All language subtitles for Waiter.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,060
[distinctive film projector
and sound effect]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:08,119 --> 00:01:09,879
There you are, sir.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,720
Waiter...
6
00:01:13,879 --> 00:01:15,040
Waiter.
7
00:01:19,200 --> 00:01:20,560
Edgar...
8
00:01:24,600 --> 00:01:27,640
- What's this?
- An entrecote.
9
00:01:27,760 --> 00:01:30,959
This thing's raw.
I'm not a hyena, am I?
10
00:01:31,080 --> 00:01:33,400
- You'd like it well done?
- Yes.
11
00:01:38,200 --> 00:01:40,760
- Do I get some attention?
- I'll be right with you.
12
00:01:55,040 --> 00:01:56,840
There you are, sir.
13
00:02:01,239 --> 00:02:03,640
- White wine?
- Do you do it on purpose?
14
00:02:03,760 --> 00:02:05,600
You can see I'm busy.
15
00:02:05,720 --> 00:02:09,119
- White wine?
- Yes, and be a bit nicer to me.
16
00:02:30,040 --> 00:02:33,160
- Where's Walter?
- In the toilet.
17
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
Walter?
18
00:02:42,959 --> 00:02:47,280
- Are you coming to help me or not?
- I'm not feeling too good.
19
00:02:47,400 --> 00:02:50,360
- Mentally or physically?
- Physically.
20
00:02:59,959 --> 00:03:02,000
Just give that entrecote a nudge,
will you.
21
00:03:02,119 --> 00:03:03,840
There's an entrecote by your foot.
22
00:03:15,959 --> 00:03:17,760
There you are, sir.
23
00:03:27,479 --> 00:03:29,119
Is that better?
24
00:03:30,920 --> 00:03:32,439
Waiter.
25
00:03:58,200 --> 00:04:00,879
- What did that woman say?
- Nothing special.
26
00:04:01,000 --> 00:04:03,119
It looked like a conversation.
27
00:04:05,160 --> 00:04:08,680
- Have you changed your make-up?
- No. Why?
28
00:04:08,800 --> 00:04:10,920
You look so odd.
29
00:04:20,840 --> 00:04:24,479
- What are you having?
- A schnitzel.
30
00:04:24,600 --> 00:04:27,879
- With salad?
- Be a bit nicer.
31
00:04:28,000 --> 00:04:31,080
I'm looking forward to a nice evening.
Unlike you, apparently.
32
00:04:31,200 --> 00:04:34,640
- Victoria, I'm at work.
- Say that you love me.
33
00:04:40,800 --> 00:04:43,000
I'm horny as hell.
34
00:04:44,560 --> 00:04:45,959
Yes.
35
00:04:46,080 --> 00:04:48,280
- Salad?
- No.
36
00:04:48,400 --> 00:04:50,879
Wiener Schnitzel or Gypsy Schnitzel?
37
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
A Gypsy Schnitzel.
38
00:04:56,360 --> 00:04:57,840
A Gypsy Schnitzel.
39
00:04:57,959 --> 00:05:00,680
Made with love, please.
It's for Victoria.
40
00:05:21,800 --> 00:05:24,600
Either go home or come and help me.
41
00:05:24,720 --> 00:05:27,479
- Do you hear me?
- Yeah, I'm coming.
42
00:05:39,439 --> 00:05:41,560
One beer for table six.
43
00:06:51,600 --> 00:06:52,840
Edgar...
44
00:06:53,640 --> 00:06:55,760
Forgotten I'm here?
45
00:07:18,800 --> 00:07:21,920
- I've got to go.
- Why's that?
46
00:07:23,080 --> 00:07:25,840
I've got a sick wife at home.
47
00:07:25,959 --> 00:07:27,640
So?
48
00:08:22,040 --> 00:08:24,920
- You're late.
- It was busy.
49
00:08:25,680 --> 00:08:27,280
Goodnight.
50
00:09:57,280 --> 00:10:00,959
It's no good. I'm not going to show it.
That sex all the time.
51
00:10:01,080 --> 00:10:04,239
They're having a relationship.
So they do it, don't they?
52
00:10:04,360 --> 00:10:06,800
Yes, so I don't need to show it.
53
00:10:06,920 --> 00:10:10,720
It depends how you show it.
You're making it miserable again.
54
00:10:12,479 --> 00:10:14,239
Role-play.
55
00:10:14,360 --> 00:10:16,800
Role-play. They could dress up.
56
00:11:35,520 --> 00:11:36,760
It's OK, girly.
57
00:11:48,760 --> 00:11:51,439
That's good. Carry on.
58
00:11:51,560 --> 00:11:53,560
No, I'll leave it at that.
59
00:11:53,680 --> 00:11:56,800
Come on,
I want to see what's going to happen.
60
00:11:56,920 --> 00:11:59,680
That's obvious, isn't it?
61
00:11:59,800 --> 00:12:03,280
You come up with four negroes.
I want to see what happens.
62
00:12:03,400 --> 00:12:07,520
Leave it at that, or it turns into an orgy
with four negroes and that's stupid.
63
00:12:07,640 --> 00:12:10,840
It's not stupid at all.
I want to see that.
64
00:12:13,160 --> 00:12:14,959
Well, I don't.
65
00:12:26,119 --> 00:12:29,720
- Are you staying the night?
- I have to go home.
66
00:12:30,760 --> 00:12:34,280
You don't have to. You could stay.
67
00:13:43,959 --> 00:13:46,640
- What are you doing?
- Get up.
68
00:13:46,760 --> 00:13:49,520
- Stand up.
- You're hurting me.
69
00:13:49,640 --> 00:13:52,920
I'm no idiot. How long have you
been carrying on with the doctor?
70
00:13:53,040 --> 00:13:56,680
For a year.
I can't stand you, Edgar.
71
00:14:03,040 --> 00:14:05,200
Suzie, what are you doing?
72
00:14:06,320 --> 00:14:08,920
- What are you doing?
- Nothing.
73
00:14:12,439 --> 00:14:14,239
I can hear typing.
74
00:14:14,360 --> 00:14:15,600
Suzie.
75
00:14:24,000 --> 00:14:25,640
What's this?
76
00:14:26,520 --> 00:14:27,920
God Almighty, Suzie!
77
00:14:28,040 --> 00:14:31,800
Jesus Christ.
Keep your hands off my script.
78
00:14:31,920 --> 00:14:35,000
This is outrageous. Do I have
to switch off my PC every time?
79
00:14:35,119 --> 00:14:37,680
Just read the scene first.
80
00:14:43,040 --> 00:14:46,320
Rubbish, it's a load of rubbish.
81
00:14:46,439 --> 00:14:48,360
You don't have a clue.
82
00:14:49,000 --> 00:14:51,600
- It was a good scene.
- It's completely useless.
83
00:14:51,720 --> 00:14:54,439
Edgar's not supposed to know
his wife's having an affair.
84
00:15:27,160 --> 00:15:29,160
We're hungry.
What do you recommend?
85
00:15:29,280 --> 00:15:31,239
Have you looked at the menu?
86
00:15:31,360 --> 00:15:34,239
Yes, but I'm asking:
What do you recommend?
87
00:15:34,360 --> 00:15:36,400
Did you have meat or fish in mind?
