All language subtitles for Waiter.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,060 [distinctive film projector and sound effect] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:08,119 --> 00:01:09,879 There you are, sir. 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,720 Waiter... 6 00:01:13,879 --> 00:01:15,040 Waiter. 7 00:01:19,200 --> 00:01:20,560 Edgar... 8 00:01:24,600 --> 00:01:27,640 - What's this? - An entrecote. 9 00:01:27,760 --> 00:01:30,959 This thing's raw. I'm not a hyena, am I? 10 00:01:31,080 --> 00:01:33,400 - You'd like it well done? - Yes. 11 00:01:38,200 --> 00:01:40,760 - Do I get some attention? - I'll be right with you. 12 00:01:55,040 --> 00:01:56,840 There you are, sir. 13 00:02:01,239 --> 00:02:03,640 - White wine? - Do you do it on purpose? 14 00:02:03,760 --> 00:02:05,600 You can see I'm busy. 15 00:02:05,720 --> 00:02:09,119 - White wine? - Yes, and be a bit nicer to me. 16 00:02:30,040 --> 00:02:33,160 - Where's Walter? - In the toilet. 17 00:02:41,280 --> 00:02:42,840 Walter? 18 00:02:42,959 --> 00:02:47,280 - Are you coming to help me or not? - I'm not feeling too good. 19 00:02:47,400 --> 00:02:50,360 - Mentally or physically? - Physically. 20 00:02:59,959 --> 00:03:02,000 Just give that entrecote a nudge, will you. 21 00:03:02,119 --> 00:03:03,840 There's an entrecote by your foot. 22 00:03:15,959 --> 00:03:17,760 There you are, sir. 23 00:03:27,479 --> 00:03:29,119 Is that better? 24 00:03:30,920 --> 00:03:32,439 Waiter. 25 00:03:58,200 --> 00:04:00,879 - What did that woman say? - Nothing special. 26 00:04:01,000 --> 00:04:03,119 It looked like a conversation. 27 00:04:05,160 --> 00:04:08,680 - Have you changed your make-up? - No. Why? 28 00:04:08,800 --> 00:04:10,920 You look so odd. 29 00:04:20,840 --> 00:04:24,479 - What are you having? - A schnitzel. 30 00:04:24,600 --> 00:04:27,879 - With salad? - Be a bit nicer. 31 00:04:28,000 --> 00:04:31,080 I'm looking forward to a nice evening. Unlike you, apparently. 32 00:04:31,200 --> 00:04:34,640 - Victoria, I'm at work. - Say that you love me. 33 00:04:40,800 --> 00:04:43,000 I'm horny as hell. 34 00:04:44,560 --> 00:04:45,959 Yes. 35 00:04:46,080 --> 00:04:48,280 - Salad? - No. 36 00:04:48,400 --> 00:04:50,879 Wiener Schnitzel or Gypsy Schnitzel? 37 00:04:51,000 --> 00:04:53,080 A Gypsy Schnitzel. 38 00:04:56,360 --> 00:04:57,840 A Gypsy Schnitzel. 39 00:04:57,959 --> 00:05:00,680 Made with love, please. It's for Victoria. 40 00:05:21,800 --> 00:05:24,600 Either go home or come and help me. 41 00:05:24,720 --> 00:05:27,479 - Do you hear me? - Yeah, I'm coming. 42 00:05:39,439 --> 00:05:41,560 One beer for table six. 43 00:06:51,600 --> 00:06:52,840 Edgar... 44 00:06:53,640 --> 00:06:55,760 Forgotten I'm here? 45 00:07:18,800 --> 00:07:21,920 - I've got to go. - Why's that? 46 00:07:23,080 --> 00:07:25,840 I've got a sick wife at home. 47 00:07:25,959 --> 00:07:27,640 So? 48 00:08:22,040 --> 00:08:24,920 - You're late. - It was busy. 49 00:08:25,680 --> 00:08:27,280 Goodnight. 50 00:09:57,280 --> 00:10:00,959 It's no good. I'm not going to show it. That sex all the time. 51 00:10:01,080 --> 00:10:04,239 They're having a relationship. So they do it, don't they? 52 00:10:04,360 --> 00:10:06,800 Yes, so I don't need to show it. 53 00:10:06,920 --> 00:10:10,720 It depends how you show it. You're making it miserable again. 54 00:10:12,479 --> 00:10:14,239 Role-play. 55 00:10:14,360 --> 00:10:16,800 Role-play. They could dress up. 56 00:11:35,520 --> 00:11:36,760 It's OK, girly. 57 00:11:48,760 --> 00:11:51,439 That's good. Carry on. 58 00:11:51,560 --> 00:11:53,560 No, I'll leave it at that. 59 00:11:53,680 --> 00:11:56,800 Come on, I want to see what's going to happen. 60 00:11:56,920 --> 00:11:59,680 That's obvious, isn't it? 61 00:11:59,800 --> 00:12:03,280 You come up with four negroes. I want to see what happens. 62 00:12:03,400 --> 00:12:07,520 Leave it at that, or it turns into an orgy with four negroes and that's stupid. 63 00:12:07,640 --> 00:12:10,840 It's not stupid at all. I want to see that. 64 00:12:13,160 --> 00:12:14,959 Well, I don't. 65 00:12:26,119 --> 00:12:29,720 - Are you staying the night? - I have to go home. 66 00:12:30,760 --> 00:12:34,280 You don't have to. You could stay. 67 00:13:43,959 --> 00:13:46,640 - What are you doing? - Get up. 68 00:13:46,760 --> 00:13:49,520 - Stand up. - You're hurting me. 69 00:13:49,640 --> 00:13:52,920 I'm no idiot. How long have you been carrying on with the doctor? 70 00:13:53,040 --> 00:13:56,680 For a year. I can't stand you, Edgar. 71 00:14:03,040 --> 00:14:05,200 Suzie, what are you doing? 72 00:14:06,320 --> 00:14:08,920 - What are you doing? - Nothing. 73 00:14:12,439 --> 00:14:14,239 I can hear typing. 74 00:14:14,360 --> 00:14:15,600 Suzie. 75 00:14:24,000 --> 00:14:25,640 What's this? 76 00:14:26,520 --> 00:14:27,920 God Almighty, Suzie! 77 00:14:28,040 --> 00:14:31,800 Jesus Christ. Keep your hands off my script. 78 00:14:31,920 --> 00:14:35,000 This is outrageous. Do I have to switch off my PC every time? 79 00:14:35,119 --> 00:14:37,680 Just read the scene first. 80 00:14:43,040 --> 00:14:46,320 Rubbish, it's a load of rubbish. 81 00:14:46,439 --> 00:14:48,360 You don't have a clue. 82 00:14:49,000 --> 00:14:51,600 - It was a good scene. - It's completely useless. 83 00:14:51,720 --> 00:14:54,439 Edgar's not supposed to know his wife's having an affair. 84 00:15:27,160 --> 00:15:29,160 We're hungry. What do you recommend? 85 00:15:29,280 --> 00:15:31,239 Have you looked at the menu? 86 00:15:31,360 --> 00:15:34,239 Yes, but I'm asking: What do you recommend? 