All language subtitles for VC.Andrews.Ruby.2021.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,885 --> 00:00:08,929 I was born in the bayou in the low country in Louisiana, 2 00:00:09,015 --> 00:00:11,515 and raised by my grandmère, Catherine. 3 00:00:11,601 --> 00:00:14,435 Grandmère was a spiritual healer. 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,771 Someone unafraid to do battle with evil. 5 00:00:17,857 --> 00:00:19,585 When grandmère was summoned at night 6 00:00:19,609 --> 00:00:23,861 it meant someone was very sick or in pain 7 00:00:23,946 --> 00:00:25,654 or it meant death. 8 00:00:28,159 --> 00:00:30,284 Something evil took my baby. 9 00:00:30,369 --> 00:00:32,202 I- I felt it. 10 00:00:32,246 --> 00:00:35,706 I felt the spirit enter the room when the baby died. 11 00:00:35,791 --> 00:00:41,170 When a baby dies before it is baptized a dark spirit lingers. 12 00:00:41,255 --> 00:00:44,840 It's trapped the baby's soul and we must release it. 13 00:00:44,926 --> 00:00:46,008 Ruby? 14 00:00:47,470 --> 00:00:48,177 Holy water. 15 00:00:48,262 --> 00:00:49,428 Quick. 16 00:00:49,513 --> 00:00:52,556 The spirit hides itself in standing water. 17 00:00:52,642 --> 00:00:54,602 We must find it and wash it away. 18 00:00:57,021 --> 00:00:58,228 Grandmère? 19 00:00:58,314 --> 00:00:59,188 Over here. 20 00:00:59,273 --> 00:01:00,273 Water. 21 00:01:02,777 --> 00:01:05,611 Je vousez chassez diabolique. 22 00:01:07,031 --> 00:01:09,657 Je vousez chassez diabolique. 23 00:01:10,326 --> 00:01:12,284 Je vousez chassez diabolique! 24 00:01:16,457 --> 00:01:18,290 Be gone, demon! 25 00:01:24,298 --> 00:01:25,589 Bury the child. 26 00:01:25,675 --> 00:01:27,716 The evil is gone. 27 00:01:43,859 --> 00:01:45,462 Is that for tourists or for you? 28 00:01:45,486 --> 00:01:46,694 It's to sell. 29 00:01:46,779 --> 00:01:49,947 Oh, is that grandpère Jack? 30 00:01:50,032 --> 00:01:51,532 Where's his whiskey bottle? 31 00:01:52,618 --> 00:01:54,243 It isn't Jack. 32 00:01:54,328 --> 00:01:56,161 It's my father. 33 00:01:56,247 --> 00:01:57,538 He's watching over me. 34 00:01:57,623 --> 00:01:59,559 Oh, I don't think he's that type. 35 00:01:59,583 --> 00:02:00,686 If you only met him that once 36 00:02:00,710 --> 00:02:02,479 how do you know what he's really like? 37 00:02:02,503 --> 00:02:04,294 You know I have the sight. 38 00:02:04,380 --> 00:02:06,024 That doesn't mean you see everything. 39 00:02:06,048 --> 00:02:07,381 No, I don't. 40 00:02:07,466 --> 00:02:12,553 But I do know that Landry women don't pick good men. 41 00:02:12,638 --> 00:02:16,306 You'd do well to remember that with the boys. 42 00:02:16,392 --> 00:02:17,808 Finish up. 43 00:02:17,893 --> 00:02:20,019 You'll be late for school. 44 00:02:21,147 --> 00:02:22,646 Landry! 45 00:02:22,732 --> 00:02:25,024 Were you avoiding me at school? 46 00:02:25,985 --> 00:02:30,362 So I heard Skeeter Fitch asked you to the fais dodo dance. 47 00:02:30,448 --> 00:02:33,574 He most certainly did. 48 00:02:33,659 --> 00:02:36,493 And I'm told you said you'd think about it. 49 00:02:36,579 --> 00:02:38,662 Did I tell him that? 50 00:02:38,748 --> 00:02:41,623 I suppose I might have. 51 00:02:41,709 --> 00:02:43,083 Ruby, why would you say that? 52 00:02:43,169 --> 00:02:46,670 Because, Paul, so far he's the only boy who's asked me. 53 00:02:49,258 --> 00:02:52,384 We've been going together for more than a month. 54 00:02:52,470 --> 00:02:55,304 I didn't think I would have to officially ask you. 55 00:02:55,389 --> 00:02:59,016 Well, I guess you just learned something about girls. 56 00:02:59,101 --> 00:03:00,350 And besides, how do I know? 57 00:03:00,436 --> 00:03:02,039 Maybe you didn't wanna be seen in public 58 00:03:02,063 --> 00:03:04,188 with a lowly Cajun girl. 59 00:03:04,273 --> 00:03:06,043 What would your vague, rich father say? 60 00:03:06,067 --> 00:03:07,733 Hey, hey, hey. 61 00:03:12,907 --> 00:03:17,326 Well, miss Ruby Landry, 62 00:03:17,411 --> 00:03:21,663 would you do me the honour of being my for real date? 63 00:03:21,749 --> 00:03:24,041 Fine, I'll go with you. 64 00:03:24,085 --> 00:03:25,709 Wish me luck. 65 00:03:25,795 --> 00:03:27,397 I'm gonna help grandmère at her craft stand. 66 00:03:27,421 --> 00:03:29,274 I'm putting up some of my paintings. 67 00:03:29,298 --> 00:03:30,756 Maybe I'll sell one. 68 00:03:30,800 --> 00:03:32,841 Good luck. 69 00:03:32,927 --> 00:03:34,613 I just love your preserves, Catherine. 70 00:03:34,637 --> 00:03:36,428 Best in the bayou. 71 00:03:37,306 --> 00:03:39,723 There you go. Thank you. 72 00:03:39,809 --> 00:03:41,642 Thank you. 73 00:03:42,061 --> 00:03:43,789 I'm going to the dance with Paul. 74 00:03:43,813 --> 00:03:45,207 Why are you being so difficult, grandmère? 75 00:03:45,231 --> 00:03:46,333 I'm looking forward to this. 76 00:03:46,357 --> 00:03:47,898 Ruby, don't argue with me. 77 00:03:47,983 --> 00:03:50,818 I cannot have you running around with Paul Tate. 78 00:03:50,903 --> 00:03:54,571 I'm not running around with him, I'm going to the dance with him. 79 00:03:54,615 --> 00:03:56,448 He's a Tate, you're a Landry. 80 00:03:56,534 --> 00:03:58,325 Nothing good can come of this. 81 00:03:58,410 --> 00:04:00,180 My goodness, grandmère, what are we now, 82 00:04:00,204 --> 00:04:02,037 the Hatfields and the Mccoys? 83 00:04:02,123 --> 00:04:04,373 You are headed straight for a heart break. 84 00:04:04,458 --> 00:04:05,749 This is ridiculous. 85 00:04:05,835 --> 00:04:06,937 He's a perfectly nice boy. 86 00:04:06,961 --> 00:04:08,041 Don't argue with me- 87 00:04:09,797 --> 00:04:11,964 Are you alright, grandmère? 88 00:04:16,303 --> 00:04:17,136 Welcome. 89 00:04:17,221 --> 00:04:19,555 What can I help you with today? 90 00:04:19,640 --> 00:04:21,265 These are remarkable. 91 00:04:21,350 --> 00:04:22,410 But none of them are signed. 92 00:04:22,434 --> 00:04:23,434 Who did this? 93 00:04:23,519 --> 00:04:24,685 She did. 94 00:04:24,770 --> 00:04:25,770 You? 95 00:04:25,855 --> 00:04:26,770 You painted these? 96 00:04:26,856 --> 00:04:27,771 Mmmhmm. 97 00:04:27,857 --> 00:04:29,815 They're $5 a piece. 98 00:04:30,901 --> 00:04:32,609 I want 'em all. 99 00:04:32,695 --> 00:04:34,069 What's your name? 100 00:04:34,155 --> 00:04:37,322 Um... Ruby Landry, sir. 101 00:04:37,408 --> 00:04:40,659 You-you really want to buy every one of my paintings? 102 00:04:40,744 --> 00:04:42,139 This is what I'm gonna do for you. 103 00:04:42,163 --> 00:04:45,831 This... is $50. 104 00:04:45,875 --> 00:04:48,083 Now, that's just a down payment. 