88
00:15:36,520 --> 00:15:39,800
I don't have anything in mind.
What do you recommend?
89
00:15:40,920 --> 00:15:44,160
I can recommend the cod
with mustard sauce or a schnitzel.
90
00:15:44,280 --> 00:15:46,200
- Schnitzel? Is that veal?
- Yes.
91
00:15:46,320 --> 00:15:50,959
- I don't eat veal. Is the cod fresh?
- Frozen. Everything is nowadays.
92
00:15:51,080 --> 00:15:53,280
- Is that so?
- Yes.
93
00:15:54,760 --> 00:15:57,160
- Is the mustard sauce spicy?
- Yes.
94
00:15:57,720 --> 00:16:02,160
If I order this cod and eat it,
will I have had a nice meal?
95
00:16:02,280 --> 00:16:04,800
- Is that a guarantee?
- Things can go wrong.
96
00:16:04,920 --> 00:16:07,520
- Then I'd get revolting cod?
- You'd get a new one.
97
00:16:07,640 --> 00:16:09,320
A new revolting one.
98
00:16:09,439 --> 00:16:11,239
Then I'd be extra careful.
99
00:16:11,360 --> 00:16:14,360
Why aren't you extra careful
the first time?
100
00:16:15,080 --> 00:16:16,879
I will be extra careful the first time.
101
00:16:17,000 --> 00:16:21,320
So I'll get delicious cod straight off?
I'll have the cod.
102
00:16:22,040 --> 00:16:25,720
- What's it served with, the cod?
- Rice and carrots.
103
00:16:25,840 --> 00:16:29,160
I'll have the cod, but with chips
and without carrots.
104
00:16:29,280 --> 00:16:30,600
Two cod.
105
00:16:30,720 --> 00:16:33,720
- One with chips and without carrots.
- Yes, I know.
106
00:16:33,840 --> 00:16:36,439
- But you haven't written it down.
- Yes, I have.
107
00:16:42,760 --> 00:16:45,760
- I'll have the liver.
- I wouldn't do that.
108
00:16:46,479 --> 00:16:49,080
- What did you say?
- I wouldn't do that.
109
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
- I feel like liver.
- I'd advise you against it.
110
00:16:51,879 --> 00:16:54,000
What the hell is this?
111
00:16:54,119 --> 00:16:57,560
- It's on the menu, isn't it?
- As far as I'm concerned, it shouldn't be.
112
00:16:57,680 --> 00:17:00,200
- But it's on there.
- It's not up to me.
113
00:17:01,600 --> 00:17:03,760
- An ordinary steak. With salad.
- Me too.
114
00:17:04,560 --> 00:17:07,080
- Weren't you having the cod?
- Now I want steak.
115
00:17:07,200 --> 00:17:11,000
- The steak's finished.
- It's unbelievable.
116
00:17:12,000 --> 00:17:14,920
What does this say? Sausage.
What kind of sausage is it?
117
00:17:15,040 --> 00:17:18,280
- German sausage.
- Sausage from Germany?
118
00:17:18,400 --> 00:17:21,600
- Which animal?
- Which animal?
119
00:17:21,720 --> 00:17:25,439
From which animal is the sausage
made? For God's sake, man!
120
00:17:25,560 --> 00:17:27,520
Pig.
121
00:17:29,080 --> 00:17:32,160
We want to eat, but you don't give
the impression it's possible.
122
00:17:32,280 --> 00:17:34,160
- Are you a trained waiter?
- Yes.
123
00:17:34,280 --> 00:17:37,879
Didn't they tell you
that you should praise a dish?
124
00:17:38,000 --> 00:17:41,360
"Sir, I heartily recommend
the German sausage."
125
00:17:41,479 --> 00:17:46,360
"It's a delicious pork sausage, specially
made for us by a small Bavarian firm."
126
00:17:46,479 --> 00:17:48,400
Try saying that.
127
00:17:51,400 --> 00:17:57,239
Say after me. "Sir, I heartily recommend
the German pork sausage."
128
00:17:58,280 --> 00:18:01,680
- Say it, damn you.
- Sir, I recommend the German sausage.
129
00:18:01,800 --> 00:18:03,600
- Heartily.
- Heartily.
130
00:18:03,720 --> 00:18:08,720
A delicious pork sausage specially
made for us by a small Bavarian firm.
131
00:18:09,280 --> 00:18:14,000
A delicious pork sausage specially
made for us by a small Bremen firm.
132
00:18:14,119 --> 00:18:16,119
- Bavarian.
- Bavarian.
133
00:18:20,760 --> 00:18:22,720
Was that so difficult?
134
00:18:23,640 --> 00:18:26,119
- I'll have the German sausage.
- Me too.
135
00:18:28,760 --> 00:18:32,080
Sorry to barge in like this,
but you're going too far.
136
00:18:32,200 --> 00:18:34,600
Jesus, what are you up to?
This is insane.
137
00:18:34,720 --> 00:18:38,400
What's this? You can't turn up here.
You're fictitious.
138
00:18:38,520 --> 00:18:41,760
Why must I grovel to the businessmen?
Why can't I answer back?
139
00:18:41,879 --> 00:18:43,720
- That's the story.
- What's the story?
140
00:18:43,840 --> 00:18:48,080
- You're not to know that.
- And my sick wife. What's that about?
141
00:18:48,200 --> 00:18:52,360
- You're having a hard time.
- It's more than hard, it's unbearable.
142
00:18:52,479 --> 00:18:55,560
A chronically sick wife.
How can I love her?
143
00:18:55,680 --> 00:18:57,640
- He's right.
- Shut up.
144
00:18:57,760 --> 00:19:00,879
Admit it. She's got to die.
She stagnates everything.
145
00:19:01,000 --> 00:19:03,400
- She ruins my life.
- That's the whole idea.
146
00:19:03,520 --> 00:19:06,479
But she's ruining your story too.
A sick wife is boring.
147
00:19:06,600 --> 00:19:08,479
You don't know what's in store.
148
00:19:08,600 --> 00:19:11,959
Only that his wife's having an affair
with the doc.
149
00:19:12,080 --> 00:19:15,879
- He's not supposed to know that.
- She's having an affair with the doctor?
150
00:19:16,000 --> 00:19:17,520
- Yes.
- That's been scrapped.
151
00:19:17,640 --> 00:19:20,239
- So it didn't happen?
- No, because it's been scrapped.
152
00:19:20,360 --> 00:19:23,959
- It had better be, the filthy whore.
- It's been scrapped, it didn't happen.
153
00:19:24,080 --> 00:19:25,640
- Scrap the wife.
- No.
154
00:19:25,760 --> 00:19:28,200
God, you're so difficult.
What's the problem?
155
00:19:28,320 --> 00:19:30,800
If you can't scrap things,
you're a useless writer.
156
00:19:30,920 --> 00:19:32,400
- Shut up.
- Scrap her.
157
00:19:32,520 --> 00:19:35,760
If you scrap her,
you'll have more elbow room.
158
00:19:35,879 --> 00:19:38,879
That's better for the story
and makes me more active.
159
00:19:39,000 --> 00:19:41,200
- And that's what you'd like?
- Yes, very much.
