All language subtitles for When.Love.Calls.1989.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,257 --> 00:00:37,174 I love you 4 00:00:38,548 --> 00:00:42,174 I love you. 5 00:01:06,386 --> 00:01:08,178 Coming and going 6 00:01:10,428 --> 00:01:13,304 Singing and laughing 7 00:01:14,679 --> 00:01:21,846 I thought about it several times 8 00:01:22,929 --> 00:01:26,138 That first look 9 00:01:26,805 --> 00:01:30,014 A feeble effect 10 00:01:30,889 --> 00:01:37,223 Why does it make my heart restless? 11 00:01:38,765 --> 00:01:42,141 Pausing my steps 12 00:01:43,058 --> 00:01:46,058 Halt while I walk 13 00:01:46,809 --> 00:01:53,518 Don't know who have you been waiting for? 14 00:01:54,685 --> 00:01:58,684 The one you belive.... 15 00:01:59,225 --> 00:02:02,434 ..is that me? 16 00:02:03,018 --> 00:02:09,768 I feel that over and again 17 00:02:10,351 --> 00:02:18,103 It's true.... I may be in love 18 00:02:18,978 --> 00:02:27,188 Yes....I have loved you 19 00:02:35,313 --> 00:02:38,481 Coming and going 20 00:02:39,481 --> 00:02:41,731 Singing and laughing 21 00:02:43,231 --> 00:02:50,608 I thought about it several times 22 00:02:51,108 --> 00:02:54,984 The bud on my lips. 23 00:02:55,484 --> 00:02:58,693 Blossomed a little 24 00:02:59,693 --> 00:03:06,069 Who is my heart beating for? 25 00:03:06,902 --> 00:03:10,736 Who are you? 26 00:03:11,653 --> 00:03:14,985 Atleast tell me 27 00:03:15,944 --> 00:03:22,153 Why have I started trusting you? 28 00:03:23,695 --> 00:03:27,237 Should I keep quiet? 29 00:03:27,737 --> 00:03:31,113 Or should I say! 30 00:03:31,780 --> 00:03:38,406 Or should I quietly accept it? 31 00:03:39,031 --> 00:03:46,699 It's true.... I may be in love 32 00:03:47,241 --> 00:03:55,824 Yes....I have loved you 33 00:04:14,161 --> 00:04:15,286 B-a-t Bat. 34 00:04:15,618 --> 00:04:17,035 R-a-t Rat. 35 00:04:17,410 --> 00:04:18,827 C-a-t Cat. 36 00:04:19,369 --> 00:04:20,661 B-a-t Bat. 37 00:04:21,077 --> 00:04:22,453 R-a-t Rat. 38 00:04:22,911 --> 00:04:24,203 C-a-t Cat. 39 00:04:31,328 --> 00:04:36,704 Oh God....I am very late Take these 40 00:04:37,496 --> 00:04:38,788 Where is the teacher? - There 41 00:04:40,288 --> 00:04:41,663 Here she is..hide it. 42 00:04:59,500 --> 00:05:00,584 It's working. 43 00:05:41,089 --> 00:05:42,839 Suman dear, - Rahim uncle! 44 00:05:45,215 --> 00:05:46,255 Live long! 45 00:05:47,131 --> 00:05:48,672 Congratulations! Here, have these sweets. 46 00:05:49,130 --> 00:05:51,089 You have come first in Inter exam. 47 00:05:51,297 --> 00:05:55,506 Well done Alright, tell me, where is your father? 48 00:05:57,673 --> 00:06:00,215 Karan brother! What happened to you? 49 00:06:02,966 --> 00:06:04,216 Did you get punished again? 50 00:06:04,591 --> 00:06:07,008 Uncle Rahim, if he comes late to the class.. 51 00:06:07,300 --> 00:06:08,550 ..he will be punished, right? 52 00:06:09,009 --> 00:06:12,259 Suman! Don't consider yourself to be great! 53 00:06:12,718 --> 00:06:14,218 A little education has.. 54 00:06:14,551 --> 00:06:15,927 87% Inter. 55 00:06:16,218 --> 00:06:18,510 Even we know this inter and all! 56 00:06:18,802 --> 00:06:21,094 C-a-t cat.. Cat means cat. Now tell! 57 00:06:21,428 --> 00:06:22,636 Right or wrong? Tell me 58 00:06:25,385 --> 00:06:25,760 Right 59 00:06:27,052 --> 00:06:29,594 Come now you show your hand..its your turn 60 00:06:29,927 --> 00:06:31,177 This sweet Suman. 61 00:06:31,427 --> 00:06:34,220 Karan brother..sweets -Say 62 00:06:34,470 --> 00:06:37,012 Dad, I've hurt this hand -What? 63 00:06:37,762 --> 00:06:39,220 Where? - Here 64 00:06:40,929 --> 00:06:41,512 Be careful. 65 00:06:46,263 --> 00:06:49,306 Father and daughter share a weird relationship. 66 00:06:50,681 --> 00:06:53,848 Rahim...I only live for her. - Yes 67 00:06:54,306 --> 00:06:57,599 Otherwise, how can I be playful at this age? 68 00:06:57,682 --> 00:07:00,724 My blessing is that you keep jumping and dancing like this. 69 00:07:01,808 --> 00:07:06,433 Karan brother, Your job is confirmed in Dubai. 70 00:07:06,766 --> 00:07:10,058 Is it? - Six month job and good remuneration. 71 00:07:11,225 --> 00:07:14,309 Here is your passport and all the requisite papers. 72 00:07:15,643 --> 00:07:18,476 But what have you thought about Suman? 73 00:07:20,435 --> 00:07:24,519 I think I'll leave her at my friend, Kishen's place in the city 74 00:07:25,853 --> 00:07:29,144 You' worry for me..and so you're leaving me 75 00:07:32,478 --> 00:07:34,103 I only worried about you, Silly girl! 76 00:07:36,062 --> 00:07:37,812 I have to earn money. 77 00:07:39,396 --> 00:07:40,938 The house has to be renovated. 78 00:07:43,354 --> 00:07:44,937 I have to get you married. 79 00:07:51,855 --> 00:07:54,313 I'll really miss you. 80 00:07:55,147 --> 00:07:58,814 I'll stay here and wait for you. 81 00:07:59,689 --> 00:08:03,232 I do not know anyone in the city 82 00:08:05,399 --> 00:08:07,524 Is that what's worrying you? 83 00:08:10,566 --> 00:08:13,275 Listen to what she's saying. 84 00:08:17,276 --> 00:08:21,276 Silly girl! Kishen and his wife would pamper you 85 00:08:22,734 --> 00:08:24,651 I have that relation with them. 86 00:08:25,068 --> 00:08:27,068 It's been years since I met Kishen 87 00:08:28,652 --> 00:08:32,985 SometimesI feel so eager to meet him 88 00:08:34,444 --> 00:08:37,861 Sometimes my heart runs towards you... 89 00:08:39,444 --> 00:08:43,779 ...and sometimes towards him. Towards his friendship. 90 00:08:44,737 --> 00:08:47,946 I don't know when the foundation was laid 91 00:08:50,155 --> 00:08:51,280 And why? 92 00:08:51,947 --> 00:08:55,739 I never studied but he was always into books 93 00:08:56,031 --> 00:09:01,072 He dreamed...to go to the city...to prosper an become rich 94 00:09:01,531 --> 00:09:03,489 But his pocket was always empty. 95 00:09:04,031 --> 00:09:07,449 He felt shy taking money from me Silly! 96 00:09:08,449 --> 00:09:11,574 He would smile and I'd be happy. 97 00:09:12,199 --> 00:09:17,659 Once he sold his books in order to return my money. 98 00:09:18,200 --> 00:09:20,076 I slapped him real hard! 99 00:09:20,659 --> 00:09:22,701 He thought my friendship was an obligation 100 00:09:29,578 --> 00:09:33,162 I felt peace only after bringing back his books 101 00:09:38,577 --> 00:09:41,035 I remember when he got married 102 00:09:41,952 --> 00:09:46,453 He stepped into a new world. I got a cute sister-in-law 103 00:09:47,328 --> 00:09:48,578 She was always kept smiling 104 00:09:49,411 --> 00:09:53,162 But I knew she was sad ...for years 105 00:09:53,662 --> 00:09:57,371 To have a little flower in her blossom. 106 00:09:59,580 --> 00:10:00,747 I took them to the temple. 107 00:10:00,955 --> 00:10:05,248 We pleaded for wishes, kept fasts ...for several days 108 00:10:05,623 --> 00:10:07,706 Then Lord Rama gave them a boon. 109 00:10:07,873 --> 00:10:12,416 With a boon that would make all hearts blossom 110 00:10:35,877 --> 00:10:38,253 Kishen's fate looked up with the birth of his son 111 00:10:38,960 --> 00:10:40,752 He got a chance to got to the city 112 00:10:41,544 --> 00:10:44,128 He started his own business. 113 00:10:44,628 --> 00:10:46,295 And became a rich man 114 00:10:47,503 --> 00:10:49,795 They came here again. 115 00:10:51,754 --> 00:10:52,921 When your mother passed away. 116 00:10:54,629 --> 00:10:57,171 For a week sister-in-law took care of you 117 00:10:57,879 --> 00:11:01,546 Like a mother. While leaving in the train... 118 00:11:02,130 --> 00:11:05,381 ...she hugged you and cried incessantly 119 00:11:06,256 --> 00:11:09,381 Then the train went far away. 120 00:11:11,673 --> 00:11:13,215 For some years he wrote letters 121 00:11:13,799 --> 00:11:16,966 ...but then became very with work 122 00:11:18,049 --> 00:11:20,508 I always missed him 123 00:11:22,384 --> 00:11:23,134 Hey Suman.... 124 00:11:23,759 --> 00:11:26,634 What's wrong? - Nothing father 125 00:11:27,885 --> 00:11:29,510 We'll go to the city tomorrow. 126 00:11:30,135 --> 00:11:33,301 Wonderful Sister-in-law... the house is beautiful 127 00:11:33,510 --> 00:11:36,468 But I think our Suman has turned beautiful...so cute 128 00:11:36,802 --> 00:11:39,926 Sister-in-law...I smell something delicious! 129 00:11:41,052 --> 00:11:43,176 I know you smell something delicious. 130 00:11:43,426 --> 00:11:46,218 It's lentils tempered with cumin seed and asafoetida. 131 00:11:46,802 --> 00:11:48,635 Sit....I'll serve it in a while 132 00:11:49,135 --> 00:11:53,178 Ramu....tell your master.. - Is Kishen at home? 133 00:11:53,886 --> 00:11:56,595 And you didn't tell me! Where is he? 134 00:11:56,762 --> 00:11:58,429 He is in a meeting 135 00:11:58,762 --> 00:12:01,846 Mr. Prabhu...cancel their order 136 00:12:02,513 --> 00:12:05,430 We should have contacts only with the best. 137 00:12:05,888 --> 00:12:06,639 Contact? 138 00:12:07,014 --> 00:12:09,389 Why contact him ver the phone? 139 00:12:09,681 --> 00:12:11,138 I'll go over to meet him. 140 00:12:11,430 --> 00:12:13,014 See how he meets me 141 00:12:13,347 --> 00:12:18,556 Mr. Prabhu, small contacts do not suit us now. 142 00:12:40,269 --> 00:12:40,894 How are you? 143 00:12:49,727 --> 00:12:55,144 Forgive me for interrupting. I just couldn't stay away. 144 00:12:55,936 --> 00:13:00,812 You finish your work. I'm outside with your wife. 145 00:13:02,729 --> 00:13:05,605 Sister-in-law, he's converted home into office. 146 00:13:05,730 --> 00:13:07,105 He never listens to me. 147 00:13:09,522 --> 00:13:10,439 Sister-in-law... - Yes 148 00:13:10,814 --> 00:13:13,148 His hair is greying. 149 00:13:13,564 --> 00:13:15,565 Is he working very hard? 150 00:13:15,856 --> 00:13:19,982 Age too is racing past. Our son too is grown up. 151 00:13:20,149 --> 00:13:24,066 Yes, where is he? He used to call me Babuji as a kid 152 00:13:24,400 --> 00:13:27,816 Suman, I gave him his name, Prem 153 00:13:28,358 --> 00:13:29,483 You remember sister-in-law? 154 00:13:29,566 --> 00:13:33,233 How can I forget? I got my son only because of your prayers. 155 00:13:33,316 --> 00:13:36,692 Oh no no sister-in-law. This is all thanks to God. 156 00:13:37,442 --> 00:13:40,651 That he has such good parents. But where is he? 157 00:13:40,859 --> 00:13:44,068 My husband insisted and sent him to America for studies. 158 00:13:44,735 --> 00:13:47,694 He's finished studies and will return tomorrow. - Tomorrow? 159 00:13:47,985 --> 00:13:51,527 Not since yesterday, I know Ranjit for years. 160 00:13:52,235 --> 00:13:54,027 And his daughter, Seema. 161 00:13:54,360 --> 00:13:56,736 Ranjit is one of the wealthiest men here. 162 00:13:58,694 --> 00:14:02,445 Don't embarrass me, in this city if anyone has prospered.. 163 00:14:02,529 --> 00:14:03,404 It is you 164 00:14:03,695 --> 00:14:07,570 To own 14 factories in a short time is incredible 165 00:14:09,946 --> 00:14:12,196 We're setting up a huge factory together. 166 00:14:13,071 --> 00:14:16,405 By the way, what's your business? 167 00:14:16,488 --> 00:14:17,947 I'm a diesel mechanic. 168 00:14:19,072 --> 00:14:20,197 I am sorry. 169 00:14:21,489 --> 00:14:24,406 I've just come to the city I'll leave tonight for Dubai. 170 00:14:24,698 --> 00:14:29,824 You could've stayed for a while. -When I return I'll stay long. 171 00:14:30,574 --> 00:14:31,866 I'm leaving her here. 172 00:14:32,533 --> 00:14:35,617 If she makes a mistake, don't hesitate to scold her. 173 00:14:38,201 --> 00:14:39,784 We should make a move, Uncle 174 00:14:40,326 --> 00:14:42,285 Oh yes....I am sorry, Karan. 175 00:14:42,993 --> 00:14:44,701 I have an important meeting with the bankers 176 00:14:45,076 --> 00:14:48,410 I'd have dropped you to the airport.. - Go ahead and work. 177 00:14:48,535 --> 00:14:50,910 Kaushalya, arrange for the driver. -Yes. 178 00:14:52,369 --> 00:14:54,452 Shall we leave? - See you, Karan. 179 00:14:54,868 --> 00:14:57,577 Kishen? Won't you hug me once? 180 00:15:05,995 --> 00:15:07,454 Now, go. 181 00:15:09,829 --> 00:15:13,622 Ranjith Sir, let's have a little conference after the meeting 182 00:15:16,789 --> 00:15:18,373 Oh Manohar? 183 00:15:19,581 --> 00:15:21,498 Come...Papaji has left. - Papaji has left? 184 00:15:22,540 --> 00:15:25,039 Thank you. Thank you. 185 00:15:25,748 --> 00:15:27,123 They are shameless. They don't wear clothes! 186 00:15:29,331 --> 00:15:31,456 He's Manohar,Prem's childhood friend. 187 00:15:31,706 --> 00:15:32,832 He's scared of Kishen 188 00:15:33,082 --> 00:15:35,624 Is he afraid of Kishen? Are you? 189 00:15:35,665 --> 00:15:40,208 Peep inside him...He's like wax. 190 00:15:40,375 --> 00:15:43,417 I can't even look at his outside. 191 00:15:43,583 --> 00:15:45,000 How can I peep within him? 192 00:15:45,500 --> 00:15:47,501 If he's here, I go the other way. 193 00:15:47,834 --> 00:15:50,960 Papaji is a very strict man 194 00:15:51,668 --> 00:15:53,752 Very strong man! What muscles, sir? 195 00:15:54,127 --> 00:15:55,919 Bananas give you muscles. 196 00:15:57,086 --> 00:16:00,586 You're eating again? - I'm fasting today for the Goddess 197 00:16:00,752 --> 00:16:02,793 FAsting?...so you have started lieing to me? 198 00:16:03,043 --> 00:16:04,960 Not today, it was yesterday no tomorrow.. when is it I don't know.. 199 00:16:05,044 --> 00:16:07,961 Okay, show Suman the house. -Yes. 200 00:16:08,003 --> 00:16:10,670 Let's begin with the kitchen. 201 00:16:11,545 --> 00:16:13,420 I committed a grave sin today. 202 00:16:13,670 --> 00:16:16,296 Why?..What happened? - I lied to mother 203 00:16:17,129 --> 00:16:19,921 But she won't feel bad. I know her since childhood. 204 00:16:20,171 --> 00:16:22,255 Not all orphans are lucky to to be loved so much 205 00:16:23,339 --> 00:16:24,214 Ramu...Shamu... 206 00:16:25,922 --> 00:16:26,798 Come in 207 00:16:27,548 --> 00:16:29,590 Ramji and Shamji... why are you dressing up.. 208 00:16:29,631 --> 00:16:32,549 ..and putting Lime on your face instead of working? 209 00:16:32,715 --> 00:16:35,466 Don't disturb! 210 00:16:35,549 --> 00:16:37,508 Servants in our house talk in English. 211 00:16:37,841 --> 00:16:41,674 Brothers tell us for who areyou getting decked up? 212 00:16:42,883 --> 00:16:45,175 She.. is going to come - Yes 213 00:17:01,553 --> 00:17:04,302 My beloved. - Sumanji....Let's go. 214 00:17:04,594 --> 00:17:05,928 Its dangerous here...Common 215 00:17:06,761 --> 00:17:08,928 Won't you introduce me? 216 00:17:09,012 --> 00:17:11,679 Alright...this is Gulabiya, the milkmaid 217 00:17:11,970 --> 00:17:14,221 She comes and goes, has no other job! 218 00:17:14,429 --> 00:17:16,596 That's all. Come on. - Madam.. - What now? 219 00:17:16,805 --> 00:17:19,346 ....tell him to show me television. 220 00:17:19,554 --> 00:17:22,763 Drama.. on the sly. 221 00:17:23,555 --> 00:17:25,471 Want to see television? -Yes. 222 00:17:25,846 --> 00:17:27,846 Slyly? -Yes. 223 00:17:27,930 --> 00:17:30,763 Ashamed in front of others? -Yes. 224 00:17:30,889 --> 00:17:34,097 Shall I square your accounts? -When will you do it? 225 00:17:35,889 --> 00:17:37,931 Not now...I in no mood When I have the time. 226 00:17:38,098 --> 00:17:41,349 Right now I am on my duty Let's go. 227 00:17:42,307 --> 00:17:43,849 Everything is hot here Let's go! 228 00:17:45,433 --> 00:17:48,017 My beloved is my foe. 229 00:17:54,143 --> 00:17:55,310 Take the milk! 230 00:17:58,851 --> 00:18:01,560 This is your room....White and pure Isn't it? 231 00:18:02,101 --> 00:18:05,144 Unpack your bags...in the meantime.. 232 00:18:05,435 --> 00:18:10,019 You..? - I'll begin from the kitchen again. 233 00:18:10,310 --> 00:18:12,811 I'm hungry. Shall I get you something? 234 00:18:13,519 --> 00:18:16,103 You hardly eat anything. I'll get something. You have to eat. 235 00:18:18,187 --> 00:18:19,645 Listen.. -Yes? 236 00:18:21,312 --> 00:18:23,188 May I call you brother? 237 00:18:28,564 --> 00:18:29,647 Thank you 238 00:18:30,689 --> 00:18:33,189 Brother...You're leaving very soon. 239 00:18:33,565 --> 00:18:35,273 I'll return soon. 240 00:18:35,689 --> 00:18:37,064 Suman, I'm going. 241 00:18:37,106 --> 00:18:40,898 Be good and learn everything. I want no complaints. 