105 00:04:48,169 --> 00:04:52,296 My name is Dominique Legrand. 106 00:04:52,381 --> 00:04:53,942 I run an art gallery down in the French quarter 107 00:04:53,966 --> 00:04:55,026 and I don't believe that your paintings 108 00:04:55,050 --> 00:04:57,759 are gonna be on the wall for very long. 109 00:04:57,845 --> 00:04:59,595 Thank you, sir. 110 00:04:59,680 --> 00:05:00,971 May I? 111 00:05:01,056 --> 00:05:02,181 Yes, yes. 112 00:05:02,224 --> 00:05:02,806 Of course. 113 00:05:06,520 --> 00:05:07,686 Almost there. 114 00:05:09,064 --> 00:05:12,691 ♪ where the azalea grow, my baby gonna go ♪ 115 00:05:12,735 --> 00:05:16,486 ♪ where the azalea grow, my baby gonna go ♪ 116 00:05:16,572 --> 00:05:20,490 ♪ my Louisiana baby, my Louisiana girl. ♪ 117 00:05:20,576 --> 00:05:22,159 ♪ She's a Louisiana... ♪ 118 00:05:22,244 --> 00:05:24,745 He bought every single painting 119 00:05:24,830 --> 00:05:26,683 and said it was only the start. 120 00:05:26,707 --> 00:05:28,749 It's unreal! 121 00:05:28,834 --> 00:05:31,168 So what's next? 122 00:05:31,253 --> 00:05:33,293 Move to the city, forget all about me? 123 00:05:33,339 --> 00:05:34,339 No. 124 00:05:34,381 --> 00:05:35,464 You can come with me. 125 00:05:35,549 --> 00:05:37,382 I'll need a chauffeur after all. 126 00:05:37,468 --> 00:05:39,593 Let's go in and celebrate? 127 00:05:39,678 --> 00:05:41,323 Get outta here, ya damn rummy! 128 00:05:41,347 --> 00:05:42,679 Don't come back! 129 00:05:42,765 --> 00:05:44,181 Oh, no. 130 00:05:44,266 --> 00:05:45,744 I don't know what the heck you're doing, I paid my bill. 131 00:05:45,768 --> 00:05:47,370 Hey, hey, come on, leave him be! 132 00:05:47,394 --> 00:05:48,769 Take your boy home! 133 00:05:48,854 --> 00:05:49,478 What do you want? 134 00:05:49,521 --> 00:05:50,062 He's asking for it! 135 00:05:50,147 --> 00:05:51,147 Grandpère! 136 00:05:51,232 --> 00:05:52,314 Jack. 137 00:05:54,193 --> 00:05:56,568 Ruby? 138 00:05:56,654 --> 00:05:58,173 Come on, loan me- loan me a dollar. 139 00:05:58,197 --> 00:05:59,655 Come on, Jack. 140 00:05:59,740 --> 00:06:00,906 Worthless rummy. 141 00:06:02,451 --> 00:06:04,371 We're taking you home, grandpère. 142 00:06:04,411 --> 00:06:06,291 I'm fine. I can walk on my own. 143 00:06:06,705 --> 00:06:09,081 Alright, almost there. 144 00:06:09,166 --> 00:06:11,041 Just a few more steps. 145 00:06:12,127 --> 00:06:13,752 There we go. 146 00:06:16,257 --> 00:06:17,839 Ok, Jack. 147 00:06:17,925 --> 00:06:19,258 You sleep it off. 148 00:06:26,892 --> 00:06:28,058 Ruby, forget it. 149 00:06:28,143 --> 00:06:30,288 Nothing's gonna get this place clean, anyway. 150 00:06:30,312 --> 00:06:32,354 Thank you for helping me get him back. 151 00:06:32,439 --> 00:06:34,209 I'm sorry you had to get all caught up in it. 152 00:06:34,233 --> 00:06:35,065 Well, don't worry about it. 153 00:06:35,150 --> 00:06:37,359 I am worried about it, Paul. 154 00:06:37,444 --> 00:06:39,695 Word's probably all over town. 155 00:06:39,780 --> 00:06:41,091 Your parents are going to hear 156 00:06:41,115 --> 00:06:43,051 that you muddied your hands in Landry business. 157 00:06:43,075 --> 00:06:44,075 Hey. 158 00:06:44,159 --> 00:06:45,075 Those dirt poor swamp folks. 159 00:06:45,160 --> 00:06:46,743 Listen. 160 00:06:46,787 --> 00:06:48,161 I don't care. 161 00:06:48,247 --> 00:06:51,081 They can't tell me not to see you. 162 00:06:52,501 --> 00:06:57,087 Ruby... I love you. 163 00:06:59,008 --> 00:07:01,425 Are you serious? 164 00:07:01,468 --> 00:07:04,761 Am I serious? 165 00:07:04,805 --> 00:07:07,097 Is that really your response? 166 00:07:07,182 --> 00:07:09,160 I- I mean, I-I don't know what I was expecting 167 00:07:09,184 --> 00:07:10,787 dropping it on you out of nowhere 168 00:07:10,811 --> 00:07:12,497 but I know what I was hoping to hear- 169 00:07:12,521 --> 00:07:13,729 Paul... 170 00:07:15,607 --> 00:07:17,399 I love you, too. 171 00:07:20,112 --> 00:07:21,903 That's better. 172 00:07:49,516 --> 00:07:51,516 What's going on out there? 173 00:07:56,231 --> 00:07:58,191 This is exactly how I imagined it. 174 00:08:25,761 --> 00:08:28,303 I know what you're going to say so don't bother. 175 00:08:28,389 --> 00:08:34,101 You have got to stop seeing this boy now. 176 00:08:34,186 --> 00:08:37,145 Grandmère, I... 177 00:08:37,231 --> 00:08:40,148 I'm in love with him. 178 00:08:40,234 --> 00:08:43,193 Oh lord. 179 00:08:43,278 --> 00:08:49,157 Ruby, you are not your mother's first born. 180 00:08:51,912 --> 00:08:54,413 Paul was. 181 00:08:54,498 --> 00:08:55,705 Oh, come on. 182 00:08:55,791 --> 00:08:57,874 It's true. 183 00:08:57,960 --> 00:09:01,044 Paul's father was already married 184 00:09:01,130 --> 00:09:02,629 when he seduced your mother. 185 00:09:02,714 --> 00:09:04,923 I don't know what he told his wife, 186 00:09:05,008 --> 00:09:05,841 how they explained things away- 187 00:09:05,926 --> 00:09:06,800 stop it! 188 00:09:06,885 --> 00:09:07,885 It's true, Ruby. 189 00:09:07,970 --> 00:09:09,010 I don't believe you. 190 00:09:09,096 --> 00:09:11,471 I wish I hadn't had to tell you, Cherie. 191 00:09:11,557 --> 00:09:15,058 Of all the boys in the world you had to pick Paul Tate 192 00:09:15,102 --> 00:09:16,226 to fall in love with, 193 00:09:16,311 --> 00:09:18,687 and he just happens to be your half-brother. 194 00:09:18,772 --> 00:09:20,605 It's not true. 195 00:09:24,153 --> 00:09:25,569 It's not true. 196 00:09:28,574 --> 00:09:31,658 You're going to have to tell him goodbye. 197 00:09:38,917 --> 00:09:41,418 Ok, but since when do you care that I'm from money 198 00:09:41,503 --> 00:09:43,044 and you're not? 199 00:09:43,088 --> 00:09:47,924 I just think we need to admit we're from two different worlds. 200 00:09:48,010 --> 00:09:51,094 We should stop it now before it goes too far. 201 00:09:51,180 --> 00:09:56,516 I... I really think I need to focus on being an artist right now 202 00:09:56,602 --> 00:09:59,895 and to do that I need to live more. 203 00:09:59,980 --> 00:10:03,273 I can't stay in houma forever. 204 00:10:03,358 --> 00:10:07,694 I need to be open to more experiences. 205 00:10:07,779 --> 00:10:08,820 Oh. 206 00:10:09,865 --> 00:10:10,906 Ok. 207 00:10:10,991 --> 00:10:12,407 Now I get it. 208 00:10:12,493 --> 00:10:13,992 More experiences. 209 00:10:14,036 --> 00:10:16,244 In other words more boyfriends, right? 210 00:10:16,330 --> 00:10:17,432 Paul, I'm not saying that. 211 00:10:17,456 --> 00:10:19,539 No. No, look. Everything's clear now. 212 00:10:19,625 --> 00:10:23,585 You're a Landry. That's what I would expect from you. 213 00:10:24,505 --> 00:10:27,214 I know you don't mean what you're implying. 