160
00:19:41,320 --> 00:19:43,720
I'm not making any promises.
Now get out.
161
00:19:43,840 --> 00:19:46,879
One more thing. Those neighbors.
Can't they move out?
162
00:19:47,000 --> 00:19:49,400
- No.
- Why not?
163
00:19:49,520 --> 00:19:51,600
You have to be provoked.
You have to suffer.
164
00:19:51,720 --> 00:19:53,879
- So it's going to get worse?
- Yes.
165
00:19:54,000 --> 00:19:57,760
- Those businessmen are coming back?
- Maybe. And now stop.
166
00:19:57,879 --> 00:20:01,400
If they come back, can you give me
a couple of snappy lines?
167
00:20:01,520 --> 00:20:04,959
- Please? So I can stick up for myself?
- Sod off!
168
00:20:14,959 --> 00:20:17,080
- What is it now?
- Do I get a new girlfriend?
169
00:20:17,200 --> 00:20:20,640
- He's got a girlfriend.
- A girlfriend with a bit of love.
170
00:20:20,760 --> 00:20:24,640
Even if it doesn't last.
A fleeting moment of happiness.
171
00:20:24,760 --> 00:20:26,879
You can punish me again afterwards.
172
00:20:29,080 --> 00:20:31,920
- I'll make a concession.
- By giving him a girlfriend?
173
00:20:32,040 --> 00:20:34,680
- Can't you shut up?
- You mustn't give him a girlfriend.
174
00:20:34,800 --> 00:20:38,040
He's already got one. Two girlfriends?
You're no good at triangles.
175
00:20:38,160 --> 00:20:40,119
There's not going to be a triangle.
176
00:20:40,239 --> 00:20:43,160
You're getting a girlfriend.
For a short time.
177
00:20:43,280 --> 00:20:45,600
On one condition.
That you leave me in peace.
178
00:20:45,720 --> 00:20:48,840
Whatever happens to you,
you leave me in peace.
179
00:20:50,479 --> 00:20:51,959
See you.
180
00:21:15,800 --> 00:21:18,119
I've missed you so much.
181
00:21:18,239 --> 00:21:20,200
I've missed you too.
182
00:21:24,879 --> 00:21:27,000
- I've got to go.
- So soon?
183
00:21:27,119 --> 00:21:28,320
Yes.
184
00:21:28,439 --> 00:21:30,520
A moment more.
185
00:21:40,600 --> 00:21:42,400
See you tomorrow.
186
00:22:52,400 --> 00:22:55,400
What are you doing?
What are you doing?
187
00:22:57,680 --> 00:23:00,280
We provide you with compost.
Don't throw it back at us.
188
00:23:00,400 --> 00:23:02,280
Compost? Rubbish.
189
00:23:04,200 --> 00:23:09,119
It just needs to be sorted. You need
some compost, don't you? It's a gift.
190
00:23:10,479 --> 00:23:12,720
- Well?
- What?
191
00:23:13,479 --> 00:23:16,200
- How about a thank you?
- For that rubbish?
192
00:23:16,320 --> 00:23:18,600
And now a smack in the face.
193
00:23:27,640 --> 00:23:30,479
You can say thank you, can't you?
194
00:23:31,200 --> 00:23:33,640
- Yes.
- It's not hard, is it?
195
00:23:35,680 --> 00:23:39,200
Say it then. "Thank you, Richard."
196
00:23:40,200 --> 00:23:42,040
Thank you, Richard.
197
00:23:59,920 --> 00:24:01,920
I had one more question.
198
00:24:03,160 --> 00:24:05,439
I'm sometimes bothered by disturbance.
199
00:24:05,560 --> 00:24:07,640
Disturbance? From whom?
200
00:24:07,760 --> 00:24:10,119
- From you.
- What kind of disturbance?
201
00:24:10,879 --> 00:24:13,439
Loud music. Last week an electric drill.
202
00:24:13,560 --> 00:24:15,400
Sieb is a sound technician.
203
00:24:15,520 --> 00:24:17,680
- He sometimes has to do tests.
- That loud?
204
00:24:17,800 --> 00:24:21,640
- Yes, that's the test.
- Can't he do it at work?
205
00:24:22,560 --> 00:24:24,320
I work at home.
206
00:24:34,680 --> 00:24:37,479
My wife asked if you'd like
to come to dinner sometime.
207
00:24:37,600 --> 00:24:39,720
- Oh, did she?
- Yes.
208
00:24:40,920 --> 00:24:43,800
- Is that odd or something?
- No, not at all.
209
00:24:45,119 --> 00:24:46,439
Well?
210
00:24:47,600 --> 00:24:50,479
- Would you like to?
- Yes, that's fine.
211
00:24:57,119 --> 00:24:59,160
Do I know your wife?
212
00:24:59,280 --> 00:25:01,200
Not that I know.
213
00:25:08,439 --> 00:25:10,760
- I'll take care of them.
- No.
214
00:25:30,160 --> 00:25:34,360
Don't look so worried. We're in
a pleasant mood. Isn't that so, boys?
215
00:25:34,479 --> 00:25:37,840
If you're in a pleasant mood too,
there won't be a problem.
216
00:25:38,520 --> 00:25:42,239
We've had a hard day.
We'd appreciate a friendly reception.
217
00:25:42,360 --> 00:25:44,520
What would you like to drink?
218
00:25:44,640 --> 00:25:47,479
- That didn't sound friendly.
- It was polite.
219
00:25:47,600 --> 00:25:51,080
That's not good enough.
I want a friendly smile.
220
00:25:52,879 --> 00:25:55,479
That's no fucking good!
221
00:25:56,280 --> 00:25:59,280
Can't you do a friendly fucking smile?
222
00:25:59,400 --> 00:26:00,720
Fuckwit!
223
00:26:02,040 --> 00:26:04,280
We are customers, guests.
224
00:26:04,800 --> 00:26:07,160
You are here to please us.
225
00:26:12,840 --> 00:26:15,000
A bottle of white wine.
226
00:26:17,760 --> 00:26:19,520
Chilled.
227
00:26:24,520 --> 00:26:26,400
How about our wine?
228
00:26:34,879 --> 00:26:37,560
- What did you say?
- I said you should calm down.
229
00:26:37,680 --> 00:26:41,840
Listen, you drip. You ruined our evening
yesterday. That's not happening again.
230
00:26:42,439 --> 00:26:45,959
We want to be served by
a friendly, servile little waiter.
231
00:26:46,080 --> 00:26:47,520
You're a bastard.
232
00:27:28,239 --> 00:27:30,280
I wanted to answer back.
233
00:27:30,400 --> 00:27:34,479
And what do you give me?
A weedy insult that gets me beaten up.
234
00:27:35,400 --> 00:27:37,959
What kind of bullshit story is this?
235
00:27:39,040 --> 00:27:43,119
Who the hell am I? I've got no ambitions,
no dreams. I drift around.
236
00:27:45,160 --> 00:27:47,200
- Who am I?
- Go away.
237
00:27:47,320 --> 00:27:50,239
- What's my purpose?
- You don't have a purpose.
238
00:27:50,360 --> 00:27:52,640
So I'm a worthless character.
239
00:27:52,760 --> 00:27:55,479
- A modern character.