87 00:15:34,360 --> 00:15:36,400 Did you have meat or fish in mind? 88 00:15:36,520 --> 00:15:39,800 I don't have anything in mind. What do you recommend? 89 00:15:40,920 --> 00:15:44,160 I can recommend the cod with mustard sauce or a schnitzel. 90 00:15:44,280 --> 00:15:46,200 - Schnitzel? Is that veal? - Yes. 91 00:15:46,320 --> 00:15:50,959 - I don't eat veal. Is the cod fresh? - Frozen. Everything is nowadays. 92 00:15:51,080 --> 00:15:53,280 - Is that so? - Yes. 93 00:15:54,760 --> 00:15:57,160 - Is the mustard sauce spicy? - Yes. 94 00:15:57,720 --> 00:16:02,160 If I order this cod and eat it, will I have had a nice meal? 95 00:16:02,280 --> 00:16:04,800 - Is that a guarantee? - Things can go wrong. 96 00:16:04,920 --> 00:16:07,520 - Then I'd get revolting cod? - You'd get a new one. 97 00:16:07,640 --> 00:16:09,320 A new revolting one. 98 00:16:09,439 --> 00:16:11,239 Then I'd be extra careful. 99 00:16:11,360 --> 00:16:14,360 Why aren't you extra careful the first time? 100 00:16:15,080 --> 00:16:16,879 I will be extra careful the first time. 101 00:16:17,000 --> 00:16:21,320 So I'll get delicious cod straight off? I'll have the cod. 102 00:16:22,040 --> 00:16:25,720 - What's it served with, the cod? - Rice and carrots. 103 00:16:25,840 --> 00:16:29,160 I'll have the cod, but with chips and without carrots. 104 00:16:29,280 --> 00:16:30,600 Two cod. 105 00:16:30,720 --> 00:16:33,720 - One with chips and without carrots. - Yes, I know. 106 00:16:33,840 --> 00:16:36,439 - But you haven't written it down. - Yes, I have. 107 00:16:42,760 --> 00:16:45,760 - I'll have the liver. - I wouldn't do that. 108 00:16:46,479 --> 00:16:49,080 - What did you say? - I wouldn't do that. 109 00:16:49,200 --> 00:16:51,760 - I feel like liver. - I'd advise you against it. 110 00:16:51,879 --> 00:16:54,000 What the hell is this? 111 00:16:54,119 --> 00:16:57,560 - It's on the menu, isn't it? - As far as I'm concerned, it shouldn't be. 112 00:16:57,680 --> 00:17:00,200 - But it's on there. - It's not up to me. 113 00:17:01,600 --> 00:17:03,760 - An ordinary steak. With salad. - Me too. 114 00:17:04,560 --> 00:17:07,080 - Weren't you having the cod? - Now I want steak. 115 00:17:07,200 --> 00:17:11,000 - The steak's finished. - It's unbelievable. 116 00:17:12,000 --> 00:17:14,920 What does this say? Sausage. What kind of sausage is it? 117 00:17:15,040 --> 00:17:18,280 - German sausage. - Sausage from Germany? 118 00:17:18,400 --> 00:17:21,600 - Which animal? - Which animal? 119 00:17:21,720 --> 00:17:25,439 From which animal is the sausage made? For God's sake, man! 120 00:17:25,560 --> 00:17:27,520 Pig. 121 00:17:29,080 --> 00:17:32,160 We want to eat, but you don't give the impression it's possible. 122 00:17:32,280 --> 00:17:34,160 - Are you a trained waiter? - Yes. 123 00:17:34,280 --> 00:17:37,879 Didn't they tell you that you should praise a dish? 124 00:17:38,000 --> 00:17:41,360 "Sir, I heartily recommend the German sausage." 125 00:17:41,479 --> 00:17:46,360 "It's a delicious pork sausage, specially made for us by a small Bavarian firm." 126 00:17:46,479 --> 00:17:48,400 Try saying that. 127 00:17:51,400 --> 00:17:57,239 Say after me. "Sir, I heartily recommend the German pork sausage." 128 00:17:58,280 --> 00:18:01,680 - Say it, damn you. - Sir, I recommend the German sausage. 129 00:18:01,800 --> 00:18:03,600 - Heartily. - Heartily. 130 00:18:03,720 --> 00:18:08,720 A delicious pork sausage specially made for us by a small Bavarian firm. 131 00:18:09,280 --> 00:18:14,000 A delicious pork sausage specially made for us by a small Bremen firm. 132 00:18:14,119 --> 00:18:16,119 - Bavarian. - Bavarian. 133 00:18:20,760 --> 00:18:22,720 Was that so difficult? 134 00:18:23,640 --> 00:18:26,119 - I'll have the German sausage. - Me too. 135 00:18:28,760 --> 00:18:32,080 Sorry to barge in like this, but you're going too far. 136 00:18:32,200 --> 00:18:34,600 Jesus, what are you up to? This is insane. 137 00:18:34,720 --> 00:18:38,400 What's this? You can't turn up here. You're fictitious. 138 00:18:38,520 --> 00:18:41,760 Why must I grovel to the businessmen? Why can't I answer back? 139 00:18:41,879 --> 00:18:43,720 - That's the story. - What's the story? 140 00:18:43,840 --> 00:18:48,080 - You're not to know that. - And my sick wife. What's that about? 141 00:18:48,200 --> 00:18:52,360 - You're having a hard time. - It's more than hard, it's unbearable. 142 00:18:52,479 --> 00:18:55,560 A chronically sick wife. How can I love her? 143 00:18:55,680 --> 00:18:57,640 - He's right. - Shut up. 144 00:18:57,760 --> 00:19:00,879 Admit it. She's got to die. She stagnates everything. 145 00:19:01,000 --> 00:19:03,400 - She ruins my life. - That's the whole idea. 146 00:19:03,520 --> 00:19:06,479 But she's ruining your story too. A sick wife is boring. 147 00:19:06,600 --> 00:19:08,479 You don't know what's in store. 148 00:19:08,600 --> 00:19:11,959 Only that his wife's having an affair with the doc. 149 00:19:12,080 --> 00:19:15,879 - He's not supposed to know that. - She's having an affair with the doctor? 150 00:19:16,000 --> 00:19:17,520 - Yes. - That's been scrapped. 151 00:19:17,640 --> 00:19:20,239 - So it didn't happen? - No, because it's been scrapped. 152 00:19:20,360 --> 00:19:23,959 - It had better be, the filthy whore. - It's been scrapped, it didn't happen. 153 00:19:24,080 --> 00:19:25,640 - Scrap the wife. - No. 154 00:19:25,760 --> 00:19:28,200 God, you're so difficult. What's the problem? 155 00:19:28,320 --> 00:19:30,800 If you can't scrap things, you're a useless writer. 156 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 - Shut up. - Scrap her. 157 00:19:32,520 --> 00:19:35,760 If you scrap her, you'll have more elbow room. 158 00:19:35,879 --> 00:19:38,879 That's better for the story and makes me more active. 