214 00:10:27,299 --> 00:10:28,610 I know you're just trying to hit me back- 215 00:10:28,634 --> 00:10:31,676 no, no. Everything I heard is true. 216 00:10:31,762 --> 00:10:35,597 I didn't wanna believe it but look, here we are. 217 00:10:35,682 --> 00:10:39,392 Hey, and best of luck to you and your new experiences. 218 00:10:39,478 --> 00:10:40,478 Paul. 219 00:10:41,146 --> 00:10:42,187 Paul! 220 00:10:52,824 --> 00:10:53,323 Grandmère! 221 00:10:53,408 --> 00:10:54,574 Look! 222 00:10:54,660 --> 00:10:56,262 Special delivery from the chevalet gallery. 223 00:10:56,286 --> 00:10:57,786 This just arrived. 224 00:10:57,871 --> 00:11:01,665 Someone in New Orleans has one of my paintings on their wall. 225 00:11:01,750 --> 00:11:02,707 Can you believe it? 226 00:11:05,921 --> 00:11:08,202 Grandmère, I don't think you're getting any better. 227 00:11:08,257 --> 00:11:09,381 Let me get a doctor. 228 00:11:09,466 --> 00:11:10,466 No doctors. 229 00:11:10,551 --> 00:11:11,841 Just-just listen to me. 230 00:11:11,927 --> 00:11:13,530 I think we should take this money 231 00:11:13,554 --> 00:11:15,929 and hide it in my private chest, 232 00:11:16,014 --> 00:11:18,076 'cause if grandpère Jack gets wind of this 233 00:11:18,100 --> 00:11:20,517 he'll come looking. 234 00:11:20,602 --> 00:11:25,438 You'll find my Bible under my small jewellery box 235 00:11:25,524 --> 00:11:27,524 on the bottom. 236 00:11:44,501 --> 00:11:46,710 Listen to me, Ruby. 237 00:11:46,795 --> 00:11:49,879 Now that you know about your mother and the Tates 238 00:11:49,965 --> 00:11:52,841 I think that you should know all of it. 239 00:11:54,136 --> 00:11:57,596 You'll find a photo in the book of revelation. 240 00:12:02,644 --> 00:12:04,853 That's me. 241 00:12:04,938 --> 00:12:07,606 That's me when I was a little girl. 242 00:12:07,691 --> 00:12:09,691 But who is this man? 243 00:12:09,776 --> 00:12:12,694 His name is Pierre Dumas. 244 00:12:14,948 --> 00:12:17,866 Ruby, he's your father. 245 00:12:19,995 --> 00:12:21,703 So I knew him once? 246 00:12:21,788 --> 00:12:25,624 No, that's not you in the picture. 247 00:12:25,667 --> 00:12:28,710 That's your twin sister. 248 00:12:28,795 --> 00:12:33,006 You're old enough now, you should know the whole story. 249 00:12:33,091 --> 00:12:35,800 Your grandpère would sell anything he could 250 00:12:35,886 --> 00:12:39,929 to get himself some whiskey, including a newborn child. 251 00:12:41,391 --> 00:12:43,725 Your father came to the bayou on a hunting trip. 252 00:12:43,810 --> 00:12:48,396 Even though he was already married he met your mother, Gabrielle, 253 00:12:48,482 --> 00:12:51,608 and fell hopelessly in love. 254 00:12:51,693 --> 00:12:53,360 She got pregnant. 255 00:12:53,445 --> 00:12:55,612 Pierre's wife couldn't have children 256 00:12:55,697 --> 00:12:58,865 but his father wanted his son to have an heir. 257 00:12:58,950 --> 00:13:01,534 Pierre paid your grandpa Jack $1,000 258 00:13:01,620 --> 00:13:03,578 to provide him with one. 259 00:13:03,664 --> 00:13:07,582 What none of us knew that you were still yet to come. 260 00:13:10,128 --> 00:13:14,130 You were born an unexpected twin, Ruby. 261 00:13:14,216 --> 00:13:17,133 It was like my Gabrielle was determined to give me 262 00:13:17,219 --> 00:13:19,552 a granddaughter no matter what your grandpère's 263 00:13:19,638 --> 00:13:23,348 devilish plans may be. 264 00:13:23,433 --> 00:13:26,976 You were an angel sent straight from heaven to me, Ruby. 265 00:13:27,062 --> 00:13:29,354 When Jack tried to snatch you too, 266 00:13:29,439 --> 00:13:33,108 I took that pitcher and tried to cave his head in with it. 267 00:13:33,193 --> 00:13:35,777 I told him if he ever set another step into this house 268 00:13:35,862 --> 00:13:40,073 he'd never take another. 269 00:13:40,158 --> 00:13:43,618 My beautiful daughter, Gabrielle, died 270 00:13:43,704 --> 00:13:45,495 before the sun Rose. 271 00:13:48,333 --> 00:13:52,001 I have a father. 272 00:13:52,045 --> 00:13:55,213 I have a sister. 273 00:14:02,055 --> 00:14:04,556 Ruby, get me my powders. 274 00:14:04,599 --> 00:14:07,225 The brown-the brown one. 275 00:14:10,063 --> 00:14:12,397 This one, grand-? 276 00:14:48,477 --> 00:14:54,939 She was an angel if ever one walked this earth. 277 00:14:55,025 --> 00:14:59,152 A dear, dear friend. 278 00:14:59,237 --> 00:15:01,946 I'll miss her terribly. 279 00:15:02,032 --> 00:15:05,366 Thank you, Mrs. Thibodeau. 280 00:15:05,452 --> 00:15:09,454 You know I'm just down the street if you ever need anything. 281 00:15:13,335 --> 00:15:14,959 She's really gone. 282 00:15:16,671 --> 00:15:18,691 She was just too good for this world. 283 00:15:18,715 --> 00:15:20,318 I don't need no comfort from you, woman! 284 00:15:20,342 --> 00:15:24,594 Oh, are you gonna speak to me like that on a day like today?! 285 00:15:24,679 --> 00:15:27,013 Let me make you a plate, Mrs. Thibodeau. 286 00:15:27,098 --> 00:15:29,140 Yes. Thank you, sweet girl. 287 00:15:29,226 --> 00:15:31,643 I can handle myself. 288 00:15:48,954 --> 00:15:51,329 What happened? 289 00:15:51,414 --> 00:15:55,041 Her heart just gave out. 290 00:16:02,175 --> 00:16:03,653 Why don't you come to the table? 291 00:16:03,677 --> 00:16:04,759 I'll fix you a plate. 292 00:16:04,845 --> 00:16:06,344 Come on. 293 00:16:09,057 --> 00:16:14,018 I swear, I'm gonna dry out. 294 00:16:14,104 --> 00:16:15,436 Alright, grandpère. 295 00:16:15,522 --> 00:16:20,733 You believe what I'm saying, don't you, Ruby? 296 00:16:20,819 --> 00:16:23,027 Yes. 297 00:16:23,113 --> 00:16:24,362 Come on. 298 00:16:59,941 --> 00:17:01,149 Can I come in? 299 00:17:01,234 --> 00:17:02,234 Yeah. 300 00:17:13,955 --> 00:17:17,916 I saw Jack and his buddies in the front window. 301 00:17:18,001 --> 00:17:19,312 I didn't know if he'd let me see you. 302 00:17:19,336 --> 00:17:21,669 What are you doing here? 303 00:17:21,755 --> 00:17:23,922 Ruby, I feel really rotten 304 00:17:23,965 --> 00:17:27,008 about how I talked to you the other day. 305 00:17:27,093 --> 00:17:28,551 I didn't mean any of it. 306 00:17:28,637 --> 00:17:30,887 I know you didn't. 307 00:17:30,972 --> 00:17:35,224 Look, if you don't wanna see me anymore 308 00:17:35,310 --> 00:17:38,269 I guess I can deal with it. 309 00:17:38,355 --> 00:17:43,650 But it would really help me to understand why. 310 00:17:43,735 --> 00:17:47,111 Ruby, you said you loved me. 311 00:17:47,197 --> 00:17:48,363 I do. 312 00:17:48,448 --> 00:17:51,115 And I don't wanna see other boys. 313 00:17:51,201 --> 00:17:53,220 I didn't wanna break things off with you, Paul. 314 00:17:53,244 --> 00:17:54,577 Ok. 315 00:17:54,663 --> 00:17:57,455 Ok, well, then don't do it. 316 00:17:57,540 --> 00:17:59,123 I have to. 317 00:17:59,209 --> 00:18:00,041 But why? 318 00:18:00,126 --> 00:18:01,918 If you love me? 319 00:18:02,003 --> 00:18:03,211 Paul... 320 00:18:05,924 --> 00:18:07,924 You're my brother. 