242 00:18:41,107 --> 00:18:41,773 Do you hear me? 243 00:18:47,108 --> 00:18:50,233 Sister-in-law, forgive her if she errs 244 00:18:51,025 --> 00:18:53,275 She cries at little things. 245 00:18:53,359 --> 00:18:57,109 You're leaving her. Won't she feel emotional? 246 00:18:57,484 --> 00:18:59,193 Today you're crying at my leaving... 247 00:18:59,527 --> 00:19:03,611 ...but when I come to take you.. you will cry on leaving this house 248 00:19:04,486 --> 00:19:05,861 You'll get so much love here. 249 00:19:07,986 --> 00:19:11,111 Okay...Goodbye - Travel safely 250 00:19:11,236 --> 00:19:13,736 Shall we leave? -Yes, or you might be late. 251 00:19:13,985 --> 00:19:17,153 Don't cry dear. Bid farewell to your Dad with a smile. 252 00:19:17,236 --> 00:19:18,570 Now smile 253 00:19:20,820 --> 00:19:23,486 It's so late...Uncle hasn't come. 254 00:19:23,861 --> 00:19:25,903 He has no time these days. 255 00:19:26,112 --> 00:19:29,112 He's getting a big cabin made for his son 256 00:19:29,404 --> 00:19:31,654 Says he'll gift it to him. He is very dear to him 257 00:19:31,821 --> 00:19:35,322 He loves Prem a lot. - Don't ask how! 258 00:19:36,030 --> 00:19:40,031 He won't meet him like a father but like a sportsman. 259 00:19:40,364 --> 00:19:42,531 He'll shake hands, wrestle arm. 260 00:19:43,031 --> 00:19:45,115 And then they will race. 261 00:19:57,741 --> 00:20:02,951 Seema....We have lead in the race between father and son 262 00:20:03,034 --> 00:20:04,159 I know, dad. 263 00:20:04,493 --> 00:20:09,035 Then you also know why I've trapped him in my friendship. 264 00:20:09,744 --> 00:20:13,369 When you've trapped him, why do you pretend to limp? 265 00:20:14,285 --> 00:20:18,994 For sympathy? - It strengthens friendship. 266 00:20:21,953 --> 00:20:24,579 Kumar's life is his son, Seema 267 00:20:24,745 --> 00:20:29,204 He likes you so he'll surely make you his daughter-in-law. 268 00:20:29,996 --> 00:20:33,538 But Prem is young, has hot blood. 269 00:20:34,079 --> 00:20:35,204 I don't trust him. 270 00:20:35,413 --> 00:20:39,247 Don't worry, Papa. You pretend to be friends. 271 00:20:41,456 --> 00:20:42,581 I'll pretend to be in love. 272 00:20:43,623 --> 00:20:46,873 Careful! Prem! - Let him go! 273 00:20:46,957 --> 00:20:48,999 The road is blocked ahead. He'll be trapped. 274 00:20:49,082 --> 00:20:50,791 I won't be trapped! 275 00:20:57,167 --> 00:20:58,417 V for victory! 276 00:20:59,334 --> 00:21:00,834 Move! 277 00:21:03,376 --> 00:21:04,877 We won finally! 278 00:21:06,127 --> 00:21:09,002 You've never driven this fast. 279 00:21:10,043 --> 00:21:11,960 There's another reason for it This 280 00:21:33,795 --> 00:21:34,879 Hi! - Hello! 281 00:21:39,755 --> 00:21:40,880 Madam! 282 00:21:40,963 --> 00:21:43,380 The times of knocking at the door seem to have gone. 283 00:21:44,047 --> 00:21:48,089 Sir..the times of locking the door too seem to have gone. 284 00:21:48,380 --> 00:21:52,798 Suman! I was looking for you. Met him? 285 00:21:54,298 --> 00:21:55,548 Hi! - Hello! 286 00:21:59,882 --> 00:22:02,633 ''God what do I do, I found a maze.'' 287 00:22:02,925 --> 00:22:05,008 ''I found a maze.'' 288 00:22:05,258 --> 00:22:07,467 Where's Prem? - Changing in his room. 289 00:22:08,009 --> 00:22:09,092 Madam....for you. 290 00:22:11,051 --> 00:22:12,843 Stupid. - Same to you, Madam. 291 00:22:14,885 --> 00:22:17,886 Are you going to Prem's room? -Why? Any objections? 292 00:22:18,302 --> 00:22:21,802 No! It will be better if you open his door carefully. 293 00:22:22,094 --> 00:22:24,553 Thanks. - Greetings. 294 00:22:29,219 --> 00:22:31,219 ''I found a maze.'' 295 00:22:34,470 --> 00:22:36,137 ''She got kicked.'' 296 00:22:40,763 --> 00:22:43,347 Hope you're not hurt. -What prank is this? 297 00:22:43,638 --> 00:22:46,556 Will you practice your boxing skills on us? 298 00:22:46,722 --> 00:22:50,681 Sure. Save yourself if you can. 299 00:22:52,723 --> 00:22:53,849 May I come in? 300 00:22:55,891 --> 00:22:57,308 I'll wear my clothes. 301 00:23:02,183 --> 00:23:03,309 Prem -Yes. 302 00:23:04,100 --> 00:23:07,225 What did you do in America? - In America? 303 00:23:07,808 --> 00:23:09,809 Studies. - Studies? 304 00:23:10,434 --> 00:23:12,434 Who studies these days? -Why? 305 00:23:12,601 --> 00:23:13,851 Don't pretend to be innocent! 306 00:23:15,309 --> 00:23:21,685 Hey! Don't leave me... I feel very lonely. 307 00:23:33,603 --> 00:23:35,770 Excuse me...Lunch is served. 308 00:23:35,853 --> 00:23:38,312 Everybody is waiting. - Excuse me. 309 00:23:39,729 --> 00:23:41,938 If you're free, will you sit with her for awhile? 310 00:23:42,938 --> 00:23:45,812 She's feeling very lonely. 311 00:23:46,479 --> 00:23:51,022 Sure. - I'm an expert in loneliness. 312 00:23:51,355 --> 00:23:53,730 May I join in to pass time? Thank you. 313 00:23:58,648 --> 00:23:59,773 That's because I ate corn. 314 00:24:01,107 --> 00:24:03,482 Seema! Prem recited a nice couplet... 315 00:24:03,565 --> 00:24:05,608 ..about you in the car. Shall I tell you? 316 00:24:05,691 --> 00:24:06,774 Yes. 317 00:24:09,733 --> 00:24:13,901 It's like this...Pay attention Sumanji.. I want appreciation 318 00:24:15,193 --> 00:24:20,402 Are these your tresses or a net of satin? 319 00:24:20,777 --> 00:24:22,276 Wonderful! 320 00:24:23,151 --> 00:24:29,443 How fortunate are the rats who nibbled away your hair! 321 00:24:29,693 --> 00:24:30,527 Wonderful! 322 00:24:33,069 --> 00:24:34,277 Please sit.. 323 00:24:34,361 --> 00:24:36,861 No thanks. -Your walk man. 324 00:24:40,028 --> 00:24:41,654 You like my poem so much that you broke the glass? 325 00:24:41,779 --> 00:24:45,488 Shall I tell more? - Bye. 326 00:24:46,405 --> 00:24:47,863 You're very old fashioned. 327 00:24:48,738 --> 00:24:50,614 Seema, I'll tell you an imported line. 328 00:24:50,697 --> 00:24:51,822 You'll break the entire house. 329 00:24:51,864 --> 00:24:53,197 Shut up. 330 00:24:53,281 --> 00:24:55,198 You said shut up. I said cut up.. 331 00:24:59,740 --> 00:25:00,823 Your cap. 332 00:25:04,198 --> 00:25:05,282 Miss Suman! 333 00:25:05,365 --> 00:25:06,491 From me...to you 334 00:25:07,532 --> 00:25:10,782 For me? - Can't I give a gift to my friend? 335 00:25:11,365 --> 00:25:13,574 Friend? But we just met. 336 00:25:13,824 --> 00:25:17,950 So what? A friend is one you want to meet and talk to. 337 00:25:18,825 --> 00:25:21,075 As soon as you see them you should feel ''that's my friend.'' 338 00:25:23,951 --> 00:25:26,535 And then our fathers are friends. 339 00:25:27,535 --> 00:25:31,036 And this cap has been made for friends. Right? 340 00:25:35,410 --> 00:25:36,494 Thank you. 341 00:25:37,828 --> 00:25:38,993 There's one rule in friendship. 342 00:25:39,910 --> 00:25:43,202 No sorry. No thank you. Okay? 343 00:25:43,911 --> 00:25:44,994 Okay, Mr. Kumar... 344 00:25:45,203 --> 00:25:49,204 Wonderful, today again the son won the race. 345 00:25:49,745 --> 00:25:53,913 Whenever I lose to him, I'll celebrate my losing. 346 00:25:53,996 --> 00:25:55,121 Well done, my boy! 347 00:25:56,455 --> 00:25:57,538 Prem, would you like to smoke? 348 00:25:57,622 --> 00:25:59,289 No sir, I don't smoke. 349 00:25:59,372 --> 00:26:00,622 Wonderful, one should have a son like Prem! 350 00:26:00,664 --> 00:26:01,789 No bad habits. 351 00:26:02,581 --> 00:26:03,706 Let's go Seema. 352 00:26:06,707 --> 00:26:09,541 Your son possesses all your qualities 353 00:26:10,332 --> 00:26:13,291 Thumbs up, taste the thunder. 354 00:26:18,041 --> 00:26:20,667 Prem, now get the cigarette! 355 00:26:21,292 --> 00:26:22,417 Hurry up, dude. 356 00:26:22,584 --> 00:26:25,167 I've been trying for so long! 357 00:26:25,251 --> 00:26:26,376 But couldn't smoke till date. 358 00:26:26,501 --> 00:26:29,627 People puff away constantly. When did you begin? 359 00:26:30,127 --> 00:26:32,044 Sometimes I'd take a puff after dinner in America. 360 00:26:32,794 --> 00:26:35,628 Hurry up! Why are you removing tobacco? 361 00:26:35,711 --> 00:26:36,795 Give me cigarette. 362 00:26:36,878 --> 00:26:38,752 It's finished. - It's finished? Oh no! 363 00:26:39,044 --> 00:26:40,127 Now where can we get it? 364 00:26:41,586 --> 00:26:45,212 Let me think. Yes. 365 00:26:45,587 --> 00:26:47,129 We'll get it! -Where? 366 00:26:47,879 --> 00:26:51,421 In Papa's room, in the white cigarette case. - I see. 367 00:26:52,630 --> 00:26:54,255 Papa must be downstairs. - Downstairs 368 00:26:54,422 --> 00:26:56,754 Go and get it. -Yes...Me? 369 00:26:57,546 --> 00:27:00,672 Are you mad? I won't go in the danger zone 370 00:27:01,005 --> 00:27:03,089 What? But why are you so scared of Papa? 371 00:27:05,381 --> 00:27:07,380 Look, will you go or not? - I won't go 372 00:27:07,505 --> 00:27:12,090 I'll hit you! - Chop my head with a sword. 373 00:27:12,173 --> 00:27:14,257 But don't send me to 440 volts. 374 00:27:16,215 --> 00:27:17,799 Okay..lets do one thing.. 375 00:27:18,341 --> 00:27:22,091 ...Let's go together And die together....please 376 00:27:22,341 --> 00:27:24,592 All right. Let's go 377 00:27:31,135 --> 00:27:32,260 I have some work dwonstairs 378 00:27:34,509 --> 00:27:36,343 That way. - I am trapped 379 00:27:37,301 --> 00:27:38,593 Go and get it alone. 380 00:27:50,761 --> 00:27:51,928 The road is clear. 381 00:28:02,805 --> 00:28:04,305 How will it open? 382 00:28:09,348 --> 00:28:11,932 Open sesame 383 00:28:12,848 --> 00:28:13,973 This isn't opening. 384 00:28:26,183 --> 00:28:27,350 Sesame has opened. 385 00:28:36,894 --> 00:28:39,811 Manohar! What are you doing here? 386 00:28:43,353 --> 00:28:44,478 Papaji 387 00:28:44,853 --> 00:28:46,353 Cleary say what you want? 388 00:28:47,269 --> 00:28:48,603 Prem has asked for a cigarette. 389 00:28:50,520 --> 00:28:53,436 I mean a book. -Which one? 390 00:28:54,978 --> 00:28:56,270 Our dear Papaji 391 00:28:59,021 --> 00:29:00,604 Prem asked for it, not me! 392 00:29:05,521 --> 00:29:09,521 Grandfather not papa. uncle not grandpa. 393 00:29:09,980 --> 00:29:11,105 Vivekanand. 394 00:29:13,522 --> 00:29:15,231 Our dear Vivekanand. 395 00:29:17,231 --> 00:29:18,315 One minute. 396 00:29:24,608 --> 00:29:26,566 What's wrong? - Nothing. Exercise. 397 00:29:26,650 --> 00:29:27,733 Stand straight. 398 00:29:35,525 --> 00:29:36,609 Here you are. 399 00:29:37,942 --> 00:29:39,026 Even I shall read it. 400 00:29:39,109 --> 00:29:42,735 He was a great man. I'll read it in the day and return it by evening. 401 00:29:45,402 --> 00:29:48,027 Brother! - Got caught? - What are you hiding? 402 00:29:48,527 --> 00:29:50,569 Lord Ram. 403 00:29:52,527 --> 00:29:56,695 I went to borrow a book for Prem. 404 00:29:58,028 --> 00:30:00,195 Cigarette. - This is the cigarette.. 405 00:30:00,279 --> 00:30:02,362 Book, cigarette. Book.. 406 00:30:04,321 --> 00:30:06,446 The day is bad. I'll go mad! 407 00:30:17,781 --> 00:30:19,656 Ramu! - He's not here. 408 00:30:19,906 --> 00:30:22,698 Give the master his tea in his room. Sugar separate. 409 00:30:24,240 --> 00:30:25,365 Prem. - He's here. 410 00:30:26,074 --> 00:30:27,408 You will get me killed one day. 411 00:30:30,783 --> 00:30:34,701 Manohar! - Idiot! Do something! 412 00:30:34,867 --> 00:30:37,576 Now what will we do? 413 00:30:40,535 --> 00:30:41,993 Why do you hang these? 414 00:30:42,910 --> 00:30:44,911 I've brought sweetmeats for you. 415 00:30:45,286 --> 00:30:47,118 Keep them there. I'll eat them. 416 00:30:48,785 --> 00:30:50,327 But I'll feed him myself. 417 00:30:50,869 --> 00:30:52,703 Manohar, open your mouth. 418 00:30:54,077 --> 00:30:56,536 Why is your face swollen? 419 00:30:57,786 --> 00:31:02,953 Open your mouth. - Mother, we were boxing. 420 00:31:03,411 --> 00:31:04,870 Why do you keep fighting? 421 00:31:06,245 --> 00:31:10,329 Ok, I'm keeping these here. Eat them later. Otherwise I hit you. 422 00:31:17,580 --> 00:31:19,247 What's burning? 423 00:31:22,790 --> 00:31:25,331 Is something burning? - No, mother. 424 00:31:25,414 --> 00:31:26,498 Nothing is burning. 425 00:31:28,456 --> 00:31:31,207 Aunty This is burning. 426 00:31:32,915 --> 00:31:34,332 Brought it from the prayer room? 427 00:31:36,416 --> 00:31:37,541 Give it to everybody. 428 00:31:50,085 --> 00:31:51,335 I need this! 429 00:31:52,419 --> 00:31:55,336 You saved us today! This cigarette had me..! 430 00:31:56,461 --> 00:31:59,503 You also throw it away. Throw 431 00:32:00,128 --> 00:32:01,211 I said throw it away! 432 00:32:02,545 --> 00:32:03,669 He's not throwing it! 433 00:32:04,794 --> 00:32:08,795 Brother, cigarette smoking is injurious to health. -Yes. 434 00:32:10,420 --> 00:32:12,337 It is injurious to health. 435 00:32:24,089 --> 00:32:26,506 Great, She asked you to and you put it off. 436 00:32:26,965 --> 00:32:30,340 Of course. You have to do it if you make friends. 437 00:32:34,800 --> 00:32:39,175 This time I'll play Olympics. -You can't! Just eat bananas! 438 00:32:41,841 --> 00:32:43,758 Lost again! Better stop playing. 439 00:32:44,259 --> 00:32:46,759 You've lost to me the third time - I know. 440 00:32:47,884 --> 00:32:50,468 Fool! - I am fool. And you're a champion? 441 00:32:50,801 --> 00:32:51,927 Of course I'm the champion! 442 00:32:52,218 --> 00:32:54,635 Manohar! - Brother. 443 00:32:56,426 --> 00:33:01,010 I see. Playing table tennis? - No, we were swimming. 444 00:33:03,343 --> 00:33:04,427 Greedy hog! 445 00:33:04,510 --> 00:33:08,428 Why are boys so vain about their game? 446 00:33:08,928 --> 00:33:14,012 Because this game requires stamina and brains which girls don't have. 447 00:33:14,845 --> 00:33:19,929 Is that so? Shall I play to show? -Yes, I'll watch with mother. 448 00:33:20,012 --> 00:33:21,137 With me. 449 00:33:22,221 --> 00:33:24,263 This looks like your Dad's letter. 450 00:33:24,346 --> 00:33:25,430 Aunty, look at him. 451 00:33:25,513 --> 00:33:27,013 Does he look like a champion? - No way. 452 00:33:27,055 --> 00:33:30,097 You lost to me 3 times Maybe you'll win with a toffee! 453 00:33:34,681 --> 00:33:36,390 Don't want to play? - Later. 454 00:33:37,432 --> 00:33:42,558 Saw that? First I'll play to show. Then, later. Why? 455 00:33:45,767 --> 00:33:47,809 Why is she crying? 456 00:33:48,517 --> 00:33:51,059 Her father has written. She will feel emotional. 457 00:34:34,190 --> 00:34:35,399 Wipe your tears. 458 00:34:39,357 --> 00:34:40,607 She's not wiping them. 459 00:34:43,607 --> 00:34:45,733 To feel sad and cry alone.. 460 00:34:46,316 --> 00:34:50,484 It's injurious to health. 461 00:35:02,902 --> 00:35:06,444 Good! He said it once and you wiped your tears. 462 00:35:07,319 --> 00:35:10,777 Of course. If you make friends, you have to do it. 463 00:35:30,113 --> 00:35:33,280 ''You're a girl..'' 464 00:35:34,447 --> 00:35:37,531 ''I'm a boy..'' 465 00:35:39,240 --> 00:35:43,074 ''your arrival..'' 466 00:35:43,865 --> 00:35:46,949 ''I swear..'' 467 00:35:57,367 --> 00:36:06,452 ''ushers in the season of friendship'' ''ushers in the season of friendship'' 468 00:36:06,910 --> 00:36:10,661 ''I'm a girl..'' 469 00:36:11,536 --> 00:36:14,786 ''you're a boy'' 470 00:36:16,036 --> 00:36:19,286 ''I feel..'' 471 00:36:20,662 --> 00:36:24,162 ''whenever I meet you..'' 472 00:36:25,288 --> 00:36:32,871 ''the season of friendship has arrived'' 473 00:36:34,580 --> 00:36:43,456 ''the season of friendship has arrived'' 474 00:37:29,795 --> 00:37:31,754 ''I wonder why I feel..'' 475 00:37:31,837 --> 00:37:38,047 ''you and I have known each other for ages'' 476 00:37:43,381 --> 00:37:45,506 ''I wonder why I feel..'' 477 00:37:45,590 --> 00:37:52,048 ''you and I have known each other for ages'' 478 00:37:53,048 --> 00:38:00,591 ''That you give me so much of respect, is a favour to me'' 479 00:38:01,258 --> 00:38:04,050 ''About favours..'' 