159 00:19:39,000 --> 00:19:41,200 - And that's what you'd like? - Yes, very much. 160 00:19:41,320 --> 00:19:43,720 I'm not making any promises. Now get out. 161 00:19:43,840 --> 00:19:46,879 One more thing. Those neighbors. Can't they move out? 162 00:19:47,000 --> 00:19:49,400 - No. - Why not? 163 00:19:49,520 --> 00:19:51,600 You have to be provoked. You have to suffer. 164 00:19:51,720 --> 00:19:53,879 - So it's going to get worse? - Yes. 165 00:19:54,000 --> 00:19:57,760 - Those businessmen are coming back? - Maybe. And now stop. 166 00:19:57,879 --> 00:20:01,400 If they come back, can you give me a couple of snappy lines? 167 00:20:01,520 --> 00:20:04,959 - Please? So I can stick up for myself? - Sod off! 168 00:20:14,959 --> 00:20:17,080 - What is it now? - Do I get a new girlfriend? 169 00:20:17,200 --> 00:20:20,640 - He's got a girlfriend. - A girlfriend with a bit of love. 170 00:20:20,760 --> 00:20:24,640 Even if it doesn't last. A fleeting moment of happiness. 171 00:20:24,760 --> 00:20:26,879 You can punish me again afterwards. 172 00:20:29,080 --> 00:20:31,920 - I'll make a concession. - By giving him a girlfriend? 173 00:20:32,040 --> 00:20:34,680 - Can't you shut up? - You mustn't give him a girlfriend. 174 00:20:34,800 --> 00:20:38,040 He's already got one. Two girlfriends? You're no good at triangles. 175 00:20:38,160 --> 00:20:40,119 There's not going to be a triangle. 176 00:20:40,239 --> 00:20:43,160 You're getting a girlfriend. For a short time. 177 00:20:43,280 --> 00:20:45,600 On one condition. That you leave me in peace. 178 00:20:45,720 --> 00:20:48,840 Whatever happens to you, you leave me in peace. 179 00:20:50,479 --> 00:20:51,959 See you. 180 00:21:15,800 --> 00:21:18,119 I've missed you so much. 181 00:21:18,239 --> 00:21:20,200 I've missed you too. 182 00:21:24,879 --> 00:21:27,000 - I've got to go. - So soon? 183 00:21:27,119 --> 00:21:28,320 Yes. 184 00:21:28,439 --> 00:21:30,520 A moment more. 185 00:21:40,600 --> 00:21:42,400 See you tomorrow. 186 00:22:52,400 --> 00:22:55,400 What are you doing? What are you doing? 187 00:22:57,680 --> 00:23:00,280 We provide you with compost. Don't throw it back at us. 188 00:23:00,400 --> 00:23:02,280 Compost? Rubbish. 189 00:23:04,200 --> 00:23:09,119 It just needs to be sorted. You need some compost, don't you? It's a gift. 190 00:23:10,479 --> 00:23:12,720 - Well? - What? 191 00:23:13,479 --> 00:23:16,200 - How about a thank you? - For that rubbish? 192 00:23:16,320 --> 00:23:18,600 And now a smack in the face. 193 00:23:27,640 --> 00:23:30,479 You can say thank you, can't you? 194 00:23:31,200 --> 00:23:33,640 - Yes. - It's not hard, is it? 195 00:23:35,680 --> 00:23:39,200 Say it then. "Thank you, Richard." 196 00:23:40,200 --> 00:23:42,040 Thank you, Richard. 197 00:23:59,920 --> 00:24:01,920 I had one more question. 198 00:24:03,160 --> 00:24:05,439 I'm sometimes bothered by disturbance. 199 00:24:05,560 --> 00:24:07,640 Disturbance? From whom? 200 00:24:07,760 --> 00:24:10,119 - From you. - What kind of disturbance? 201 00:24:10,879 --> 00:24:13,439 Loud music. Last week an electric drill. 202 00:24:13,560 --> 00:24:15,400 Sieb is a sound technician. 203 00:24:15,520 --> 00:24:17,680 - He sometimes has to do tests. - That loud? 204 00:24:17,800 --> 00:24:21,640 - Yes, that's the test. - Can't he do it at work? 205 00:24:22,560 --> 00:24:24,320 I work at home. 206 00:24:34,680 --> 00:24:37,479 My wife asked if you'd like to come to dinner sometime. 207 00:24:37,600 --> 00:24:39,720 - Oh, did she? - Yes. 208 00:24:40,920 --> 00:24:43,800 - Is that odd or something? - No, not at all. 209 00:24:45,119 --> 00:24:46,439 Well? 210 00:24:47,600 --> 00:24:50,479 - Would you like to? - Yes, that's fine. 211 00:24:57,119 --> 00:24:59,160 Do I know your wife? 212 00:24:59,280 --> 00:25:01,200 Not that I know. 213 00:25:08,439 --> 00:25:10,760 - I'll take care of them. - No. 214 00:25:30,160 --> 00:25:34,360 Don't look so worried. We're in a pleasant mood. Isn't that so, boys? 215 00:25:34,479 --> 00:25:37,840 If you're in a pleasant mood too, there won't be a problem. 216 00:25:38,520 --> 00:25:42,239 We've had a hard day. We'd appreciate a friendly reception. 217 00:25:42,360 --> 00:25:44,520 What would you like to drink? 218 00:25:44,640 --> 00:25:47,479 - That didn't sound friendly. - It was polite. 219 00:25:47,600 --> 00:25:51,080 That's not good enough. I want a friendly smile. 220 00:25:52,879 --> 00:25:55,479 That's no fucking good! 221 00:25:56,280 --> 00:25:59,280 Can't you do a friendly fucking smile? 222 00:25:59,400 --> 00:26:00,720 Fuckwit! 223 00:26:02,040 --> 00:26:04,280 We are customers, guests. 224 00:26:04,800 --> 00:26:07,160 You are here to please us. 225 00:26:12,840 --> 00:26:15,000 A bottle of white wine. 226 00:26:17,760 --> 00:26:19,520 Chilled. 227 00:26:24,520 --> 00:26:26,400 How about our wine? 228 00:26:34,879 --> 00:26:37,560 - What did you say? - I said you should calm down. 229 00:26:37,680 --> 00:26:41,840 Listen, you drip. You ruined our evening yesterday. That's not happening again. 230 00:26:42,439 --> 00:26:45,959 We want to be served by a friendly, servile little waiter. 231 00:26:46,080 --> 00:26:47,520 You're a bastard. 232 00:27:28,239 --> 00:27:30,280 I wanted to answer back. 233 00:27:30,400 --> 00:27:34,479 And what do you give me? A weedy insult that gets me beaten up. 234 00:27:35,400 --> 00:27:37,959 What kind of bullshit story is this? 235 00:27:39,040 --> 00:27:43,119 Who the hell am I? I've got no ambitions, no dreams. I drift around. 236 00:27:45,160 --> 00:27:47,200 - Who am I? - Go away. 237 00:27:47,320 --> 00:27:50,239 - What's my purpose? - You don't have a purpose. 