321 00:18:11,388 --> 00:18:13,157 - No, it can't. - It's true. 322 00:18:13,181 --> 00:18:15,159 Your father and my mother were together- 323 00:18:15,183 --> 00:18:16,724 Ruby, for god sakes. 324 00:18:16,768 --> 00:18:19,477 If I was going to lie to you, this is what I'd come up with? 325 00:18:22,023 --> 00:18:24,899 No, Ruby, this- this has to be a joke. 326 00:18:24,985 --> 00:18:28,277 Don't you know I wish it was? 327 00:18:28,363 --> 00:18:30,822 Oh, my god. 328 00:18:30,907 --> 00:18:33,783 Everybody kept this secret for so long. 329 00:18:33,868 --> 00:18:37,453 We were never supposed to know about it. 330 00:18:37,539 --> 00:18:40,581 No one was. 331 00:18:40,667 --> 00:18:43,126 Well, that's it. 332 00:18:43,211 --> 00:18:45,545 That's the answer. 333 00:18:45,630 --> 00:18:48,006 Ruby, no one has to know about this. 334 00:18:52,012 --> 00:18:56,472 Even if that is true, I don't care. 335 00:18:56,558 --> 00:19:03,146 I love you, and I will never want anyone else. 336 00:19:03,231 --> 00:19:06,190 Tell me you don't feel the same way. 337 00:19:16,870 --> 00:19:20,455 Ruby, I have to have you. 338 00:19:42,729 --> 00:19:43,809 Who you got in here?! 339 00:19:43,855 --> 00:19:45,563 Go. Quick! Go! 340 00:19:51,946 --> 00:19:55,656 I shoulda known you had loose knees just like your ma. 341 00:19:55,742 --> 00:19:57,219 You're gonna get yourself knocked up 342 00:19:57,243 --> 00:19:58,743 one of these days, girl. 343 00:19:58,787 --> 00:20:00,995 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 344 00:20:01,081 --> 00:20:03,873 Another baby to sell? 345 00:20:08,004 --> 00:20:11,506 Now, I don't know what you think you heard, 346 00:20:11,591 --> 00:20:14,342 rumours maybe. 347 00:20:14,427 --> 00:20:19,388 Now, you get to sleep and I best not hear no more noise in here, 348 00:20:19,474 --> 00:20:21,099 or I swear to god... 349 00:20:52,423 --> 00:20:55,383 Where'd everybody go? 350 00:20:55,468 --> 00:20:58,094 It's the middle of the afternoon, grandpère. 351 00:21:00,431 --> 00:21:04,475 Guess I must have fell asleep. 352 00:21:10,150 --> 00:21:12,608 Damn, if that don't smell good. 353 00:21:12,694 --> 00:21:14,026 I'm cooking extra 354 00:21:14,112 --> 00:21:18,072 so there should be plenty you can take home with you. 355 00:21:18,158 --> 00:21:21,117 You know who'd like some of that? 356 00:21:21,202 --> 00:21:23,411 Buster trayhaw. 357 00:21:23,496 --> 00:21:24,829 He's my buddy. 358 00:21:24,873 --> 00:21:27,081 He was over here just last night. 359 00:21:27,167 --> 00:21:29,500 I heard. 360 00:21:29,586 --> 00:21:32,003 Oh, he kept talking about you. 361 00:21:33,756 --> 00:21:36,299 Ruby this and Ruby that and Ruby's so pretty, 362 00:21:36,342 --> 00:21:40,511 we couldn't shut him up about you. 363 00:21:40,597 --> 00:21:44,891 Point of fact I told buster to come on over tonight. 364 00:21:44,976 --> 00:21:48,978 Maybe we could talk about the two of yous getting married. 365 00:21:51,399 --> 00:21:52,273 I'm sorry? 366 00:21:52,358 --> 00:21:54,025 Are you insane? 367 00:21:54,110 --> 00:21:56,527 Have you ever been out to his plantation? 368 00:21:56,613 --> 00:21:59,488 He's got more land than the kingdom of heaven. 369 00:21:59,574 --> 00:22:01,949 He could sure take care of you. 370 00:22:02,035 --> 00:22:04,493 You wouldn't want for nothing the rest of your life. 371 00:22:04,537 --> 00:22:08,623 I'm not ready to marry anyone. 372 00:22:08,708 --> 00:22:09,832 Do you hear me? 373 00:22:09,876 --> 00:22:13,336 Certainly not buster trayhaw. 374 00:22:13,421 --> 00:22:15,713 I'm going to be an artist. 375 00:22:15,757 --> 00:22:17,673 Buster would be fine with that. 376 00:22:17,717 --> 00:22:19,383 All his money may even buy you 377 00:22:19,427 --> 00:22:20,863 all the paint and crap you'd ever want. 378 00:22:21,971 --> 00:22:24,263 You listen to me, you worthless rummy! 379 00:22:24,349 --> 00:22:30,019 You don't have a say in this and I want you out of here! 380 00:22:30,063 --> 00:22:32,021 This is my house now, 381 00:22:32,065 --> 00:22:34,190 so you go back to your swamp shack 382 00:22:34,275 --> 00:22:37,235 and be retched all by yourself! 383 00:23:13,982 --> 00:23:14,897 I'm gonna show you what happens 384 00:23:14,983 --> 00:23:16,794 when you get lippy with me, girl! 385 00:23:16,818 --> 00:23:17,441 I've about had it- 386 00:23:17,485 --> 00:23:18,818 let go! 387 00:23:18,903 --> 00:23:20,798 -With the females in this family telling me what for! 388 00:23:20,822 --> 00:23:22,613 No! No, please! 389 00:23:22,657 --> 00:23:23,801 I got buster coming over here 390 00:23:23,825 --> 00:23:25,594 and we're gonna cut us a deal. 391 00:23:25,618 --> 00:23:27,118 And that's it! 392 00:23:27,161 --> 00:23:29,203 Unlock me, please! 393 00:23:29,289 --> 00:23:31,622 I'm your granddaughter! 394 00:23:52,812 --> 00:23:53,978 Buster. 395 00:23:54,063 --> 00:23:55,771 Evening, Jack. 396 00:23:55,857 --> 00:23:58,274 I brought you a little something for your pain. 397 00:23:58,318 --> 00:24:00,151 Mighty nice of you. 398 00:24:00,236 --> 00:24:02,361 Come on in. Sit down. 399 00:24:02,447 --> 00:24:04,697 Oh, it's hot out... 400 00:24:04,782 --> 00:24:06,198 Everything all set? 401 00:24:06,284 --> 00:24:07,284 Talk to her? 402 00:24:07,327 --> 00:24:08,409 I talked to her. 403 00:24:08,494 --> 00:24:10,161 She's no problem. 404 00:24:11,289 --> 00:24:14,999 But you and me, we haven't fixed on no price yet. 405 00:24:15,043 --> 00:24:16,228 Well, we're both gentlemen, 406 00:24:16,252 --> 00:24:17,813 we'll agree on something when the time comes. 407 00:24:19,339 --> 00:24:21,464 Buster, the time is now. 408 00:24:21,507 --> 00:24:25,801 And I don't think I can let Ruby go for anything less than... 409 00:24:25,887 --> 00:24:29,096 Probably, I'd say, $1,000. 410 00:24:29,182 --> 00:24:32,683 Oh, what the hell, I'll throw you $500 now 411 00:24:32,769 --> 00:24:36,187 and the balance on her and my wedding day? 412 00:24:36,272 --> 00:24:39,357 Come on, buster, don't get me angry at you, now. 413 00:24:39,442 --> 00:24:40,900 You got the money. 414 00:24:40,985 --> 00:24:43,088 I figure a man's got to know what he's paying for 415 00:24:43,112 --> 00:24:44,757 if he's putting up this kind of money all at once. 416 00:24:44,781 --> 00:24:45,821 What're you talking? 