží ti.
167
00:19:56,604 --> 00:19:58,115
Víš, že to nemůžou udělat.
168
00:19:58,664 --> 00:20:01,212
Když mě zabijí, vláda si důl podrží...,
169
00:20:01,236 --> 00:20:03,152
...proto mě chtějí přinutit,
abych ho prodal.
170
00:20:05,375 --> 00:20:09,417
Ale já ho nikdy neprodám. Nikdy!
171
00:20:24,721 --> 00:20:27,608
Same, dozvěděl jsem se,
co se včera přihodilo v salonu.
172
00:20:27,835 --> 00:20:29,814
Jako šerif musím udržovat
pořádek a klid.
173
00:20:29,840 --> 00:20:32,821
Nechci, aby se tady poflakovali
tuláci a násilníci.
174
00:20:32,848 --> 00:20:33,936
Ten cizinec musí odjet.
175
00:20:35,554 --> 00:20:36,625
Mluvíte o mně?
176
00:20:39,882 --> 00:20:41,252
Ano, mám na mysli tebe.
177
00:20:42,669 --> 00:20:45,944
Jmenuju se Billy Walsh a příště...,
178
00:20:45,970 --> 00:20:49,258
...až mě někdo zase nazve
tulákem a násilníkem...,
179
00:20:49,283 --> 00:20:50,997
...budu střílet.
- Vyhrožuješ mi?
180
00:20:51,809 --> 00:20:52,980
Ano.
181
00:20:58,402 --> 00:21:02,049
Tvoje tvář je mi povědomá.
182
00:21:03,658 --> 00:21:05,152
To je možné.
183
00:21:05,278 --> 00:21:07,295
Léta vypadám stejně.
184
00:21:08,023 --> 00:21:11,859
Už vím. Billy Walsh,
pistolník z Prescottu v Coloradu.
185
00:21:11,859 --> 00:21:13,238
Z Arizony.
186
00:21:13,263 --> 00:21:16,599
Přesně tak, vzpomínám si.
Obžalovaný z vraždy.
187
00:21:17,425 --> 00:21:20,255
Byl jsem osvobozen.
Legitimní sebeobrana.
188
00:21:20,779 --> 00:21:23,368
To nic nemění na tom,
že budeš muset hned odjet.
189
00:21:23,892 --> 00:21:25,954
Nechceme tady pistolníka...,
190
00:21:25,978 --> 00:21:28,905
...který byl obžalován,
i když uznán za nevinného.
191
00:21:29,430 --> 00:21:31,250
Je mi líto, ale drží mě tady podnikání...,
192
00:21:31,275 --> 00:21:33,149
...nemůžu opustit náš důl.
193
00:21:33,274 --> 00:21:36,606
Jaký důl?
- Ten Samův. Jsem jeho partner.
194
00:21:36,831 --> 00:21:39,581
Takže od teď mi říkejte pane Walshi.
195
00:21:44,512 --> 00:21:45,483
Jedeme!
196
00:21:47,625 --> 00:21:51,547
Přivedl jsi domů tuláka
a skutečného pistolníka...,
197
00:21:51,572 --> 00:21:54,578
...a ještě ho udělal společníkem,
tohoto...
198
00:21:55,629 --> 00:21:56,600
Billy.
199
00:21:56,626 --> 00:21:58,054
Pana Billyho Walshe.
- Billy.
200
00:21:59,616 --> 00:22:03,633
Ženská, sklapni už.
Jak jsme se stali partnery?
201
00:22:03,699 --> 00:22:04,669
To byl můj nápad.
202
00:22:05,639 --> 00:22:10,420
Nemáš jinou možnost než se se mnou spojit,
jestli chceš vytěžit důl.
203
00:22:10,494 --> 00:22:12,754
Vůbec nepotřebujeme,
aby nám někdo pomáhal.
204
00:22:12,781 --> 00:22:14,305
Proč neodjedete?
205
00:22:14,573 --> 00:22:16,756
Jako tvůj partner chci napřed ověřit...,
206
00:22:16,781 --> 00:22:18,856
...jestli ten důl je tak bohatý,
jak tvrdíš.
207
00:23:04,321 --> 00:23:06,805
Hej. Ty jsi Tom Davis, že jo?
208
00:23:07,333 --> 00:23:09,001
Ano, chceš něco?
209
00:23:09,030 --> 00:23:10,372
Zaslechl jsem, že chceš dělat...
210
00:23:10,401 --> 00:23:12,448
...v dole Sama Wilsona.
Je to pravda?
211
00:23:12,977 --> 00:23:14,560
Proč se pleteš do něčeho,
co se tě netýká?
212
00:23:14,890 --> 00:23:16,842
Myslíš? Ale týká.
213
00:23:49,346 --> 00:23:50,323
Klid!
214
00:23:50,981 --> 00:23:54,367
Napadl mě.
Jen jsem se bránil. Mám svědky.
215
00:23:58,243 --> 00:24:00,129
Vidíte, že jsem neozbrojený, šerife.
216
00:24:00,862 --> 00:24:02,123
Musím tě zavřít, Bucku.
217
00:24:02,652 --> 00:24:03,710
Ale šerife...
- Odveď ho!
218
00:24:04,239 --> 00:24:05,252
Zbláznil se?
219
00:24:05,581 --> 00:24:06,762
Řekl jsem, abys ho zavřel.
220
00:24:06,791 --> 00:24:10,586
Ne, to nemůžeš udělat.
Pusť mě, no tak.
221
00:24:10,999 --> 00:24:13,727
On mě napadl.
Byla to sebeobrana.
222
00:24:14,056 --> 00:24:15,882
To je nějaká spravedlnost?
223
00:24:24,010 --> 00:24:24,986
Jak je, šerife?
224
00:24:25,016 --> 00:24:26,206
Dobrý den, pane Shaw.
225
00:24:27,184 --> 00:24:30,637
Cizinci se podařilo
přesvědčit starého Sama.
226
00:24:31,170 --> 00:24:33,735
Stali se společníky, proto jsem ho
nemohl vykázat pro potulku...
227
00:24:33,882 --> 00:24:37,667
...jak jsem zamýšlel, ale poslal jsem
pár chlapů, aby na něj dohlédli.
228
00:24:38,297 --> 00:24:39,387
Dobře.
229
00:24:39,826 --> 00:24:43,763
Nezapomeň, že i proslulého
pistolníka můžou zabít.
230
00:24:44,790 --> 00:24:47,801
Ještě lepší bude, když ho zabije
jeho společník.
231
00:24:47,831 --> 00:24:49,917
Už jsem pro to všechno připravil.
232
00:24:49,948 --> 00:24:50,638
V pořádku.
233
00:24:51,249 --> 00:24:53,202
Stačí, aby Sam upadl v podezření...
234
00:24:54,220 --> 00:24:56,498
...a nebyl schopen prokázat svou nevinu.
235
00:24:57,678 --> 00:25:00,771
Jakmile se tak stane,
důl skončí v dražbě.
236
00:25:01,300 --> 00:25:02,724
A jeho pověsí.
237
00:25:03,537 --> 00:25:06,140
Potom budeme mít vystaráno.