238 00:27:50,360 --> 00:27:52,640 So I'm a worthless character. 239 00:27:52,760 --> 00:27:55,479 - A modern character. - A what? 240 00:27:55,600 --> 00:27:57,680 A modern character. 241 00:27:57,800 --> 00:28:01,680 My God, a modern character. That's completely passé, man. 242 00:28:01,800 --> 00:28:03,760 I've got more to offer. 243 00:28:03,879 --> 00:28:09,479 Disappointments or not, I'm behind you. I permit you moments of happiness. 244 00:28:09,600 --> 00:28:11,320 I hadn't noticed. 245 00:28:12,560 --> 00:28:15,479 That's still to come. What do you take me for? An amateur? 246 00:28:15,600 --> 00:28:19,280 If you come round here once more, I'll have you run down by a truck. 247 00:28:42,920 --> 00:28:44,560 My sweetheart. 248 00:28:47,000 --> 00:28:50,200 - At least tell me where you live. - No. 249 00:28:50,320 --> 00:28:53,160 I like the fact that you don't know anything about me. 250 00:28:53,280 --> 00:28:55,680 But we can't keep that up for ever. 251 00:28:55,800 --> 00:28:58,720 One day I'll tell you everything. 252 00:28:58,840 --> 00:29:01,080 I don't even know how old you are. 253 00:29:01,200 --> 00:29:04,000 I'm young. And you're not. 254 00:29:58,640 --> 00:30:00,800 Welcome. I'm Stella. 255 00:30:02,479 --> 00:30:03,879 Edgar. 256 00:30:05,280 --> 00:30:06,479 Thank you. 257 00:30:07,239 --> 00:30:09,800 Why don't you sit down. I'll be right with you. 258 00:30:25,560 --> 00:30:27,439 In the daytime you can see the sea. 259 00:30:39,840 --> 00:30:41,720 Sit down. 260 00:30:57,840 --> 00:30:59,439 To love. 261 00:31:06,280 --> 00:31:08,800 Walter says you've got a girlfriend. 262 00:31:10,760 --> 00:31:12,479 Did you say that? 263 00:31:12,600 --> 00:31:15,479 - Yes, shouldn't I have done? - It's fine. 264 00:31:15,600 --> 00:31:18,080 She's called Victoria, isn't she? 265 00:31:18,200 --> 00:31:20,920 I know Victoria. She lives nearby. 266 00:31:21,720 --> 00:31:23,119 She's a nice woman. 267 00:31:23,239 --> 00:31:26,400 - So she's your girlfriend, is she? - Not any more. 268 00:31:27,280 --> 00:31:29,720 - You mean it's over? - Yes. 269 00:31:33,400 --> 00:31:35,280 Bart's crying. 270 00:31:35,920 --> 00:31:37,640 I'll go. 271 00:31:40,760 --> 00:31:44,080 - Why did you invite me? - I wanted to see you. 272 00:31:46,200 --> 00:31:49,840 Bart wants a kiss. Otherwise you can't sleep, eh? 273 00:31:51,640 --> 00:31:54,959 Do you want a kiss from Uncle Edgar too? 274 00:31:55,080 --> 00:31:57,360 You do, don't you? 275 00:32:15,239 --> 00:32:17,720 I've got to go and look at the quails. 276 00:32:27,160 --> 00:32:29,000 Time for red. 277 00:32:32,479 --> 00:32:35,320 I know something you don't know. 278 00:32:35,439 --> 00:32:36,560 What then? 279 00:32:36,680 --> 00:32:40,760 You'll have been a waiter for 25 years this year. 280 00:32:40,879 --> 00:32:43,040 - 25 years? - Yes. 281 00:32:43,160 --> 00:32:45,320 - I'm going to organize something. - There's no need. 282 00:32:45,439 --> 00:32:48,520 - There's no need to, but I'm going to. - But I don't want you to. 283 00:32:49,119 --> 00:32:51,760 You don't want me to, but I will anyway. 284 00:32:51,879 --> 00:32:54,080 You won't be doing me any favors. 285 00:33:18,959 --> 00:33:22,520 I don't think Edgar finds this very interesting, Walter. 286 00:33:23,640 --> 00:33:25,000 Turn it off. 287 00:33:27,280 --> 00:33:30,800 I hope you don't mind, but I'm going to bed. 288 00:33:30,920 --> 00:33:32,560 Sleep well, love. 289 00:33:34,600 --> 00:33:36,320 See you tomorrow. 290 00:34:02,360 --> 00:34:04,040 Stella. 291 00:34:05,800 --> 00:34:08,280 Am I your little tramp? 292 00:34:08,400 --> 00:34:09,760 Yes. 293 00:34:10,520 --> 00:34:12,879 - Say it then. - What? 294 00:34:13,879 --> 00:34:16,080 That I'm your little tramp. 295 00:34:17,360 --> 00:34:19,160 You're my little tramp. 296 00:34:21,080 --> 00:34:22,920 I can't. 297 00:34:24,640 --> 00:34:27,600 - It's finished. - What? 298 00:34:30,400 --> 00:34:32,840 With you. It's over. 299 00:34:37,640 --> 00:34:40,879 - Just like that? - Yes. Just go quickly. That's simplest. 300 00:34:41,000 --> 00:34:44,360 - But you wanted to see me. - To end it. I never want to see you again. 301 00:34:44,479 --> 00:34:46,959 But you're the one. I can't go on without you. 302 00:34:47,080 --> 00:34:50,000 Bart's awake. What do you want? A scene? 303 00:34:51,560 --> 00:34:53,720 - What's going on? - He doesn't feel very well. 304 00:34:53,840 --> 00:34:55,720 Fetch a wet cloth. 305 00:34:57,280 --> 00:34:59,600 - What's wrong? - I'm OK again now. 306 00:34:59,720 --> 00:35:01,520 - What was it? A headache? - Yes. 307 00:35:09,640 --> 00:35:11,479 It's fine, Walter. 308 00:35:50,320 --> 00:35:52,119 Who's there? 309 00:35:52,239 --> 00:35:53,520 Edgar. 310 00:35:53,640 --> 00:35:55,800 What is it? 311 00:35:55,920 --> 00:35:57,680 Can I come in? 312 00:35:59,879 --> 00:36:02,080 - Victoria?- What do you want? 313 00:36:02,200 --> 00:36:05,119 - Didn't you hear what I asked?- If you can come in. 314 00:36:05,239 --> 00:36:07,840 - That's what I asked.- And then? 315 00:36:08,520 --> 00:36:10,320 What's the idea, Edgar? 316 00:36:11,600 --> 00:36:13,840 - Hang on.- Why hang on? 317 00:36:16,080 --> 00:36:17,200 Edgar? 318 00:36:34,200 --> 00:36:35,479 Victoria? 319 00:36:43,920 --> 00:36:45,360 What's going on? 320 00:36:45,479 --> 00:36:47,840 You ring my bell in the middle of the night, then you disappear... 321 00:36:47,959 --> 00:36:49,439 Can I come up? 322 00:36:49,560 --> 00:36:51,720 - To do what? - Sleep. 323 00:36:51,840 --> 00:36:54,320 - Why? - We're having a relationship, aren't we? 324 00:36:54,439 --> 00:36:58,040 Oh, now we're having a relationship all of a sudden. 