480 00:38:05,884 --> 00:38:08,968 ''let's stop talking'' 481 00:38:10,718 --> 00:38:14,636 ''Come..'' 482 00:38:14,969 --> 00:38:18,261 ''forge a tie with me..'' 483 00:38:19,927 --> 00:38:28,344 ''the season of friendship has arrived'' 484 00:38:29,053 --> 00:38:38,013 ''the season of friendship has arrived'' 485 00:39:06,558 --> 00:39:10,933 ''I know not what love is all about'' 486 00:39:11,142 --> 00:39:15,476 ''all I know is that I feel a stab in the heart when you look at me'' 487 00:39:20,227 --> 00:39:24,560 ''I know not what love is all about'' 488 00:39:24,852 --> 00:39:29,102 ''all I know is that I feel a stab in the heart when you look at me'' 489 00:39:29,186 --> 00:39:32,561 ''Silly girl..'' 490 00:39:33,353 --> 00:39:37,937 ''do not be innocent'' - Oh god'' 491 00:39:38,437 --> 00:39:42,021 ''Your words..'' - I see. 492 00:39:42,730 --> 00:39:45,604 ''create a storm'' 493 00:39:47,355 --> 00:39:54,939 ''This isn't the season for jokes'' 494 00:39:56,148 --> 00:40:04,608 ''This isn't the season for suicide'' 495 00:41:00,115 --> 00:41:01,447 You? Come in. 496 00:41:03,698 --> 00:41:06,990 How is the pain? - It's a little hurt. It will be fine. 497 00:41:07,407 --> 00:41:08,532 Sit. 498 00:41:11,116 --> 00:41:14,158 Suman. I am sorry. 499 00:41:15,408 --> 00:41:17,117 There's one rule to friendship. 500 00:41:17,450 --> 00:41:20,034 No sorry, no thank you. Okay? 501 00:41:23,326 --> 00:41:25,160 Listen, keep this medicine there. 502 00:41:25,618 --> 00:41:27,452 Suman. Shall I apply it? 503 00:41:32,910 --> 00:41:34,619 I'll keep my eyes shut. Promise. 504 00:41:40,869 --> 00:41:44,995 Do you know what mother says about me? -What? 505 00:41:45,453 --> 00:41:48,287 That I make friends wherever I go. 506 00:41:48,662 --> 00:41:53,872 Abroad. But you are different from all of them. 507 00:41:55,455 --> 00:41:58,247 You, your talks. Everything is different. 508 00:41:58,956 --> 00:42:01,623 I don't know why? Do you know? 509 00:42:04,082 --> 00:42:05,207 Won't you say anything? 510 00:42:07,916 --> 00:42:09,249 Prem. -Yes? 511 00:42:12,292 --> 00:42:15,876 You can open your eyes. -Why? What's the matter? 512 00:42:17,584 --> 00:42:19,500 Nothing. - really? 513 00:42:20,709 --> 00:42:22,751 Girls are like this! Crazy! 514 00:42:33,461 --> 00:42:37,835 ''There is no relationship between us..'' 515 00:42:38,252 --> 00:42:41,919 ''..but there is something that binds us together'' 516 00:42:47,503 --> 00:42:51,921 ''There is no relationship between us..'' 517 00:42:52,212 --> 00:42:56,005 ''..but there is something that binds us together'' 518 00:42:57,046 --> 00:43:01,046 ''What will we call Our friendship..?'' 519 00:43:01,255 --> 00:43:04,880 ''now, that's something else'' 520 00:43:05,464 --> 00:43:08,381 ''Craziness..'' 521 00:43:09,840 --> 00:43:12,007 ''you can call it'' 522 00:43:14,591 --> 00:43:17,174 ''A heart aflutter..'' 523 00:43:19,008 --> 00:43:22,175 ''you can call it..'' 524 00:43:23,634 --> 00:43:31,344 ''the season of friendship has arrived'' 525 00:43:32,552 --> 00:43:41,010 ''Forthe season of friendship has arrived'' 526 00:43:45,136 --> 00:43:46,344 Come in Prem. 527 00:43:47,011 --> 00:43:50,470 This is my nephew, Jeevan. - Hi! - He'll learn work with us. 528 00:43:51,220 --> 00:43:52,345 Excuse me. 529 00:43:53,262 --> 00:43:55,929 Let's have the inauguration this Sunday. 530 00:43:56,929 --> 00:43:58,721 Hi! - Hi Prem! 531 00:43:59,888 --> 00:44:01,764 I've organized a party for Saturday. 532 00:44:02,180 --> 00:44:05,223 Just friends. You must come. 533 00:44:05,681 --> 00:44:09,140 Prem, She's called you for the party Why are you taking me along? 534 00:44:09,390 --> 00:44:11,432 Shut up! I won't go without you. 535 00:44:13,391 --> 00:44:16,349 Why? -What do you mean? 536 00:44:17,557 --> 00:44:18,641 Answer me why? 537 00:44:19,933 --> 00:44:22,016 Because.. - Because? 538 00:44:24,058 --> 00:44:25,142 I won't tell! 539 00:44:25,850 --> 00:44:28,226 Do you know you're looking handsome. 540 00:44:29,351 --> 00:44:33,767 I'm very handsome. Know what mother says about me? 541 00:44:33,893 --> 00:44:37,101 That I look dashing when I shave and wear a coat. 542 00:44:38,435 --> 00:44:39,644 Are you getting bored? - No. 543 00:44:40,102 --> 00:44:41,185 Do you know what mother says? 544 00:44:41,311 --> 00:44:42,811 I have a certain style. 545 00:44:43,227 --> 00:44:44,685 Are you getting bored? - No. 546 00:44:44,935 --> 00:44:47,769 Mother praising me is obvious. Actually.. 547 00:44:48,061 --> 00:44:50,770 There's something in some people. 548 00:44:51,103 --> 00:44:52,852 Am I right? -Yes. 549 00:44:53,519 --> 00:44:56,103 Hi Prem. Looking great. 550 00:45:45,361 --> 00:45:46,361 What are you doing? 551 00:45:53,445 --> 00:45:55,528 Aren't you ashamed? 552 00:45:56,237 --> 00:46:00,863 You have no right to take any one's life to practice shooting. 553 00:46:01,404 --> 00:46:03,613 Got it! - Miss Suman! 554 00:46:04,947 --> 00:46:08,156 This pigeon is mine. I bought it. 555 00:46:08,739 --> 00:46:09,822 I've trained it. 556 00:46:10,655 --> 00:46:15,864 My brother has all the right if he wants to shoot it. 557 00:46:16,364 --> 00:46:18,156 Who are you to interfere? 558 00:46:19,073 --> 00:46:21,074 Give it to me. 559 00:46:30,074 --> 00:46:32,950 This is the limit! What do you think of yourself?. 560 00:46:34,075 --> 00:46:37,451 Listen once and for all. Once and for all, you bloody.. 561 00:46:39,242 --> 00:46:42,118 Mind your tongue! 562 00:46:43,452 --> 00:46:45,619 Come on. We won't stay here any longer. 563 00:46:46,119 --> 00:46:47,202 Let's go. 564 00:46:47,452 --> 00:46:49,493 Hey Prem, relax, take it easy, cool it, dude. 565 00:46:50,535 --> 00:46:51,993 This goes on in friendship. 566 00:46:52,660 --> 00:46:54,660 Come on Seema. Apologize to her. Come on. 567 00:46:57,827 --> 00:46:58,911 I am sorry, Suman. 568 00:47:04,828 --> 00:47:07,579 What's wrong? -What does she think of herself?. 569 00:47:08,079 --> 00:47:09,288 No manners at all! 570 00:47:10,329 --> 00:47:12,705 You felt hurt? - Of course! 571 00:47:13,538 --> 00:47:15,664 Now don't ask why. 572 00:47:17,331 --> 00:47:18,414 Why? 573 00:47:21,873 --> 00:47:23,082 Get me some food. 574 00:47:25,832 --> 00:47:26,915 I'm famished. 575 00:47:28,457 --> 00:47:29,540 Right away. 576 00:47:33,249 --> 00:47:37,125 After dinner tell me what else mother says about you. 577 00:47:37,458 --> 00:47:38,584 I won't be bored. 578 00:47:44,585 --> 00:47:48,335 Suman, Are you taking this for Prem? -Yes. 579 00:47:50,127 --> 00:47:53,753 We too are hungry. Please. 580 00:47:54,045 --> 00:47:59,711 Excuse me. - Please. 581 00:48:01,295 --> 00:48:02,379 Please! 582 00:48:20,422 --> 00:48:21,923 ''Love me.'' 583 00:48:28,798 --> 00:48:29,923 ''Touch me. Kiss me.'' 584 00:48:32,965 --> 00:48:34,841 ''Do it right.'' 585 00:48:37,174 --> 00:48:38,258 ''Love me.'' 586 00:48:41,467 --> 00:48:42,800 ''Touch me.'' 587 00:48:45,550 --> 00:48:46,675 ''Kiss me.'' 588 00:48:49,759 --> 00:48:51,801 ''Do it right.'' 589 00:48:58,344 --> 00:48:59,468 please. 590 00:49:09,345 --> 00:49:10,554 ''Love me.'' 591 00:49:13,429 --> 00:49:14,554 ''Touch me.'' 592 00:49:17,263 --> 00:49:18,347 Prem! Prem! 593 00:49:21,805 --> 00:49:23,805 ''Do it right.'' 594 00:49:35,015 --> 00:49:39,099 Prem! What's wrong? Have I committed a crime in touching her? 595 00:49:40,100 --> 00:49:42,433 You want the same thing I want. Really! 596 00:49:43,767 --> 00:49:46,517 There's something about her. -Jeevan! 597 00:49:47,101 --> 00:49:48,726 Not one more word! 598 00:49:49,143 --> 00:49:52,643 So what? She won't be worthy of you? 599 00:49:54,227 --> 00:49:55,352 You're quite worried about her. 600 00:49:55,977 --> 00:49:58,103 Is she your private property? 601 00:49:58,520 --> 00:50:00,436 What is she? - His friend. 602 00:50:01,352 --> 00:50:05,685 Friends did you hear that? Can a young boy and girl be friends? 603 00:50:06,352 --> 00:50:08,936 See this scene of young friendship! 604 00:50:10,478 --> 00:50:12,562 A good drama of friendship! 605 00:50:14,437 --> 00:50:19,896 Prem! A girl and boy are never friends. 606 00:50:21,104 --> 00:50:26,938 This is a curtain to hide the flames of passion on dark nights. 607 00:50:27,605 --> 00:50:28,730 Prem! 608 00:50:36,023 --> 00:50:42,107 Great! Friendship in a new house brought good dividends. 609 00:50:42,607 --> 00:50:45,149 Congratulate! Congratulate them. 610 00:50:45,191 --> 00:50:46,316 Congratulate them. 611 00:50:49,400 --> 00:50:52,067 Hip hip hurray! 612 00:50:59,693 --> 00:51:03,361 Hip hip hurray! 613 00:51:03,444 --> 00:51:06,528 Hip hip hurray! 614 00:51:06,610 --> 00:51:09,777 Hip hip hurray! 615 00:51:09,861 --> 00:51:13,028 Hip hip hurray! 616 00:51:13,111 --> 00:51:16,279 Hip hip hurray! 617 00:51:16,362 --> 00:51:19,486 Hip hip hurray! 618 00:51:19,570 --> 00:51:22,654 Hip hip hurray! 619 00:51:22,695 --> 00:51:25,821 Hip hip hurray! 620 00:51:25,904 --> 00:51:27,446 Hip hip hurray! 621 00:52:59,834 --> 00:53:03,418 Seema. Stop them. - How many will you stop? 622 00:53:04,460 --> 00:53:05,960 You are the cause of this. 623 00:53:08,627 --> 00:53:10,002 Don't let this relation grow. 624 00:53:10,669 --> 00:53:14,252 Which will give Prem nothing but defamation. 625 00:54:23,802 --> 00:54:29,177 Get out. Prem, A girl and boy 626 00:54:30,178 --> 00:54:34,345 can never be friends. Friendship in a new house 627 00:54:35,053 --> 00:54:36,137 can brought good dividends. Congratulations. 628 00:54:36,470 --> 00:54:38,429 Don't let this relation grow. 629 00:54:38,762 --> 00:54:42,555 It won't give Prem anything but for defamation. 630 00:54:59,308 --> 00:55:00,391 Your cap. 631 00:56:18,360 --> 00:56:20,152 Shamlal! Mr. Prabhu will be bringing some.. 632 00:56:20,235 --> 00:56:21,735 ..papers from the head office. -Yes. 633 00:56:21,819 --> 00:56:25,735 Send them to the site. I'll go in Prem's car. Ok? 634 00:56:26,484 --> 00:56:28,526 Hurry up. It's getting late. 635 00:56:28,610 --> 00:56:33,819 Coming. It would be nice if you'd come for the opening of the factory. 636 00:56:34,319 --> 00:56:35,819 You'll be left alone at home. 637 00:56:36,153 --> 00:56:39,237 Brother will be here. -As you wish. 638 00:56:40,570 --> 00:56:41,695 Come on, son. 639 00:57:22,868 --> 00:57:27,161 I don't know what the world calls our relation. 640 00:57:27,619 --> 00:57:30,244 I don't know the limits of this relationship. 641 00:57:31,119 --> 00:57:36,953 I only know this much I have loved you. 642 00:57:38,870 --> 00:57:40,079 What is this if not love? 643 00:57:40,537 --> 00:57:44,954 I laugh if you laugh. I cry if you cry. 644 00:57:45,662 --> 00:57:48,746 Where there's love, the heart gets hurt. 645 00:57:52,080 --> 00:57:54,414 I love you. 646 00:58:22,250 --> 00:58:24,584 I love you. 647 00:58:28,793 --> 00:58:31,960 I love you. 648 00:58:33,002 --> 00:58:36,668 I wish I'd understood the depth of this relation earlier. 649 00:58:37,169 --> 00:58:42,545 Wish I could send the first letter of the first love to my beloved. 650 00:59:32,428 --> 00:59:33,553 ''Go on..'' 651 00:59:35,053 --> 00:59:36,137 ''Go on..'' 652 00:59:37,469 --> 00:59:38,593 ''Go on..'' 653 00:59:40,302 --> 00:59:41,386 ''Go on..'' 654 00:59:47,095 --> 00:59:52,179 ''fly away, O pigeon. Go away..'' 655 00:59:52,388 --> 00:59:57,472 ''fly away, O pigeon. Go away..'' 656 00:59:58,347 --> 01:00:01,805 ''This is the first love-letter I have even written. '' 657 01:00:05,972 --> 01:00:08,514 ''This is the first love-letter I have even written.'' 658 01:00:08,598 --> 01:00:10,140 ''give it to my beloved'' 659 01:00:10,473 --> 01:00:15,390 ''fly away, O pigeon. Go away.'' 660 01:00:15,765 --> 01:00:20,599 ''fly away, O pigeon. Go away.'' 661 01:00:52,562 --> 01:00:58,437 ''Ever since he has left, tell him that I find myself incomplete'' 662 01:01:00,479 --> 01:01:05,647 ''My lips are sealed. I neither cry, nor smile'' 663 01:01:08,064 --> 01:01:12,648 ''It was a mistake that I teased him..'' 664 01:01:18,441 --> 01:01:20,816 ''it was a mistake that I teased him..'' 665 01:01:20,858 --> 01:01:22,608 ''it was a grave sin'' 666 01:01:22,858 --> 01:01:27,776 ''fly away, O pigeon. Go away..'' 667 01:01:27,942 --> 01:01:35,026 ''fly away, O pigeon. Go away.. Go away..'' 668 01:02:05,321 --> 01:02:10,738 ''Deep down in my heart, I have taken him for my own'' 669 01:02:13,072 --> 01:02:18,323 ''What we mean to each other, I now realise'' 670 01:02:21,031 --> 01:02:25,491 ''Bring him with you..'' 671 01:02:31,283 --> 01:02:35,492 ''bring him along when you return, I don't like it without him'' 672 01:02:35,742 --> 01:02:40,785 ''fly away, O pigeon. Go away..'' 673 01:02:40,993 --> 01:02:47,911 ''fly away, O pigeon. Go away..'' 674 01:03:58,252 --> 01:04:04,128 ''The weather here is lovely. Yet, I'm lonely'' 675 01:04:06,128 --> 01:04:11,545 ''Even if I'm far away, my heart is still with her'' 676 01:04:13,712 --> 01:04:18,755 ''Give her this message..'' 677 01:04:24,006 --> 01:04:26,506 ''you must give her this message..'' 678 01:04:26,548 --> 01:04:28,215 ''I'll follow you soon'' 679 01:04:28,465 --> 01:04:33,424 ''fly away, O pigeon. Go away..'' 680 01:04:33,549 --> 01:04:39,259 ''fly away, O pigeon. Go away.'' 681 01:05:51,601 --> 01:05:54,352 ''Wherever I see, I can see you.'' 682 01:05:54,435 --> 01:05:57,602 ''I don't see anything else'' 683 01:05:59,561 --> 01:06:04,851 ''I wish the world would freeze, while we feel like this'' 684 01:06:07,144 --> 01:06:11,686 ''Never before..'' 685 01:06:22,605 --> 01:06:27,856 ''Never before was the world so beautiful'' 686 01:06:50,900 --> 01:06:54,109 ''I love you.'' 687 01:06:56,818 --> 01:06:59,277 ''I love you.'' 688 01:07:09,903 --> 01:07:15,279 I love you. 689 01:07:19,279 --> 01:07:20,362 I.. - I? 690 01:07:21,154 --> 01:07:22,279 uncle and Aunt have come. 691 01:07:24,780 --> 01:07:27,155 Where's uncle? - He's gone to the factory. 692 01:07:28,280 --> 01:07:30,489 Why did you return so early? 693 01:07:32,114 --> 01:07:35,282 Dragged by the friend's friendship. 694 01:07:35,448 --> 01:07:40,324 What do you mean? - I'd called so he ran. 695 01:07:40,366 --> 01:07:43,700 Greetings, aunt. -What happened to you? - Stomach upset for 2 days. 696 01:07:43,783 --> 01:07:48,200 always eating trash. No food for him for 2 days. 697 01:07:48,283 --> 01:07:51,909 Nothing? - No. - But now I'm fine. 698 01:07:51,992 --> 01:07:53,117 Mother. 699 01:07:53,159 --> 01:07:54,284 Traffic constable! 700 01:07:54,909 --> 01:07:59,200 Mustn't listen to her. Get some food. Go. 701 01:08:00,826 --> 01:08:03,535 It's a banana. alone. Nice, isn't it? 702 01:08:04,285 --> 01:08:05,452 Did a good thing. 703 01:08:05,535 --> 01:08:07,577 Hey, You were saying something? 704 01:08:08,494 --> 01:08:10,076 What? - I love you. 705 01:08:11,243 --> 01:08:15,161 Not now. - Fine. We'll go boating this evening. 706 01:08:15,786 --> 01:08:19,286 Don't say, not now then. Be prepared. 707 01:08:20,245 --> 01:08:21,328 At 4 oclock. 708 01:08:33,456 --> 01:08:34,539 Come on, let's go. 709 01:08:35,538 --> 01:08:37,747 What's cooking? 710 01:08:37,872 --> 01:08:39,039 Today is full moon night. 711 01:08:39,622 --> 01:08:41,248 The neighbourhood ladies are coming for prayers. 712 01:08:41,831 --> 01:08:44,123 Lots of guests will be coming. They will stay for dinner. 713 01:08:44,207 --> 01:08:47,374 There's lot of work. - These fat guys will do it. 714 01:08:47,499 --> 01:08:52,625 I'll take you out. - Me? Didn't find anybody else? 715 01:08:53,167 --> 01:08:54,625 Shall we come? - Silence. 716 01:08:55,792 --> 01:08:58,543 Give me those and rest for a while. 717 01:08:59,043 --> 01:09:00,126 Ramu, Shamu come with me. 718 01:09:02,210 --> 01:09:05,752 Sister, fry these. 719 01:09:05,836 --> 01:09:08,003 Do you have henna on your hands? 720 01:09:08,544 --> 01:09:11,628 No. - Shall we apply it? 721 01:09:14,127 --> 01:09:15,710 I have some work. 5 minutes. 722 01:09:16,294 --> 01:09:19,794 It's 4:15. Just 5 minutes. - Okay. 723 01:09:24,045 --> 01:09:25,170 It happens. 