417 00:24:45,865 --> 00:24:47,198 You've seen Ruby before. 418 00:24:47,283 --> 00:24:49,867 Seeing is one thing. 419 00:24:49,911 --> 00:24:52,536 I will go you one better, Jack. 420 00:24:52,580 --> 00:24:56,707 This on the table is yours, 421 00:24:56,793 --> 00:25:01,754 plus another $500 if I can break her in tonight. 422 00:25:02,882 --> 00:25:03,882 Deal. 423 00:25:04,592 --> 00:25:06,487 Said bonus money is to be paid 424 00:25:06,511 --> 00:25:10,388 only after the merchandise has been thoroughly tested. 425 00:25:29,450 --> 00:25:31,075 I'm comin' in, Ruby. 426 00:25:41,587 --> 00:25:42,420 Jack, you son of a bitch. 427 00:25:42,505 --> 00:25:43,546 Ugh! 428 00:25:52,765 --> 00:25:53,765 Buster? 429 00:25:54,934 --> 00:25:56,328 Aaargh!!!!!! 430 00:26:59,499 --> 00:27:01,081 Bus to New Orleans, please. 431 00:27:01,167 --> 00:27:02,167 One way. 432 00:27:11,219 --> 00:27:13,093 Ooh, look at that. 433 00:27:13,179 --> 00:27:15,554 Your daddy is a sharp-looking man. 434 00:27:15,640 --> 00:27:17,264 He sure is. 435 00:27:17,350 --> 00:27:19,850 Is he as handsome now as he was back then? 436 00:27:19,894 --> 00:27:22,186 I couldn't say, I've never met him. 437 00:27:22,271 --> 00:27:24,188 You never met your own daddy? 438 00:27:24,232 --> 00:27:28,025 I didn't even know he existed until about a week ago. 439 00:27:28,069 --> 00:27:30,528 I have some butterflies about it, to tell you the truth. 440 00:27:30,571 --> 00:27:31,654 Nonsense. 441 00:27:31,739 --> 00:27:33,030 I'm sure they can't wait. 442 00:27:33,074 --> 00:27:34,865 They don't know I'm coming. 443 00:27:34,951 --> 00:27:37,368 They don't know I exist, either. 444 00:27:37,411 --> 00:27:39,703 Oh, honey. 445 00:27:39,747 --> 00:27:43,541 I'm gonna give you something to help take the butterflies away. 446 00:27:44,919 --> 00:27:49,380 This here is the neck bone of a black cat killed at midnight. 447 00:27:49,465 --> 00:27:50,965 The Gris-Gris. 448 00:27:51,050 --> 00:27:52,299 You know voodoo? 449 00:27:52,385 --> 00:27:53,385 Some. 450 00:27:53,469 --> 00:27:55,177 Well, this one's worked on me. 451 00:27:55,263 --> 00:27:57,721 My aunt got me a new job in New Orleans 452 00:27:57,807 --> 00:28:00,808 and now I can finally save up enough for nursing school. 453 00:28:00,893 --> 00:28:03,060 Annie, that's terrific. 454 00:28:03,104 --> 00:28:05,396 Not so much for the cat though. 455 00:28:05,439 --> 00:28:08,482 Well, you keep this on you and you'll be just fine. 456 00:28:08,568 --> 00:28:11,527 Oh, I couldn't take your good luck piece. 457 00:28:11,612 --> 00:28:14,029 It's bad luck for me to take it back now. 458 00:28:14,115 --> 00:28:16,740 Even worse luck for you to give it. 459 00:28:19,245 --> 00:28:22,746 Thank you, Annie. 460 00:28:35,761 --> 00:28:37,928 My god. 461 00:28:46,897 --> 00:28:48,272 That's amazing. 462 00:28:49,942 --> 00:28:52,651 You look like you should be selling flowers 463 00:28:52,737 --> 00:28:54,111 on the street corner. 464 00:28:54,155 --> 00:28:56,572 I'm sorry, did I ask for your opinion? 465 00:28:56,616 --> 00:28:58,032 You just surprised me. 466 00:28:58,117 --> 00:29:00,220 All I was expecting was a mardi gras gown. 467 00:29:00,244 --> 00:29:02,703 Not a full-on costume. 468 00:29:02,788 --> 00:29:04,748 Well, you're the one with the mask. 469 00:29:04,790 --> 00:29:06,790 Hey, Gisselle, I'm impressed. 470 00:29:06,834 --> 00:29:08,000 Keep up the attitude 471 00:29:08,085 --> 00:29:10,147 and you're sure to win first place at the ball. 472 00:29:10,171 --> 00:29:11,815 Could you leave me alone, please? 473 00:29:11,839 --> 00:29:12,713 Come on, let's go inside. 474 00:29:12,798 --> 00:29:14,465 Let go of me! 475 00:29:17,011 --> 00:29:18,510 Wait a minute. 476 00:29:18,596 --> 00:29:20,490 You know the people that live here? 477 00:29:20,514 --> 00:29:21,639 Gisselle, stop. 478 00:29:21,724 --> 00:29:22,806 My name is Ruby! 479 00:29:25,144 --> 00:29:30,814 Oh my god, you must think I’m... My name is Ruby Landry. 480 00:29:30,858 --> 00:29:33,275 I think I know what's going on. 481 00:29:46,332 --> 00:29:47,414 What? 482 00:29:47,500 --> 00:29:49,333 It's me. 483 00:29:49,377 --> 00:29:51,669 Get lost, Beau. 484 00:29:52,421 --> 00:29:54,421 I brought you something. 485 00:29:54,507 --> 00:29:58,050 Something shiny? 486 00:29:58,135 --> 00:30:00,177 I'll see you downstairs. 487 00:30:05,768 --> 00:30:06,809 Alright, Beau. 488 00:30:06,894 --> 00:30:09,853 Where's the big surprise? 489 00:30:10,564 --> 00:30:14,024 Gisselle Dumas, meet Ruby Landry. 490 00:30:14,068 --> 00:30:17,069 She's your sister. 491 00:30:17,154 --> 00:30:19,697 I don't understand this. 492 00:30:19,782 --> 00:30:21,824 Beau, what the hell is going on? 493 00:30:21,909 --> 00:30:23,534 I... 494 00:30:25,121 --> 00:30:28,831 This is as big of a shock to me as it is to you. 495 00:30:28,916 --> 00:30:29,540 I didn't mean to- 496 00:30:29,625 --> 00:30:30,040 no. 497 00:30:30,126 --> 00:30:31,166 No, no, no. 498 00:30:31,210 --> 00:30:33,043 I don't have a sister. 499 00:30:33,129 --> 00:30:36,630 Is this some kind of joke, Beau? 500 00:30:36,716 --> 00:30:38,235 Why did you let this person in here? 501 00:30:38,259 --> 00:30:40,237 Because she's clearly your twin sister. 502 00:30:40,261 --> 00:30:41,719 Look at her. 503 00:30:45,599 --> 00:30:46,807 I don't accept this. 504 00:30:46,892 --> 00:30:48,412 This is just a mean prank you're pulling, Beau, 505 00:30:48,436 --> 00:30:49,226 and I'll never forgive you- 506 00:30:49,311 --> 00:30:51,478 Gisselle, it's crazy, I know. 507 00:30:51,564 --> 00:30:54,732 I was shocked to learn I had a sister, too. 508 00:30:54,775 --> 00:30:56,400 We were separated at birth- 509 00:30:56,444 --> 00:30:57,985 you shut your mouth! 510 00:30:58,070 --> 00:31:01,822 You're just pulling some kind of a scheme. 511 00:31:01,907 --> 00:31:03,323 She wants money. 512 00:31:03,409 --> 00:31:04,533 Don't you get it? 513 00:31:04,618 --> 00:31:05,743 Look how she's dressed. 514 00:31:05,828 --> 00:31:06,702 Gisselle, for god sakes. 515 00:31:06,787 --> 00:31:08,537 Just get her out of here. 516 00:31:12,460 --> 00:31:13,584 I'm sorry. 517 00:31:13,627 --> 00:31:14,813 I didn't mean to cause her any- 518 00:31:14,837 --> 00:31:16,336 she'll come around. 519 00:31:16,422 --> 00:31:18,922 But I think it's time you met your father. 