325 00:36:59,520 --> 00:37:01,239 Victoria... 326 00:37:23,119 --> 00:37:26,720 - Are you there or am I crying for nothing? - No, not at all. 327 00:37:26,840 --> 00:37:29,959 - What am I going to do with you? - I don't know. 328 00:37:30,080 --> 00:37:32,879 - What did you say? - Let me in, it's easier to talk. 329 00:37:33,000 --> 00:37:37,439 I want you so much, Edgar, but in a different way. 330 00:37:37,560 --> 00:37:41,000 You just drift around. I don't know who you are at all. 331 00:37:42,280 --> 00:37:43,959 - Victoria?- Yes? 332 00:37:46,320 --> 00:37:48,879 We've got to be sensible. It's late. 333 00:37:49,000 --> 00:37:52,400 I'm going home and tomorrow we'll go to your favorite restaurant. 334 00:37:52,520 --> 00:37:54,320 You can come in, you know. 335 00:37:55,600 --> 00:37:58,239 And I'd like to very much. But it's best if I don't. 336 00:37:58,360 --> 00:38:01,320 - Why not? - I've got to go. I'll see you tomorrow. 337 00:38:01,439 --> 00:38:03,640 I can't hear what you're saying. Edgar? 338 00:39:11,160 --> 00:39:12,439 Stella? 339 00:39:37,000 --> 00:39:39,959 What was that all about last night? 340 00:39:40,080 --> 00:39:41,600 I was a bit weird. 341 00:39:44,400 --> 00:39:47,239 - There's Walter and Stella. - Where? 342 00:39:52,840 --> 00:39:54,680 That's not Walter. 343 00:39:56,640 --> 00:40:00,080 - Who else would it be? - I don't know, but it's not Walter. 344 00:40:00,840 --> 00:40:03,040 - What are you going to do? - Ask them to join us. 345 00:40:03,160 --> 00:40:04,800 Are you mad? 346 00:40:04,920 --> 00:40:07,360 - Why not? - Because it isn't Walter. 347 00:40:07,479 --> 00:40:09,119 She's on a secret date. 348 00:40:09,239 --> 00:40:13,040 Stella on a secret date? Don't be ridiculous. They've just had a baby. 349 00:40:13,160 --> 00:40:16,479 - So? - Women with babies don't have affairs. 350 00:40:16,600 --> 00:40:18,400 What nonsense. 351 00:40:18,520 --> 00:40:20,320 How would you know? 352 00:40:21,400 --> 00:40:22,800 Victoria... 353 00:40:43,400 --> 00:40:45,000 You're right. It's not Walter. 354 00:40:45,119 --> 00:40:47,360 - Who is it then? - I don't know him. 355 00:40:52,520 --> 00:40:56,720 I think it's dreadful. Just had a baby and having an affair. 356 00:40:56,840 --> 00:41:00,200 That man must know that she's got a baby. 357 00:41:00,320 --> 00:41:03,000 If you know that, you'd leave the woman alone. 358 00:41:03,119 --> 00:41:07,040 You wouldn't have to think twice, would you? Don't you think so? 359 00:41:08,520 --> 00:41:09,600 Edgar? 360 00:41:10,320 --> 00:41:12,520 - Don't you think so? - What? 361 00:41:12,640 --> 00:41:14,600 You're not listening. 362 00:41:14,720 --> 00:41:16,640 No, I'm not listening. 363 00:41:16,760 --> 00:41:18,800 Nice, having dinner with you. 364 00:41:20,879 --> 00:41:22,959 - I'm sorry. - Whatever. 365 00:41:23,080 --> 00:41:25,800 Victoria, please. What are you doing? 366 00:42:11,000 --> 00:42:12,560 Go away. 367 00:42:13,479 --> 00:42:15,360 Look what I'm wearing. 368 00:42:18,200 --> 00:42:20,959 You think, "A quick shag and everything's fine again." 369 00:42:21,080 --> 00:42:23,280 I wasn't in a good mood. 370 00:42:24,840 --> 00:42:26,680 Wait. 371 00:42:26,800 --> 00:42:28,560 I want you to leave. 372 00:42:32,080 --> 00:42:33,560 Bugger off! 373 00:42:49,879 --> 00:42:51,640 Sorry, guys. 374 00:42:51,760 --> 00:42:54,640 You don't get it, do you. I love you, don't you understand? 375 00:42:54,760 --> 00:42:57,200 But I want a man who loves me too. 376 00:42:57,320 --> 00:42:59,479 Who's gallant and affectionate. 377 00:42:59,600 --> 00:43:03,280 And who says something original every now and then. 378 00:43:21,760 --> 00:43:24,840 Mr. Makino is a friend of ours. 379 00:43:24,959 --> 00:43:27,320 He's not safe with us, but with you he will be. 380 00:43:27,439 --> 00:43:29,119 We want you to put him up. 381 00:43:29,239 --> 00:43:31,400 - Put him up? - Temporarily. 382 00:43:31,520 --> 00:43:33,760 - What's temporarily? - Not indefinitely. 383 00:43:33,879 --> 00:43:36,080 We'd like him to feel welcome. 384 00:43:36,200 --> 00:43:39,520 - I'm not set up for guests. - You've got a bedroom, haven't you? 385 00:43:39,640 --> 00:43:42,439 - Yes, but I sleep in it. - I see a sofa here. 386 00:43:43,800 --> 00:43:46,400 I can't make a guest sleep on the sofa, can I? 387 00:43:46,520 --> 00:43:48,479 I agree with you. 388 00:43:48,600 --> 00:43:51,320 You're sleeping on the sofa and Mr. Makino in the bedroom. 389 00:43:51,439 --> 00:43:53,320 I don't want a stranger in my house. 390 00:43:53,439 --> 00:43:56,160 He's a refugee. Be a good host. 391 00:43:56,280 --> 00:43:59,239 We've had a cordial relationship with Japan for 400 years. 392 00:43:59,360 --> 00:44:03,080 I'd appreciate it if you didn't jeopardize it. 393 00:46:12,439 --> 00:46:14,320 Herman... 394 00:46:16,280 --> 00:46:19,600 Jesus, I was miles away. 395 00:46:19,720 --> 00:46:22,200 - Maybe you should take a break. - No. 396 00:46:28,520 --> 00:46:30,000 What are you doing here? 397 00:46:30,119 --> 00:46:32,560 It's Tuesday. I'm always here on Tuesdays. 398 00:46:32,680 --> 00:46:35,080 - What do you want to drink? - You know what I want. 399 00:46:35,200 --> 00:46:39,760 - Victoria, why are you here? - Because I think we need to talk. 400 00:46:41,200 --> 00:46:43,439 What do you want to eat? 401 00:46:43,560 --> 00:46:45,840 A bit of salad and some bread. 402 00:46:49,800 --> 00:46:52,360 - Where's Walter? - In the toilet. 403 00:46:57,879 --> 00:46:59,720 The door's open. 404 00:47:01,800 --> 00:47:04,520 Something terrible has happened. 405 00:47:04,640 --> 00:47:07,239 - She's left me. - Who? Stella? 