724 01:09:29,046 --> 01:09:32,172 ''Come, it's almost evening'' 725 01:09:32,213 --> 01:09:34,422 ''The weather's taking a turn'' 726 01:09:34,505 --> 01:09:37,131 ''Come, it's almost evening'' 727 01:09:37,256 --> 01:09:39,715 ''The weather's taking a turn'' 728 01:09:39,756 --> 01:09:44,339 ''So what are we fighting over?'' 729 01:09:45,256 --> 01:09:49,966 ''Go ahead.. I'll follow you'' 730 01:09:50,007 --> 01:09:51,132 Oh no. 731 01:09:51,216 --> 01:09:55,215 ''Go ahead.. I'll follow you'' 732 01:09:55,257 --> 01:09:58,049 ''Come, it's almost evening'' 733 01:09:58,133 --> 01:10:00,550 ''The weather's taking a turn'' 734 01:10:00,633 --> 01:10:05,384 ''So what are we fighting over?'' 735 01:10:05,801 --> 01:10:10,635 ''Go ahead.. I'll follow you'' 736 01:10:10,718 --> 01:10:11,802 No, no. 737 01:10:42,722 --> 01:10:47,848 ''Go ahead.. I'll follow you'' ''What time is it? 738 01:10:48,140 --> 01:10:53,474 Look at your watch'' ''May we not lose this 739 01:10:58,600 --> 01:11:03,559 precious moment of love'' ''What time is it? 740 01:11:03,893 --> 01:11:09,268 Look at your watch'' ''May we not lose this 741 01:11:09,351 --> 01:11:13,977 precious moment of love'' ''Be patient till I come over..'' 742 01:11:14,352 --> 01:11:19,478 ''I'll then set an alarm for our love'' 743 01:11:20,228 --> 01:11:24,978 ''You're as distant as you are close to me'' 744 01:11:25,061 --> 01:11:29,895 ''Yours and mine is a strange love story indeed'' 745 01:11:32,687 --> 01:11:33,813 ''Damn it.'' 746 01:11:34,438 --> 01:11:39,521 ''It's a question of my life. - That's how deeply we love'' 747 01:11:39,563 --> 01:11:45,189 ''It's a question of my life. - That's how deeply we love'' 748 01:11:45,272 --> 01:11:49,647 ''So what are we fighting over?'' 749 01:11:50,397 --> 01:11:54,981 ''Go ahead.. I'll follow you'' 750 01:11:55,064 --> 01:11:56,148 My God. 751 01:11:56,231 --> 01:12:00,232 ''Go ahead.. I'll follow you'' 752 01:12:00,315 --> 01:12:01,399 Come soon, dear. 753 01:12:45,572 --> 01:12:50,239 ''Enough of your jokes..'' 754 01:12:50,864 --> 01:12:56,240 ''come now, the Sun is about to set'' 755 01:13:01,241 --> 01:13:06,408 ''Enough of your jokes..'' 756 01:13:06,533 --> 01:13:11,784 ''come now, the Sun is about to set'' 757 01:13:11,867 --> 01:13:16,868 ''My heart is full of desires..'' 758 01:13:16,951 --> 01:13:22,119 ''I'll come in a moment and tell you'' 759 01:13:22,577 --> 01:13:27,578 ''My magic has worked. There's a smile on your lips'' 760 01:13:27,828 --> 01:13:32,578 ''I walk ahead, you walk behind me'' 761 01:13:35,244 --> 01:13:36,828 ''Damn it.'' 762 01:13:36,911 --> 01:13:39,828 ''So say good-bye to everyone'' 763 01:13:39,912 --> 01:13:42,329 ''I'm in love with you, I'm coming'' 764 01:13:42,412 --> 01:13:44,953 ''So say good-bye to everyone'' 765 01:13:44,995 --> 01:13:47,662 ''I'm in love with you, I'm coming'' 766 01:13:47,745 --> 01:13:52,413 ''So what are we fighting over?'' 767 01:13:58,414 --> 01:14:02,957 ''Go ahead.. I'll follow you'' 768 01:14:03,040 --> 01:14:04,123 Make it fast. 769 01:14:04,207 --> 01:14:07,874 ''Go ahead.. I'll follow you'' 770 01:14:07,957 --> 01:14:09,374 Oh, come on. 771 01:14:11,208 --> 01:14:12,208 Come to apply henna. - Henna? 772 01:14:13,042 --> 01:14:15,542 Henna? -Yes, come on. - Henna! 773 01:14:18,376 --> 01:14:19,460 Hey. 774 01:14:54,297 --> 01:14:56,673 See how it looks on my hands. 775 01:14:58,506 --> 01:14:59,631 Are you tired? 776 01:15:03,881 --> 01:15:06,965 Are you very angry? Won't you taIk to me? 777 01:15:09,132 --> 01:15:10,883 No! I'm not in the mood. 778 01:15:11,966 --> 01:15:14,758 May I say something to put you in a good mood? 779 01:15:15,175 --> 01:15:18,050 I don't want to hear anything. - Nothing? 780 01:15:18,175 --> 01:15:19,342 No. 781 01:15:20,968 --> 01:15:22,135 No! 782 01:15:24,093 --> 01:15:26,552 Okay, I'll still say it. 783 01:15:27,636 --> 01:15:30,510 You may hear it if you want. 784 01:15:38,843 --> 01:15:39,926 I. 785 01:15:41,260 --> 01:15:42,427 Love. 786 01:15:47,386 --> 01:15:48,511 I love, What? 787 01:15:55,388 --> 01:15:56,513 Not in the mood now. 788 01:15:58,638 --> 01:16:02,681 That's too much! Now if you pretend, I'll tell mother! 789 01:16:03,014 --> 01:16:04,097 What? 790 01:16:04,181 --> 01:16:09,182 That the marriage season is on. Get me married elsewhere. 791 01:16:09,348 --> 01:16:11,057 Oh really? How nice. 792 01:16:11,140 --> 01:16:12,349 Go right now. 793 01:16:13,266 --> 01:16:15,516 all the best. -all the best. 794 01:16:17,224 --> 01:16:18,932 Thank you. -welcome. 795 01:16:20,766 --> 01:16:26,767 Mother! 796 01:16:28,809 --> 01:16:30,059 Prem, carefully.. 797 01:16:31,393 --> 01:16:33,977 I have something important To discuss. 798 01:16:34,060 --> 01:16:36,602 What? -Aren't you worried about me? -Why? What happened? 799 01:16:36,644 --> 01:16:39,520 What happened? Mother, Have you ever looked at me? 800 01:16:40,185 --> 01:16:43,436 I've grown up. Don't you want to get me married? 801 01:16:43,561 --> 01:16:46,478 Already thinking of marriage? 802 01:16:46,603 --> 01:16:49,562 You shouldn't take these things lightly. 803 01:16:49,645 --> 01:16:52,104 Children shouldn't be given freedom these days. 804 01:16:52,354 --> 01:16:55,895 So far I'm very decent but if I slip up somewhere? 805 01:16:56,479 --> 01:16:59,980 Papa stiff neck will be bent. 806 01:17:00,521 --> 01:17:02,605 But how do I know what kind of a girl you'll like? 807 01:17:02,772 --> 01:17:04,647 Mother, I am very clear about that point. 808 01:17:04,730 --> 01:17:07,731 That's absolutely clear in my eyes. 809 01:17:07,939 --> 01:17:11,773 She must never wear salwar kameez. 810 01:17:11,857 --> 01:17:14,649 She must wear only jeans, skirts, middies, minis. 811 01:17:15,649 --> 01:17:17,274 Mother, she should be very good looking. 812 01:17:17,358 --> 01:17:21,192 She shouldn't have long hair. Absolutely short. Bob cut. 813 01:17:21,275 --> 01:17:24,234 Mother, this and that.. 814 01:17:24,442 --> 01:17:26,358 She should be an atom bomb. 815 01:17:27,317 --> 01:17:30,484 But such a girl won't do anything in the house. 816 01:17:30,567 --> 01:17:33,900 She won't shell peas. - She will aunt. 817 01:17:34,400 --> 01:17:36,818 Won't she? -Yes, she will! 818 01:17:37,568 --> 01:17:42,860 Respect for elders, mingling with her age and love for youngsters. 819 01:17:43,027 --> 01:17:45,401 She won't possess these qualities - She will respect everyone. 820 01:17:45,943 --> 01:17:48,402 Won't she? -Yes, she will. 821 01:17:48,485 --> 01:17:50,361 And I'll force her if she doesn't. 822 01:17:51,694 --> 01:17:55,362 Start looking for a bride for me. 823 01:17:57,362 --> 01:17:58,445 Listen. 824 01:17:59,946 --> 01:18:01,071 will you have some tea? 825 01:18:01,779 --> 01:18:04,030 If I eat, it will only be after my marriage. 826 01:18:06,322 --> 01:18:07,405 fell down! 827 01:18:08,114 --> 01:18:10,198 It happens. 828 01:18:13,239 --> 01:18:14,322 Now I'm going to bed. 829 01:18:15,072 --> 01:18:18,323 Now I have to search for a bride for his majesty. 830 01:18:18,615 --> 01:18:21,740 That too of his choice. He's lived in America! 831 01:18:27,950 --> 01:18:29,658 Good day. - How are you? 832 01:18:29,742 --> 01:18:30,867 I'm fine. 833 01:18:33,951 --> 01:18:42,202 Lord! I'm dying of hunger. 834 01:18:45,453 --> 01:18:48,453 The difficulties of the devotee.. 835 01:18:49,494 --> 01:18:52,286 ..are eased in a jiffy by you. 836 01:18:53,619 --> 01:18:54,911 Om Jai Jagdish Hare. 837 01:18:54,994 --> 01:18:58,120 The difficulties of the devotee.. 838 01:19:00,954 --> 01:19:04,288 The food runs away! 839 01:19:04,329 --> 01:19:05,455 Brother. 840 01:19:06,538 --> 01:19:09,247 Dinner. Eat it fast. 841 01:19:11,331 --> 01:19:13,748 No! No! 842 01:19:13,831 --> 01:19:16,540 What's the matter? - It vanishes. 843 01:19:17,832 --> 01:19:19,957 Vanishes. It's fake. 844 01:19:20,041 --> 01:19:21,249 - No, it's real. It's real! 845 01:19:23,790 --> 01:19:26,082 -Yes. It is real! May I eat it? 846 01:19:26,166 --> 01:19:27,999 Shall I feed you? - Feed it to me. 847 01:19:28,291 --> 01:19:29,415 Its come back. 848 01:19:30,332 --> 01:19:33,249 You are so nice.. What's this? 849 01:19:33,708 --> 01:19:37,875 What's wrong? - full moon night and you're sad? 850 01:19:39,417 --> 01:19:43,835 He hasn't eaten dinner. - So even you haven't eaten. 851 01:19:47,293 --> 01:19:49,294 Then even I won't eat. 852 01:19:55,086 --> 01:19:56,169 Is he annoyed? 853 01:19:57,086 --> 01:19:58,211 please him. 854 01:19:58,670 --> 01:20:00,336 What does he want? 855 01:20:00,878 --> 01:20:05,087 He wants me to hold my ears and say, 'I love you' thrice. 856 01:20:06,046 --> 01:20:09,295 only then will he eat. - Then say it. 857 01:20:09,671 --> 01:20:14,171 How can I say it? He's sitting with the women. 858 01:20:15,588 --> 01:20:18,005 I feel shy. 859 01:20:18,089 --> 01:20:20,381 That's how he's troubling you! -Yes. 860 01:20:21,089 --> 01:20:22,715 Come on. -Where? 861 01:20:22,798 --> 01:20:27,424 To tell him. We can be one up on him 862 01:20:27,674 --> 01:20:30,508 We'll give him tit for tat! 863 01:20:30,591 --> 01:20:34,800 You'll say it now, in front of everyone. 864 01:20:35,008 --> 01:20:42,010 In order to spend some time let's sing songs in a game. 865 01:20:42,093 --> 01:20:44,343 Who will play? -all of us will play! 866 01:20:44,427 --> 01:20:45,552 Very good. 867 01:20:45,635 --> 01:20:48,260 Won't you play? - I don't want to! 868 01:20:48,385 --> 01:20:51,677 Scared of girls! - I'm scared? 869 01:20:51,719 --> 01:20:53,969 Of course! -We'll see! 870 01:20:54,678 --> 01:20:55,969 Let's begin. 871 01:20:57,260 --> 01:20:58,677 Now begin. 872 01:21:00,011 --> 01:21:02,928 will you sit here? -Yes. 873 01:21:03,053 --> 01:21:05,220 Next to me? -Yes. 874 01:21:05,304 --> 01:21:07,262 For prayers? -Yes. 875 01:21:07,346 --> 01:21:08,471 I'll give you one! Go away! 876 01:21:11,388 --> 01:21:13,430 Why are you yelling? I am going. 877 01:21:13,513 --> 01:21:15,639 We will win. Come here. - Go and see your face! 878 01:21:15,722 --> 01:21:16,847 Ms. Suman are you ready? 879 01:21:20,514 --> 01:21:23,723 ''Come to me, Spring is here..'' 880 01:21:23,806 --> 01:21:33,390 ''my heart pines. I cannot live without you, my Prince'' 881 01:21:33,473 --> 01:21:35,349 ''Come to me.'' 882 01:21:38,599 --> 01:21:39,724 ''Go away..'' 883 01:21:40,350 --> 01:21:41,475 ''Go away..'' 884 01:21:41,558 --> 01:21:42,683 ''Go away..'' 885 01:21:42,767 --> 01:21:46,684 ''let me not think of you again'' 886 01:21:46,892 --> 01:21:51,102 ''Go away, let me not think of you again'' 887 01:21:55,311 --> 01:21:56,394 ''Let me forget you..'' ''go away..'' 888 01:21:56,477 --> 01:21:57,561 ''go away..'' 889 01:21:58,394 --> 01:21:59,477 ''go away..'' 890 01:21:59,560 --> 01:22:03,185 ''let me not think of you again'' 891 01:22:05,394 --> 01:22:10,686 ''Why are you angry with me?'' 892 01:22:11,853 --> 01:22:16,979 ''Forgive me, if I have committed a mistake'' 893 01:22:18,521 --> 01:22:24,064 ''I intended nothing bad..'' 894 01:22:25,147 --> 01:22:30,357 ''your behaviour is itself my punishment'' 895 01:22:34,524 --> 01:22:40,150 ''A wanderer sings the songs of love..'' 896 01:22:40,859 --> 01:22:47,275 ''I tell everyone the way to life'' 897 01:22:47,359 --> 01:22:50,151 ''A wanderer sings..'' 898 01:22:54,277 --> 01:22:57,527 ''How are you doing?'' 899 01:22:57,611 --> 01:23:00,611 ''what do you think?'' 900 01:23:00,778 --> 01:23:03,694 ''You sure are having a ball!'' 901 01:23:03,986 --> 01:23:06,861 ''I happened to slip'' 902 01:23:06,945 --> 01:23:10,153 ''How are you doing?'' 903 01:23:13,404 --> 01:23:18,362 ''As Kabir says, I speak the truth..'' 904 01:23:18,529 --> 01:23:23,571 ''this world is rotten, and I'm worse'' 905 01:23:24,112 --> 01:23:29,280 ''this world is rotten, and I'm worse'' 906 01:23:30,322 --> 01:23:35,114 ''As Kabir says, I speak the truth..'' 907 01:23:35,281 --> 01:23:40,365 ''this world is rotten, and I'm worse'' 908 01:23:40,615 --> 01:23:46,533 ''this world is rotten, and I'm worse'' 909 01:23:50,659 --> 01:23:54,034 ''As Lord Rama said..'' 910 01:23:54,118 --> 01:23:57,327 ''As Lord Rama said..'' 911 01:23:57,827 --> 01:24:00,993 ''there will come an age of sin..'' 912 01:24:01,118 --> 01:24:07,201 ''swans will pick on grains and crows will peck pearls'' 913 01:24:07,410 --> 01:24:11,411 ''As Lord Rama said..'' 914 01:24:16,870 --> 01:24:20,037 ''lovely time..'' 915 01:24:20,412 --> 01:24:23,413 ''everyone is intoxicated'' 916 01:24:24,038 --> 01:24:30,497 ''Whoever is bothered about anyone'' 917 01:24:31,206 --> 01:24:37,498 ''In every heart, love is young'' 918 01:24:43,915 --> 01:24:47,124 ''Rama..'' 919 01:24:48,166 --> 01:24:53,667 ''I go away, I am now an outsider'' 920 01:24:54,834 --> 01:25:00,377 ''I go away, I am now an outsider'' 921 01:25:01,419 --> 01:25:07,878 ''I leave my land, I'm now an outsider'' 922 01:25:12,752 --> 01:25:14,419 ''Beauty..'' 923 01:25:16,293 --> 01:25:18,419 ''has a million hues..'' 924 01:25:20,086 --> 01:25:22,253 ''which colour..'' 925 01:25:23,503 --> 01:25:30,546 ''would you prefer to see?'' 926 01:25:30,754 --> 01:25:32,713 ''Afire..'' 927 01:25:34,338 --> 01:25:36,922 ''is my body'' 928 01:25:38,131 --> 01:25:39,964 ''Which part of my body..'' 929 01:25:41,590 --> 01:25:48,591 ''would you like to see?'' 930 01:25:48,799 --> 01:25:54,883 ''Do not be so vain about your fair skin..'' 931 01:25:57,966 --> 01:26:01,884 ''your complexion will pale with time'' 932 01:26:02,217 --> 01:26:07,593 ''Do not be so vain about your fair skin..'' 933 01:26:07,760 --> 01:26:11,719 ''your complexion will pale with time'' 934 01:26:11,802 --> 01:26:16,719 ''I'm a flame and you are a firefly..'' 935 01:26:17,427 --> 01:26:21,136 ''I'm a flame and you are a firefly..'' 936 01:26:21,636 --> 01:26:25,720 ''you will burn before me'' 937 01:26:25,762 --> 01:26:28,971 ''Do not be so vain about your fair skin..'' 938 01:26:29,096 --> 01:26:36,180 ''Wait there, O thou that leaves..'' 939 01:26:36,430 --> 01:26:39,847 ''you are the goal I travel towards'' 940 01:26:41,056 --> 01:26:45,681 ''Even if you think I'm the bad sorts..'' 941 01:26:45,931 --> 01:26:50,432 ''I'm not bad at heart'' 942 01:26:50,807 --> 01:26:52,474 ''Wait there.'' 943 01:26:53,224 --> 01:26:56,517 ''You come every place I go to..'' 944 01:26:56,725 --> 01:26:59,726 ''and sneak into my heart'' 945 01:26:59,851 --> 01:27:04,768 ''tell me. What do you mean to me?'' 946 01:27:06,435 --> 01:27:11,642 ''tell me. What do you mean to me?'' 947 01:27:12,268 --> 01:27:16,810 ''I've been your lover for ages..'' 948 01:27:16,935 --> 01:27:21,101 ''I've been your lover for ages..'' 949 01:27:21,268 --> 01:27:25,311 ''whether you believe it or not'' 950 01:27:25,519 --> 01:27:29,520 ''whether you believe it or not'' 951 01:27:29,686 --> 01:27:33,854 ''I came along to placate you, my love..'' 952 01:27:33,979 --> 01:27:37,063 ''whether you believe me or not'' 953 01:27:38,063 --> 01:27:42,272 ''whether you believe it or not'' 954 01:27:42,355 --> 01:27:46,064 ''In my eyes is a dream, in my dream is my beloved..'' 955 01:27:46,273 --> 01:27:48,440 ''to my beloved goes my heart'' 956 01:27:48,523 --> 01:27:51,856 ''to my beloved goes my heart'' 957 01:28:07,484 --> 01:28:10,568 ''In my eyes is a dream, in my dream is my beloved..'' 958 01:28:10,651 --> 01:28:13,152 ''to my beloved goes my heart'' 959 01:28:13,193 --> 01:28:15,819 ''to my beloved goes my heart'' 960 01:28:15,902 --> 01:28:18,361 ''This is the public!'' 961 01:28:20,861 --> 01:28:24,153 ''The public knows everything'' 962 01:28:24,236 --> 01:28:25,903 ''This is the public!'' 963 01:28:26,778 --> 01:28:29,069 ''What's inside'' 964 01:28:29,736 --> 01:28:32,111 ''What's without'' 965 01:28:32,945 --> 01:28:35,654 ''What's inside -What's without'' 966 01:28:35,737 --> 01:28:38,612 ''They understand everything'' 967 01:28:38,696 --> 01:28:41,571 ''The public knows everything'' 968 01:28:41,655 --> 01:28:44,489 ''This is the public!'' 969 01:28:46,656 --> 01:28:48,864 ''A secret I have kept from my lips..'' 970 01:28:51,073 --> 01:28:54,949 ''A secret I have kept from my lips..'' 971 01:28:55,115 --> 01:28:59,033 ''if I were to utter it, all hell would break loose'' 972 01:28:59,116 --> 01:29:07,657 ''A secret that speaks of love and venom'' 973 01:29:07,699 --> 01:29:11,533 ''A secret I have kept from my lips..'' 974 01:29:11,908 --> 01:29:16,034 ''if I were to utter it, all hell would break loose'' 975 01:29:20,076 --> 01:29:26,077 ''There's a limit to my patience'' 976 01:29:28,785 --> 01:29:34,578 ''There's no word from my beloved'' 977 01:29:37,203 --> 01:29:40,787 ''I do believe..'' 