- A what?
240
00:27:55,600 --> 00:27:57,680
A modern character.
241
00:27:57,800 --> 00:28:01,680
My God, a modern character.
That's completely passé, man.
242
00:28:01,800 --> 00:28:03,760
I've got more to offer.
243
00:28:03,879 --> 00:28:09,479
Disappointments or not, I'm behind you.
I permit you moments of happiness.
244
00:28:09,600 --> 00:28:11,320
I hadn't noticed.
245
00:28:12,560 --> 00:28:15,479
That's still to come.
What do you take me for? An amateur?
246
00:28:15,600 --> 00:28:19,280
If you come round here once more,
I'll have you run down by a truck.
247
00:28:42,920 --> 00:28:44,560
My sweetheart.
248
00:28:47,000 --> 00:28:50,200
- At least tell me where you live.
- No.
249
00:28:50,320 --> 00:28:53,160
I like the fact that you don't know
anything about me.
250
00:28:53,280 --> 00:28:55,680
But we can't keep that up for ever.
251
00:28:55,800 --> 00:28:58,720
One day I'll tell you everything.
252
00:28:58,840 --> 00:29:01,080
I don't even know how old you are.
253
00:29:01,200 --> 00:29:04,000
I'm young. And you're not.
254
00:29:58,640 --> 00:30:00,800
Welcome. I'm Stella.
255
00:30:02,479 --> 00:30:03,879
Edgar.
256
00:30:05,280 --> 00:30:06,479
Thank you.
257
00:30:07,239 --> 00:30:09,800
Why don't you sit down.
I'll be right with you.
258
00:30:25,560 --> 00:30:27,439
In the daytime you can see the sea.
259
00:30:39,840 --> 00:30:41,720
Sit down.
260
00:30:57,840 --> 00:30:59,439
To love.
261
00:31:06,280 --> 00:31:08,800
Walter says you've got a girlfriend.
262
00:31:10,760 --> 00:31:12,479
Did you say that?
263
00:31:12,600 --> 00:31:15,479
- Yes, shouldn't I have done?
- It's fine.
264
00:31:15,600 --> 00:31:18,080
She's called Victoria, isn't she?
265
00:31:18,200 --> 00:31:20,920
I know Victoria. She lives nearby.
266
00:31:21,720 --> 00:31:23,119
She's a nice woman.
267
00:31:23,239 --> 00:31:26,400
- So she's your girlfriend, is she?
- Not any more.
268
00:31:27,280 --> 00:31:29,720
- You mean it's over?
- Yes.
269
00:31:33,400 --> 00:31:35,280
Bart's crying.
270
00:31:35,920 --> 00:31:37,640
I'll go.
271
00:31:40,760 --> 00:31:44,080
- Why did you invite me?
- I wanted to see you.
272
00:31:46,200 --> 00:31:49,840
Bart wants a kiss.
Otherwise you can't sleep, eh?
273
00:31:51,640 --> 00:31:54,959
Do you want a kiss
from Uncle Edgar too?
274
00:31:55,080 --> 00:31:57,360
You do, don't you?
275
00:32:15,239 --> 00:32:17,720
I've got to go and look at the quails.
276
00:32:27,160 --> 00:32:29,000
Time for red.
277
00:32:32,479 --> 00:32:35,320
I know something you don't know.
278
00:32:35,439 --> 00:32:36,560
What then?
279
00:32:36,680 --> 00:32:40,760
You'll have been a waiter
for 25 years this year.
280
00:32:40,879 --> 00:32:43,040
- 25 years?
- Yes.
281
00:32:43,160 --> 00:32:45,320
- I'm going to organize something.
- There's no need.
282
00:32:45,439 --> 00:32:48,520
- There's no need to, but I'm going to.
- But I don't want you to.
283
00:32:49,119 --> 00:32:51,760
You don't want me to, but I will anyway.
284
00:32:51,879 --> 00:32:54,080
You won't be doing me any favors.
285
00:33:18,959 --> 00:33:22,520
I don't think Edgar finds this
very interesting, Walter.
286
00:33:23,640 --> 00:33:25,000
Turn it off.
287
00:33:27,280 --> 00:33:30,800
I hope you don't mind,
but I'm going to bed.
288
00:33:30,920 --> 00:33:32,560
Sleep well, love.
289
00:33:34,600 --> 00:33:36,320
See you tomorrow.
290
00:34:02,360 --> 00:34:04,040
Stella.
291
00:34:05,800 --> 00:34:08,280
Am I your little tramp?
292
00:34:08,400 --> 00:34:09,760
Yes.
293
00:34:10,520 --> 00:34:12,879
- Say it then.
- What?
294
00:34:13,879 --> 00:34:16,080
That I'm your little tramp.
295
00:34:17,360 --> 00:34:19,160
You're my little tramp.
296
00:34:21,080 --> 00:34:22,920
I can't.
297
00:34:24,640 --> 00:34:27,600
- It's finished.
- What?
298
00:34:30,400 --> 00:34:32,840
With you. It's over.
299
00:34:37,640 --> 00:34:40,879
- Just like that?
- Yes. Just go quickly. That's simplest.
300
00:34:41,000 --> 00:34:44,360
- But you wanted to see me.
- To end it. I never want to see you again.
301
00:34:44,479 --> 00:34:46,959
But you're the one.
I can't go on without you.
302
00:34:47,080 --> 00:34:50,000
Bart's awake.
What do you want? A scene?
303
00:34:51,560 --> 00:34:53,720
- What's going on?
- He doesn't feel very well.
304
00:34:53,840 --> 00:34:55,720
Fetch a wet cloth.
305
00:34:57,280 --> 00:34:59,600
- What's wrong?
- I'm OK again now.
306
00:34:59,720 --> 00:35:01,520
- What was it? A headache?
- Yes.
307
00:35:09,640 --> 00:35:11,479
It's fine, Walter.
308
00:35:50,320 --> 00:35:52,119
Who's there?
309
00:35:52,239 --> 00:35:53,520
Edgar.
310
00:35:53,640 --> 00:35:55,800
What is it?
311
00:35:55,920 --> 00:35:57,680
Can I come in?
312
00:35:59,879 --> 00:36:02,080
- Victoria?- What do you want?
313
00:36:02,200 --> 00:36:05,119
- Didn't you hear what I asked?- If you can come in.
314
00:36:05,239 --> 00:36:07,840
- That's what I asked.- And then?
315
00:36:08,520 --> 00:36:10,320
What's the idea, Edgar?
316
00:36:11,600 --> 00:36:13,840
- Hang on.- Why hang on?
317
00:36:16,080 --> 00:36:17,200
Edgar?
318
00:36:34,200 --> 00:36:35,479
Victoria?
319
00:36:43,920 --> 00:36:45,360
What's going on?
320
00:36:45,479 --> 00:36:47,840
You ring my bell in the
middle of the night, then you disappear...
321
00:36:47,959 --> 00:36:49,439
Can I come up?
322
00:36:49,560 --> 00:36:51,720
- To do what?
- Sleep.
323
00:36:51,840 --> 00:36:54,320
- Why?
- We're having a relationship, aren't we?
324
00:36:54,439 --> 00:36:58,040
Oh, now we're having a relationship
all of a sudden.