406 00:47:08,800 --> 00:47:11,680 - She's got someone else. - Bloody hell, Walter. 407 00:47:13,560 --> 00:47:15,479 Who is he? 408 00:47:15,600 --> 00:47:17,760 - No idea. - Has she moved out? 409 00:47:17,879 --> 00:47:19,840 No, not yet. 410 00:47:19,959 --> 00:47:25,280 But she's going to move out and she's taking Bart with her. 411 00:47:27,400 --> 00:47:30,000 - Is she going to move in with this guy? - Yes. 412 00:47:30,119 --> 00:47:32,600 How long has it been going on? 413 00:47:32,720 --> 00:47:34,840 I don't know. 414 00:47:37,640 --> 00:47:42,400 She's the love of my life. Every day with her was a happy day. 415 00:47:43,200 --> 00:47:45,479 She won't talk, nothing. 416 00:47:46,400 --> 00:47:48,320 I've got to get back. 417 00:47:49,439 --> 00:47:51,280 Just stay there. 418 00:47:58,239 --> 00:48:00,800 - Coming back with me afterwards? - Waiter? 419 00:48:04,760 --> 00:48:06,600 You've got to go home, Walter. 420 00:48:06,720 --> 00:48:09,600 - What am I going to do? - Let's get you home first. Come on. 421 00:48:19,680 --> 00:48:21,920 Just calm down. This won't help, will it? 422 00:48:22,040 --> 00:48:25,640 What you're doing won't help either. He's upset. 423 00:48:25,760 --> 00:48:27,439 He needs to be comforted. 424 00:48:27,560 --> 00:48:29,760 Get him a drink. 425 00:48:29,879 --> 00:48:31,680 It's OK. 426 00:48:41,640 --> 00:48:45,439 Go and sit over there. You'll only say the wrong thing. 427 00:48:46,879 --> 00:48:49,520 Calm down now. It's OK. 428 00:49:11,320 --> 00:49:13,000 Poor Walter. 429 00:49:21,000 --> 00:49:22,239 Victoria... 430 00:49:22,360 --> 00:49:23,959 I'm not coming with you. 431 00:49:24,080 --> 00:49:27,800 You're just going to walk off? We were going to talk things over. 432 00:49:27,920 --> 00:49:32,320 What's the point of talking? It's been nice, but it's got no future. 433 00:49:32,439 --> 00:49:35,520 We've hit a rough time, but we can do something about it. 434 00:49:35,640 --> 00:49:37,840 I can't come with you. I've got a lodger. 435 00:49:37,959 --> 00:49:39,920 - What? - A lodger. A guest. 436 00:49:40,040 --> 00:49:41,800 - Who? - He's Japanese. 437 00:49:41,920 --> 00:49:44,680 - Japanese? - It's complicated. A fugitive. 438 00:49:44,800 --> 00:49:46,560 - He's illegal? - I don't know. 439 00:49:46,680 --> 00:49:48,879 He's staying with me for a few days. 440 00:49:49,000 --> 00:49:51,400 You're coming with me now. That Jap can wait. 441 00:49:51,520 --> 00:49:54,119 - I've got to go. - No, you're not going. 442 00:49:54,239 --> 00:49:56,479 You can't just dump me. 443 00:49:57,640 --> 00:50:01,879 - I'm not a piece of dirt. - You're not a piece of dirt. 444 00:50:02,000 --> 00:50:03,560 But I am going now. 445 00:50:03,680 --> 00:50:06,560 No, you can't just leave me. 446 00:50:21,280 --> 00:50:23,280 I don't understand. 447 00:50:23,400 --> 00:50:27,720 Why are you making me suffer like this? I'm a minor character. 448 00:50:29,000 --> 00:50:31,119 I can't help you. 449 00:50:31,239 --> 00:50:33,560 I don't want to help you. I want you to go away. 450 00:50:33,680 --> 00:50:37,800 - You can do something, can't you? - No. Show him out. 451 00:50:39,680 --> 00:50:42,000 - And you can get out too. - Listen... 452 00:50:42,119 --> 00:50:45,119 - No way. I don't want to know. - Calm down. 453 00:50:45,239 --> 00:50:49,280 Calm down, my foot. Sod off! You too. Get out. 454 00:50:49,400 --> 00:50:50,800 - Herman... - Shut it. 455 00:50:50,920 --> 00:50:54,320 - I've got a request. One small request. - I don't want to hear it. 456 00:50:54,439 --> 00:50:56,959 I just want one more thing and I won't come back again. 457 00:50:57,080 --> 00:50:59,119 Don't push your luck. I've done enough for you. 458 00:50:59,239 --> 00:51:00,520 Hang on... 459 00:51:01,600 --> 00:51:03,400 "I've done enough for you"? 460 00:51:05,119 --> 00:51:07,600 Then why nothing for me? I just want my wife back. 461 00:51:07,720 --> 00:51:09,800 I'm not doing anything else. For anyone. 462 00:51:09,920 --> 00:51:11,879 I want my wife back. 463 00:51:12,000 --> 00:51:14,800 No one's influencing me any more. From now on it's my story. 464 00:51:14,920 --> 00:51:17,200 - You helped Edgar. - I don't owe you an explanation. 465 00:51:17,320 --> 00:51:20,479 - I want you to go now. And you too. - I'm waiting till Walter's gone. 466 00:51:20,600 --> 00:51:23,280 There's no point. I'm not handing out any more presents. 467 00:51:23,400 --> 00:51:27,160 Why not? Give Edgar what he wants, give me what I want. 468 00:51:28,200 --> 00:51:31,479 - I can't. - Why not? 469 00:51:31,600 --> 00:51:33,680 Because you both want the same thing. 470 00:51:33,800 --> 00:51:36,959 The same thing? I want Stella. 471 00:51:42,400 --> 00:51:44,200 What do you want then? 472 00:51:46,160 --> 00:51:50,920 Will you both go, please? Herman's getting into a state. It's enough. 473 00:51:52,840 --> 00:51:54,640 What do you want then? 474 00:51:54,760 --> 00:51:57,119 Jesus, Walter. The same thing. 475 00:51:57,239 --> 00:52:00,680 - What did you say? - You heard me. 476 00:52:00,800 --> 00:52:03,040 Filthy bastard! 477 00:52:03,160 --> 00:52:05,320 She doesn't want me. She's got someone else. 478 00:52:05,439 --> 00:52:07,239 - Who is he? - I don't know. 479 00:52:09,439 --> 00:52:11,040 - Did you fuck her? - Yes. No. 480 00:52:16,280 --> 00:52:19,680 - I want Stella back. - Well, tough shit for you. 481 00:52:20,760 --> 00:52:24,119 She's my wife. I'm married to her, for fuck's sake. 482 00:52:24,239 --> 00:52:25,720 So what? 483 00:52:53,800 --> 00:52:56,360 Come on, let's have a bath together. 484 00:52:57,600 --> 00:52:59,400 I'll be right there. 485 00:54:27,080 --> 00:54:30,520 Would anyone like to speak? 