978 01:29:41,704 --> 01:29:44,995 ''she's not unfaithful'' 979 01:29:46,121 --> 01:29:52,580 ''So what reason could it be that she keeps me waiting?'' 980 01:29:59,373 --> 01:30:02,124 ''Days and nights, I can't spend..'' 981 01:30:02,249 --> 01:30:05,166 ''that which I must tell you..'' 982 01:30:05,333 --> 01:30:08,833 ''I tell you now'' 983 01:30:10,000 --> 01:30:12,125 ''I love you.'' 984 01:30:13,042 --> 01:30:15,626 ''I love you.'' 985 01:30:16,084 --> 01:30:18,502 ''I love you.'' 986 01:30:18,918 --> 01:30:21,377 ''I love you.'' 987 01:30:21,961 --> 01:30:25,002 ''I love you.'' 988 01:30:40,295 --> 01:30:45,838 Come, let's go home. -We had a great fun here. 989 01:30:47,630 --> 01:30:50,839 You've won. Next time don't ever stay hungry. 990 01:30:52,631 --> 01:30:56,131 Sir, she too hasn't eaten. 991 01:30:56,673 --> 01:30:59,090 She'll eat it. - No, you'll have to feed her. 992 01:31:10,215 --> 01:31:12,549 Come with me. -Where? 993 01:31:13,007 --> 01:31:15,174 Let's go and talk to Prem about his wedding. -Yes. 994 01:31:15,675 --> 01:31:16,800 What? 995 01:31:16,883 --> 01:31:20,217 I think I should get a daughter-in-law as soon as possible 996 01:31:20,717 --> 01:31:23,051 Come on. -Yes. - Come on. 997 01:31:27,968 --> 01:31:29,052 Damn. 998 01:31:29,135 --> 01:31:30,261 Prem. - Hi, mother. 999 01:31:30,511 --> 01:31:32,303 Going to the office? -Yes. Why? 1000 01:31:32,428 --> 01:31:35,719 Nothing. Have your breakfast and sit with us for a while. 1001 01:31:35,844 --> 01:31:36,927 Sure. 1002 01:31:37,386 --> 01:31:38,719 What's the matter? - Nothing. 1003 01:31:39,094 --> 01:31:42,094 We've come to discuss your marriage. 1004 01:31:43,678 --> 01:31:47,387 Marriage? -Yes, I've found you a bride. 1005 01:31:50,554 --> 01:31:54,388 What is it? She's just as you had wanted. 1006 01:31:55,138 --> 01:31:58,264 She doesn't wear salwar kameez.. 1007 01:31:58,472 --> 01:32:03,431 The only things she wears are.. 1008 01:32:03,515 --> 01:32:07,974 But listen to me.. - Don't worry. Her hair isn't long. 1009 01:32:08,557 --> 01:32:10,724 Short. Bob cut. 1010 01:32:10,974 --> 01:32:13,850 She's like this and that. Happy? 1011 01:32:13,933 --> 01:32:17,350 Mother, sit down. 1012 01:32:18,433 --> 01:32:22,225 Listen.. - No. - She's giving it with love. 1013 01:32:22,559 --> 01:32:23,642 Thank you. 1014 01:32:24,601 --> 01:32:27,351 I thought a lot yesterday. - really. 1015 01:32:27,643 --> 01:32:30,810 You are right. Such a girl won't work in the house. 1016 01:32:31,519 --> 01:32:34,144 She won't shell peas. - She will. 1017 01:32:34,644 --> 01:32:36,061 Isn't it, Suman? 1018 01:32:36,144 --> 01:32:38,477 If she won't, I'll make her. 1019 01:32:39,519 --> 01:32:45,437 But mother, respecting elders, loving youngsters. She won't do that. 1020 01:32:45,478 --> 01:32:46,604 No mother.. 1021 01:32:46,687 --> 01:32:47,771 She won't? Then what should we do? 1022 01:32:47,854 --> 01:32:51,396 You find a different type of girl. 1023 01:32:51,563 --> 01:32:55,563 Find somebody close to you. Find one of your choice. 1024 01:32:56,188 --> 01:33:00,729 will my choice do? - Of course it will! 1025 01:33:01,271 --> 01:33:03,438 Suman. - Suman. 1026 01:33:03,938 --> 01:33:07,064 Won't she do? - If you say so.. 1027 01:33:09,106 --> 01:33:12,481 She'll do. - There's no hurry. 1028 01:33:12,565 --> 01:33:15,315 Take your time to think before telling me. 1029 01:33:15,399 --> 01:33:16,482 Mother. 1030 01:33:17,732 --> 01:33:19,941 will she do? - I'm going. 1031 01:33:20,024 --> 01:33:22,900 Mother, bye. Mother, let me go. please, mother. 1032 01:33:22,983 --> 01:33:24,859 please, mother. 1033 01:33:26,817 --> 01:33:27,859 Love you, mother. 1034 01:33:29,193 --> 01:33:30,318 Crazy fool! 1035 01:33:44,027 --> 01:33:45,485 I'm really fortunate. 1036 01:33:47,527 --> 01:33:50,778 will you be my crazy son's Suman? 1037 01:33:55,320 --> 01:34:00,613 Stay here to spread fragrance in my home forever. 1038 01:34:05,739 --> 01:34:08,990 I only want both of you to be happy. 1039 01:34:12,615 --> 01:34:14,698 Must be Prem. 1040 01:34:15,156 --> 01:34:16,907 You talk to him. I'm off. 1041 01:34:30,284 --> 01:34:32,659 Hi. - hello. 1042 01:34:36,994 --> 01:34:38,619 Mother said something to me today. Today mother said 1043 01:34:39,036 --> 01:34:40,161 something to me too. What do you think? 1044 01:34:40,244 --> 01:34:43,828 ''I love you.'' 1045 01:34:45,495 --> 01:34:48,078 Today is a really beautiful day. 1046 01:34:49,412 --> 01:34:54,660 This colorful weather. I want to be colored in 1047 01:34:55,744 --> 01:34:56,828 will you join me? 1048 01:34:57,036 --> 01:35:00,912 ''I love you.'' 1049 01:35:02,912 --> 01:35:04,996 Hi aunt Seema. I am done for. 1050 01:35:05,662 --> 01:35:08,413 Had it! Going to Prem's room? 1051 01:35:08,496 --> 01:35:11,247 Any objections? Yes and I'll be careful 1052 01:35:11,288 --> 01:35:13,039 No. But, He's not in there. 1053 01:35:13,997 --> 01:35:16,248 He has gone out with his future bride. 1054 01:35:17,540 --> 01:35:22,457 Sister-in-law. - He has decided to marry Suman. 1055 01:35:23,457 --> 01:35:24,624 Any objections? 1056 01:35:26,958 --> 01:35:30,084 Thank you, Mr. Kumar. 1057 01:35:30,791 --> 01:35:36,875 Seema, his son, sir has obliged us. By accepting your proposal for.. 1058 01:35:36,959 --> 01:35:42,460 I'd chosen a sampIe .. You may not believe it but.. 1059 01:35:43,252 --> 01:35:47,502 ..anticipation of this day. ..of a wedding card in. 1060 01:35:49,544 --> 01:35:50,669 Seema, do you like it? 1061 01:35:51,252 --> 01:35:52,544 She likes it very much. 1062 01:35:53,752 --> 01:35:55,378 Then we also like it. 1063 01:35:55,461 --> 01:35:58,628 Wow, Let your wife too approve of it. 1064 01:35:59,212 --> 01:36:00,754 Jeevan show it to her. 1065 01:36:00,879 --> 01:36:03,379 It's her choice too. - No, uncle. 1066 01:36:04,296 --> 01:36:05,421 What do you mean? 1067 01:36:07,005 --> 01:36:08,588 She likes somebody else. 1068 01:36:57,927 --> 01:37:00,052 ''My heart is crazy..'' 1069 01:37:01,094 --> 01:37:02,594 ''without my beloved.'' 1070 01:37:03,844 --> 01:37:06,845 ''it won't be placated'' 1071 01:37:09,721 --> 01:37:11,471 ''My heart is crazy..'' 1072 01:37:11,554 --> 01:37:12,804 ''without my beloved.'' 1073 01:37:12,846 --> 01:37:15,763 ''it won't be placated'' 1074 01:37:17,930 --> 01:37:20,848 ''It's mad.'' 1075 01:37:21,264 --> 01:37:26,223 ''it won't see reason'' 1076 01:37:26,764 --> 01:37:29,556 ''It's mad..'' 1077 01:37:30,182 --> 01:37:35,516 ''it won't see reason'' 1078 01:37:39,142 --> 01:37:42,100 ''It's mad..'' 1079 01:37:42,184 --> 01:37:45,059 ''It is restless day and night.'' 1080 01:37:47,351 --> 01:37:50,102 ''It's mad..'' 1081 01:37:50,560 --> 01:37:55,394 ''it won't see reason'' 1082 01:37:56,270 --> 01:37:58,727 ''It's mad..'' 1083 01:37:59,436 --> 01:38:04,852 ''it won't see reason'' 1084 01:38:38,025 --> 01:38:40,651 ''The world seeks its desires.'' 1085 01:38:40,776 --> 01:38:43,192 ''I seek only my beloved'' 1086 01:38:49,609 --> 01:38:52,567 ''The world seeks its desires.'' 1087 01:38:52,651 --> 01:38:54,735 ''I seek only my beloved'' 1088 01:38:55,651 --> 01:39:00,902 ''Let my beloved and his family live long.'' 1089 01:39:01,361 --> 01:39:07,444 ''Without him, I seek nothing else from God'' 1090 01:39:09,778 --> 01:39:12,612 ''It's mad.'' 1091 01:39:12,862 --> 01:39:17,779 ''it won't see reason'' 1092 01:39:18,655 --> 01:39:21,238 ''It's mad.'' 1093 01:39:21,696 --> 01:39:27,447 ''it won't see reason'' 1094 01:40:25,539 --> 01:40:30,873 ''I shall forever provide cover for you'' 1095 01:40:36,999 --> 01:40:42,081 ''I shall forever provide cover for you'' 1096 01:40:42,665 --> 01:40:47,666 ''With you, I will fly away in the skies'' 1097 01:40:48,416 --> 01:40:54,458 ''There's so much more my heart wants to do. What will I tell you?'' 1098 01:40:56,584 --> 01:40:59,209 ''It's mad..'' 1099 01:40:59,668 --> 01:41:04,877 ''it won't see reason'' 1100 01:41:05,335 --> 01:41:08,086 ''It's mad..'' 1101 01:41:08,461 --> 01:41:13,711 ''it won't see reason'' 1102 01:41:35,839 --> 01:41:37,256 What are you thinking, Mr. Kumar? 1103 01:41:37,423 --> 01:41:42,590 The girl you gave refuge to, is dreaming of marrying into your house! 1104 01:41:42,799 --> 01:41:45,174 She's taking advantage of Prem's innocence. 1105 01:41:45,674 --> 01:41:49,133 Nobody just gifts an expensive locket to anyone! 1106 01:41:49,800 --> 01:41:53,259 Some people are known for grabbing rights! 1107 01:41:53,509 --> 01:41:59,134 When I tried to show her her place, she slapped me! 1108 01:41:59,426 --> 01:42:04,635 Excuse me but if somebody has a hand in this, it's that cheat's father! 1109 01:42:05,302 --> 01:42:07,927 Your friend! 1110 01:42:08,552 --> 01:42:10,803 You have done your duty as a friend. 1111 01:42:11,594 --> 01:42:12,720 He is the one who is shameless. 1112 01:42:13,219 --> 01:42:14,761 But he's a stain of friendship! 1113 01:42:14,969 --> 01:42:17,469 He left his daughter her on purpose. 1114 01:42:24,012 --> 01:42:25,429 Suman's birthday falls in 2 days. 1115 01:42:26,888 --> 01:42:30,013 Can't say what she might ask Prem for as a gift. 1116 01:42:33,846 --> 01:42:34,972 Did you call me? 1117 01:42:36,139 --> 01:42:39,847 Yes, there's some urgent work in our new plant. 1118 01:42:40,180 --> 01:42:42,472 I may not be able to go. Instead you should go. 1119 01:42:44,972 --> 01:42:48,056 Leave by 6 in the morning. 1120 01:42:49,182 --> 01:42:52,390 Tomorrow? -Why? Some other work? 1121 01:42:55,308 --> 01:42:56,433 I'll go. 1122 01:42:56,516 --> 01:42:59,475 So you're going? And breaking your promises? 1123 01:43:00,892 --> 01:43:03,309 Even I want to stay back. 1124 01:43:03,893 --> 01:43:05,810 Then refuse Dad. - No. 1125 01:43:07,477 --> 01:43:10,310 You must go if uncle has asked you to 1126 01:43:10,977 --> 01:43:15,102 Don't disobey him. We'll celebrate some other day. 1127 01:43:17,143 --> 01:43:19,310 But.. - Brother. 1128 01:43:20,519 --> 01:43:22,769 Consider her as you sister. Nobody listens to us! 1129 01:43:23,061 --> 01:43:24,144 She is trying to act smart. 1130 01:43:26,270 --> 01:43:29,854 When will you return? - In 4 or 5 days. 1131 01:43:30,770 --> 01:43:31,896 I'll be waiting. 1132 01:43:32,104 --> 01:43:35,980 Now we wait for Prem to leave. 1133 01:43:37,397 --> 01:43:38,480 Yes, Jeevan. 1134 01:43:38,772 --> 01:43:41,689 Tomorrow morning Kumar will tell Suman ofhis decision. 1135 01:43:43,314 --> 01:43:44,440 Poor girl, father. 1136 01:43:46,065 --> 01:43:48,524 Her heart will break. 1137 01:43:52,732 --> 01:43:53,982 He's given it to me. 1138 01:43:54,899 --> 01:43:59,191 Why are you jealous? Look away. 1139 01:44:02,608 --> 01:44:03,734 Who is it? 1140 01:44:11,944 --> 01:44:13,027 Prem. 1141 01:44:15,819 --> 01:44:16,944 Come on. - Prem. 1142 01:44:18,695 --> 01:44:20,944 Listen to me. Prem. 1143 01:44:37,904 --> 01:44:40,654 How could I leave without celebrating your birthday? 1144 01:44:40,946 --> 01:44:42,988 Enough, come here. 1145 01:44:44,780 --> 01:44:47,114 How are the gifts. -Very nice. 1146 01:44:47,905 --> 01:44:50,197 Shall I wear them? - There's one more. 1147 01:44:55,532 --> 01:44:56,657 Someone like this. 1148 01:45:04,867 --> 01:45:05,992 Shall I wear it and show? 1149 01:46:06,166 --> 01:46:10,126 ''You are coloured in the hues of my love..'' 1150 01:46:10,417 --> 01:46:13,960 ''are you a fairy, or the Fairy Queen herself?.'' 1151 01:46:14,251 --> 01:46:18,710 ''Or are you the one who makes my love story?'' 1152 01:46:20,169 --> 01:46:27,169 ''please reply to my questions..'' 1153 01:46:28,086 --> 01:46:30,209 ''please do'' 1154 01:46:32,127 --> 01:46:35,836 ''You are coloured in the hues of my love..'' 1155 01:46:36,169 --> 01:46:39,920 ''are you a fairy, or the Fairy Queen herself?.'' 1156 01:46:40,045 --> 01:46:44,629 ''Or are you the one who makes my love story?'' 1157 01:46:46,004 --> 01:46:53,380 ''please reply to my questions..'' 1158 01:46:54,047 --> 01:46:56,173 ''please do'' 1159 01:47:46,095 --> 01:47:53,847 ''Why do the stars and the Moon gape at your face?'' 1160 01:48:02,056 --> 01:48:09,599 ''Why do the stars and the Moon gape at your face?'' 1161 01:48:09,933 --> 01:48:13,642 ''What makes the air gets its fragrance when it touches you..'' 1162 01:48:14,059 --> 01:48:17,768 ''what drives the night berserk?'' 1163 01:48:19,685 --> 01:48:26,976 ''please reply to my questions..'' 1164 01:48:27,726 --> 01:48:29,768 ''please do'' 1165 01:49:07,814 --> 01:49:11,482 ''Why are you so shy?'' 1166 01:49:11,690 --> 01:49:15,691 ''You also look scared'' 1167 01:49:23,567 --> 01:49:27,234 ''Why are you so shy?'' 1168 01:49:27,568 --> 01:49:31,360 ''You also look scared'' 1169 01:49:31,569 --> 01:49:35,111 ''Why's your scarf slipping..'' 1170 01:49:35,528 --> 01:49:39,652 ''why is there an excitement in my heart?'' 1171 01:49:41,193 --> 01:49:48,611 ''My questions, please answer..'' 1172 01:49:49,195 --> 01:49:51,445 ''please do'' 1173 01:50:41,119 --> 01:50:44,702 ''There's a dilemma on both sides..'' 1174 01:50:44,952 --> 01:50:48,744 ''like the union of a bride with her bridegroom'' 1175 01:50:56,911 --> 01:51:00,412 ''There's a dilemma on both sides..'' 1176 01:51:00,954 --> 01:51:04,454 ''like the union of a bride with her bridegroom'' 1177 01:51:04,746 --> 01:51:08,413 ''Why are the two of us in this state?'' 1178 01:51:08,914 --> 01:51:12,664 ''What makes us love each other so much?'' 1179 01:51:14,498 --> 01:51:21,833 ''please reply to my questions..'' 1180 01:51:22,333 --> 01:51:24,458 ''please do'' 1181 01:51:26,500 --> 01:51:30,417 ''You are coloured in the hues of my love..'' 1182 01:51:30,501 --> 01:51:34,250 ''are you a fairy, or the Fairy Queen herself?.'' 1183 01:51:34,334 --> 01:51:39,460 ''Or are you the one who makes my love story?'' 1184 01:51:40,168 --> 01:51:47,836 ''please reply to my questions..'' 1185 01:52:35,092 --> 01:52:36,175 Don't send me away. 1186 01:52:36,259 --> 01:52:39,468 ''I love you.'' 1187 01:52:39,551 --> 01:52:43,010 ''I love you.'' 1188 01:52:43,135 --> 01:52:46,135 ''I love you. - I love you.'' 1189 01:52:46,219 --> 01:52:47,344 should I return early? 1190 01:52:59,094 --> 01:53:01,136 Live long dear. Happy birthday. 1191 01:53:02,303 --> 01:53:05,929 May I take tea for uncle? 1192 01:53:06,595 --> 01:53:10,179 So you want to serve your father-in-law tea by yourself?. 1193 01:53:12,347 --> 01:53:13,472 hold it. 1194 01:53:20,431 --> 01:53:22,598 Is today your birthday? -Yes. 1195 01:53:23,182 --> 01:53:25,140 How oId are you? - 18. 1196 01:53:26,807 --> 01:53:29,890 You're very smart for an 18 year oId. 1197 01:53:32,099 --> 01:53:34,475 I have nothing against you. 1198 01:53:35,350 --> 01:53:38,517 You've been given the convenience of staying here not the right. 1199 01:53:39,309 --> 01:53:42,393 With what right have you stepped into my son's life? 1200 01:53:42,476 --> 01:53:44,476 What right? I want an answer! 1201 01:53:44,768 --> 01:53:46,852 I want an answer! 1202 01:53:46,935 --> 01:53:48,060 I'll give you the answer. 1203 01:53:49,269 --> 01:53:52,811 Prem's love has given her that right. 1204 01:53:53,228 --> 01:53:55,353 My decision to make her my daughter-in-law! 1205 01:53:55,603 --> 01:53:58,186 She can't be our daughter-in-law! 1206 01:53:59,728 --> 01:54:03,854 Why not? - Because she came here as a guest. 1207 01:54:04,229 --> 01:54:05,729 She's dreaming of owning this place! 1208 01:54:06,020 --> 01:54:10,146 She and her father contrived to own this property worth Lakhs! 1209 01:54:10,562 --> 01:54:14,187 She and her father have stabbed my friend in the back! 1210 01:54:14,270 --> 01:54:17,229 Whose friendship are you accusing? 1211 01:54:17,771 --> 01:54:20,980 The one who supported us in poverty and difficult times? 1212 01:54:21,563 --> 01:54:25,356 Thanks to whom we have a son! 1213 01:54:25,772 --> 01:54:28,190 What will he do with wealth? 1214 01:54:29,273 --> 01:54:32,399 You seem to have forgotten the meaning of friendship today! 1215 01:54:32,440 --> 01:54:36,108 Kaushalya. - Look at her innocent face once. 1216 01:54:36,649 --> 01:54:40,733 Can she do this? - Her face shields her plan. 1217 01:54:41,275 --> 01:54:46,067 Now she can't stay here for a minute! She has to leave now! 1218 01:54:48,984 --> 01:54:50,151 This is my decision! 