325
00:36:59,520 --> 00:37:01,239
Victoria...
326
00:37:23,119 --> 00:37:26,720
- Are you there or am I crying for nothing?
- No, not at all.
327
00:37:26,840 --> 00:37:29,959
- What am I going to do with you?
- I don't know.
328
00:37:30,080 --> 00:37:32,879
- What did you say?
- Let me in, it's easier to talk.
329
00:37:33,000 --> 00:37:37,439
I want you so much, Edgar,
but in a different way.
330
00:37:37,560 --> 00:37:41,000
You just drift around.
I don't know who you are at all.
331
00:37:42,280 --> 00:37:43,959
- Victoria?- Yes?
332
00:37:46,320 --> 00:37:48,879
We've got to be sensible. It's late.
333
00:37:49,000 --> 00:37:52,400
I'm going home and tomorrow
we'll go to your favorite restaurant.
334
00:37:52,520 --> 00:37:54,320
You can come in, you know.
335
00:37:55,600 --> 00:37:58,239
And I'd like to very much.
But it's best if I don't.
336
00:37:58,360 --> 00:38:01,320
- Why not?
- I've got to go. I'll see you tomorrow.
337
00:38:01,439 --> 00:38:03,640
I can't hear what you're saying. Edgar?
338
00:39:11,160 --> 00:39:12,439
Stella?
339
00:39:37,000 --> 00:39:39,959
What was that all about last night?
340
00:39:40,080 --> 00:39:41,600
I was a bit weird.
341
00:39:44,400 --> 00:39:47,239
- There's Walter and Stella.
- Where?
342
00:39:52,840 --> 00:39:54,680
That's not Walter.
343
00:39:56,640 --> 00:40:00,080
- Who else would it be?
- I don't know, but it's not Walter.
344
00:40:00,840 --> 00:40:03,040
- What are you going to do?
- Ask them to join us.
345
00:40:03,160 --> 00:40:04,800
Are you mad?
346
00:40:04,920 --> 00:40:07,360
- Why not?
- Because it isn't Walter.
347
00:40:07,479 --> 00:40:09,119
She's on a secret date.
348
00:40:09,239 --> 00:40:13,040
Stella on a secret date? Don't be
ridiculous. They've just had a baby.
349
00:40:13,160 --> 00:40:16,479
- So?
- Women with babies don't have affairs.
350
00:40:16,600 --> 00:40:18,400
What nonsense.
351
00:40:18,520 --> 00:40:20,320
How would you know?
352
00:40:21,400 --> 00:40:22,800
Victoria...
353
00:40:43,400 --> 00:40:45,000
You're right. It's not Walter.
354
00:40:45,119 --> 00:40:47,360
- Who is it then?
- I don't know him.
355
00:40:52,520 --> 00:40:56,720
I think it's dreadful.
Just had a baby and having an affair.
356
00:40:56,840 --> 00:41:00,200
That man must know
that she's got a baby.
357
00:41:00,320 --> 00:41:03,000
If you know that,
you'd leave the woman alone.
358
00:41:03,119 --> 00:41:07,040
You wouldn't have to think twice,
would you? Don't you think so?
359
00:41:08,520 --> 00:41:09,600
Edgar?
360
00:41:10,320 --> 00:41:12,520
- Don't you think so?
- What?
361
00:41:12,640 --> 00:41:14,600
You're not listening.
362
00:41:14,720 --> 00:41:16,640
No, I'm not listening.
363
00:41:16,760 --> 00:41:18,800
Nice, having dinner with you.
364
00:41:20,879 --> 00:41:22,959
- I'm sorry.
- Whatever.
365
00:41:23,080 --> 00:41:25,800
Victoria, please. What are you doing?
366
00:42:11,000 --> 00:42:12,560
Go away.
367
00:42:13,479 --> 00:42:15,360
Look what I'm wearing.
368
00:42:18,200 --> 00:42:20,959
You think, "A quick shag
and everything's fine again."
369
00:42:21,080 --> 00:42:23,280
I wasn't in a good mood.
370
00:42:24,840 --> 00:42:26,680
Wait.
371
00:42:26,800 --> 00:42:28,560
I want you to leave.
372
00:42:32,080 --> 00:42:33,560
Bugger off!
373
00:42:49,879 --> 00:42:51,640
Sorry, guys.
374
00:42:51,760 --> 00:42:54,640
You don't get it, do you.
I love you, don't you understand?
375
00:42:54,760 --> 00:42:57,200
But I want a man who loves me too.
376
00:42:57,320 --> 00:42:59,479
Who's gallant and affectionate.
377
00:42:59,600 --> 00:43:03,280
And who says something original
every now and then.
378
00:43:21,760 --> 00:43:24,840
Mr. Makino is a friend of ours.
379
00:43:24,959 --> 00:43:27,320
He's not safe with us,
but with you he will be.
380
00:43:27,439 --> 00:43:29,119
We want you to put him up.
381
00:43:29,239 --> 00:43:31,400
- Put him up?
- Temporarily.
382
00:43:31,520 --> 00:43:33,760
- What's temporarily?
- Not indefinitely.
383
00:43:33,879 --> 00:43:36,080
We'd like him to feel welcome.
384
00:43:36,200 --> 00:43:39,520
- I'm not set up for guests.
- You've got a bedroom, haven't you?
385
00:43:39,640 --> 00:43:42,439
- Yes, but I sleep in it.
- I see a sofa here.
386
00:43:43,800 --> 00:43:46,400
I can't make a guest
sleep on the sofa, can I?
387
00:43:46,520 --> 00:43:48,479
I agree with you.
388
00:43:48,600 --> 00:43:51,320
You're sleeping on the sofa
and Mr. Makino in the bedroom.
389
00:43:51,439 --> 00:43:53,320
I don't want a stranger in my house.
390
00:43:53,439 --> 00:43:56,160
He's a refugee. Be a good host.
391
00:43:56,280 --> 00:43:59,239
We've had a cordial relationship
with Japan for 400 years.
392
00:43:59,360 --> 00:44:03,080
I'd appreciate it
if you didn't jeopardize it.
393
00:46:12,439 --> 00:46:14,320
Herman...
394
00:46:16,280 --> 00:46:19,600
Jesus, I was miles away.
395
00:46:19,720 --> 00:46:22,200
- Maybe you should take a break.
- No.
396
00:46:28,520 --> 00:46:30,000
What are you doing here?
397
00:46:30,119 --> 00:46:32,560
It's Tuesday.
I'm always here on Tuesdays.
398
00:46:32,680 --> 00:46:35,080
- What do you want to drink?
- You know what I want.
399
00:46:35,200 --> 00:46:39,760
- Victoria, why are you here?
- Because I think we need to talk.
400
00:46:41,200 --> 00:46:43,439
What do you want to eat?
401
00:46:43,560 --> 00:46:45,840
A bit of salad and some bread.
402
00:46:49,800 --> 00:46:52,360
- Where's Walter?
- In the toilet.
403
00:46:57,879 --> 00:46:59,720
The door's open.
404
00:47:01,800 --> 00:47:04,520
Something terrible has happened.
405
00:47:04,640 --> 00:47:07,239
- She's left me.
- Who? Stella?