486 00:55:32,080 --> 00:55:34,119 Shall we go and have a drink? 487 00:55:34,239 --> 00:55:35,360 No. 488 00:56:07,800 --> 00:56:09,840 You're going out with my sister. 489 00:56:09,959 --> 00:56:12,040 To a nice restaurant. 490 00:56:12,160 --> 00:56:14,600 And you're going to be very sweet to her. 491 00:56:21,040 --> 00:56:22,840 Aren't you enjoying it? 492 00:56:24,119 --> 00:56:25,320 Yeah. 493 00:56:25,439 --> 00:56:28,000 Then I want to see you enjoying it. 494 00:56:34,000 --> 00:56:36,239 "Mmm... delicious." 495 00:56:37,119 --> 00:56:39,720 Mmm... delicious. 496 00:56:42,920 --> 00:56:44,879 Can I try a bit of yours? 497 00:56:52,320 --> 00:56:54,720 Do you want to try mine? 498 00:56:54,840 --> 00:56:56,479 - That's duck, isn't it? - Yes. 499 00:56:56,600 --> 00:57:00,479 - I don't like duck. - One little mouthful. Just to try. 500 00:57:12,959 --> 00:57:17,080 - And? - Delicious. Say "Delicious." 501 00:57:17,200 --> 00:57:19,160 This is absurd. I don't like duck. 502 00:57:19,280 --> 00:57:22,760 - Edgar needs to go to the toilet. - I don't need to go to the toilet. 503 00:57:31,040 --> 00:57:35,640 Is it really so difficult? I want you to be sweet, really sweet. 504 00:57:35,760 --> 00:57:37,800 Do I have to smash your face in? 505 00:57:37,920 --> 00:57:41,680 When we get back to the table, take her hand and say sweet things. 506 00:57:41,800 --> 00:57:43,720 With conviction. 507 00:58:00,119 --> 00:58:03,239 - I've ordered your favorite dessert. - A sorbet? 508 00:58:03,360 --> 00:58:07,479 No, semolina pudding. That was always your favorite dessert. 509 00:58:07,600 --> 00:58:11,000 Where do you get that idea? I hate semolina pudding. 510 00:58:11,119 --> 00:58:12,920 Your dessert, sir. 511 00:58:22,479 --> 00:58:24,959 I warned you. 512 00:58:26,360 --> 00:58:27,560 Waiter. 513 00:59:12,320 --> 00:59:14,520 Do what you're supposed to do. 514 00:59:20,840 --> 00:59:23,040 Oh, darling. 515 00:59:23,760 --> 00:59:26,400 Oh, my darling. 516 00:59:39,920 --> 00:59:41,080 Victoria. 517 00:59:51,439 --> 00:59:52,560 Enough! 518 00:59:56,400 --> 00:59:59,439 I think my sister wants to give you one more chance. 519 01:00:01,320 --> 01:00:06,840 I'll pick you up tomorrow at seven. We'll go to a film first and then we'll see. 520 01:03:55,640 --> 01:03:56,840 Jesus. 521 01:04:01,000 --> 01:04:02,400 God Almighty. 522 01:04:04,760 --> 01:04:06,239 Why, in God's name? 523 01:04:06,360 --> 01:04:09,080 Frighten them a bit. That's all I wanted. 524 01:04:09,200 --> 01:04:11,640 - You should have said that then. - I did say that. 525 01:04:11,760 --> 01:04:15,040 You didn't say that. You said, "I want to be free of them." 526 01:04:15,160 --> 01:04:18,239 - That's different to doing them in. - I disagree. 527 01:04:18,360 --> 01:04:21,600 - I said nothing was to happen to them. - Nothing has happened to them. 528 01:04:21,720 --> 01:04:24,800 - They're dead. - But they don't know that, do they? 529 01:04:24,920 --> 01:04:28,879 They're lucky. A sudden death. That's what everybody wants, isn't it? 530 01:04:29,000 --> 01:04:32,320 Now about the money. How would you like to pay? 531 01:04:32,439 --> 01:04:33,439 Money? 532 01:04:33,560 --> 01:04:37,119 - 30,000 euros, that's what we agreed. - What? 533 01:04:38,119 --> 01:04:40,160 Did you think it was for free? 534 01:04:43,160 --> 01:04:46,160 I'm harboring a contract killer. Who said anything about money? 535 01:04:46,280 --> 01:04:48,080 That's why you get a reduction. 536 01:04:48,200 --> 01:04:51,160 What do you think a double liquidation normally costs? 537 01:04:51,280 --> 01:04:54,720 Twice as much, you jerk. We're doing you a favor. 538 01:05:17,879 --> 01:05:20,160 I don't have 30,000 euros. 539 01:05:21,840 --> 01:05:25,479 You'll have half of it in a week and the rest in two weeks. 540 01:05:29,959 --> 01:05:31,200 Herman... 541 01:05:35,119 --> 01:05:38,400 I'm very calm. It'll be a short visit, I promise. 542 01:05:41,360 --> 01:05:43,520 Please, let me in. 543 01:05:46,760 --> 01:05:48,959 I know you're in there. 544 01:05:50,119 --> 01:05:52,320 - Herman's asleep. - Can't you wake him up? 545 01:05:52,439 --> 01:05:54,119 I don't think that's a good idea. 546 01:05:54,239 --> 01:05:57,760 It's not funny any more, Suzie. He's writing me deeper into the shit. 547 01:05:57,879 --> 01:05:59,640 Where am I going to find 30,000 euros? 548 01:05:59,760 --> 01:06:04,080 - I don't know. I need to sleep. - Suzie, you've got to help me. 549 01:06:34,920 --> 01:06:37,200 The first week is up tomorrow. 550 01:06:38,760 --> 01:06:40,280 I haven't got it. 551 01:06:41,080 --> 01:06:43,160 15,000 euros. 552 01:06:44,280 --> 01:06:46,439 Tomorrow at four o'clock. 553 01:06:46,560 --> 01:06:49,800 15,000 euros. Down to the last cent. 554 01:07:44,439 --> 01:07:45,760 Dammit. 555 01:07:47,280 --> 01:07:50,239 I don't know how to go on. I hate this Edgar. 556 01:07:51,080 --> 01:07:54,080 He needs a weapon. You've got to give him a weapon. 557 01:07:54,200 --> 01:07:55,600 - A weapon? - Yes. 558 01:07:55,720 --> 01:07:58,959 You want to kill off Richard and Sieb soon, don't you? 559 01:07:59,080 --> 01:08:01,080 Then Edgar needs a weapon, doesn't he? 560 01:08:01,600 --> 01:08:03,600 He suddenly comes across a weapon? 561 01:08:03,720 --> 01:08:07,239 Yes, he suddenly comes across a weapon. Write: 562 01:08:07,360 --> 01:08:09,560 "Edgar is walking along the street." 563 01:08:12,600 --> 01:08:14,600 "He turns the corner..." 564 01:08:16,160 --> 01:08:18,920 "...and finds himself in a dark alleyway." 565 01:09:13,000 --> 01:09:16,439 How much are the bow and arrows in the window? 