520 00:31:19,008 --> 00:31:19,757 Don't you? 521 00:31:19,842 --> 00:31:20,861 Maybe I shouldn't have come. 522 00:31:20,885 --> 00:31:22,112 They're at a party next door. 523 00:31:22,136 --> 00:31:23,177 Just wait here. 524 00:31:23,262 --> 00:31:25,971 Don't leave me here alone. 525 00:31:26,056 --> 00:31:29,057 Ruby, everything's gonna be fine. 526 00:31:56,170 --> 00:31:57,252 It's true. 527 00:32:03,677 --> 00:32:04,843 Hello. 528 00:32:04,929 --> 00:32:08,722 The Butler told me there was another Gisselle. 529 00:32:08,808 --> 00:32:10,140 I'm Ruby. 530 00:32:10,184 --> 00:32:11,391 I'm Nina. 531 00:32:11,477 --> 00:32:13,769 I'm the cook. 532 00:32:13,854 --> 00:32:16,104 You won't be needing that. 533 00:32:16,190 --> 00:32:18,440 I'm not some evil spirit. 534 00:32:18,526 --> 00:32:20,818 So you know what this is? 535 00:32:20,861 --> 00:32:23,237 Five-fingered grass? 536 00:32:23,322 --> 00:32:28,116 My grandmother used to use it to ward off dark forces. 537 00:32:28,202 --> 00:32:32,079 Like I say, I'm harmless. 538 00:32:32,164 --> 00:32:33,956 You're troubled. 539 00:32:34,041 --> 00:32:38,043 I've just never seen myself with a father and mother. 540 00:32:38,128 --> 00:32:40,712 Even though I know that's not me. 541 00:32:40,798 --> 00:32:43,966 No, you're not another Gisselle. 542 00:32:44,051 --> 00:32:46,426 I can see it clear now. 543 00:32:46,512 --> 00:32:49,346 I can't blame her for the way she reacted. 544 00:32:49,390 --> 00:32:52,182 I probably would, too, if I was in her shoes. 545 00:32:52,226 --> 00:32:54,643 Don't you worry about Gisselle and her shoes. 546 00:32:54,728 --> 00:32:56,687 She's go too many 547 00:32:56,730 --> 00:33:00,607 and she'll use every pair to walk all over you 548 00:33:00,693 --> 00:33:02,150 if you let her. 549 00:33:02,236 --> 00:33:03,819 Yes. Thank you, Nina. 550 00:33:03,863 --> 00:33:05,696 Good evening, monsieur Dumas. 551 00:33:07,575 --> 00:33:11,493 I'm so sorry to show up like this without any warning, 552 00:33:11,579 --> 00:33:14,538 I- I had to leave my home, and... 553 00:33:21,255 --> 00:33:23,213 I didn't know. 554 00:33:28,679 --> 00:33:32,139 I didn't know. 555 00:33:32,224 --> 00:33:35,893 Your grandfather's name is Jack, he's a swamp guide. 556 00:33:40,149 --> 00:33:41,857 I have two daughters. 557 00:33:41,942 --> 00:33:42,858 Two. 558 00:33:42,943 --> 00:33:46,361 Daphne, come meet Ruby. 559 00:33:46,447 --> 00:33:48,405 It's my pleasure. 560 00:33:53,287 --> 00:33:55,704 I really didn't come here to cause any trouble, 561 00:33:55,748 --> 00:33:57,164 I just hoped I could meet you. 562 00:33:57,249 --> 00:33:58,415 Trouble? 563 00:33:58,459 --> 00:34:01,877 My darling, this is a blessing. 564 00:34:01,962 --> 00:34:04,588 I... I only mean I didn't come here 565 00:34:04,632 --> 00:34:06,401 with any expectations to stay here. 566 00:34:06,425 --> 00:34:07,674 No, of course not. 567 00:34:07,760 --> 00:34:08,675 Of course not? 568 00:34:08,761 --> 00:34:10,260 Of course yes! 569 00:34:10,304 --> 00:34:12,429 This is as much your home as it is ours. 570 00:34:12,473 --> 00:34:13,867 Darling, don't pressure the poor girl. 571 00:34:13,891 --> 00:34:16,725 If she doesn't wanna stay she must feel very awkward. 572 00:34:16,810 --> 00:34:21,271 I couldn't send my own daughter away now that I know she exists. 573 00:34:21,315 --> 00:34:24,232 Nina, fetch Edgar, will you? 574 00:34:24,318 --> 00:34:28,236 Have him make up a room for Ruby. 575 00:34:28,322 --> 00:34:31,281 We have so much to talk about. 576 00:35:03,524 --> 00:35:07,818 Oh. I forgot all about you. 577 00:35:07,903 --> 00:35:09,736 Good morning. 578 00:35:09,822 --> 00:35:11,989 It was. 579 00:35:12,032 --> 00:35:13,991 Was the ball nice? 580 00:35:14,076 --> 00:35:16,660 Depends on what you call nice. 581 00:35:16,704 --> 00:35:18,996 I hear you're a swamp girl. 582 00:35:19,039 --> 00:35:21,790 Do they have fancy formals down there? 583 00:35:21,875 --> 00:35:25,002 We've been known to throw a dance or two. 584 00:35:25,045 --> 00:35:27,629 Well, there weren't any banjos or washboards 585 00:35:27,715 --> 00:35:29,756 so I doubt you would have liked it. 586 00:35:29,842 --> 00:35:33,010 I'm just trying to be nice to you, Gisselle. 587 00:35:33,095 --> 00:35:36,596 Like it or not we are sisters. 588 00:35:36,682 --> 00:35:40,809 Yes, so everyone keeps telling me. 589 00:35:40,853 --> 00:35:43,520 That doesn't make us friends. 590 00:35:47,901 --> 00:35:50,027 Good morning, Mr. Dumas. 591 00:35:50,070 --> 00:35:52,320 Oh, there she is. 592 00:35:52,406 --> 00:35:56,033 Ruby, come sit with me. 593 00:35:56,076 --> 00:35:58,994 "Mr. Dumas", that won't do. 594 00:35:59,079 --> 00:36:01,496 I'm your father, aren't I? 595 00:36:01,582 --> 00:36:04,207 I'm just getting used to it, that's all. 596 00:36:04,293 --> 00:36:07,627 Oh, well you take all the time you need. 597 00:36:07,713 --> 00:36:10,005 This is your first time in New Orleans, I take it. 598 00:36:10,049 --> 00:36:12,215 I've never been out of the bayou. 599 00:36:12,259 --> 00:36:14,718 Well, why don't we make a day of it? 600 00:36:14,803 --> 00:36:15,552 You and me. 601 00:36:15,637 --> 00:36:16,553 I'll give you the full tour. 602 00:36:16,597 --> 00:36:18,180 Sound good to you? 603 00:36:18,265 --> 00:36:21,558 Yes, it sure does, daddy. 604 00:36:43,290 --> 00:36:46,958 Well, what do you think? 605 00:36:47,044 --> 00:36:49,920 Wow. 606 00:36:50,005 --> 00:36:52,125 You know, I really wish I could have seen 607 00:36:52,174 --> 00:36:54,091 you and my mother together. 608 00:36:54,176 --> 00:36:57,385 Oh, well, I was only with Gabrielle, your mother, 609 00:36:57,471 --> 00:36:59,763 for a short time. 610 00:36:59,807 --> 00:37:04,518 But I have to say, it was the most marvellous time. 611 00:37:04,603 --> 00:37:07,437 Everything was so unexpected with your mother. 612 00:37:07,481 --> 00:37:09,773 My father had taken me on a hunting trip 613 00:37:09,817 --> 00:37:12,567 down to the bayou and there, suddenly, 614 00:37:12,653 --> 00:37:15,445 was this beautiful spirit. 615 00:37:16,323 --> 00:37:18,281 That was your mother. 616 00:37:19,868 --> 00:37:22,285 I never loved like that before. 617 00:37:23,330 --> 00:37:25,413 What do you think of these? 618 00:37:27,417 --> 00:37:29,501 Well, they're marvellous, aren't they? 619 00:37:29,586 --> 00:37:31,253 Let me see. 620 00:37:34,633 --> 00:37:36,633 Oh, now this is great. 621 00:37:38,637 --> 00:37:41,972 I suppose it reminds you of home. 622 00:37:42,015 --> 00:37:43,640 I know the artist. 623 00:37:43,684 --> 00:37:45,308 Oh, you do? 624 00:37:48,230 --> 00:37:51,481 Will you look at that. 625 00:37:52,985 --> 00:37:54,151 Bravo. 