238
00:25:12,449 --> 00:25:13,426
Vyhrál jsem.
239
00:25:16,158 --> 00:25:17,535
To jsou oni.
240
00:25:40,506 --> 00:25:41,683
Koukni nahoru.
241
00:25:45,430 --> 00:25:49,581
Kdybych byl při síle jako dříve,
zvládl bych kopat sám.
242
00:25:49,897 --> 00:25:52,862
Je tam zlato, všude, kam se podíváš.
243
00:25:58,991 --> 00:26:01,675
Vidíš, Billy. Podívej se na tohle.
244
00:26:02,205 --> 00:26:03,874
Tady jsou nejméně dvě unce zlata.
245
00:26:04,891 --> 00:26:06,803
Každé kopnutí vyváží zlato.
246
00:26:47,984 --> 00:26:50,547
Ne, ne. Tam nic není.
247
00:26:50,976 --> 00:26:54,466
Sám jsem to prozkoumal stejný den,
kdy jsem s Perry Elliotsem začal kopat.
248
00:26:54,495 --> 00:26:55,715
S Perry Elliotsem?
249
00:26:55,743 --> 00:26:57,902
Ano, to on objevil tenhle důl.
250
00:26:58,130 --> 00:27:00,790
Ale jednoho dne měl kopání
plné zuby a zmizel.
251
00:27:03,069 --> 00:27:05,510
Dneska musí ten důl
představovat celé jmění.
252
00:27:06,405 --> 00:27:09,945
Samozřejmě, dá se to tak říci,
má cenu víc jak 100.000 dolarů.
253
00:27:14,950 --> 00:27:15,927
Neslyšel jsi něco podezřelého?
254
00:27:16,821 --> 00:27:18,779
Ne, myslíš, že se něco děje?
255
00:27:35,454 --> 00:27:38,742
Až vylezou, budou je pálit oči.
Nic neuvidí.
256
00:27:38,820 --> 00:27:41,539
Střílej na cizince, já na staříka.
- Dobře.
257
00:27:44,487 --> 00:27:47,185
Billy, musíme hned vypadnout.
258
00:27:52,388 --> 00:27:53,364
Vyrážíme.
259
00:28:01,055 --> 00:28:02,556
Každou chvíli se objeví.
260
00:28:05,856 --> 00:28:06,833
Pozor, pozor!
261
00:28:35,996 --> 00:28:40,269
Dva z vašich přátel se chtěli bavit,
ale vymklo se jim to z rukou.
262
00:28:40,797 --> 00:28:44,338
Před svým odchodem mě požádali,
abych vám to předal.
263
00:28:45,152 --> 00:28:50,197
Nechápu, o čem to mluvíš
a nelíbí se mi ten tón.
264
00:28:50,227 --> 00:28:52,157
Měj na paměti,
že jsem šerif tohoto města.
265
00:29:13,944 --> 00:29:14,920
Nevinný?
266
00:29:16,060 --> 00:29:17,037
Přesně tak.
267
00:29:22,123 --> 00:29:24,511
Řekl jsem, že v tomhle městě...
- Vy jste šéf.
268
00:29:35,085 --> 00:29:37,211
Jsme nebo nejsme ve svobodné zemi?
269
00:29:38,421 --> 00:29:42,245
Jistě, nikdo nemůže držet nevinného
člověka ve vězení.
270
00:29:50,727 --> 00:29:52,632
Kde bych mohl najít Teda Shawa?
271
00:29:52,701 --> 00:29:53,779
Ve své kanceláři.
272
00:29:55,975 --> 00:29:57,934
Díky.
- Za nic, příteli.
273
00:30:04,522 --> 00:30:05,497
Dále.
274
00:30:08,614 --> 00:30:09,691
Co si přejete?
275
00:30:11,098 --> 00:30:12,478
Dovolte mi, abych se představil.
276
00:30:12,807 --> 00:30:14,797
Znám vás a vím o všem,
co se vás týká.
277
00:30:16,388 --> 00:30:17,567
Jste pistolník z Arizony.
278
00:30:18,463 --> 00:30:20,048
Ovládáte skvěle karty i revolver.
279
00:30:21,678 --> 00:30:24,641
Zabil jste několik mužů
a v jednom případě vám šlo o krk...,
280
00:30:24,770 --> 00:30:27,693
...ale nakonec vás zprostili obvinění.
281
00:30:29,922 --> 00:30:31,240
Šlo o sebeobranu.
282
00:30:32,445 --> 00:30:36,271
Vzhledem k tomu, že mě znáte
tak dobře, oceníte lépe nabídku...,
283
00:30:36,310 --> 00:30:37,387
...kterou vám předložím.
284
00:30:40,706 --> 00:30:41,782
Jakou nabídku?
285
00:30:44,367 --> 00:30:47,090
Přišel jsem vám nabídnout
důl starého Sama za 20.000 dolarů.
286
00:30:48,146 --> 00:30:49,772
To on vás posílá?
- Nic takového.
287
00:30:50,751 --> 00:30:53,201
Pak tedy...
- Jsem Samův společník.
288
00:30:53,761 --> 00:30:54,939
Vlastním 50 procent.
289
00:30:56,123 --> 00:31:02,526
Přemýšlejte, za 20.000 dolarů
se mě zbavíte a důl bude váš.
290
00:31:04,219 --> 00:31:05,196
A jak poznám...,
291
00:31:07,556 --> 00:31:11,235
...jak můžu vědět, že jste skutečně
Samův partner?
292
00:31:12,805 --> 00:31:13,782
Podívejte se na tohle.
293
00:31:17,125 --> 00:31:20,363
Je to legální.
Ale disponujete jen polovinou.
294
00:31:21,357 --> 00:31:23,256
Nabízím vám celý důl.
295
00:31:23,920 --> 00:31:24,897
Kdyby starý umřel...
296
00:31:26,810 --> 00:31:28,803
Důl by se stal majetkem vlády...,
297
00:31:29,698 --> 00:31:32,515
...to vyplývá z dokumentů,
které jsou uložené...
298
00:31:32,587 --> 00:31:35,200
...v pozemkovém registru v Gleville City.
299
00:31:35,702 --> 00:31:37,063
Kdyby byl jediným vlastníkem, tak ano.
300
00:31:38,366 --> 00:31:39,343
Ale on má partnera.
301
00:31:39,485 --> 00:31:43,595
A takový partner může zdědit
druhou polovinu.
302
00:31:46,199 --> 00:31:48,307
Smrt, která bude vypadat jako nehodu.
303
00:31:49,739 --> 00:31:52,290
Je jisté, že zabití člověka...
304
00:31:52,343 --> 00:31:56,241
...pro vás není problém.
305
00:31:56,901 --> 00:31:59,597
Řekl bych, že vy byste asi
nikdy klidně nespal...
306
00:31:59,668 --> 00:32:01,263
...po celý zbytek svého života.
307
00:32:01,539 --> 00:32:03,452
Dopustil jste se velké chyby, příteli.
308
00:32:04,388 --> 00:32:06,731
Nepřijímám nabídky tohoto druhu.