1219 01:55:04,652 --> 01:55:06,319 Suman. 1220 01:55:08,320 --> 01:55:11,487 C.A.T, it is cat. 1221 01:55:12,029 --> 01:55:13,154 Right or wrong? 1222 01:55:13,404 --> 01:55:15,154 Happy birthday my child! 1223 01:55:17,738 --> 01:55:22,322 You're crying? Silly! I've come. 1224 01:55:22,364 --> 01:55:24,822 I left everything to reach right on your birthday. 1225 01:55:25,030 --> 01:55:27,197 To your and my friend! 1226 01:55:28,281 --> 01:55:30,198 Why is everyone so quiet? 1227 01:55:30,781 --> 01:55:33,865 See what I've brought for everyone. Keep it here. 1228 01:55:35,532 --> 01:55:37,116 Have some sweets. 1229 01:55:39,408 --> 01:55:42,367 I bought you a pen. 1230 01:55:43,742 --> 01:55:45,742 This is your tool. Hello. 1231 01:55:46,992 --> 01:55:52,702 I bought you sarees. I picked them all up. 1232 01:55:53,285 --> 01:55:55,869 all the colours suit you. 1233 01:55:57,078 --> 01:55:58,161 Where is Prem? 1234 01:55:58,536 --> 01:56:03,411 Prem son, see what Babuji bought for you! 1235 01:56:03,578 --> 01:56:09,411 What a way to win hearts! Both father and daughter! 1236 01:56:10,910 --> 01:56:14,078 Why? Have I or my daughter done something wrong? 1237 01:56:14,536 --> 01:56:15,620 Mistake? 1238 01:56:16,828 --> 01:56:20,871 really sir, these poor lowly people are like this! 1239 01:56:21,079 --> 01:56:22,829 blood sucking parasites! - Mr. Ranjit! 1240 01:56:22,954 --> 01:56:27,038 Control your tongue! -You should've control. 1241 01:56:27,330 --> 01:56:30,081 controlled your daughter! What she has done here! 1242 01:56:30,497 --> 01:56:32,789 She has brought shame to this family! 1243 01:56:32,873 --> 01:56:34,873 Mr. Ranjit! 1244 01:56:34,956 --> 01:56:37,415 She has shown her true colours! 1245 01:56:38,790 --> 01:56:39,915 What did you say! 1246 01:56:40,040 --> 01:56:41,165 Karan! 1247 01:56:42,790 --> 01:56:44,791 Stop this bestially! Enough! 1248 01:56:44,916 --> 01:56:47,833 Did you hear what he said about Suman? 1249 01:56:48,250 --> 01:56:49,333 He is right! 1250 01:56:50,375 --> 01:56:55,459 Kishen. -You took undue advantage of my friendship! 1251 01:56:56,751 --> 01:56:58,876 You left her here with ulterior motives! 1252 01:56:59,793 --> 01:57:03,461 So that she could trap Prem in her love and own this house! 1253 01:57:04,794 --> 01:57:09,752 I never imagined you could spin a golden web for wealth! 1254 01:57:11,878 --> 01:57:13,962 Kishen. - Don't scream! 1255 01:57:15,212 --> 01:57:18,295 Before dreaming of converting our friendship into relationship.. 1256 01:57:19,211 --> 01:57:21,295 You should have seen the distance between us. 1257 01:57:22,254 --> 01:57:25,588 Where I earn Lakhs, you make 2000 a month! 1258 01:57:25,671 --> 01:57:27,505 Kishen. - Isn't it 2000? 1259 01:57:30,297 --> 01:57:33,714 Come to my position first and then see these dreams! 1260 01:57:33,797 --> 01:57:40,215 Stop it! Now you've gone far from me 1261 01:57:41,340 --> 01:57:43,883 My friendship is a burden now! 1262 01:57:44,549 --> 01:57:48,092 Today my clothes stink! 1263 01:57:49,384 --> 01:57:55,385 The daughter of this man who earns only 2000 is not fit to stay here! 1264 01:57:56,635 --> 01:57:59,718 I accept it and don't blame you. 1265 01:58:00,593 --> 01:58:04,260 But why this false accusation on my child? 1266 01:58:06,093 --> 01:58:08,177 My daughter is my pride! 1267 01:58:10,594 --> 01:58:14,718 Answer me, why? - First of all you kept her here! 1268 01:58:15,052 --> 01:58:17,719 I did you a favour and.. - Favour? 1269 01:58:19,761 --> 01:58:23,470 You obliged me by keeping my daughter? 1270 01:58:24,887 --> 01:58:27,554 Is this all that remains of our friendship? 1271 01:58:30,013 --> 01:58:33,972 No. I won't be obliged to you! 1272 01:58:34,264 --> 01:58:37,305 I'll pay the price of your 5 star hotel! 1273 01:58:37,472 --> 01:58:41,389 In which you kept my daughter and fed her! 1274 01:58:42,514 --> 01:58:45,848 What are the lodging and boarding charges here? 1275 01:58:46,390 --> 01:58:49,807 tell me. 5000? 10000? 1276 01:58:50,599 --> 01:58:53,725 20000? 50000? 1277 01:58:53,933 --> 01:58:55,975 Answer me! 1278 01:58:59,976 --> 01:59:03,018 Get out. - I'm going! 1279 01:59:04,060 --> 01:59:08,602 I'll be waiting for you outside this five star hotel! 1280 01:59:10,353 --> 01:59:12,061 Brother. -Yes, sister-in-law. 1281 01:59:13,561 --> 01:59:14,936 The bonds of the heart are broken. 1282 01:59:15,893 --> 01:59:17,018 I shall leave. 1283 02:01:03,950 --> 02:01:12,326 Maybe I'm not the answer to your dreams. Erase this symbol of love. 1284 02:01:13,409 --> 02:01:14,951 I don't have the courage. 1285 02:01:15,785 --> 02:01:16,868 I don't have the courage. 1286 02:01:17,785 --> 02:01:21,661 ''I love you'' 1287 02:01:25,869 --> 02:01:28,620 ''I love you'' 1288 02:01:38,580 --> 02:01:41,497 please come. Let's go. 1289 02:01:42,455 --> 02:01:43,706 Sir is waiting for you. 1290 02:01:44,997 --> 02:01:48,080 Come, Prem. -welcome, my son. welcome. 1291 02:01:48,747 --> 02:01:50,122 I have to talk to you. 1292 02:01:51,206 --> 02:01:56,082 We will talk son. But in your own cabin. 1293 02:02:01,957 --> 02:02:05,583 Sit on this chair and take charge of the company. 1294 02:02:05,833 --> 02:02:06,958 Come on. 1295 02:02:13,709 --> 02:02:16,001 For what crime are you punishing me? 1296 02:02:16,334 --> 02:02:18,043 This is a gift for you. 1297 02:02:18,585 --> 02:02:22,086 Now make your own decisions. - I had taken one decision. 1298 02:02:23,169 --> 02:02:26,710 Of marrying Suman. Why was that rejected? 1299 02:02:26,959 --> 02:02:28,626 Prem. -Yes Papa. 1300 02:02:32,544 --> 02:02:33,669 Why? 1301 02:02:36,711 --> 02:02:38,795 I'll explain to you, son. 1302 02:02:39,087 --> 02:02:42,546 Your Papa need not give you explanations. 1303 02:02:46,588 --> 02:02:47,671 Where are you going? 1304 02:02:48,463 --> 02:02:50,797 I'm leaving home. -Why? 1305 02:02:52,756 --> 02:02:57,090 Excuse me, But even your son need not give you any explanation. 1306 02:02:57,798 --> 02:03:00,882 Prem! Dear Prem! 1307 02:03:01,674 --> 02:03:05,132 Listen to me. What do you lack? 1308 02:03:05,340 --> 02:03:09,341 all this is yours. Next week you're getting engaged to Seema. 1309 02:03:09,424 --> 02:03:12,592 The cards have been given! Sir, you explain to him. 1310 02:03:12,675 --> 02:03:14,217 Mr. Ranjit, what do I explain him? 1311 02:03:14,342 --> 02:03:17,593 He hasn't seen the world outside which is cruel and wicked. 1312 02:03:17,759 --> 02:03:20,593 He can't even walk properly on the roads. 1313 02:03:20,843 --> 02:03:24,052 I will learn. -You don't even know.. 1314 02:03:24,636 --> 02:03:27,094 How difficult it is to earn money. 1315 02:03:27,303 --> 02:03:30,011 What a struggle it is! - I will learn. 1316 02:03:30,178 --> 02:03:33,553 Learn? What will you learn? You don't even know how to learn. 1317 02:03:34,720 --> 02:03:36,178 Love teaches everything. 1318 02:03:38,679 --> 02:03:41,804 Stop him before I take any step! 1319 02:03:42,721 --> 02:03:47,471 He hasn't honoured his father He'll at least honour your love! 1320 02:03:47,638 --> 02:03:48,721 Stop him. 1321 02:04:20,226 --> 02:04:23,392 When she was here, I couldn't give these to her. 1322 02:04:24,392 --> 02:04:29,852 When you meet my daughter-in-law slip these bangles on her wrists. 1323 02:04:39,311 --> 02:04:42,686 Mother, am I right? 1324 02:04:46,104 --> 02:04:47,229 Are you with me? 1325 02:04:48,562 --> 02:04:50,104 I needn't fear anything? 1326 02:04:53,230 --> 02:04:54,355 Mother. 1327 02:05:04,606 --> 02:05:07,773 Prem, Are you going? -Yes. 1328 02:05:08,190 --> 02:05:10,315 But we are to get engaged? 1329 02:05:10,857 --> 02:05:13,024 please don't leave me. 1330 02:05:15,775 --> 02:05:16,608 all right. 1331 02:05:18,442 --> 02:05:19,609 Then come with me. 1332 02:05:21,901 --> 02:05:23,026 Come on. 1333 02:05:27,110 --> 02:05:28,194 Thinking? 1334 02:05:30,277 --> 02:05:32,069 People in love never think. 1335 02:05:52,987 --> 02:05:56,196 ''I love you'' 1336 02:05:57,988 --> 02:06:00,863 ''I love you'' 1337 02:06:02,613 --> 02:06:05,156 ''I love you'' 1338 02:06:24,033 --> 02:06:26,408 Twinkle, twinkle little star.'' 1339 02:06:26,575 --> 02:06:29,159 ''How I wonder what you are.'' 1340 02:06:29,492 --> 02:06:32,159 ''Up above the world so high.'' 1341 02:06:32,201 --> 02:06:34,493 ''Like a diamond in the sky.'' 1342 02:06:34,702 --> 02:06:38,494 ''twinkle, twinkle little star.'' 1343 02:06:39,744 --> 02:06:43,952 uncle has come! 1344 02:06:44,036 --> 02:06:47,078 uncle has come! 1345 02:06:49,828 --> 02:06:50,953 Babuji. 1346 02:06:51,912 --> 02:06:53,079 I am Prem. 1347 02:06:59,662 --> 02:07:00,788 Babuji. 1348 02:07:01,579 --> 02:07:02,996 I know you are angry. 1349 02:07:03,746 --> 02:07:08,247 Papa abused you quite a bit. I apologise to you. 1350 02:07:09,206 --> 02:07:16,165 The father wounds and the son applies salver. Apologizes! 1351 02:07:16,665 --> 02:07:20,666 Go away before I thrash you. 1352 02:07:20,958 --> 02:07:22,083 Dear, go away. 1353 02:07:23,042 --> 02:07:24,584 I haven't come to go away. 1354 02:07:25,042 --> 02:07:27,792 I've given up everything and come to marry Suman. 1355 02:07:30,293 --> 02:07:34,501 Mother has sent these bangles for Suman as a symbol of her acceptance. 1356 02:07:36,418 --> 02:07:37,502 Go inside, Suman. 1357 02:07:40,627 --> 02:07:41,711 Go inside! 1358 02:07:47,710 --> 02:07:53,919 I always followed my heart. Maybe that's why I never became rich 1359 02:07:54,711 --> 02:07:59,378 Like your father! But today I understand the world! 1360 02:08:00,045 --> 02:08:01,587 I've learnt today. 1361 02:08:02,421 --> 02:08:05,338 Sister-in-law's bangles can't move me! 1362 02:08:06,171 --> 02:08:08,297 I survived the accusation of Iooting wealth! 1363 02:08:08,588 --> 02:08:11,714 But I won't bear being accused of stealing bangles! 1364 02:08:11,922 --> 02:08:15,630 Hear this carefully! My child won't marry into that house! 1365 02:08:15,922 --> 02:08:19,298 Even if your father comes to my door and rubs his nose! 1366 02:08:20,006 --> 02:08:22,965 I love her. 1367 02:08:23,298 --> 02:08:27,591 No, you played a game! Like your father! 1368 02:08:30,800 --> 02:08:35,967 I'm going to see a boy for my daughter tomorrow. Hear it well! 1369 02:08:38,593 --> 02:08:40,677 ''My heart is crazy..'' 1370 02:08:41,635 --> 02:08:43,761 ''without my beloved..'' 1371 02:08:44,427 --> 02:08:47,428 ''it won't be placated'' 1372 02:08:50,178 --> 02:08:51,552 ''My heart is crazy..'' 1373 02:08:51,593 --> 02:08:53,052 ''without my beloved..'' 1374 02:08:53,135 --> 02:08:56,177 ''it won't be placated'' 1375 02:08:58,261 --> 02:09:00,970 ''It's mad..'' 1376 02:09:01,303 --> 02:09:06,221 ''it won't see reason'' 1377 02:09:06,804 --> 02:09:09,805 ''It's mad..'' 1378 02:09:09,847 --> 02:09:15,431 ''it won't see reason'' 1379 02:09:19,057 --> 02:09:24,766 ''It keeps pounding, it sings the same song all the time'' 1380 02:09:26,975 --> 02:09:29,724 ''It's mad..'' 1381 02:09:29,974 --> 02:09:35,100 ''it won't see reason'' 1382 02:09:35,725 --> 02:09:38,309 ''It's mad..'' 1383 02:09:38,559 --> 02:09:44,226 ''it won't see reason'' 1384 02:10:22,147 --> 02:10:27,607 ''What anguish separation gives, you know, I know'' 1385 02:10:33,691 --> 02:10:38,942 ''What anguish separation gives, you know, I know'' 1386 02:10:39,442 --> 02:10:42,484 ''My love beckons me and the world stops me..'' 1387 02:10:42,568 --> 02:10:44,985 ''whom am I to heed?'' 1388 02:10:45,235 --> 02:10:51,027 ''unless I meet you, my heart can think of nothing'' 1389 02:10:53,277 --> 02:10:56,152 ''It's mad..'' 1390 02:10:56,361 --> 02:11:01,402 ''it won't see reason'' 1391 02:11:01,861 --> 02:11:04,570 ''It's mad..'' 1392 02:11:04,736 --> 02:11:09,946 ''it won't see reason'' 1393 02:12:08,369 --> 02:12:14,203 ''Love flows in my bloodstream, it calls you'' 1394 02:12:19,913 --> 02:12:25,705 ''Love flows in my bloodstream, it calls you'' 1395 02:12:25,955 --> 02:12:31,331 ''I've lost everything in love. My courage, I will not lose'' 1396 02:12:31,498 --> 02:12:37,291 ''Ask the world not to stop hearts from meeting'' 1397 02:12:39,708 --> 02:12:42,499 ''It's mad..'' 1398 02:12:42,707 --> 02:12:47,875 ''it won't see reason'' 1399 02:12:48,125 --> 02:12:51,042 ''It's mad..'' 1400 02:12:51,292 --> 02:12:57,418 ''it won't see reason'' 1401 02:13:00,419 --> 02:13:01,544 ''My heart is crazy..'' 1402 02:13:01,627 --> 02:13:03,128 ''without my beloved..'' 1403 02:13:03,253 --> 02:13:06,336 ''it won't be placated'' 1404 02:13:07,878 --> 02:13:11,045 ''It's mad..'' 1405 02:13:11,128 --> 02:13:16,296 ''it won't see reason'' 1406 02:13:16,921 --> 02:13:19,837 ''It's mad..'' 1407 02:13:45,507 --> 02:13:48,300 ''twinkle, twinkle little star.'' 1408 02:13:48,591 --> 02:13:51,008 ''How I wonder what you are.'' 1409 02:13:51,175 --> 02:13:54,509 ''twinkle, twinkle little star.'' 1410 02:14:10,927 --> 02:14:15,219 What do you want? Why are you bent on ruining my child! 1411 02:14:15,803 --> 02:14:20,387 I've come to give her all the joys you want for her. 1412 02:14:21,012 --> 02:14:23,387 Joys for her? 1413 02:14:24,804 --> 02:14:28,763 Where? In that hollow world of your father's? 1414 02:14:29,347 --> 02:14:30,930 I'll make my own world. 1415 02:14:32,764 --> 02:14:35,806 You are angry with my father not me. 1416 02:14:36,639 --> 02:14:40,806 Look at me just once. Forget I'm Kumar's son. 1417 02:14:42,390 --> 02:14:45,182 Judge me after separating me from my father's name. 1418 02:14:46,224 --> 02:14:50,266 Like any normal boy, I've come to ask for your daughter's hand. 1419 02:14:55,934 --> 02:14:58,476 all right. Come. 1420 02:14:59,434 --> 02:15:00,560 Sit! 1421 02:15:13,644 --> 02:15:14,770 How much do you earn? 1422 02:15:16,769 --> 02:15:18,227 What do you earn? 1423 02:15:20,895 --> 02:15:23,770 How this question hurts! 1424 02:15:24,395 --> 02:15:28,896 It cuts through the heart! Your father similarly asked me.. 1425 02:15:29,063 --> 02:15:30,563 ..about my earning. 1426 02:15:30,646 --> 02:15:35,730 A man earning 2000 a month has to reach his status before dreaming! 1427 02:15:36,105 --> 02:15:40,147 Today I ask you, what is your status? 1428 02:15:41,564 --> 02:15:43,648 Dad, what are you saying? 1429 02:15:44,231 --> 02:15:45,315 Dear, I am right. 1430 02:15:46,190 --> 02:15:48,940 You stay out of this. You can't settle down by running away. 1431 02:15:50,316 --> 02:15:51,441 How will he look after you? 1432 02:15:53,108 --> 02:15:57,066 If his love is true, Let him prove that.. 1433 02:15:57,983 --> 02:16:01,900 Let him reach my status. Earn 2000 rupees! 1434 02:16:02,358 --> 02:16:04,275 Then let him dream. 1435 02:16:05,692 --> 02:16:06,984 I'll earn it. 1436 02:16:09,068 --> 02:16:10,652 I'll prove my love. 1437 02:16:11,610 --> 02:16:13,819 In this very village. 1438 02:16:14,777 --> 02:16:15,903 In front of you. 1439 02:16:17,028 --> 02:16:18,944 I'll earn 2000 in one month. 1440 02:16:21,611 --> 02:16:28,112 Dad! These are mother's bangles. Keep them safe with you. 1441 02:16:29,237 --> 02:16:33,487 I'll give them to Suman when the condition is met. 1442 02:16:48,031 --> 02:16:50,990 2000? In one month! 1443 02:16:51,240 --> 02:16:56,408 Prem, This is a hilly region. We only work on stones and wood. 1444 02:16:57,408 --> 02:17:02,534 This isn't even the tourist season. You are educated. Go to the city. 1445 02:17:02,826 --> 02:17:05,951 No, I have to earn it here. 1446 02:17:07,076 --> 02:17:08,535 Give me any work. 1447 02:17:08,910 --> 02:17:12,118 Even the last batch of workers is full. I am very sorry. 1448 02:17:13,202 --> 02:17:16,119 Sundar! Has the truck driver come? - No sir. 1449 02:17:16,202 --> 02:17:17,286 We are waiting for him. 1450 02:17:17,452 --> 02:17:19,661 Labour is sitting idle at the other side. 1451 02:17:19,744 --> 02:17:20,995 We have to deliver material there. 1452 02:17:21,369 --> 02:17:23,828 The road is so dangerous. Who will take the lorry? 