406
00:47:08,800 --> 00:47:11,680
- She's got someone else.
- Bloody hell, Walter.
407
00:47:13,560 --> 00:47:15,479
Who is he?
408
00:47:15,600 --> 00:47:17,760
- No idea.
- Has she moved out?
409
00:47:17,879 --> 00:47:19,840
No, not yet.
410
00:47:19,959 --> 00:47:25,280
But she's going to move out
and she's taking Bart with her.
411
00:47:27,400 --> 00:47:30,000
- Is she going to move in with this guy?
- Yes.
412
00:47:30,119 --> 00:47:32,600
How long has it been going on?
413
00:47:32,720 --> 00:47:34,840
I don't know.
414
00:47:37,640 --> 00:47:42,400
She's the love of my life.
Every day with her was a happy day.
415
00:47:43,200 --> 00:47:45,479
She won't talk, nothing.
416
00:47:46,400 --> 00:47:48,320
I've got to get back.
417
00:47:49,439 --> 00:47:51,280
Just stay there.
418
00:47:58,239 --> 00:48:00,800
- Coming back with me afterwards?
- Waiter?
419
00:48:04,760 --> 00:48:06,600
You've got to go home, Walter.
420
00:48:06,720 --> 00:48:09,600
- What am I going to do?
- Let's get you home first. Come on.
421
00:48:19,680 --> 00:48:21,920
Just calm down.
This won't help, will it?
422
00:48:22,040 --> 00:48:25,640
What you're doing won't help either.
He's upset.
423
00:48:25,760 --> 00:48:27,439
He needs to be comforted.
424
00:48:27,560 --> 00:48:29,760
Get him a drink.
425
00:48:29,879 --> 00:48:31,680
It's OK.
426
00:48:41,640 --> 00:48:45,439
Go and sit over there.
You'll only say the wrong thing.
427
00:48:46,879 --> 00:48:49,520
Calm down now. It's OK.
428
00:49:11,320 --> 00:49:13,000
Poor Walter.
429
00:49:21,000 --> 00:49:22,239
Victoria...
430
00:49:22,360 --> 00:49:23,959
I'm not coming with you.
431
00:49:24,080 --> 00:49:27,800
You're just going to walk off?
We were going to talk things over.
432
00:49:27,920 --> 00:49:32,320
What's the point of talking?
It's been nice, but it's got no future.
433
00:49:32,439 --> 00:49:35,520
We've hit a rough time,
but we can do something about it.
434
00:49:35,640 --> 00:49:37,840
I can't come with you. I've got a lodger.
435
00:49:37,959 --> 00:49:39,920
- What?
- A lodger. A guest.
436
00:49:40,040 --> 00:49:41,800
- Who?
- He's Japanese.
437
00:49:41,920 --> 00:49:44,680
- Japanese?
- It's complicated. A fugitive.
438
00:49:44,800 --> 00:49:46,560
- He's illegal?
- I don't know.
439
00:49:46,680 --> 00:49:48,879
He's staying with me for a few days.
440
00:49:49,000 --> 00:49:51,400
You're coming with me now.
That Jap can wait.
441
00:49:51,520 --> 00:49:54,119
- I've got to go.
- No, you're not going.
442
00:49:54,239 --> 00:49:56,479
You can't just dump me.
443
00:49:57,640 --> 00:50:01,879
- I'm not a piece of dirt.
- You're not a piece of dirt.
444
00:50:02,000 --> 00:50:03,560
But I am going now.
445
00:50:03,680 --> 00:50:06,560
No, you can't just leave me.
446
00:50:21,280 --> 00:50:23,280
I don't understand.
447
00:50:23,400 --> 00:50:27,720
Why are you making me suffer like this?
I'm a minor character.
448
00:50:29,000 --> 00:50:31,119
I can't help you.
449
00:50:31,239 --> 00:50:33,560
I don't want to help you.
I want you to go away.
450
00:50:33,680 --> 00:50:37,800
- You can do something, can't you?
- No. Show him out.
451
00:50:39,680 --> 00:50:42,000
- And you can get out too.
- Listen...
452
00:50:42,119 --> 00:50:45,119
- No way. I don't want to know.
- Calm down.
453
00:50:45,239 --> 00:50:49,280
Calm down, my foot. Sod off!
You too. Get out.
454
00:50:49,400 --> 00:50:50,800
- Herman...
- Shut it.
455
00:50:50,920 --> 00:50:54,320
- I've got a request. One small request.
- I don't want to hear it.
456
00:50:54,439 --> 00:50:56,959
I just want one more thing
and I won't come back again.
457
00:50:57,080 --> 00:50:59,119
Don't push your luck.
I've done enough for you.
458
00:50:59,239 --> 00:51:00,520
Hang on...
459
00:51:01,600 --> 00:51:03,400
"I've done enough for you"?
460
00:51:05,119 --> 00:51:07,600
Then why nothing for me?
I just want my wife back.
461
00:51:07,720 --> 00:51:09,800
I'm not doing anything else.
For anyone.
462
00:51:09,920 --> 00:51:11,879
I want my wife back.
463
00:51:12,000 --> 00:51:14,800
No one's influencing me any more.
From now on it's my story.
464
00:51:14,920 --> 00:51:17,200
- You helped Edgar.
- I don't owe you an explanation.
465
00:51:17,320 --> 00:51:20,479
- I want you to go now. And you too.
- I'm waiting till Walter's gone.
466
00:51:20,600 --> 00:51:23,280
There's no point. I'm not handing out
any more presents.
467
00:51:23,400 --> 00:51:27,160
Why not? Give Edgar what he wants,
give me what I want.
468
00:51:28,200 --> 00:51:31,479
- I can't.
- Why not?
469
00:51:31,600 --> 00:51:33,680
Because you both want the same thing.
470
00:51:33,800 --> 00:51:36,959
The same thing? I want Stella.
471
00:51:42,400 --> 00:51:44,200
What do you want then?
472
00:51:46,160 --> 00:51:50,920
Will you both go, please? Herman's
getting into a state. It's enough.
473
00:51:52,840 --> 00:51:54,640
What do you want then?
474
00:51:54,760 --> 00:51:57,119
Jesus, Walter. The same thing.
475
00:51:57,239 --> 00:52:00,680
- What did you say?
- You heard me.
476
00:52:00,800 --> 00:52:03,040
Filthy bastard!
477
00:52:03,160 --> 00:52:05,320
She doesn't want me.
She's got someone else.
478
00:52:05,439 --> 00:52:07,239
- Who is he?
- I don't know.
479
00:52:09,439 --> 00:52:11,040
- Did you fuck her?
- Yes. No.
480
00:52:16,280 --> 00:52:19,680
- I want Stella back.
- Well, tough shit for you.
481
00:52:20,760 --> 00:52:24,119
She's my wife.
I'm married to her, for fuck's sake.
482
00:52:24,239 --> 00:52:25,720
So what?
483
00:52:53,800 --> 00:52:56,360
Come on, let's have a bath together.
484
00:52:57,600 --> 00:52:59,400
I'll be right there.
485
00:54:27,080 --> 00:54:30,520
Would anyone like to speak?
486
00:55:32,080 --> 00:55:34,119
Shall we go and have a drink?