309
00:32:08,131 --> 00:32:10,044
Samův důl mě samozřejmě zajímá...,
310
00:32:10,776 --> 00:32:13,993
...ale pokud ho někdy získám,
tak právní cestou.
311
00:32:15,333 --> 00:32:17,283
Jak to vidím já, vyjde to levněji.
312
00:32:18,955 --> 00:32:20,432
To je v pořádku, pane Shaw...,
313
00:32:20,582 --> 00:32:23,268
...budete ale litovat,
že jste odmítl tak dobrý obchod.
314
00:32:23,338 --> 00:32:28,038
Jako Samův partner vás upozorňuju,
že začnu těžit.
315
00:32:28,628 --> 00:32:33,650
Udělejte to, rád se podívám,
jak se tulák usadí a začne dělat.
316
00:32:40,835 --> 00:32:44,522
Mám žízeň, nedáš si skleničku?
- Jo, proč ne.
317
00:33:22,164 --> 00:33:23,712
Co vám můžu nabídnout?
318
00:33:23,756 --> 00:33:26,209
Potřebuju dobré nářadí
pro práci v dole.
319
00:33:26,353 --> 00:33:27,397
Dobře, dobře.
320
00:33:29,662 --> 00:33:33,118
Sepíšeme to, kolik krumpáčů?
321
00:33:33,138 --> 00:33:36,143
Samozřejmě, záleží na tom,
kolik lidí bude v dole pracovat.
322
00:33:36,864 --> 00:33:38,079
No, řekněme pět nebo šest.
323
00:33:38,792 --> 00:33:41,852
To budete potřebovat
rezervní krumpáče...,
324
00:33:41,975 --> 00:33:44,920
...abyste nemusel přerušovat kopání...,
325
00:33:44,990 --> 00:33:47,252
...když se špice otupí.
Budete jich potřebovat tucet.
326
00:33:47,350 --> 00:33:50,353
Jo, tucet bude víc než dost.
327
00:33:51,062 --> 00:33:54,920
Lopaty, vozíky, dynamit...
328
00:34:02,161 --> 00:34:03,375
Samozřejmě...
329
00:34:09,750 --> 00:34:11,855
Hoď s sebou, starý.
330
00:34:11,876 --> 00:34:15,029
Potřebujeme náboje do svých koltů.
331
00:34:15,101 --> 00:34:17,193
Ty naše navlhly.
332
00:34:17,273 --> 00:34:19,476
Ano, ano.
- Moment.
333
00:34:19,876 --> 00:34:21,809
Ještě nedokončil moji objednávku.
334
00:34:25,600 --> 00:34:31,445
Příteli, tady mají místní přednost,
teprve pak cizinci.
335
00:34:31,840 --> 00:34:35,299
Staříku, znáš to pravidlo, že?
- Ano, znám, jistě.
336
00:34:35,618 --> 00:34:36,899
Tak nás obsluž.
337
00:34:37,871 --> 00:34:38,876
Počkejte.
338
00:34:42,036 --> 00:34:43,419
Obsloužím tyhle pány sám.
339
00:36:24,960 --> 00:36:26,600
Budeme pokračovat v objednávce.
340
00:36:26,651 --> 00:36:28,167
V objednávce?
341
00:36:28,587 --> 00:36:30,025
Opravdu, otče, já tomu nerozumím.
342
00:36:30,275 --> 00:36:32,946
Jak jsi mohl z cizince udělat
svého partnera?
343
00:36:33,366 --> 00:36:34,507
Ale to není cizinec!
344
00:36:34,558 --> 00:36:38,224
Je to cizinec.
- My jsme zase cizinci pro něj.
345
00:36:38,272 --> 00:36:39,857
Otče!
- Jen klid, dcero.
346
00:36:40,007 --> 00:36:42,279
Navzdory všemu co říkáš,
já mu věřím.
347
00:36:42,624 --> 00:36:44,739
Ale jak můžeš věřit člověku, který...!
348
00:36:44,789 --> 00:36:46,305
Člověku, který mi zachránil život?
349
00:36:46,355 --> 00:36:48,744
No, možná ti to připadá divné,
ale důvěřuju mu.
350
00:36:49,318 --> 00:36:51,895
Stejně se už někam vytratil.
351
00:36:52,578 --> 00:36:55,201
Určitě šel do salonu a vrátí se opilý.
352
00:36:59,343 --> 00:37:00,658
Mýlíš se.
353
00:37:06,518 --> 00:37:07,834
Dobrý den.
- Nazdar, Billy.
354
00:37:08,634 --> 00:37:09,693
Říkala jsi, že nepřijde?
355
00:37:10,284 --> 00:37:11,302
Tady ho máš.
356
00:37:11,520 --> 00:37:14,048
Máme nové vybavení.
Teď můžeme začít.
357
00:37:14,398 --> 00:37:16,867
Krumpáče, lopaty, dynamit, všechno.
358
00:37:17,108 --> 00:37:18,715
Osla ale musím vrátit.
359
00:37:19,731 --> 00:37:20,748
Dobře, Billy.
360
00:37:21,294 --> 00:37:23,137
Jsi vynikající parťák.
361
00:37:24,468 --> 00:37:26,203
Ale tvoje dcera si to nemyslí.
362
00:37:27,516 --> 00:37:28,532
Podrž to.
363
00:37:36,069 --> 00:37:37,085
Můžu vám pomoct?
364
00:37:39,409 --> 00:37:41,229
Děkuji, neobtěžujte se.
Udělám to sama.
365
00:37:41,864 --> 00:37:42,878
Koupil jsi všechno.
366
00:37:43,516 --> 00:37:45,165
Jak se ti to podařilo zaplatit?
367
00:37:45,843 --> 00:37:49,102
Vzal jsem si v obchodě úvěr.
Splatíme ho, až najdeme zlato.
368
00:37:49,652 --> 00:37:50,752
Neměl jsi náhodou potíže?
369
00:37:52,234 --> 00:37:53,248
Ani ne.
370
00:37:53,298 --> 00:37:54,958
Nebude to snadné, ale zvládneme to.
371
00:37:55,109 --> 00:37:57,902
Teď si odpočiň,
já se postarám o zvířata.
372
00:38:07,275 --> 00:38:08,375
Bolí to hodně, že?
373
00:38:13,324 --> 00:38:14,339
Sedněte si na chvíli.
374
00:38:14,632 --> 00:38:16,537
Uvidíte, bude vám líp.
- Děkuju.
375
00:38:21,443 --> 00:38:22,585
Proč nám pomáháte?
376
00:38:23,132 --> 00:38:24,868
Kdo říká, že vám pomáhám?
377
00:38:25,713 --> 00:38:27,787
Nedělejte to horší než to je.
378
00:38:27,873 --> 00:38:32,366
Náhodou jste se tady objevil,
stal se partnerem mého otce...,
379
00:38:32,443 --> 00:38:35,894
...zachránil mu život
a stojíte na naší straně. Proč?
380
00:38:37,795 --> 00:38:39,361
Neptejte se na to.
381
00:38:39,912 --> 00:38:40,928
Nehodí se to.
382
00:38:45,064 --> 00:38:46,080
Tome!