1453 02:17:24,786 --> 02:17:27,994 Sir, I'll take it. -You? 1454 02:17:28,619 --> 02:17:30,661 Yes. I want work! 1455 02:17:39,121 --> 02:17:42,413 ''I love you.'' 1456 02:17:46,081 --> 02:17:48,331 Give me the key of the truck. 1457 02:17:48,414 --> 02:17:50,539 Is this the time to come? 1458 02:17:53,289 --> 02:17:54,914 Comes to work, drunk! 1459 02:17:56,748 --> 02:17:59,124 Listen, You may go. We've kept another driver 1460 02:17:59,707 --> 02:18:01,582 Another driver? -Yes. 1461 02:18:01,916 --> 02:18:03,124 Square his account. 1462 02:18:04,708 --> 02:18:05,833 Let's go. 1463 02:18:07,125 --> 02:18:10,167 Sir! This is insulting. 1464 02:18:11,042 --> 02:18:13,793 Another driver when you're around? 1465 02:18:16,460 --> 02:18:17,585 Brother! 1466 02:18:20,377 --> 02:18:24,253 Listen.. stop the truck. 1467 02:18:24,670 --> 02:18:25,919 What are you doing? 1468 02:18:26,794 --> 02:18:28,377 Hey Listen! Brother! 1469 02:18:33,461 --> 02:18:34,961 Brother, what are you doing? stop the truck. 1470 02:18:35,170 --> 02:18:37,253 Stop the truck! 1471 02:18:42,546 --> 02:18:45,713 That's enough! Now move aside. 1472 02:18:45,797 --> 02:18:46,922 I have to park it aside. 1473 02:18:52,631 --> 02:18:53,715 You love to drive trucks? Wants the truck! 1474 02:19:07,800 --> 02:19:08,883 Hey you! 1475 02:19:09,300 --> 02:19:11,592 Saw the outcome of kicking me out of my job! 1476 02:19:12,967 --> 02:19:15,134 Take the key of the truck. 1477 02:19:17,176 --> 02:19:18,343 Scoundrel. 1478 02:19:19,260 --> 02:19:22,344 Every man has his earning written when he comes here. 1479 02:19:23,136 --> 02:19:27,094 But if you don't respect it, it won't wait for you. 1480 02:19:28,594 --> 02:19:32,260 If you look at him, the hands that taught you driving will.. 1481 02:19:32,344 --> 02:19:35,469 ..make you forget it! Get lost! 1482 02:19:38,595 --> 02:19:42,387 Get lost! 1483 02:19:42,846 --> 02:19:45,762 Son, Hope you're not hurt. - No. 1484 02:20:05,932 --> 02:20:07,016 Who is it? 1485 02:20:15,559 --> 02:20:16,684 Sit down. 1486 02:20:25,685 --> 02:20:26,810 Eaten? 1487 02:20:34,852 --> 02:20:40,020 Forget it son. You can't do this. 1488 02:20:41,562 --> 02:20:44,854 One day has tired you out. 1489 02:20:45,771 --> 02:20:49,355 29 days still remain. 1490 02:20:53,772 --> 02:20:57,648 You have lost. Go back. 1491 02:20:59,398 --> 02:21:00,482 You'll be happy. 1492 02:21:01,523 --> 02:21:04,565 Come. Take your mother's bangles back. 1493 02:21:06,357 --> 02:21:07,482 Take them. 1494 02:21:19,151 --> 02:21:20,858 This is my first earning. 1495 02:21:22,692 --> 02:21:24,484 And the first earning is given to an elder, isn't it? 1496 02:21:25,443 --> 02:21:26,568 The one who belong to us. 1497 02:21:29,568 --> 02:21:30,652 Bless me. 1498 02:21:52,070 --> 02:21:53,196 Son. 1499 02:21:54,946 --> 02:21:56,613 You can stay here if you wish. 1500 02:21:59,488 --> 02:22:04,823 Your father obliged me by keeping my daughter in his house. 1501 02:22:06,615 --> 02:22:08,490 I can oblige you. 1502 02:22:11,199 --> 02:22:16,575 If you want to oblige me, then only do this. 1503 02:22:19,366 --> 02:22:23,117 Don't let tears come to Suman's eyes. 1504 02:22:26,284 --> 02:22:30,451 Now I'll come to your step only after completing the condition. 1505 02:22:31,535 --> 02:22:32,702 After 29 days! 1506 02:22:35,869 --> 02:22:39,620 ''I love you.'' 1507 02:23:10,998 --> 02:23:15,291 ''I've given my heart away to buy an ache for myself'' 1508 02:23:15,416 --> 02:23:18,999 ''It's a deal I've carried out with due thought'' 1509 02:23:19,082 --> 02:23:25,750 ''For, I have loved'' 1510 02:23:25,833 --> 02:23:30,417 ''I have fallen in love'' 1511 02:23:32,960 --> 02:23:37,126 ''I've given my heart away to buy an ache for myself'' 1512 02:23:37,293 --> 02:23:40,877 ''It's a deal I've carried out with due thought'' 1513 02:23:40,960 --> 02:23:45,460 ''For, I have loved'' 1514 02:23:45,543 --> 02:23:50,711 ''I have fallen in love'' 1515 02:24:30,467 --> 02:24:34,801 ''The first ever time I saw her..'' 1516 02:24:34,968 --> 02:24:39,177 ''she had come to shape my destiny'' 1517 02:24:43,844 --> 02:24:48,012 ''Little did I know that things would go so far..'' 1518 02:24:48,137 --> 02:24:52,344 ''that I'd even have to work hard in love'' 1519 02:24:52,511 --> 02:24:56,636 ''Those with a heart are not afraid of hard work..'' 1520 02:24:56,720 --> 02:25:00,720 ''those who are afraid, are not in love'' 1521 02:25:00,804 --> 02:25:07,180 ''For, I have loved'' 1522 02:25:07,263 --> 02:25:12,013 ''I have fallen in love'' 1523 02:25:51,769 --> 02:25:55,936 ''all the wealth in the world, I have already spurned'' 1524 02:25:56,144 --> 02:26:00,353 ''I have come to rest in the shade of her tresses'' 1525 02:26:05,104 --> 02:26:09,229 ''This shade is for me, for me, it will be'' 1526 02:26:09,521 --> 02:26:13,605 ''Whatever I say, the world will say'' 1527 02:26:13,688 --> 02:26:17,897 ''Even if the Moon and the Sun stop dazzling..'' 1528 02:26:18,064 --> 02:26:21,898 ''it's difficult to make me change my mind'' 1529 02:26:21,981 --> 02:26:28,274 ''For, I have loved'' 1530 02:26:28,357 --> 02:26:33,233 ''I have fallen in love'' 1531 02:27:14,446 --> 02:27:18,655 ''My heart is yours, so is my life..'' 1532 02:27:19,030 --> 02:27:23,197 ''your love is what I am known for'' 1533 02:27:27,697 --> 02:27:31,740 ''I say today in everybody's presence..'' 1534 02:27:31,948 --> 02:27:36,074 ''what I will say some day to God too'' 1535 02:27:36,241 --> 02:27:40,533 ''You are the one who will have to mend the fences'' 1536 02:27:40,950 --> 02:27:44,534 ''Hearts that are separated, you must bring together'' 1537 02:27:44,617 --> 02:27:50,952 ''For, I have loved'' 1538 02:27:51,035 --> 02:27:55,952 ''I have fallen in love'' 1539 02:27:57,953 --> 02:28:02,119 ''I've given my heart away to buy an ache for myself'' 1540 02:28:02,244 --> 02:28:06,077 ''It's a deal I've carried out with due thought'' 1541 02:28:06,161 --> 02:28:10,245 ''For, I have loved'' 1542 02:28:10,328 --> 02:28:14,579 ''I have fallen in love'' 1543 02:28:14,662 --> 02:28:18,913 ''I have fallen in love'' 1544 02:28:18,996 --> 02:28:23,705 ''I have fallen in love'' 1545 02:28:35,541 --> 02:28:36,541 Let's go. 1546 02:28:36,708 --> 02:28:39,833 It's terribly cold here! And I forgot my sweater. 1547 02:28:40,375 --> 02:28:43,041 Hi handsome, how are you? 1548 02:28:43,666 --> 02:28:46,584 How did you know I was coming? How are Prem and Suman? 1549 02:28:47,292 --> 02:28:49,376 Prem, I am coming. Shut up. 1550 02:28:49,709 --> 02:28:51,251 for you. 1551 02:28:51,334 --> 02:28:55,460 welcome sir. - These guys keep Laughing? 1552 02:28:55,669 --> 02:28:59,628 Just follow my friend. Let's go. 1553 02:28:59,711 --> 02:29:01,336 Let's go. -We've got a customer. 1554 02:29:01,711 --> 02:29:06,002 Sir says to just follow. But who is to be followed? 1555 02:29:06,794 --> 02:29:07,919 Move! 1556 02:29:09,461 --> 02:29:12,586 Brother behind that? -Yes. Let's go. 1557 02:29:12,795 --> 02:29:15,754 Behind her? - Let's go. Why fear? 1558 02:29:21,171 --> 02:29:22,629 He's a special friend of mine. 1559 02:29:23,504 --> 02:29:25,296 Came to the station to take me! 1560 02:29:34,006 --> 02:29:35,089 Walks with such style! And what a name! 1561 02:29:35,589 --> 02:29:36,715 Handsome. 1562 02:29:39,715 --> 02:29:44,049 Why did you stop? -Your friend is looking at you! 1563 02:29:44,133 --> 02:29:47,467 My friend? My friend is here. 1564 02:29:47,508 --> 02:29:50,425 No, here. -Where? 1565 02:29:53,676 --> 02:29:57,635 He's coming here! - Don't leave me alone! 1566 02:29:58,052 --> 02:29:59,635 Look after your brother! 1567 02:30:03,093 --> 02:30:05,344 Your brother ran away. 1568 02:30:05,427 --> 02:30:06,927 I came only for you! 1569 02:30:08,552 --> 02:30:10,969 Quiet! What's your name? 1570 02:30:11,010 --> 02:30:12,261 Sridevi. 1571 02:30:12,469 --> 02:30:14,053 Looks like Free devi! -What? 1572 02:30:14,428 --> 02:30:16,261 If you are Sridevi. I am Hliendra. 1573 02:30:16,345 --> 02:30:17,428 I mean Jitendra! 1574 02:30:17,553 --> 02:30:19,512 Where did Khadar Khan go? - There. 1575 02:30:20,887 --> 02:30:22,846 Let's go to the garden. 1576 02:30:22,929 --> 02:30:24,055 We will sing a song. 1577 02:30:24,138 --> 02:30:26,222 We'll have an ice cream. Let's go. 1578 02:30:26,597 --> 02:30:28,680 I'll comb my hair. - They're fine. Come on! 1579 02:30:29,139 --> 02:30:31,306 My honour is in your hands, Basanti, come on! 1580 02:30:32,889 --> 02:30:34,015 She fell! 1581 02:30:35,557 --> 02:30:37,474 May you be ruined! 1582 02:30:37,765 --> 02:30:42,223 Pretends to be Jeetendra! Meet me and I'll show you! 1583 02:30:42,307 --> 02:30:44,891 May you be ruined! 1584 02:30:45,849 --> 02:30:48,808 all are fine in city. Mother has sent you her love. 1585 02:30:49,100 --> 02:30:53,309 Everybody misses you. 1586 02:30:53,726 --> 02:30:54,851 You are worth of it. 1587 02:30:55,184 --> 02:30:56,476 Brother Manohar. 1588 02:30:57,851 --> 02:31:00,018 How is Gulabiya? - She too misses you 1589 02:31:01,393 --> 02:31:03,435 I knew you'd ask! 1590 02:31:04,101 --> 02:31:06,310 How do I know? Am I her bodyguard? 1591 02:31:06,519 --> 02:31:07,977 Instead she's my body guard! 1592 02:31:08,269 --> 02:31:11,853 Dear. - Coming. Coming. 1593 02:31:12,727 --> 02:31:16,602 Sir, where are you? - Here. 1594 02:31:16,643 --> 02:31:18,644 Here, where? Yes sir! 1595 02:31:19,102 --> 02:31:21,478 How do you feel after a bath? - Fresh. 1596 02:31:22,103 --> 02:31:26,020 I'll like it even more ifI sit there. 1597 02:31:26,353 --> 02:31:27,479 Shall I sit there? 1598 02:31:27,562 --> 02:31:31,146 I'm very hungry but if you say.. - Go ahead and eat. 1599 02:31:31,229 --> 02:31:33,438 What should I eat? 1600 02:31:35,688 --> 02:31:36,772 The food looks delicious. 1601 02:31:38,522 --> 02:31:39,648 hello sir. 1602 02:31:39,731 --> 02:31:41,648 Sit and eat. I'm off. 1603 02:31:41,856 --> 02:31:45,023 Sir, your muscles are very strong, sir. 1604 02:31:48,232 --> 02:31:49,399 Emergency food. 1605 02:31:54,233 --> 02:31:55,316 Take. 1606 02:31:57,566 --> 02:32:01,317 What's wrong? - Such a pretty face and sad? 1607 02:32:04,943 --> 02:32:08,152 Suman! What's the matter? 1608 02:32:12,903 --> 02:32:14,278 How is mother? -Very well. 1609 02:32:14,861 --> 02:32:19,444 Look, Mother has sent money for you along with sweetmeats. 1610 02:32:20,028 --> 02:32:22,320 I don't need the money. -What do you mean? 1611 02:32:23,070 --> 02:32:26,446 I won't take this money. - Then what will you do? 1612 02:32:27,362 --> 02:32:29,321 will you burn yourself all month? 1613 02:32:29,738 --> 02:32:31,071 What sin have you committed? 1614 02:32:31,613 --> 02:32:34,529 Love has no conditions. Then why this pretence? 1615 02:32:34,863 --> 02:32:37,363 Come here and listen to me. 1616 02:32:38,739 --> 02:32:40,197 Come here. See this. 1617 02:32:41,156 --> 02:32:45,115 There's 5000 in this. Give him 2000 and get married today itself. 1618 02:32:45,240 --> 02:32:48,157 I'll arrange for the priest. - No, Manohar. 1619 02:32:51,991 --> 02:32:54,866 If you won't listen to me, our friendship is finished. 1620 02:32:55,075 --> 02:32:57,491 Won't my blood boil seeing you in this state? 1621 02:32:57,616 --> 02:32:58,866 Manohar! Hey Manohar! 1622 02:33:00,867 --> 02:33:03,284 Do you remember what I told Papa when I left? 1623 02:33:04,284 --> 02:33:10,077 Love teaches everything. If I take this money, how will I ever learn? 1624 02:33:13,159 --> 02:33:14,826 What do you want? 1625 02:33:16,493 --> 02:33:17,744 Do you want to prove my love false? 1626 02:33:19,452 --> 02:33:20,701 will you then respect your friend? 1627 02:33:21,493 --> 02:33:23,952 I'll keep the money. 1628 02:33:25,661 --> 02:33:26,744 Give it to me. 1629 02:33:38,580 --> 02:33:41,205 I love her. I have to do this. 1630 02:33:44,372 --> 02:33:50,040 Go and tell mother, today I've learnt the value of money. 1631 02:33:59,291 --> 02:34:00,374 Hey Jitendra. 1632 02:34:00,458 --> 02:34:03,667 What do you say? Sridevi has come dressed up! Yes. 1633 02:34:04,833 --> 02:34:07,876 It is said your prayers come true. 1634 02:34:10,418 --> 02:34:13,835 Pray for my friend. That he gets married soon. 1635 02:34:13,918 --> 02:34:18,002 I pray to God your wishes come true! 1636 02:34:25,795 --> 02:34:29,961 Don't take his name! -Why? Isn't he your son? 1637 02:34:30,253 --> 02:34:34,712 I have no son! -You don't have a son? 1638 02:34:36,712 --> 02:34:38,588 Is he an orphan like me? 1639 02:34:40,129 --> 02:34:41,838 Is Prem an orphan despite having parents? 1640 02:34:41,921 --> 02:34:43,172 Shut up! -You shut up! 1641 02:34:44,422 --> 02:34:47,547 One more word and I'll lose my shirt! 1642 02:34:49,798 --> 02:34:54,714 Do you recall when Prem would fall sick as a chiId..? 1643 02:34:54,798 --> 02:34:57,090 You'd stay awake all night. 1644 02:34:57,840 --> 02:35:00,007 You'd willingly lose out to him. 1645 02:35:00,924 --> 02:35:03,883 Now you've left him alone in the race of life. 1646 02:35:04,758 --> 02:35:08,549 How can you leave him? How can you say you don't love him? 1647 02:35:08,924 --> 02:35:10,925 Answer me! 1648 02:35:13,425 --> 02:35:15,509 Have you got your answer? 1649 02:35:15,884 --> 02:35:21,843 Yes. Mother, he loves him a lot. 1650 02:35:23,010 --> 02:35:27,178 He is pining for him, just like you! 1651 02:35:28,177 --> 02:35:34,220 What proof can we ask from a heIpless father? 1652 02:35:37,554 --> 02:35:40,762 I'll take you out today. 1653 02:35:42,138 --> 02:35:46,721 Lame uncle. Listen to me You too go out for a while. 1654 02:35:47,429 --> 02:35:49,805 There'll be some peace in this house! 1655 02:35:50,722 --> 02:35:51,805 Thank you, uncle. 1656 02:36:40,687 --> 02:36:41,812 Mother! 1657 02:36:43,979 --> 02:36:48,230 Scoundrel is busy working. If you say, I'll lift him in a jack. 1658 02:36:48,397 --> 02:36:49,521 You command me. 1659 02:36:52,730 --> 02:36:54,022 Begin. 1660 02:36:54,397 --> 02:36:58,856 ''My beloved is colorful.'' 1661 02:36:59,689 --> 02:37:01,731 Help! 1662 02:37:01,815 --> 02:37:07,898 Sundar has fainted! Blasting is on! 1663 02:37:08,023 --> 02:37:10,149 Somebody come fast! 1664 02:37:10,232 --> 02:37:14,483 Come on hurry up. - Dear, Prem. Listen to me! Be careful! 1665 02:37:14,566 --> 02:37:16,566 There is danger. Prem! 1666 02:37:16,983 --> 02:37:21,276 Mr. Rahim. - One minute. If you are here, who is there? 1667 02:37:21,526 --> 02:37:22,609 Prem! 1668 02:37:31,861 --> 02:37:34,070 God saved him or he would be dead. 1669 02:37:52,613 --> 02:37:56,072 Thank God. I don't know who did this mischief. 1670 02:37:56,280 --> 02:38:00,781 Rest for awhile. - No, every moment is precious. 1671 02:38:00,864 --> 02:38:03,240 The wound is deep. Try to understand 1672 02:38:04,323 --> 02:38:06,365 You're even running fever. 1673 02:38:09,782 --> 02:38:10,908 Yes, sir. 1674 02:38:11,033 --> 02:38:13,825 uncle. My Papa. 1675 02:38:14,575 --> 02:38:16,950 please be seated sir. 1676 02:38:17,034 --> 02:38:21,450 You move away. Start the machine. I'm coming. 1677 02:38:21,909 --> 02:38:25,368 Move. A very decent child. 1678 02:38:26,284 --> 02:38:27,535 Move away. 1679 02:38:30,785 --> 02:38:32,119 How are you, son? 1680 02:38:34,327 --> 02:38:37,953 Get one cup of tea. Special. Sugar separate. 1681 02:38:40,161 --> 02:38:41,494 How are you? 1682 02:38:41,995 --> 02:38:45,786 What's all this for? What do you think? 1683 02:38:46,036 --> 02:38:50,870 If you earn 2000 bucks, will Karan let you marry his daughter? 1684 02:38:51,912 --> 02:38:53,662 No, this is his plan. 1685 02:38:54,037 --> 02:38:55,121 To avenge me. 1686 02:38:57,288 --> 02:39:02,788 Shall we race back home once again? 1687 02:39:08,081 --> 02:39:09,873 I've brought your car along. 1688 02:39:12,498 --> 02:39:15,082 The vehicle has changed. 1689 02:39:16,457 --> 02:39:19,249 Stick to your guns. 1690 02:39:19,624 --> 02:39:22,250 In this dirt, dust, filth! 1691 02:39:22,667 --> 02:39:23,750 Yes father. 1692 02:39:24,834 --> 02:39:29,001 Then, I am sorry young man. I wasted your precious time. 1693 02:39:29,626 --> 02:39:33,585 No, I've reinforced my ideals. 1694 02:39:43,168 --> 02:39:48,169 You won't manage. - It's my struggle. 1695 02:40:18,799 --> 02:40:20,841 Isn't it also my struggle? 