487
00:55:34,239 --> 00:55:35,360
No.
488
00:56:07,800 --> 00:56:09,840
You're going out with my sister.
489
00:56:09,959 --> 00:56:12,040
To a nice restaurant.
490
00:56:12,160 --> 00:56:14,600
And you're going to be
very sweet to her.
491
00:56:21,040 --> 00:56:22,840
Aren't you enjoying it?
492
00:56:24,119 --> 00:56:25,320
Yeah.
493
00:56:25,439 --> 00:56:28,000
Then I want to see you enjoying it.
494
00:56:34,000 --> 00:56:36,239
"Mmm... delicious."
495
00:56:37,119 --> 00:56:39,720
Mmm... delicious.
496
00:56:42,920 --> 00:56:44,879
Can I try a bit of yours?
497
00:56:52,320 --> 00:56:54,720
Do you want to try mine?
498
00:56:54,840 --> 00:56:56,479
- That's duck, isn't it?
- Yes.
499
00:56:56,600 --> 00:57:00,479
- I don't like duck.
- One little mouthful. Just to try.
500
00:57:12,959 --> 00:57:17,080
- And?
- Delicious. Say "Delicious."
501
00:57:17,200 --> 00:57:19,160
This is absurd. I don't like duck.
502
00:57:19,280 --> 00:57:22,760
- Edgar needs to go to the toilet.
- I don't need to go to the toilet.
503
00:57:31,040 --> 00:57:35,640
Is it really so difficult?
I want you to be sweet, really sweet.
504
00:57:35,760 --> 00:57:37,800
Do I have to smash your face in?
505
00:57:37,920 --> 00:57:41,680
When we get back to the table,
take her hand and say sweet things.
506
00:57:41,800 --> 00:57:43,720
With conviction.
507
00:58:00,119 --> 00:58:03,239
- I've ordered your favorite dessert.
- A sorbet?
508
00:58:03,360 --> 00:58:07,479
No, semolina pudding.
That was always your favorite dessert.
509
00:58:07,600 --> 00:58:11,000
Where do you get that idea?
I hate semolina pudding.
510
00:58:11,119 --> 00:58:12,920
Your dessert, sir.
511
00:58:22,479 --> 00:58:24,959
I warned you.
512
00:58:26,360 --> 00:58:27,560
Waiter.
513
00:59:12,320 --> 00:59:14,520
Do what you're supposed to do.
514
00:59:20,840 --> 00:59:23,040
Oh, darling.
515
00:59:23,760 --> 00:59:26,400
Oh, my darling.
516
00:59:39,920 --> 00:59:41,080
Victoria.
517
00:59:51,439 --> 00:59:52,560
Enough!
518
00:59:56,400 --> 00:59:59,439
I think my sister wants to give you
one more chance.
519
01:00:01,320 --> 01:00:06,840
I'll pick you up tomorrow at seven.
We'll go to a film first and then we'll see.
520
01:03:55,640 --> 01:03:56,840
Jesus.
521
01:04:01,000 --> 01:04:02,400
God Almighty.
522
01:04:04,760 --> 01:04:06,239
Why, in God's name?
523
01:04:06,360 --> 01:04:09,080
Frighten them a bit.
That's all I wanted.
524
01:04:09,200 --> 01:04:11,640
- You should have said that then.
- I did say that.
525
01:04:11,760 --> 01:04:15,040
You didn't say that.
You said, "I want to be free of them."
526
01:04:15,160 --> 01:04:18,239
- That's different to doing them in.
- I disagree.
527
01:04:18,360 --> 01:04:21,600
- I said nothing was to happen to them.
- Nothing has happened to them.
528
01:04:21,720 --> 01:04:24,800
- They're dead.
- But they don't know that, do they?
529
01:04:24,920 --> 01:04:28,879
They're lucky. A sudden death.
That's what everybody wants, isn't it?
530
01:04:29,000 --> 01:04:32,320
Now about the money.
How would you like to pay?
531
01:04:32,439 --> 01:04:33,439
Money?
532
01:04:33,560 --> 01:04:37,119
- 30,000 euros, that's what we agreed.
- What?
533
01:04:38,119 --> 01:04:40,160
Did you think it was for free?
534
01:04:43,160 --> 01:04:46,160
I'm harboring a contract killer.
Who said anything about money?
535
01:04:46,280 --> 01:04:48,080
That's why you get a reduction.
536
01:04:48,200 --> 01:04:51,160
What do you think a double liquidation
normally costs?
537
01:04:51,280 --> 01:04:54,720
Twice as much, you jerk.
We're doing you a favor.
538
01:05:17,879 --> 01:05:20,160
I don't have 30,000 euros.
539
01:05:21,840 --> 01:05:25,479
You'll have half of it in a week
and the rest in two weeks.
540
01:05:29,959 --> 01:05:31,200
Herman...
541
01:05:35,119 --> 01:05:38,400
I'm very calm.
It'll be a short visit, I promise.
542
01:05:41,360 --> 01:05:43,520
Please, let me in.
543
01:05:46,760 --> 01:05:48,959
I know you're in there.
544
01:05:50,119 --> 01:05:52,320
- Herman's asleep.
- Can't you wake him up?
545
01:05:52,439 --> 01:05:54,119
I don't think that's a good idea.
546
01:05:54,239 --> 01:05:57,760
It's not funny any more, Suzie.
He's writing me deeper into the shit.
547
01:05:57,879 --> 01:05:59,640
Where am I going to find 30,000 euros?
548
01:05:59,760 --> 01:06:04,080
- I don't know. I need to sleep.
- Suzie, you've got to help me.
549
01:06:34,920 --> 01:06:37,200
The first week is up tomorrow.
550
01:06:38,760 --> 01:06:40,280
I haven't got it.
551
01:06:41,080 --> 01:06:43,160
15,000 euros.
552
01:06:44,280 --> 01:06:46,439
Tomorrow at four o'clock.
553
01:06:46,560 --> 01:06:49,800
15,000 euros.
Down to the last cent.
554
01:07:44,439 --> 01:07:45,760
Dammit.
555
01:07:47,280 --> 01:07:50,239
I don't know how to go on.
I hate this Edgar.
556
01:07:51,080 --> 01:07:54,080
He needs a weapon.
You've got to give him a weapon.
557
01:07:54,200 --> 01:07:55,600
- A weapon?
- Yes.
558
01:07:55,720 --> 01:07:58,959
You want to kill off Richard
and Sieb soon, don't you?
559
01:07:59,080 --> 01:08:01,080
Then Edgar needs a weapon,
doesn't he?
560
01:08:01,600 --> 01:08:03,600
He suddenly comes across a weapon?
561
01:08:03,720 --> 01:08:07,239
Yes, he suddenly comes across
a weapon. Write:
562
01:08:07,360 --> 01:08:09,560
"Edgar is walking along the street."
563
01:08:12,600 --> 01:08:14,600
"He turns the corner..."
564
01:08:16,160 --> 01:08:18,920
"...and finds himself in a dark alleyway."
565
01:09:13,000 --> 01:09:16,439
How much are the bow and arrows
in the window?
566
01:09:50,959 --> 01:09:52,239
Yes, that's fine.
567
01:17:47,280 --> 01:17:51,439
I don't want you coming here any more.