383
00:38:50,463 --> 00:38:51,902
Nerad vyrušuju.
384
00:38:52,453 --> 00:38:53,342
Neříkej hlouposti, Tome.
385
00:38:54,400 --> 00:38:57,315
Susan, přijel jsem,
abych si promluvil s tvým otcem...
386
00:38:57,404 --> 00:39:00,199
...a oznámil mu, že já i bratři
jsme ochotni pro něj pracovat.
387
00:39:00,749 --> 00:39:03,800
Ale jak vidím, už to není třeba.
388
00:39:03,888 --> 00:39:06,590
Slyšel jsi Susan,
tak přestaň s těmi nesmysly.
389
00:39:06,625 --> 00:39:07,809
Proč zase začínáš?
390
00:39:08,402 --> 00:39:09,829
Ráno vás čekám v dole.
391
00:39:23,653 --> 00:39:27,220
Bratři Davisovi přijali práci
u starého Sama.
392
00:39:27,502 --> 00:39:28,519
Začnou zítra.
393
00:39:29,444 --> 00:39:31,011
Chcete, abysme se o ně postarali?
394
00:39:31,561 --> 00:39:34,535
Ne, to je práce pro El Bicha.
395
00:39:35,055 --> 00:39:36,071
A Billy Walsh?
396
00:39:36,622 --> 00:39:37,625
Odjel do Gleville City.
397
00:39:41,231 --> 00:39:42,246
Gleville City...
398
00:39:58,707 --> 00:40:06,224
Z tohoto dokumentu vyplývá,
že důl byl zapsán 14. října 1867...,
399
00:40:06,331 --> 00:40:10,573
...podepsaný Samem Wiltonem
a registrovaný úřadem federální vlády.
400
00:40:12,617 --> 00:40:15,234
Děkuju.
- Není zač.
401
00:40:15,334 --> 00:40:16,615
To jsem potřeboval vědět.
402
00:40:28,301 --> 00:40:30,078
Pojďte nebo přijdeme pozdě.
403
00:40:33,927 --> 00:40:34,942
Příjemné ráno, amigos.
404
00:40:38,081 --> 00:40:40,871
Můžu vědět, kam tak brzo po ránu?
405
00:40:41,699 --> 00:40:43,308
Myslím, že do toho ti nic není.
406
00:40:43,659 --> 00:40:45,043
To je naše věc.
407
00:40:45,887 --> 00:40:46,901
Ne, amigos, není.
408
00:40:47,321 --> 00:40:51,615
Řekněme, že se chystáte dělat
v dole toho staříka.
409
00:40:51,680 --> 00:40:56,958
A řekněme taky, že váš nápad
se mi vůbec nelíbí, jasný?
410
00:40:57,037 --> 00:41:00,245
Snažíš se nám namluvit,
že nemáme k Samovi chodit?
411
00:41:00,720 --> 00:41:01,693
Jakým právem?
412
00:41:02,043 --> 00:41:03,821
Právem silnějšího, chápeš?
413
00:41:05,005 --> 00:41:06,022
Zpátky!
414
00:41:16,395 --> 00:41:17,411
Slezte, muchachos!
415
00:41:35,069 --> 00:41:37,549
Jednej s nimi slušně, hombre!
416
00:42:47,935 --> 00:42:51,643
Petere, Ale, teď poznáte,
jak trestá El Bicho.
417
00:42:51,752 --> 00:42:53,564
Zahrabte je až po krk.
418
00:42:57,285 --> 00:43:02,594
Migueli, Pedro, vytáhněte je
za dvě hodiny.
419
00:43:02,702 --> 00:43:03,718
Tohle je jen varování.
420
00:43:03,968 --> 00:43:05,618
Ostatní na koně.
No tak, rychle!
421
00:43:05,995 --> 00:43:07,053
Zpátky do tábora!
422
00:43:42,008 --> 00:43:43,277
Prozatím to stačí.
423
00:44:04,467 --> 00:44:05,906
Kde jsou bratři Davisové?
424
00:44:05,956 --> 00:44:07,627
Nevím. Nikoho jsem tady neviděl.
425
00:44:07,776 --> 00:44:09,935
Buď si to rozmysleli nebo se bojí.
426
00:44:10,185 --> 00:44:13,012
Ne, včera večer jsem s nimi mluvila
a nic je tak snadno nezastraší.
427
00:44:13,107 --> 00:44:15,484
Určitě se jim něco přihodilo.
428
00:44:25,007 --> 00:44:30,842
Řekl bych, že tady musí být
spousta ukrytých peněz.
429
00:44:30,933 --> 00:44:31,949
To se pleteš.
430
00:44:39,017 --> 00:44:40,031
Jsi opilý.
431
00:44:51,398 --> 00:44:52,814
Ožralý jako prase.
432
00:44:52,858 --> 00:44:55,473
Nevím, co to se mnou dneska je.
433
00:44:56,035 --> 00:44:58,830
Nic se mi nedaří.
434
00:45:00,687 --> 00:45:03,270
Našel jsi něco, co se vyplatilo?
435
00:45:07,374 --> 00:45:09,787
Tady je další flaška tequily.
436
00:45:13,723 --> 00:45:14,740
Dej mi napít.
437
00:45:24,389 --> 00:45:25,786
Muchachos, jak je vám?
438
00:45:54,137 --> 00:45:57,565
Co se projet cvalem přes jejich palice.
439
00:46:01,160 --> 00:46:05,550
Když mi řekneš jména těch,
kteří ti tohle provedli, zabiju tě.
440
00:46:05,591 --> 00:46:07,369
Čestné slovo.
441
00:46:07,919 --> 00:46:10,206
Řekni mi to. Zabiju je.
442
00:46:12,871 --> 00:46:15,414
Chudáčku. Seš tuhej?
443
00:46:27,440 --> 00:46:29,725
Ty zkurvy...
- Počkej, Romero.
444
00:46:30,668 --> 00:46:32,719
Zjistíme, kdo z nás je víc opilý.
445
00:46:33,788 --> 00:46:35,227
Snad nespadne.
446
00:46:38,467 --> 00:46:39,538
Další.
447
00:46:41,130 --> 00:46:42,180
Klobouček.
448
00:46:44,031 --> 00:46:45,504
A tenhle, jaký je hezoun.
449
00:46:47,753 --> 00:46:52,258
Uvidíme, kdo má přesnější mušku.
- Musíš se trefit, ale ne do hlavy.
450
00:46:54,198 --> 00:46:55,214
Ty první.
451
00:46:58,492 --> 00:47:00,343
Nech mě střílet prvního.
452
00:47:00,693 --> 00:47:04,079
Ne, ať střílí první Romero,
dostal plivanec do tváře.
453
00:47:04,925 --> 00:47:06,692
Tak jo, napřed Romero, potom já.
454
00:47:11,124 --> 00:47:12,213
Opatrně.
455
00:47:16,977 --> 00:47:18,289
To bylo skvělé!
456
00:47:19,854 --> 00:47:20,869
Máš dobrou trefu!
457
00:47:42,730 --> 00:47:43,831
Vylez, cizinče!