626 00:38:02,703 --> 00:38:08,248 So, now that I understand you'll be staying with us for a while, 627 00:38:08,333 --> 00:38:10,687 I'm hoping in time you'll feel comfortable addressing me 628 00:38:10,711 --> 00:38:12,627 as "mother". 629 00:38:12,713 --> 00:38:14,671 I hope so, too. 630 00:38:16,550 --> 00:38:18,466 I've come up with a little story 631 00:38:18,510 --> 00:38:20,594 to explain your sudden appearance. 632 00:38:20,679 --> 00:38:22,657 I'd like you to commit it to memory. 633 00:38:22,681 --> 00:38:24,514 People will ask. 634 00:38:24,600 --> 00:38:26,494 I couldn't just tell people the truth? 635 00:38:26,518 --> 00:38:27,726 Oh, no, my dear. 636 00:38:27,769 --> 00:38:30,520 The truth of your origin would put people off. 637 00:38:30,606 --> 00:38:34,274 As unfair as it sounds, they would look at you differently. 638 00:38:34,359 --> 00:38:36,568 Less... kindly. 639 00:38:36,653 --> 00:38:38,778 As they would the rest of the family. 640 00:38:38,864 --> 00:38:42,115 You see, the Dumas name carries a power and a responsibility 641 00:38:42,201 --> 00:38:46,494 and it is my duty to protect both. 642 00:38:46,580 --> 00:38:50,040 Yes, of course. 643 00:38:50,083 --> 00:38:54,211 So, the truth is... 644 00:38:57,049 --> 00:39:02,510 You were kidnapped, when you were just a few hours old, 645 00:39:02,596 --> 00:39:03,803 right out of our nursery. 646 00:39:05,182 --> 00:39:09,059 We'll tell people that you were stolen by Cajuns 647 00:39:09,102 --> 00:39:11,080 who sold you to the people that you've come to know 648 00:39:11,104 --> 00:39:13,647 as your family in the bayou. 649 00:39:13,732 --> 00:39:19,402 But by the grace of god you've been returned to us. 650 00:39:19,446 --> 00:39:25,575 We kept our search and our tragedy private until today. 651 00:39:25,619 --> 00:39:28,203 Understood? 652 00:39:28,288 --> 00:39:34,751 I don't know how comfortable I am telling people such a story. 653 00:39:34,795 --> 00:39:36,836 Well, you don't have to say anything 654 00:39:36,922 --> 00:39:38,399 other than you'd rather not talk about it. 655 00:39:38,423 --> 00:39:41,424 But this simply is what the story will be. 656 00:39:41,468 --> 00:39:43,510 I've spoken to Pierre and he agrees. 657 00:39:43,595 --> 00:39:47,013 I could never say a bad word about my grandmère. 658 00:39:47,099 --> 00:39:48,223 Well. 659 00:39:49,268 --> 00:39:54,437 As I said... if you can't say anything bad 660 00:39:54,481 --> 00:39:57,941 then just don't say anything at all. 661 00:39:58,026 --> 00:40:00,129 In any case, the first thing we need to do 662 00:40:00,153 --> 00:40:02,904 is make you look like a Dumas. 663 00:40:11,665 --> 00:40:13,623 Thank you so much. 664 00:40:16,795 --> 00:40:18,628 I guess it's Christmas. 665 00:40:19,840 --> 00:40:20,964 Wow. 666 00:40:22,217 --> 00:40:24,634 You're gonna have to let me borrow this whenever I want. 667 00:40:24,720 --> 00:40:27,470 You can borrow anything here. 668 00:40:27,514 --> 00:40:29,222 Thanks. 669 00:40:29,308 --> 00:40:33,727 Listen, I want to apologize for being such a snit. 670 00:40:33,812 --> 00:40:34,812 Oh, no- 671 00:40:34,896 --> 00:40:36,332 you have to understand this whole thing 672 00:40:36,356 --> 00:40:38,501 has been a big shock for me, you coming out of nowhere, 673 00:40:38,525 --> 00:40:41,943 but daddy has explained the whole horrible thing to me. 674 00:40:42,029 --> 00:40:43,840 I would have just killed myself if I had to grow up 675 00:40:43,864 --> 00:40:47,157 in a swamp full of kidnappers and poor beggars. 676 00:40:47,200 --> 00:40:48,742 It wasn't all bad. 677 00:40:48,785 --> 00:40:51,494 But I think it's gonna be fun having a twin sister, don't you? 678 00:40:51,538 --> 00:40:53,913 I'm so glad to hear you say that, Gisselle. 679 00:40:53,999 --> 00:40:55,957 Really. 680 00:40:56,043 --> 00:40:57,812 We missed the chance to grow up together. 681 00:40:57,836 --> 00:41:01,713 Well, I can help you figure out what goes with what. 682 00:41:01,798 --> 00:41:03,526 It's not your fault that you don't know 683 00:41:03,550 --> 00:41:06,801 anything about fashion. 684 00:41:06,845 --> 00:41:08,781 The boys are gonna love you in this. 685 00:41:08,805 --> 00:41:12,849 I have something similar and they just die when I wear it. 686 00:41:12,893 --> 00:41:14,309 I'll bet Beau gets jealous. 687 00:41:14,394 --> 00:41:16,853 Oh, they all get jealous. 688 00:41:16,938 --> 00:41:18,355 I like Beau. 689 00:41:18,398 --> 00:41:20,565 I think he seems very sweet. 690 00:41:20,650 --> 00:41:22,192 Hmm, he's alright, I guess. 691 00:41:22,235 --> 00:41:24,152 He's just one among dozens. 692 00:41:24,237 --> 00:41:26,049 But I'm sure you've been with tons of guys. 693 00:41:26,073 --> 00:41:28,698 I've read all about you Cajun girls. 694 00:41:28,742 --> 00:41:30,492 I don't know what you've heard. 695 00:41:30,577 --> 00:41:33,286 I've really only ever had one boyfriend my whole life. 696 00:41:33,372 --> 00:41:34,454 Oh yeah? Who? 697 00:41:34,539 --> 00:41:35,663 Your brother? 698 00:41:37,376 --> 00:41:39,187 Anyway, I'll introduce you around, 699 00:41:39,211 --> 00:41:42,003 make sure you know who is worth dating and who isn't, 700 00:41:42,089 --> 00:41:45,715 but first we've got a little work to do. 701 00:41:45,801 --> 00:41:47,133 This is it. 702 00:41:47,219 --> 00:41:49,886 This is the one. 703 00:41:49,930 --> 00:41:52,472 I think it'll look better on me, though. 704 00:41:52,557 --> 00:41:53,557 Yeah. 705 00:42:03,318 --> 00:42:07,404 Alright, now blot like I showed you. 706 00:42:08,448 --> 00:42:09,614 Perfect. 707 00:42:09,699 --> 00:42:11,533 You could almost pass for me. 708 00:42:11,576 --> 00:42:13,827 No one would believe I'm that nice. 709 00:42:13,912 --> 00:42:15,578 Har har. 710 00:42:15,622 --> 00:42:16,830 No thanks. 711 00:42:16,915 --> 00:42:18,248 Square. 712 00:42:20,252 --> 00:42:23,253 Oh, my god, I just had a great idea. 713 00:42:23,296 --> 00:42:24,421 Let's trade. 714 00:42:24,464 --> 00:42:25,547 Trade what? 715 00:42:25,590 --> 00:42:27,151 Trade each other when the boys get here. 716 00:42:27,175 --> 00:42:29,426 You pretend to be me and I'll pretend to be you. 717 00:42:29,469 --> 00:42:30,427 Fool them. 718 00:42:30,470 --> 00:42:31,761 I don't think so, Gisselle. 719 00:42:31,805 --> 00:42:33,596 Hi, y'all, my name's Ruby. 720 00:42:33,682 --> 00:42:35,682 My pet skunk's named Petey. 721 00:42:37,102 --> 00:42:38,746 No one on planet earth talks like that, Gisselle. 722 00:42:38,770 --> 00:42:40,061 And this is a dumb idea. 723 00:42:40,147 --> 00:42:41,604 Oh, don't be such a simp. 724 00:42:41,648 --> 00:42:42,689 It'll be a scream. 