You're not supposed to come here.
568
01:17:51,560 --> 01:17:55,040
I've released you from a heavy debt
and it's still not enough.
569
01:17:55,160 --> 01:17:58,040
- By making me murder two people.
- Don't you interfere.
570
01:17:58,160 --> 01:18:02,119
- What else is in store for me?
- I'm not answering any more questions.
571
01:18:02,239 --> 01:18:06,560
I can see it all before me. I know exactly
what to do to stop you barging in here.
572
01:18:06,680 --> 01:18:10,439
No more adventures.
Boredom, that's your lot.
573
01:19:07,360 --> 01:19:09,000
To Edgar.
574
01:19:09,119 --> 01:19:10,520
Hold on, I'm not finished.
575
01:19:10,640 --> 01:19:15,720
Everything Edgar's going to experience
today was Walter's idea.
576
01:19:15,840 --> 01:19:18,720
To Walter, who is no longer with us.
577
01:19:19,959 --> 01:19:21,360
To Walter.
578
01:19:49,400 --> 01:19:53,000
EDGAR 25 YEARS A WAITER
579
01:21:00,680 --> 01:21:02,320
Nice soup.
580
01:22:21,320 --> 01:22:23,479
Jesus, man. What are you doing?
581
01:22:23,600 --> 01:22:26,239
Suzie, will you please not
talk to me any more?
582
01:22:26,360 --> 01:22:29,320
Not talk?
I'm not allowed to talk any more?
583
01:22:29,439 --> 01:22:32,720
You can say, "Good morning, Herman.
Shall I get you a nice drink?"
584
01:22:32,840 --> 01:22:34,959
But no more about this story. No more.
585
01:22:35,080 --> 01:22:37,239
- So I'm worthless now, am I?
- Yes.
586
01:22:37,959 --> 01:22:41,520
- Mess up your story then.
- You've already messed it up.
587
01:22:41,640 --> 01:22:45,080
- Without me it would have been crap.
- It's crap now.
588
01:22:45,200 --> 01:22:48,080
In the second draft I'm throwing out
everything you've put in.
589
01:22:48,200 --> 01:22:51,200
- What a prick you are.
- Sod off.
590
01:23:18,320 --> 01:23:21,800
Does the bus know
it's supposed to pick us up?
591
01:23:21,920 --> 01:23:24,439
Yes, of course it knows.
592
01:23:26,680 --> 01:23:30,640
- Give them a ring.
- I don't have the number.
593
01:23:32,879 --> 01:23:35,239
What's the name of the company?
594
01:23:36,320 --> 01:23:38,080
I don't know.
595
01:24:31,280 --> 01:24:33,040
Can we sail along?
596
01:25:31,840 --> 01:25:33,160
What's going on?
597
01:25:41,479 --> 01:25:43,400
Suzie, open the door.
598
01:25:50,600 --> 01:25:51,920
Open the door.
599
01:25:54,640 --> 01:25:56,560
Suzie, open the door.
600
01:26:22,640 --> 01:26:24,239
Suzie, open the door.
601
01:26:25,400 --> 01:26:27,160
Goodbye, Herman.
602
01:26:27,280 --> 01:26:28,400
Suzie?
603
01:26:51,000 --> 01:26:52,239
Suzie?
604
01:26:58,280 --> 01:27:01,160
What kind of lunacy is this?
You dirty rotten trash-writer.
605
01:27:01,280 --> 01:27:04,360
You let two girls drown.
Do you want to drive me mad?
606
01:27:07,040 --> 01:27:09,360
I didn't write this. This is Suzie's.
607
01:27:09,479 --> 01:27:12,439
- Why's she tampering with your work?
- It was a one-off thing.
608
01:27:12,560 --> 01:27:15,000
- Who writes what round here?
- It was a one-off.
609
01:27:15,119 --> 01:27:18,320
- Doing a bit of co-writing, is she?
- It was a one-off.
610
01:27:18,439 --> 01:27:21,680
You don't need to worry about it
happening again because Suzie's gone.
611
01:27:21,800 --> 01:27:24,920
- And now?
- I've no idea. It's ruined.
612
01:27:25,840 --> 01:27:28,600
Just say what you want.
Deliverance?
613
01:27:28,720 --> 01:27:31,000
- Yes, that's what I want.
- A happy ending.
614
01:27:31,119 --> 01:27:34,400
- What's wrong with that?
- Nothing.
615
01:27:34,520 --> 01:27:37,119
- I want Stella back.
- That won't make you happy,
616
01:27:37,239 --> 01:27:39,760
- Stella is an unreliable woman.
- Then change that.
617
01:27:39,879 --> 01:27:41,680
As you wish.
618
01:27:42,879 --> 01:27:45,040
So I get Stella back?
619
01:27:45,160 --> 01:27:46,160
Yes.
620
01:27:48,320 --> 01:27:51,040
- I don't trust you.
- Too bad.
621
01:27:51,160 --> 01:27:52,879
You're planning something different.
622
01:27:53,000 --> 01:27:57,360
It's all going to turn out fine, Edgar.
It's all going to turn out fine.
623
01:27:57,479 --> 01:27:59,360
Honestly.
624
01:28:47,320 --> 01:28:48,560
Waiter.
625
01:28:53,080 --> 01:28:54,400
Good evening.
626
01:28:57,320 --> 01:29:00,160
A bottle of white wine. The best.
627
01:29:01,160 --> 01:29:03,600
Do you know
what you'd like to order yet?
628
01:29:03,720 --> 01:29:04,760
No.
629
01:29:42,520 --> 01:29:43,959
It'll do.
630
01:29:46,040 --> 01:29:48,400
- Do you know what you're having?
- Yes.
631
01:29:48,520 --> 01:29:50,600
Thank you.
632
01:29:50,720 --> 01:29:52,840
- I'll have the cod.
- With mustard sauce?
633
01:29:52,959 --> 01:29:54,959
- Yes.
- Me too.
634
01:29:56,959 --> 01:29:59,680
You're having the same as me?
635
01:29:59,800 --> 01:30:01,239
And why not?
636
01:30:01,920 --> 01:30:04,840
We're not going to eat the same thing.
Order something else.
637
01:30:04,959 --> 01:30:08,400
- I feel like cod.
- Didn't you hear what I said?
638
01:30:11,560 --> 01:30:14,080
A steak.
Medium.
639
01:30:20,760 --> 01:30:25,400
- Why are you so heavily made-up?
- We're out, aren't we?
640
01:30:39,280 --> 01:30:41,640
- Where are you going?
- To the toilet.
641
01:31:02,760 --> 01:31:04,560
How are things with you?
642
01:31:09,840 --> 01:31:11,000
Fine.
643
01:31:12,400 --> 01:31:14,119
Off you go.
644
01:31:18,640 --> 01:31:21,119
Are you still angry with me?
645
01:31:21,239 --> 01:31:22,640
No.
646
01:31:41,400 --> 01:31:44,920
I must go back, Edgar.
Otherwise I'll be in trouble.
647
01:32:31,760 --> 01:32:32,920
Stella.
648
01:33:03,560 --> 01:33:05,560
Where's Edgar?
649
01:33:17,280 --> 01:33:19,200
THE END
46214