458
00:47:44,719 --> 00:47:45,777
Nebo postřílíme tvé amigos.
459
00:47:48,370 --> 00:47:49,387
Odhoď pušku.
460
00:47:50,441 --> 00:47:53,107
Pojď sem.
S rukama nad hlavou.
461
00:48:11,393 --> 00:48:13,170
Tak, chlapci, už je po všem.
462
00:48:13,605 --> 00:48:15,255
Zdá se, že to nejhorší je za námi.
463
00:49:11,539 --> 00:49:13,112
Rád se projíždíte v noci?
464
00:49:15,312 --> 00:49:17,948
Zřejmě taky trpíte nespavostí.
465
00:49:18,684 --> 00:49:20,620
Pořád vám nerozumím.
466
00:49:22,055 --> 00:49:24,783
Třeba záměrně chystám úklady.
467
00:49:24,874 --> 00:49:27,827
Včera v noci jsem si všimla,
jak prohledáváte skříně v domě...
468
00:49:27,919 --> 00:49:29,011
...a teď vás najdu tady.
469
00:49:29,101 --> 00:49:31,183
Co vlastně hledáte?
- Něco moc důležitého.
470
00:49:31,274 --> 00:49:31,864
Peníze?
471
00:49:32,682 --> 00:49:33,774
Možná.
472
00:49:34,365 --> 00:49:35,273
To nevěřím.
473
00:49:35,864 --> 00:49:36,954
Špatně děláte.
474
00:49:38,456 --> 00:49:41,000
Co jste dělal v Gleville City?
475
00:49:41,091 --> 00:49:42,136
Proč to chcete vědět?
476
00:49:43,427 --> 00:49:46,581
Protože od chvíle, kdy jste se vrátil...,
477
00:49:47,080 --> 00:49:49,809
...se chováte podivně.
478
00:49:51,099 --> 00:49:56,644
A já mám strach...
- Ale jdi, nemusíš se bát.
479
00:49:56,662 --> 00:49:59,443
Nikdy bych ti neublížil.
480
00:54:59,616 --> 00:55:00,707
Tu máš.
481
00:55:18,533 --> 00:55:19,578
Bravo!
482
00:55:22,906 --> 00:55:23,996
Chyťte ho!
483
00:55:25,615 --> 00:55:26,705
Přiveďte ho sem!
484
00:55:28,487 --> 00:55:29,578
Dělejte!
485
00:56:31,263 --> 00:56:33,827
Vypravit se za El Bichem
vyžaduje kurážného chlapa.
486
00:56:35,126 --> 00:56:36,308
Co chceš?
487
00:56:36,908 --> 00:56:38,770
Promluvit si s tebou obchodně.
488
00:56:38,862 --> 00:56:40,880
Šéfe, nevěř mu.
489
00:56:40,971 --> 00:56:43,016
Tenhle chlap osvobodil
bratry Davisovy...
490
00:56:43,116 --> 00:56:46,880
...a zastřelil Miguela, Romera
a dva další z našich.
491
00:56:46,971 --> 00:56:48,260
Nech mi ho...
- Počkej!
492
00:56:49,016 --> 00:56:50,407
Ještě moment.
493
00:56:50,498 --> 00:56:54,006
Napřed si poslechneme, co chce,
a pak ho kulka nemine.
494
00:56:57,860 --> 00:56:59,724
Cesta sem je dlouhá.
495
00:57:01,542 --> 00:57:02,633
A já mám žízeň.
496
00:57:03,023 --> 00:57:05,342
Slyšeli jste? Gringo má žízeň.
497
00:57:05,433 --> 00:57:06,478
Přineste mu něco k pití.
498
00:57:06,569 --> 00:57:08,360
Tak bude to?
499
00:57:10,978 --> 00:57:16,305
Říkám si, že tvůj přítel Ted Shaw
si žije ve městě v pohodlném domě.
500
00:57:16,441 --> 00:57:19,214
I když, třeba tobě vyhovuje živořit
v téhle mizérii.
501
00:57:19,304 --> 00:57:21,978
O co ti jde, hombre?
502
00:57:22,068 --> 00:57:23,703
Přišel jsi mě urážet do mého domu?
503
00:57:23,795 --> 00:57:25,249
Tomuhle ty říkáš dům?
504
00:57:25,840 --> 00:57:28,477
Vypadá spíš jako prasečí chlívek.
505
00:57:28,568 --> 00:57:29,594
Počkej!
506
00:57:29,685 --> 00:57:31,594
Moment...
Rozmyslel jsem si to.
507
00:57:31,684 --> 00:57:33,230
Zastřelíme ho hned!
508
00:57:34,511 --> 00:57:36,475
Nemáš důvod se rozčilovat...,
509
00:57:36,566 --> 00:57:38,976
...zvlášt ne, když jsem ti přišel
nabídnout možnost...,
510
00:57:39,566 --> 00:57:43,703
...jak si zajistit peníze, hezký dům,
ženy a život v přepychu.
511
00:57:43,766 --> 00:57:48,847
Ten pravý život pro člověka
tvého postavení, moci a odvahy.
512
00:57:50,803 --> 00:57:51,893
To je dobré!
513
00:57:52,037 --> 00:57:53,364
Počkej, hombre, počkej!
514
00:57:54,029 --> 00:57:55,118
Nebuď hloupý.
515
00:57:55,310 --> 00:57:56,447
Neslyšel jsi, co říkal?
516
00:57:56,537 --> 00:57:58,392
Dej mu napít! A pořádně!
517
00:58:08,651 --> 00:58:11,131
Ted Shaw tě platí za špinavou práci,
kterou pro něj děláš.
518
00:58:13,659 --> 00:58:16,239
Vlastně pro něj riskuješ svůj život
a prospěch z toho má jen on.
519
00:58:17,367 --> 00:58:19,647
Dá ti důl? Nedá.
520
00:58:19,674 --> 00:58:21,955
Samův důl nemá žádnou hodnotu.
521
00:58:30,482 --> 00:58:33,013
Všechno tohle zlato jsem našel v tom dole.
522
00:58:37,976 --> 00:58:39,611
Pořád si myslíš, že je bezcenný?
523
00:58:39,774 --> 00:58:45,209
Dobrý bože! Vykradl jsi banku v El Pasu?
- Ale ne.
524
00:58:45,273 --> 00:58:49,607
Ty mu jen sloužíš.
Pan Shaw si ale plní kapsu.
525
00:58:50,671 --> 00:58:54,905
Riskuješ za nepatrný obnos.
To bych nedělal.
526
00:58:54,969 --> 00:58:57,304
To není pravda!
- Není?
527
00:58:57,367 --> 00:59:00,502
Buď zítra v poledne v salonu a uvidíš.
528
00:59:00,502 --> 00:59:03,500
Prodám důl tvému příteli Shawovi.
529
00:59:04,563 --> 00:59:05,998
To myslíš vážně, amigo?
530
00:59:07,661 --> 00:59:10,497
Jsem Samův společník.
Tady je naše smlouva.
531
00:59:11,359 --> 00:59:14,695
Musíme důl prodat, protože ty
a tvoji muži nás nenecháte pracovat.