1696 02:40:31,218 --> 02:40:36,177 Are you leaving? please drink this tea of your son's earning. 1697 02:40:36,218 --> 02:40:37,802 You'll get thrilled. 1698 02:41:03,971 --> 02:41:14,389 ''Your sweetheart tells you, O beloved.'' 1699 02:41:14,764 --> 02:41:21,349 ''for you, I shall lay down my life'' 1700 02:41:21,724 --> 02:41:25,183 ''for you, I shall lay down my life'' 1701 02:41:25,308 --> 02:41:28,225 ''for you, I shall lay down my life'' 1702 02:41:28,433 --> 02:41:35,142 ''Immersed in his work may my beloved be..'' 1703 02:41:35,600 --> 02:41:42,226 ''for you, I shall lay down my life'' 1704 02:41:42,852 --> 02:41:49,103 ''for you, I shall lay down my life'' 1705 02:42:20,731 --> 02:42:27,774 ''Like a cloud I shall hover in the skies'' 1706 02:42:27,816 --> 02:42:31,108 ''Like a cloud I shall hover.'' 1707 02:42:38,192 --> 02:42:44,776 ''Like a cloud I shall hover in the skies'' 1708 02:42:45,276 --> 02:42:51,652 ''How I wish I could embrace you'' 1709 02:42:51,818 --> 02:42:58,360 ''But my cursed feet won't move..'' 1710 02:42:58,860 --> 02:43:05,361 ''for you, I shall lay down my life'' 1711 02:43:05,653 --> 02:43:11,988 ''for you, I shall lay down my life'' 1712 02:43:39,658 --> 02:43:46,743 ''No customs am I familiar with'' 1713 02:43:46,826 --> 02:43:50,077 ''No customs with'' 1714 02:43:55,495 --> 02:44:03,495 ''No customs am I familiar with'' 1715 02:44:03,703 --> 02:44:10,245 ''I've accepted you as my husband.'' 1716 02:44:10,412 --> 02:44:17,080 ''You are one I wear my adornments for'' 1717 02:44:17,330 --> 02:44:23,789 ''for you, I shall lay down my life'' 1718 02:44:24,373 --> 02:44:30,624 ''for you, I shall lay down my life'' 1719 02:44:58,460 --> 02:45:05,169 ''Beloved, I love all the colors.'' 1720 02:45:05,335 --> 02:45:08,461 ''I love.'' 1721 02:45:14,420 --> 02:45:22,214 ''Beloved, I love all the colors.'' 1722 02:45:22,422 --> 02:45:29,047 ''In joys and sorrows, I shall stand by you'' 1723 02:45:29,089 --> 02:45:35,840 ''Every pain, I shall bear for you'' 1724 02:45:43,008 --> 02:45:49,134 ''for you, I shall lay down my life'' 1725 02:45:49,467 --> 02:45:56,344 ''Your sweetheart tells you, O beloved.'' 1726 02:45:56,510 --> 02:46:03,302 ''for you, I shall lay down my life'' 1727 02:46:03,511 --> 02:46:09,844 ''for you, I shall lay down my life'' 1728 02:46:10,052 --> 02:46:17,137 ''for you, I shall lay down my life'' 1729 02:46:17,304 --> 02:46:23,555 ''for you, I shall lay down my life'' 1730 02:46:32,597 --> 02:46:35,223 Mr. Ranjit, it is a shame. 1731 02:46:35,306 --> 02:46:37,306 There's been no account kept of our new factory. 1732 02:46:37,932 --> 02:46:39,973 I can't understand the total mismanagement. 1733 02:46:40,389 --> 02:46:43,307 Jeevan was given the responsibility on your commendation. 1734 02:46:43,557 --> 02:46:46,849 What answer do you have For the workers' complaints? 1735 02:46:47,766 --> 02:46:51,433 When you drew the amount from the bank in time, why weren't they paid? 1736 02:46:51,725 --> 02:46:52,808 Where is the money? 1737 02:46:52,892 --> 02:46:56,017 It's very difficult to progress with dishonesty. 1738 02:46:57,142 --> 02:46:58,809 Go and apologise to them. 1739 02:47:00,893 --> 02:47:04,144 Go. - I don't apologize. 1740 02:47:04,935 --> 02:47:06,019 Then you are dismissed. 1741 02:47:07,269 --> 02:47:09,728 Mr. Prabhu, take charge. 1742 02:47:11,019 --> 02:47:14,436 half the share of this factory is my son's. 1743 02:47:14,936 --> 02:47:18,061 I won't tolerate his name being sullied! 1744 02:47:18,478 --> 02:47:24,312 What son? The one who crushed your dreams? 1745 02:47:24,604 --> 02:47:25,687 Jeevan! 1746 02:47:25,771 --> 02:47:27,813 You should be ashamed of yourself! 1747 02:47:28,229 --> 02:47:30,271 Get lost from here. Out! 1748 02:47:30,938 --> 02:47:32,022 I said, get out! 1749 02:47:32,105 --> 02:47:35,647 Great! You had won his trust! 1750 02:47:36,064 --> 02:47:37,731 No Leeway for suspicion! 1751 02:47:38,356 --> 02:47:43,524 He forced you to lower your head in front of those measly workers! 1752 02:47:44,816 --> 02:47:51,775 I even felt ashamed when his fool of a son rejected my daughter's love! 1753 02:47:52,359 --> 02:47:55,526 I never loved him. - But you pretended to! 1754 02:47:57,359 --> 02:48:00,109 There's a difference. - Either way we were humiliated. 1755 02:48:00,192 --> 02:48:04,235 Then and now once again! 1756 02:48:04,360 --> 02:48:07,777 Now it's our turn. -Yes. 1757 02:48:09,361 --> 02:48:12,653 So far he has only seen my friendship 1758 02:48:12,986 --> 02:48:15,152 Now he'll also suffer the attack of my enmity. 1759 02:48:18,903 --> 02:48:21,612 Good day. 1760 02:48:22,154 --> 02:48:25,363 Leg healed itself?. 1761 02:48:27,320 --> 02:48:28,404 tell me. 1762 02:48:29,196 --> 02:48:31,404 Whose colours are you going to show me today? 1763 02:48:32,029 --> 02:48:34,530 I've come to extend a hand of friendship to you. 1764 02:48:36,571 --> 02:48:38,655 Even I hate Kumar. 1765 02:48:39,071 --> 02:48:41,989 For years I was loyal to him as a friend.. 1766 02:48:42,322 --> 02:48:44,947 He insulted my friendship. 1767 02:48:45,948 --> 02:48:48,031 I want to teach him a Lesson. 1768 02:48:49,073 --> 02:48:53,199 Why don't we combine forces and burn him with the fire in our hearts? 1769 02:48:54,241 --> 02:48:58,825 Yes sir. Can you ever forget how he treated your innocent child? 1770 02:48:58,867 --> 02:49:00,909 Can you forget the atrocities? 1771 02:49:02,242 --> 02:49:07,410 I want every newspaper to print what he did to us. 1772 02:49:08,118 --> 02:49:11,327 We will cover all the media in the city. We'll expose him. 1773 02:49:11,452 --> 02:49:15,410 Go to court against him! Destroy him! 1774 02:49:15,702 --> 02:49:19,660 He won't be able to walk with his head held high! 1775 02:49:23,577 --> 02:49:26,078 So, shall we shake on that? 1776 02:49:29,120 --> 02:49:30,287 Get out! 1777 02:49:32,829 --> 02:49:36,288 I am going but I'd like to know one thing.. 1778 02:49:37,413 --> 02:49:40,664 You are his enemy. So am I. 1779 02:49:41,372 --> 02:49:43,456 Then why the difference between us? 1780 02:49:43,873 --> 02:49:50,082 Scoundrel the difference is only that your gait changes with time. 1781 02:49:51,666 --> 02:49:53,248 Didn't understand? No. 1782 02:49:53,749 --> 02:49:55,082 You won't even understand. 1783 02:49:56,332 --> 02:49:58,333 You are made that way! 1784 02:50:00,917 --> 02:50:03,250 I'll show you what I'm made of! 1785 02:50:04,459 --> 02:50:05,751 To both of you! 1786 02:50:06,209 --> 02:50:10,627 Prem. That day has come! 1787 02:50:11,335 --> 02:50:14,669 Here are 2000 including your night shift last night. 1788 02:50:14,877 --> 02:50:17,586 You've earned another 200. 1789 02:50:18,795 --> 02:50:22,460 I need only this. Today is Friday. 1790 02:50:23,377 --> 02:50:26,336 Donate a sheet to the mausoleum on our behalf. 1791 02:50:31,836 --> 02:50:33,169 Going? 1792 02:50:36,420 --> 02:50:38,879 Go on. Suman must be waiting. 1793 02:50:42,088 --> 02:50:44,380 I know that day has come. 1794 02:50:45,338 --> 02:50:48,547 You have come but when will he come? 1795 02:51:00,299 --> 02:51:06,467 ''My heart is crazy..'' 1796 02:51:08,092 --> 02:51:11,259 ''..without my beloved.'' 1797 02:51:11,342 --> 02:51:16,510 ''..it won't be placated'' 1798 02:51:16,968 --> 02:51:26,510 ''..it won't be placated.'' 1799 02:51:37,429 --> 02:51:40,346 ''It's mad..'' ''It is restless day and night.'' 1800 02:51:40,638 --> 02:51:45,680 ''My heart is crazy..'' 1801 02:51:46,306 --> 02:51:54,639 ''it won't be placated'' 1802 02:51:57,015 --> 02:51:59,099 Hi Prem. Going to get married? 1803 02:52:00,224 --> 02:52:03,766 all of us have come for your wedding. 1804 02:52:04,558 --> 02:52:09,392 Come on guys, dress up the groom. Adorn him with flowers. 1805 02:52:11,476 --> 02:52:12,601 Come on. 1806 02:52:13,309 --> 02:52:16,685 Let me go. She must be waiting. 1807 02:52:16,768 --> 02:52:21,560 She's waiting for him. Let him go. 1808 02:52:30,601 --> 02:52:32,685 Is this what you earned in one month with your sweat? 1809 02:52:33,685 --> 02:52:35,144 Your life is in it. 1810 02:52:36,644 --> 02:52:39,353 Let me see how much it weighs. 1811 02:52:39,728 --> 02:52:41,603 Come on boys, let's play. 1812 02:52:42,103 --> 02:52:45,479 What? Prem is missing for 2 days? 1813 02:52:45,562 --> 02:52:51,272 I was driving past and thought I'd meet him. 1814 02:52:52,314 --> 02:52:55,981 I even asked Karan but why would he answer? 1815 02:52:56,189 --> 02:52:58,773 He's burning to take revenge. 1816 02:52:59,065 --> 02:53:03,982 Come soon. I fear Karan might.. 1817 02:53:04,981 --> 02:53:09,566 hello. hello. 1818 02:53:11,149 --> 02:53:12,233 What's the matter? 1819 02:55:08,998 --> 02:55:10,123 Hey. 1820 02:56:16,049 --> 02:56:19,340 The game of love is over. It's destiny. 1821 02:56:20,590 --> 02:56:22,966 Let's tell uncle the good news. 1822 02:56:32,426 --> 02:56:35,968 ''I love you'' 1823 02:56:40,844 --> 02:56:44,428 ''I love you'' 1824 02:56:50,845 --> 02:56:53,845 Suman. 1825 02:56:56,470 --> 02:56:59,970 ''I love you'' 1826 02:57:02,637 --> 02:57:06,305 ''I love you'' 1827 02:57:13,473 --> 02:57:15,098 I've kept your word. 1828 02:57:20,349 --> 02:57:21,432 Take these. 1829 02:57:27,725 --> 02:57:31,184 Can I now ask for your daughter's hand? 1830 02:57:32,643 --> 02:57:35,809 Can I dream? Can I now meet her? 1831 02:57:43,727 --> 02:57:44,352 The condition is not met. 1832 02:57:46,853 --> 02:57:48,853 Why? This is my money. 1833 02:57:49,977 --> 02:57:52,353 Mother had sent money. But I didn't take it. Swear by Suman. 1834 02:57:53,353 --> 02:57:54,728 This is my money. 1835 02:58:30,108 --> 02:58:30,941 Forget it Suman. 1836 02:58:33,275 --> 02:58:36,900 The condition was to earn money. Not wet pieces of paper. 1837 02:58:38,484 --> 02:58:40,985 What's the value of this money? 1838 02:58:42,235 --> 02:58:44,318 They are giving way. Useless. 1839 02:58:47,152 --> 02:58:51,069 Look carefully. Some of them don't even have the numbers. 1840 02:58:53,318 --> 02:58:55,193 What can you give my daughter with these wet notes? 1841 02:58:57,319 --> 02:58:59,111 Nothing. Not even 2 square meals. 1842 02:59:00,028 --> 02:59:00,486 Father. 1843 02:59:03,237 --> 02:59:04,862 I don't want 2 square meals! 1844 02:59:06,696 --> 02:59:07,404 Is this justice? 1845 02:59:09,071 --> 02:59:15,614 For a whole month he stayed hungry, thirsty and earned this money. 1846 02:59:16,947 --> 02:59:18,864 You can't see the wounds on his hands. 1847 02:59:19,573 --> 02:59:20,781 Neither his tears of pain. 1848 02:59:22,698 --> 02:59:25,741 But you only saw these wet notes? 1849 02:59:26,199 --> 02:59:30,282 Suman. - If these have no value, nothing in the world is valuable. 1850 02:59:32,949 --> 02:59:33,699 No value! 1851 02:59:36,033 --> 02:59:36,950 No value! 1852 02:59:40,367 --> 02:59:43,409 Don't be offended by what she says. 1853 02:59:45,201 --> 02:59:47,327 It's love for me that makes her lose courage. 1854 02:59:50,869 --> 02:59:52,078 Give me another chance. 1855 02:59:53,661 --> 02:59:54,703 One more chance. 1856 02:59:57,911 --> 02:59:58,703 I'll earn again. 1857 03:00:00,745 --> 03:00:01,703 I'll bring the money again. 1858 03:00:03,286 --> 03:00:04,411 And this time I promise.. 1859 03:00:05,745 --> 03:00:08,786 I promise the notes won't be wet. 1860 03:00:10,120 --> 03:00:10,953 I promise the notes won't be wet. 1861 03:00:12,620 --> 03:00:13,704 ''I love you'' 1862 03:00:17,704 --> 03:00:18,288 Thank you, uncle. Thank you. 1863 03:00:21,747 --> 03:00:23,622 ''I love you'' 1864 03:00:38,000 --> 03:00:38,583 Prem. 1865 03:00:47,667 --> 03:00:48,209 You have won. 1866 03:00:51,501 --> 03:00:52,835 I can't test you anymore. 1867 03:00:54,835 --> 03:00:56,002 I can't Suman! 1868 03:00:56,544 --> 03:00:58,544 I can't test you anymore. 1869 03:01:03,127 --> 03:01:04,919 This money is priceless! 1870 03:01:06,211 --> 03:01:08,086 Your love has won. 1871 03:01:10,462 --> 03:01:12,379 I've tormented you so much! 1872 03:01:13,462 --> 03:01:16,463 I've tormented you so much! Isn't it? 1873 03:01:16,546 --> 03:01:18,880 Twinkle, twinkle little star.'' 1874 03:01:19,338 --> 03:01:21,506 ''How I wonder what you are.'' 1875 03:01:21,839 --> 03:01:24,006 ''Up above the world so high.'' 1876 03:01:24,213 --> 03:01:26,714 ''Like a diamond in the sky.'' 1877 03:01:27,089 --> 03:01:29,756 ''twinkle, twinkle little star.'' 1878 03:01:29,839 --> 03:01:31,923 ''How I wonder what you are.'' 1879 03:01:32,256 --> 03:01:34,424 ''Up above the world so high.'' 1880 03:01:34,965 --> 03:01:37,216 ''Like a diamond in the sky.'' 1881 03:01:37,549 --> 03:01:42,342 ''twinkle, twinkle little star.'' 1882 03:01:56,636 --> 03:01:58,178 Where is my son? 1883 03:02:00,136 --> 03:02:01,886 If something happens to him, I.. 1884 03:02:06,385 --> 03:02:08,968 Why are you silent? Why are your lips sealed? 1885 03:02:10,552 --> 03:02:14,636 When a man does some wrong, his face is stripped of decency! 1886 03:02:16,720 --> 03:02:19,304 Where is his son? - I don't know his son! 1887 03:02:20,929 --> 03:02:26,430 I only know the boy who has made his own identity today. 1888 03:02:27,722 --> 03:02:29,847 And I'm proud of him! would you like to meet him? 1889 03:02:30,889 --> 03:02:31,931 Prem. 1890 03:02:46,391 --> 03:02:48,516 Hi, uncle. Surprised to see me alive? 1891 03:02:51,058 --> 03:02:51,767 Jeevan. 1892 03:02:52,975 --> 03:02:53,476 It's fate. 1893 03:02:55,434 --> 03:02:58,810 Your closest friend tried to kill your son today. 1894 03:02:59,768 --> 03:03:01,060 And blamed uncle. 1895 03:03:02,310 --> 03:03:03,144 No, it's a lie. 1896 03:03:03,936 --> 03:03:08,769 When a man does something wrong, his face is stripped of decency! 1897 03:03:10,478 --> 03:03:11,978 No, he's like my son. 1898 03:03:13,478 --> 03:03:14,645 Why should I? 1899 03:03:18,229 --> 03:03:18,687 Prem. 1900 03:03:20,562 --> 03:03:21,229 Let go! 1901 03:03:26,188 --> 03:03:28,271 This is how you repay my trust? 1902 03:03:29,397 --> 03:03:29,938 - Trust! 1903 03:03:32,231 --> 03:03:37,273 Those who trust others have to listen to abuses. 1904 03:03:38,523 --> 03:03:38,982 Like him! 1905 03:04:22,237 --> 03:04:24,195 Another water balloon on his face! 1906 03:04:24,654 --> 03:04:25,195 Balloon number? - 24. 1907 03:04:25,821 --> 03:04:27,487 That's 24! - Tying up mother! 1908 03:04:27,571 --> 03:04:28,071 Didn't you feel ashamed? 1909 03:04:28,738 --> 03:04:29,946 You hit him. Make a silver jubilee. 1910 03:04:30,821 --> 03:04:31,655 No. - Hit him! 1911 03:04:32,030 --> 03:04:32,822 Hit him. 1912 03:04:33,155 --> 03:04:34,239 Come on. 1913 03:04:38,363 --> 03:04:38,739 Hail the Mother! 1914 03:04:39,864 --> 03:04:40,656 Say it loudly! - Hall the Mother! 1915 03:04:41,322 --> 03:04:42,614 Hall the Mother! 1916 03:04:45,115 --> 03:04:45,740 No shame tying up mother! 1917 03:04:46,490 --> 03:04:47,573 Don't you have mother or sister at home? 1918 03:05:13,912 --> 03:05:14,495 Leave me. 1919 03:05:17,869 --> 03:05:18,369 Papa. 1920 03:05:18,827 --> 03:05:21,369 Go and save her my son. 1921 03:05:35,413 --> 03:05:36,622 ''I love you.'' 1922 03:05:38,497 --> 03:05:39,664 ''I love you.'' 1923 03:06:09,168 --> 03:06:10,709 ''I love you.'' 1924 03:07:53,805 --> 03:07:57,389 ''I love you.'' 1925 03:08:02,640 --> 03:08:06,349 ''I love you.'' 1926 03:10:22,493 --> 03:10:23,492 Prem. 1927 03:10:41,911 --> 03:10:42,370 Karan. 1928 03:10:44,412 --> 03:10:46,162 Won't you hug me once? 1929 03:10:52,288 --> 03:10:53,330 Oblige me just once friend. 1930 03:11:22,793 --> 03:11:25,751 ''You are coloured in the hues of my love..'' 1931 03:11:26,252 --> 03:11:29,585 ''are you a fairy, or the Fairy Queen herself?.'' 1932 03:11:30,169 --> 03:11:33,586 ''Or are you the one who makes my love story?'' 1933 03:11:36,295 --> 03:11:41,835 ''please reply to my questions..'' 1934 03:12:01,422 --> 03:12:04,339 ''I am in love.'' 1935 03:12:05,047 --> 03:12:07,423 ''I am in love.'' 1936 03:12:08,881 --> 03:12:11,673 ''I am in love.'' 1937 03:12:12,799 --> 03:12:14,674 ''I am in love.'' 130893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.