566 01:09:50,959 --> 01:09:52,239 Yes, that's fine. 567 01:17:47,280 --> 01:17:51,439 I don't want you coming here any more. You're not supposed to come here. 568 01:17:51,560 --> 01:17:55,040 I've released you from a heavy debt and it's still not enough. 569 01:17:55,160 --> 01:17:58,040 - By making me murder two people. - Don't you interfere. 570 01:17:58,160 --> 01:18:02,119 - What else is in store for me? - I'm not answering any more questions. 571 01:18:02,239 --> 01:18:06,560 I can see it all before me. I know exactly what to do to stop you barging in here. 572 01:18:06,680 --> 01:18:10,439 No more adventures. Boredom, that's your lot. 573 01:19:07,360 --> 01:19:09,000 To Edgar. 574 01:19:09,119 --> 01:19:10,520 Hold on, I'm not finished. 575 01:19:10,640 --> 01:19:15,720 Everything Edgar's going to experience today was Walter's idea. 576 01:19:15,840 --> 01:19:18,720 To Walter, who is no longer with us. 577 01:19:19,959 --> 01:19:21,360 To Walter. 578 01:19:49,400 --> 01:19:53,000 EDGAR 25 YEARS A WAITER 579 01:21:00,680 --> 01:21:02,320 Nice soup. 580 01:22:21,320 --> 01:22:23,479 Jesus, man. What are you doing? 581 01:22:23,600 --> 01:22:26,239 Suzie, will you please not talk to me any more? 582 01:22:26,360 --> 01:22:29,320 Not talk? I'm not allowed to talk any more? 583 01:22:29,439 --> 01:22:32,720 You can say, "Good morning, Herman. Shall I get you a nice drink?" 584 01:22:32,840 --> 01:22:34,959 But no more about this story. No more. 585 01:22:35,080 --> 01:22:37,239 - So I'm worthless now, am I? - Yes. 586 01:22:37,959 --> 01:22:41,520 - Mess up your story then. - You've already messed it up. 587 01:22:41,640 --> 01:22:45,080 - Without me it would have been crap. - It's crap now. 588 01:22:45,200 --> 01:22:48,080 In the second draft I'm throwing out everything you've put in. 589 01:22:48,200 --> 01:22:51,200 - What a prick you are. - Sod off. 590 01:23:18,320 --> 01:23:21,800 Does the bus know it's supposed to pick us up? 591 01:23:21,920 --> 01:23:24,439 Yes, of course it knows. 592 01:23:26,680 --> 01:23:30,640 - Give them a ring. - I don't have the number. 593 01:23:32,879 --> 01:23:35,239 What's the name of the company? 594 01:23:36,320 --> 01:23:38,080 I don't know. 595 01:24:31,280 --> 01:24:33,040 Can we sail along? 596 01:25:31,840 --> 01:25:33,160 What's going on? 597 01:25:41,479 --> 01:25:43,400 Suzie, open the door. 598 01:25:50,600 --> 01:25:51,920 Open the door. 599 01:25:54,640 --> 01:25:56,560 Suzie, open the door. 600 01:26:22,640 --> 01:26:24,239 Suzie, open the door. 601 01:26:25,400 --> 01:26:27,160 Goodbye, Herman. 602 01:26:27,280 --> 01:26:28,400 Suzie? 603 01:26:51,000 --> 01:26:52,239 Suzie? 604 01:26:58,280 --> 01:27:01,160 What kind of lunacy is this? You dirty rotten trash-writer. 605 01:27:01,280 --> 01:27:04,360 You let two girls drown. Do you want to drive me mad? 606 01:27:07,040 --> 01:27:09,360 I didn't write this. This is Suzie's. 607 01:27:09,479 --> 01:27:12,439 - Why's she tampering with your work? - It was a one-off thing. 608 01:27:12,560 --> 01:27:15,000 - Who writes what round here? - It was a one-off. 609 01:27:15,119 --> 01:27:18,320 - Doing a bit of co-writing, is she? - It was a one-off. 610 01:27:18,439 --> 01:27:21,680 You don't need to worry about it happening again because Suzie's gone. 611 01:27:21,800 --> 01:27:24,920 - And now? - I've no idea. It's ruined. 612 01:27:25,840 --> 01:27:28,600 Just say what you want. Deliverance? 613 01:27:28,720 --> 01:27:31,000 - Yes, that's what I want. - A happy ending. 614 01:27:31,119 --> 01:27:34,400 - What's wrong with that? - Nothing. 615 01:27:34,520 --> 01:27:37,119 - I want Stella back. - That won't make you happy, 616 01:27:37,239 --> 01:27:39,760 - Stella is an unreliable woman. - Then change that. 617 01:27:39,879 --> 01:27:41,680 As you wish. 618 01:27:42,879 --> 01:27:45,040 So I get Stella back? 619 01:27:45,160 --> 01:27:46,160 Yes. 620 01:27:48,320 --> 01:27:51,040 - I don't trust you. - Too bad. 621 01:27:51,160 --> 01:27:52,879 You're planning something different. 622 01:27:53,000 --> 01:27:57,360 It's all going to turn out fine, Edgar. It's all going to turn out fine. 623 01:27:57,479 --> 01:27:59,360 Honestly. 624 01:28:47,320 --> 01:28:48,560 Waiter. 625 01:28:53,080 --> 01:28:54,400 Good evening. 626 01:28:57,320 --> 01:29:00,160 A bottle of white wine. The best. 627 01:29:01,160 --> 01:29:03,600 Do you know what you'd like to order yet? 628 01:29:03,720 --> 01:29:04,760 No. 629 01:29:42,520 --> 01:29:43,959 It'll do. 630 01:29:46,040 --> 01:29:48,400 - Do you know what you're having? - Yes. 631 01:29:48,520 --> 01:29:50,600 Thank you. 632 01:29:50,720 --> 01:29:52,840 - I'll have the cod. - With mustard sauce? 633 01:29:52,959 --> 01:29:54,959 - Yes. - Me too. 634 01:29:56,959 --> 01:29:59,680 You're having the same as me? 635 01:29:59,800 --> 01:30:01,239 And why not? 636 01:30:01,920 --> 01:30:04,840 We're not going to eat the same thing. Order something else. 637 01:30:04,959 --> 01:30:08,400 - I feel like cod. - Didn't you hear what I said? 638 01:30:11,560 --> 01:30:14,080 A steak. Medium. 639 01:30:20,760 --> 01:30:25,400 - Why are you so heavily made-up? - We're out, aren't we? 640 01:30:39,280 --> 01:30:41,640 - Where are you going? - To the toilet. 641 01:31:02,760 --> 01:31:04,560 How are things with you? 642 01:31:09,840 --> 01:31:11,000 Fine. 643 01:31:12,400 --> 01:31:14,119 Off you go. 644 01:31:18,640 --> 01:31:21,119 Are you still angry with me? 645 01:31:21,239 --> 01:31:22,640 No. 646 01:31:41,400 --> 01:31:44,920 I must go back, Edgar. Otherwise I'll be in trouble. 647 01:32:31,760 --> 01:32:32,920 Stella. 648 01:33:03,560 --> 01:33:05,560 Where's Edgar? 649 01:33:17,280 --> 01:33:19,200 THE END 46214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.