532
00:59:17,658 --> 00:59:21,893
Všechno výhradně ve prospěch
tvého drahého přítele Teda Shawa.
533
00:59:21,956 --> 00:59:25,191
Samozřejmě, pokud chceš,
můžeš ho koupit ty.
534
00:59:26,154 --> 00:59:29,990
Máš dost chlapů pro těžbu zlata?
535
00:59:30,052 --> 00:59:32,788
V krátké době všichni zbohatnou.
536
00:59:32,850 --> 00:59:35,786
Gringo! Proč bych ho kupoval,
já si ho vezmu, jasný?
537
00:59:35,849 --> 00:59:39,584
Důl nemůžeš prostě sebrat,
musíš ho koupit.
538
00:59:40,647 --> 00:59:42,982
Ted Shaw mi nabízí 20.000 dolarů.
539
00:59:49,145 --> 00:59:55,480
Tak dobře. Zítra se potkáme v salonu.
Teď můžeš jet, gringo.
540
00:59:59,144 --> 01:00:02,878
Muchachos, vyprovoďte gringa z tábora.
541
01:00:09,442 --> 01:00:11,476
Compadres, trochu úcty k hostu.
542
01:00:58,540 --> 01:01:00,975
Prý máš práci v dole.
543
01:01:01,938 --> 01:01:03,573
Tohle město je samá špína.
544
01:01:03,636 --> 01:01:06,071
Řekli jsme šerifovi, co se stalo
a ten to smetl se stolu.
545
01:01:06,534 --> 01:01:10,569
Prý pro své tvrzení
nemáme žádné svědky.
546
01:01:10,632 --> 01:01:12,767
Tohle město je prohnilé.
547
01:01:14,230 --> 01:01:18,165
Ale zítra se budu cítit líp.
Jak to tak vidím, odjedu.
548
01:01:18,329 --> 01:01:19,563
Zítra odjíždíš?
549
01:01:21,127 --> 01:01:26,661
Ano. Ale do té doby budu opatrný.
Vy si dejte taky pozor.
550
01:01:27,025 --> 01:01:30,260
Chce tě vidět pan Ted.
Najdeš ho v jeho kanceláři.
551
01:01:30,323 --> 01:01:33,658
Chtěl jsem s ním mluvit,
ale barman povídal, že tady není.
552
01:01:33,721 --> 01:01:35,856
Po schodech nahoru.
553
01:01:37,419 --> 01:01:38,454
Sbohem.
554
01:01:51,217 --> 01:01:52,252
Dále.
555
01:01:53,115 --> 01:01:54,750
Pojď dál a zavři dveře.
556
01:02:06,314 --> 01:02:07,348
Je neozbrojený.
557
01:02:08,112 --> 01:02:10,346
Teď si něco vyjasníme.
558
01:02:57,210 --> 01:02:58,245
Přestaň!
559
01:03:00,309 --> 01:03:01,343
Pusťte ho!
560
01:03:03,107 --> 01:03:04,241
Zmizte!
561
01:03:11,505 --> 01:03:16,639
Měl jsi štěstí. Sugar Kane by tě
odrovnal, kdybych nepřišel.
562
01:03:17,503 --> 01:03:22,837
Zachoval jsem se nerozvážně.
Padl jsem neuváženě do léčky.
563
01:03:23,901 --> 01:03:25,435
A to bych neměl.
564
01:03:26,500 --> 01:03:28,133
Co chceš?
565
01:03:28,298 --> 01:03:31,731
Mám plné zuby zdejšího zapadákova
a zítra chci odjet.
566
01:03:33,596 --> 01:03:35,630
Nechtěl bys důl za 20.000 dolarů?
567
01:03:36,930 --> 01:03:41,230
Proč ne, ten důl mě zajímá.
Ale podmínky stanovím já.
568
01:03:42,494 --> 01:03:46,229
Můžu ti dát 10.000 dolarů na ruku
a tvůj život. Bereš?
569
01:03:47,192 --> 01:03:51,927
Beru. Zítra v poledne přinesu listiny,
podepsané od Sama i ode mě.
570
01:03:52,490 --> 01:03:57,225
Ty přines peníze.
- A žádnou levárnu, jasný?
571
01:04:11,988 --> 01:04:16,288
No tak, Tome. Vezmi si.
- Díky, ale nemám hlad.
572
01:04:17,086 --> 01:04:20,186
Aspoň bys měl ochutnat.
Susan, dej mu něco k pití.
573
01:04:20,285 --> 01:04:25,235
Nemám ani žízeň. Radši půjdu.
Nashle zítra.
574
01:04:25,283 --> 01:04:28,383
Dobrou noc.
- Dobrou, Tome. Sbohem.
575
01:04:31,281 --> 01:04:33,081
Proč se k němu tak chováš?
576
01:04:34,679 --> 01:04:40,279
Celý večer s ním neprohodíš slůvko.
Ani se na něj nepodíváš.
577
01:04:40,377 --> 01:04:42,877
Říkala jsem, že tady ztrácí čas.
578
01:04:46,575 --> 01:04:48,875
Jo, já vím.
Má tě rád, chápeš?
579
01:04:50,973 --> 01:04:56,073
Nemáš pocit, že Tom je dobrý chlap?
- Ano, to je.
580
01:04:58,571 --> 01:05:03,521
Tak jo, čas ukáže.
- Billy...
581
01:05:12,270 --> 01:05:19,270
Dobrý večer, Susan. Nazdar, Same.
- Nazdar. Konečně jsi tady. Co je nového?
582
01:05:20,068 --> 01:05:24,168
Vše vychází. Mluvil jsem s bratry
a jestli vše půjde podle plánu...,
583
01:05:24,266 --> 01:05:27,716
...začneme zítra pracovat v dolu
a nikdo nás nebude obtěžovat.
584
01:05:27,964 --> 01:05:31,264
Dáš si něco k jídlu?
- Ano. Mám hlad.
585
01:05:36,724 --> 01:05:40,624
Máš listinu o vlastnictví dolu?
586
01:05:40,660 --> 01:05:42,410
Jestli ne, nic nezískáme.
587
01:05:42,642 --> 01:05:43,792
Samozřejmě, že ano.
588
01:05:43,890 --> 01:05:46,040
Viděl ji kdysi i Ted Shaw.
589
01:05:47,608 --> 01:05:48,258
A kde je?
590
01:05:50,168 --> 01:05:50,768
Můžu ji vidět?
591
01:06:16,075 --> 01:06:17,475
Je dobře ukrytá, že?
592
01:06:18,213 --> 01:06:20,563
I kdyby ji někdo ukradl,
byla by mu k ničemu...,
593
01:06:20,816 --> 01:06:23,966
...protože opis mají na úřadě
v Gleville City.
594
01:06:23,989 --> 01:06:25,039
Samozřejmě.
595
01:06:30,974 --> 01:06:32,374
Vše je v naprostém pořádku.
596
01:06:35,642 --> 01:06:36,692
Děkuji, Susan.
597
01:06:38,547 --> 01:06:39,697
Voní to dobře!
598
01:06:43,990 --> 01:06:45,790
Musím být na zítra připravený.
599
01:06:46,200 --> 01:06:47,250
Zítra?
600
01:06:49,409 --> 01:06:58,759
Mám schůzku v salonu,
zítra v poledne.
601
01:07:13,446 --> 01:07:16,796
Nechápu, proč se s ním musíme
scházet ve 12 hodin.
602
01:07:17,011 --> 01:07:18,561
Včera večer jsem ho mohl zabít.
603
01:07:19,114 --> 01:07:22,264
To můžeš udělat hned,
jakmile mi prodá důl.
604
01:07:27,860 --> 01:07:31,660
Přišel jsi o deset minut dřív,
vidím, že držíš slovo.
605
01:07:32,075 --> 01:07:32,975
Máš dokumenty?
606
01:07:33,465 --> 01:07:34,215
Vše mám s sebou.
607
01:07:40,120 --> 01:07:43,020
Chceš uzavřít dohodu tady
nebo nahoře v mé kanceláři?
608
01:07:43,151 --> 01:07:49,151
Můžeme to probrat tady.
Vyhovuje mi místní společnost.
609
01:07:50,412 --> 01:07:52,862
Zatím jsme se ale nedohodli na ceně.
610
01:07:52,985 --> 01:07:54,785
Chci za důl 20.000 dolarů.
611
01:07:54,869 --> 01:07:56,019
To je vtip?
612
01:07:57,072 --> 01:08:00,372
Nemám rád lidi, kteří se snaží vtipkovat,
když se jedná obchodně.
613
01:08:01,353 --> 01:08:04,003
El Bicho byl ochotný mi dát 20.000.
614
01:08:04,020 --> 01:08:05,070
El Bicho?
615
01:08:05,169 --> 01:08:07,169
A kdo je El Bicho?
Nemá ani co žrát.
616
01:08:07,265 --> 01:08:08,315
On ani jeho muži.
617
01:08:09,419 --> 01:08:10,769
Slyšeli jste to, chlapi?
618
01:08:11,025 --> 01:08:13,975
El Bicho nabízí 20.000 dolarů
za důl starého Samuela.
619
01:08:16,067 --> 01:08:18,667
Věří, že na něj má stejné právo.
620
01:08:18,847 --> 01:08:23,897
Kvůli tomu, kdo je,
radši přenechám důl jemu.
621
01:08:24,982 --> 01:08:27,182
Bude lepší, když mi předáš ten dokument.
622
01:08:28,655 --> 01:08:29,905
Napřed peníze.
623
01:08:30,010 --> 01:08:32,110
Jestli mi ho nedáš,
vezmu si ho z kapsy tvé mrtvoly.
624
01:08:32,543 --> 01:08:33,593
Seňore Shaw.
625
01:08:37,356 --> 01:08:40,856
Zdravím, jak se máš, El Bicho?
Přicházíš právě včas.
626
01:08:40,922 --> 01:08:43,422
Tvůj přítel chce koupit důl
za 10.000 dolarů.
627
01:08:43,482 --> 01:08:44,982
Chtěl jsem ho prodat tobě.
628
01:08:45,023 --> 01:08:48,023
Ale tvrdí, že ty a tvoji amigos
nemáte ani na laso...,
629
01:08:48,097 --> 01:08:50,897
...na kterém vás oběsí.
630
01:08:53,040 --> 01:08:56,990
El Bicho, doufám,
že nevěříš tomu, co říká.
631
01:08:58,460 --> 01:09:00,860
Neví, že se už nějakou tu dobu známe.
632
01:09:03,048 --> 01:09:05,248
Vždycky jsme byli dobří přátelé...,
633
01:09:05,259 --> 01:09:06,659
...kteří nepůjdou proti sobě.
634
01:09:06,685 --> 01:09:11,135
Může být, seňore Shaw, ale promluvme
si o dolu. Komu připadne?
635
01:09:11,235 --> 01:09:13,792
Mně, protože ho koupím.
636
01:09:13,816 --> 01:09:17,316
Slyšel jsi?
Chce ho za 10.000 dolarů.
637
01:09:17,416 --> 01:09:19,369
Důl, který má cenu nejméně 1.000.000.
638
01:09:19,459 --> 01:09:20,409
Zavři hubu!
639
01:09:20,493 --> 01:09:21,943
Ticho, všichni ticho!
640
01:09:24,108 --> 01:09:25,208
Gringo má pravdu.
641
01:09:25,592 --> 01:09:29,892
Nebuď hloupý, neuvědomuješ si,
že mu jde hlavně o to, aby rozeštval nás dva?
642
01:09:30,298 --> 01:09:31,398
To je možné.
643
01:09:31,740 --> 01:09:35,690
Ale ty ten důl chceš jen pro sebe.
644
01:09:35,710 --> 01:09:40,660
Něco ti řeknu, důl bude můj...,
645
01:09:40,660 --> 01:09:43,284
...pro mě a pro všechny
z vás, muchachos.
646
01:10:10,099 --> 01:10:14,049
Šerife, tohle je El Bicho
a jeho banda, vyhrožují mi.
647
01:10:14,092 --> 01:10:15,192
Udělej něco.
648
01:10:15,768 --> 01:10:18,868
El Bicho, půjdeš se mnou, budeš muset...
649
01:10:21,375 --> 01:10:22,425
Hotovo.
650
01:10:23,621 --> 01:10:25,621
Napadlo mě, jak vyřešit problém.
651
01:10:26,723 --> 01:10:28,523
Ty si chceš nechat důl...,
652
01:10:28,577 --> 01:10:32,827
...ale jemu by se hodilo, kdybysme se
vzájemně postříleli a důl mu tak zůstal.
653
01:10:33,035 --> 01:10:34,735
Co třeba jen vy dva?
654
01:10:34,747 --> 01:10:36,347
Prostě souboj, chápete, seňores?
655
01:10:38,591 --> 01:10:45,191
Jeden umře a ten druhý mi důl dá,
jestli mu bude záležet na životě.
656
01:10:45,210 --> 01:10:46,510
To je dobrý nápad, hombre!
657
01:10:48,376 --> 01:10:51,576
A ty, cizinče, co říkáš mému návrhu?
658
01:10:52,379 --> 01:10:56,629
Rád bych zůstal naživu, takže přijímám.
659
01:10:56,658 --> 01:10:59,258
Takhle má jednat chlap,
zamlouváš se mi, cizinče.
660
01:10:59,296 --> 01:11:02,996
Začneme s představením, pojďte.
661
01:11:54,030 --> 01:11:54,930
To je dobré.
662
01:12:11,154 --> 01:12:13,554
Compadres, jsme svědky
významného souboje.
663
01:12:14,248 --> 01:12:17,298
Vy, tam nahoře, dohlédněte na vše!
664
01:12:19,942 --> 01:12:22,192
Uděláte dvacet kroků,
a pak můžete střílet.
665
01:12:22,208 --> 01:12:23,558
Pochopili jste?
666
01:12:24,898 --> 01:12:26,148
Tak na svá místa!
667
01:12:27,066 --> 01:12:28,116
Připravit.
668
01:13:17,064 --> 01:13:17,914
Střílejte chlapi!
669
01:13:17,919 --> 01:13:19,719
Musíme podpořit pana Shawa.
670
01:13:34,545 --> 01:13:35,395
Dejte pozor!
671
01:13:35,865 --> 01:13:37,315
V každém sudu je chlap!
672
01:13:37,433 --> 01:13:37,883
Střílejte!
673
01:15:23,990 --> 01:15:24,940
Klid, gringo.
674
01:15:29,909 --> 01:15:30,809
Uhni, Tome!
675
01:16:32,931 --> 01:16:33,881
To bylo chytré, amigo.
676
01:16:34,427 --> 01:16:35,377
Ani hnout!
677
01:16:35,959 --> 01:16:39,309
Měl bys vědět, že je tady dost pro oba.
678
01:16:39,635 --> 01:16:42,635
Rozdělíme se a zmizíme.
679
01:16:42,735 --> 01:16:46,635
Přesně tak, já si ty vezmu dolary
a ty máš u mě tři kulky.
680
01:16:55,767 --> 01:16:57,717
Právě jsme se rozdělili.
681
01:16:58,595 --> 01:17:00,395
Ubožáku!
682
01:17:42,837 --> 01:17:45,587
Amigos, El Bicho odjíždí!
683
01:17:52,991 --> 01:17:53,791
Tome!
684
01:18:55,347 --> 01:18:57,047
Musíme opustit město!
Za mnou!
685
01:19:08,035 --> 01:19:10,885
Otoč se a já tě zabiju!
686
01:19:55,684 --> 01:19:56,134
To se mi líbí.
687
01:19:57,287 --> 01:20:00,787
Rád dělám s chlapy, jako jste vy.
688
01:20:01,239 --> 01:20:04,789
A teď si pojďme připít.
689
01:20:06,474 --> 01:20:09,324
Na starého Sama a jeho důl.
690
01:20:33,671 --> 01:20:34,971
Co je, nechcete pít?
691
01:20:40,980 --> 01:20:43,680
Billy, co to děláš?
Pomátl ses?
692
01:20:46,131 --> 01:20:52,431
Připíjím na starého Sama a jeho důl,
na Sama, který umřel před 18 lety.
693
01:20:52,728 --> 01:20:56,278
Billy, vůbec nechápu, o čem mluvíš.
694
01:20:56,352 --> 01:20:58,802
Kdo měl umřít před 18 lety?
695
01:21:00,496 --> 01:21:06,246
Ne, Perry, ty jsi naživu,
kdo umřel, byl Sam.
696
01:21:06,417 --> 01:21:08,317
Jak jsi mi to řekl?
- Tvým jménem.
697
01:21:08,448 --> 01:21:10,048
Tvoje jméno je Perry Elliot.
698
01:21:10,181 --> 01:21:14,131
Společník Sama Wiltona.
699
01:21:14,198 --> 01:21:22,598
To on objevil důl a dělil se s tebou
o zisk, ale tys ho zabil.
700
01:21:22,970 --> 01:21:29,220
Přisvojil sis navždy jeho jméno i důl.
701
01:21:29,240 --> 01:21:31,790
Ne, to není pravda.
702
01:21:32,128 --> 01:21:35,578
Petere, nevěřte ničemu, co tvrdí.
703
01:21:35,603 --> 01:21:39,203
Byl jsem partnerem Perryho,
ale on odešel a nechal mně...
704
01:21:39,211 --> 01:21:42,261
...tady malou Susan,
které tehdy byly tři roky.
705
01:21:42,899 --> 01:21:45,499
Zradil jsi ho, když jsi mu řekl,
že v téhle chodbě není zlato.
706
01:21:46,431 --> 01:21:49,281
Přitom je ho tam tolik,
že se nechá hrabat rukama.
707
01:21:50,796 --> 01:21:53,996
Ale je tady i něco víc,
co neměl nikdo nikdy spatřit.
708
01:21:55,146 --> 01:21:57,496
A já jsem to objevil.
709
01:22:04,555 --> 01:22:05,705
Tady leží starý Sam.
710
01:22:06,481 --> 01:22:08,181
Ne, tohle není Sam.
711
01:22:09,083 --> 01:22:13,933
Musí to být Perry, chudák Perry,
ale ne Sam.
712
01:22:13,983 --> 01:22:16,333
Tehdy se tu potloukala spousta indiánů.
713
01:22:16,479 --> 01:22:22,979
To stačí, Wiltonova rodina mě najala,
abych vyšetřil, co se tady stalo.
714
01:22:23,278 --> 01:22:25,028
Poskytla mi důležité vodítko.
715
01:22:25,203 --> 01:22:28,003
Samovi chyběl ukazováček pravé ruky.
716
01:22:29,290 --> 01:22:34,490
Kvůli tomu je Samův podpis
registrační listiny v Gleville City...
717
01:22:34,545 --> 01:22:37,795
...skoro nečitelný.
718
01:22:39,019 --> 01:22:40,869
Zatímco tvůj je plně zřetelný.
719
01:22:41,337 --> 01:22:42,187
Podívej se.
720
01:22:44,724 --> 01:22:46,974
Ty máš, Perry, všechny prsty.
721
01:22:47,220 --> 01:22:49,720
Zatímco Sam...
- Tak jo, mám ukazováček...
722
01:22:49,820 --> 01:22:51,444
...a umím ho používat.
723
01:22:52,286 --> 01:22:57,686
V revolveru mám šest kulek
a všichni půjdete za starým Samem.
724
01:22:57,720 --> 01:23:00,320
Do pekla!
Za tím proklatcem Samem!
725
01:23:00,338 --> 01:23:01,338
Ani se nehněte!
726
01:23:02,549 --> 01:23:06,749
Měli jste smůlu. A velkou.
727
01:23:10,032 --> 01:23:13,332
Sbohem, Billy, ty hledači mrtvol.
728
01:23:14,083 --> 01:23:16,933
A sbohem i vy ostatní, hlupáci.
729
01:24:01,964 --> 01:24:03,064
Mrzí mě, co se stalo, Ale...,
730
01:24:04,353 --> 01:24:08,303
...kdybych předal Perryho šerifovi,
mohl žít.
731
01:24:08,411 --> 01:24:11,411
Aspoň byl potrestaný za svůj zločin.
732
01:24:11,413 --> 01:24:12,913
Ty neneseš vinu.
733
01:24:13,482 --> 01:24:15,082
Opravdu chceš odjet?
734
01:24:15,158 --> 01:24:19,308
Už včera jsem ti říkal,
že moje práce je u konce.
735
01:24:22,305 --> 01:24:23,305
Sbohem, přátelé.
736
01:24:27,883 --> 01:24:29,383
Ale co tvůj důl.
737
01:24:29,437 --> 01:24:34,637
Ten přenechám Susan jako svůj
svatební dar pro ni a Toma.
738
01:24:34,652 --> 01:24:36,902
Mně už zaplatila Wiltonova rodina.
739
01:24:37,570 --> 01:24:38,870
Své peníze jsem už dostal.
740
01:24:40,070 --> 01:24:50,170
Ze španělských titulků volně
přeložil a načasoval jahr, 10/2017.
52530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.