725 00:42:42,774 --> 00:42:43,982 Gisselle, please. 726 00:42:44,067 --> 00:42:47,068 Nothing but bad can come from a trick like that. 727 00:42:47,154 --> 00:42:50,947 Well, I guess we're gonna have to see. 728 00:43:01,460 --> 00:43:05,128 Why, hello, boys. 729 00:43:06,465 --> 00:43:10,175 Beau, so nice to see you again. 730 00:43:10,260 --> 00:43:14,012 And you, you handsome thing, you must be Martin. 731 00:43:14,097 --> 00:43:16,389 I'm Gisselle's sister, Ruby. 732 00:43:16,475 --> 00:43:18,433 Nice meeting you. 733 00:43:18,477 --> 00:43:20,977 Wow, you two really do look alike. 734 00:43:21,021 --> 00:43:22,687 It's spooky. 735 00:43:22,772 --> 00:43:24,417 Well, you might not have thought so 736 00:43:24,441 --> 00:43:27,650 when I first showed up in my raggy swamp clothes. 737 00:43:27,694 --> 00:43:30,153 I was just a little, old, filthy, dirty sight, 738 00:43:30,238 --> 00:43:31,738 wasn't I, Gisselle? 739 00:43:31,781 --> 00:43:34,407 Well, you're about as far from that as you can get tonight. 740 00:43:34,493 --> 00:43:37,577 I don't know if this town can handle this much good-looking. 741 00:43:37,662 --> 00:43:40,914 Oh, he's every bit as charming as you said he was, Gisselle. 742 00:43:40,999 --> 00:43:44,083 I could just eat him up like a plate of fried possum. 743 00:43:47,339 --> 00:43:49,839 Just look at the pearly whites on you. 744 00:43:49,925 --> 00:43:51,986 We swamp girls aren't used to boys having 745 00:43:52,010 --> 00:43:54,093 so many teeth left in their heads. 746 00:43:54,179 --> 00:43:56,763 Well, I've still got all the parts god gave me, 747 00:43:56,848 --> 00:43:58,097 and then some. 748 00:43:59,643 --> 00:44:01,059 Let's go into the living room 749 00:44:01,144 --> 00:44:03,853 and leave these two love birds alone. 750 00:44:09,027 --> 00:44:12,237 Gisselle, I've never seen you looking prettier 751 00:44:12,322 --> 00:44:13,947 than you do right now. 752 00:44:14,032 --> 00:44:15,365 Thank you, Beau. 753 00:44:15,408 --> 00:44:17,220 I guess anyone standing next to Ruby 754 00:44:17,244 --> 00:44:19,702 is going to look at least a little nicer. 755 00:44:19,788 --> 00:44:21,538 Oh, I'm sorry, was that mean? 756 00:44:21,581 --> 00:44:23,206 You know, Gisselle, 757 00:44:23,250 --> 00:44:26,501 I've been just burning to be alone with you all day. 758 00:44:26,586 --> 00:44:27,586 Oh? 759 00:44:28,672 --> 00:44:30,296 Come here, beautiful. 760 00:44:30,382 --> 00:44:31,506 Alright, Beau. 761 00:44:31,591 --> 00:44:33,299 You know I'm not Gisselle. 762 00:44:33,385 --> 00:44:34,259 Ruby? 763 00:44:34,344 --> 00:44:35,385 Cut it out. 764 00:44:35,470 --> 00:44:36,844 The whole thing was her idea. 765 00:44:36,930 --> 00:44:39,180 How stupid does she think I am? 766 00:44:39,224 --> 00:44:41,266 Martin seems fooled. 767 00:44:41,351 --> 00:44:43,893 She never knows when she's gone too far. 768 00:44:43,937 --> 00:44:45,873 Listen, since you went along with this, 769 00:44:45,897 --> 00:44:48,898 you're gonna help me get back at her. 770 00:45:00,245 --> 00:45:02,056 What-i don't think I get the plan. 771 00:45:02,080 --> 00:45:04,330 She can't even see us in here. 772 00:45:04,416 --> 00:45:05,707 That's the plan. 773 00:45:05,792 --> 00:45:07,728 She has no idea what we're doing in here 774 00:45:07,752 --> 00:45:10,336 and Gisselle has a dirty imagination. 775 00:45:12,632 --> 00:45:15,216 Sorry for kissing you like that. 776 00:45:15,302 --> 00:45:18,678 Without asking, I mean. 777 00:45:18,763 --> 00:45:20,346 I pranked you. 778 00:45:20,432 --> 00:45:23,224 I had it coming. 779 00:45:23,310 --> 00:45:26,769 What if I were to try it again? 780 00:45:26,813 --> 00:45:30,773 I suppose I'd have to slap your face. 781 00:45:40,577 --> 00:45:41,577 Slap. 782 00:45:49,044 --> 00:45:49,667 Wait a sec! 783 00:45:49,753 --> 00:45:51,461 Where are those two? 784 00:45:54,841 --> 00:45:58,426 You get out here right now, Beau Andreas! 785 00:45:58,470 --> 00:46:00,553 Yes, Ruby Landry from the bayou? 786 00:46:00,639 --> 00:46:01,804 May we help you? 787 00:46:01,848 --> 00:46:02,639 Alright, cut it out. 788 00:46:02,724 --> 00:46:04,932 You know damn well who's who. 789 00:46:08,855 --> 00:46:11,314 You're the only gentleman I know, Martin. 790 00:46:11,358 --> 00:46:13,650 Uh, what the hell is going on here? 791 00:46:18,323 --> 00:46:21,491 Oh god. Oh, my... 792 00:46:31,294 --> 00:46:34,045 Maybe don't drink the whole bottle next time, Gisselle? 793 00:46:34,130 --> 00:46:35,505 Just leave me alone. 794 00:46:35,590 --> 00:46:37,131 I'll be alright. 795 00:46:37,217 --> 00:46:39,676 And don't you get any ideas about Beau. 796 00:46:39,761 --> 00:46:43,638 He'll never be interested in a swamp girl, anyway. 797 00:46:59,364 --> 00:47:00,988 Hello? 798 00:47:19,759 --> 00:47:21,259 Oh. 799 00:47:21,344 --> 00:47:23,386 Does this stuff really work? 800 00:47:23,430 --> 00:47:26,514 Gisselle is about as hung over as I've seen, 801 00:47:26,599 --> 00:47:28,558 and I have seen hung over. 802 00:47:28,643 --> 00:47:30,977 It works every time. 803 00:47:31,062 --> 00:47:33,813 I learned this skill from mama Dede herself. 804 00:47:33,898 --> 00:47:34,981 Oh, your mother? 805 00:47:35,066 --> 00:47:36,441 Not my mother. 806 00:47:36,526 --> 00:47:39,444 Mama Dede, voodoo queen. 807 00:47:39,529 --> 00:47:41,696 She got a cure for everything. 808 00:47:41,781 --> 00:47:42,572 Hmm. 809 00:47:42,615 --> 00:47:43,781 Terrific. 810 00:47:43,867 --> 00:47:45,594 I'll go see her next time my skin breaks out. 811 00:47:45,618 --> 00:47:47,430 Oh, you do not wanna see mama Dede 812 00:47:47,454 --> 00:47:50,079 unless you got big troubles. 813 00:47:50,123 --> 00:47:56,210 Even then, the price may be more than the money you pay. 814 00:47:56,296 --> 00:47:58,421 How's Gisselle been treating you, Cherie? 815 00:47:58,465 --> 00:47:59,547 Better? 816 00:47:59,632 --> 00:48:01,340 Well, no. 817 00:48:01,426 --> 00:48:03,384 Worse, I guess. 818 00:48:03,470 --> 00:48:04,844 Hmm. 819 00:48:04,888 --> 00:48:07,513 Maybe we give her another half hour to feel the evils 820 00:48:07,599 --> 00:48:09,640 of too much drink, yes? 821 00:48:09,726 --> 00:48:12,602 Might help her make better choices in the future. 822 00:48:12,687 --> 00:48:16,606 And I know you only want to help your sweet sister, 823 00:48:16,649 --> 00:48:19,066 even though it might hurt some. 824 00:48:32,832 --> 00:48:34,040 What the hell is that? 825 00:48:34,125 --> 00:48:36,793 Nina says it'll take the gongs out of your head. 826 00:48:36,836 --> 00:48:38,628 Drink it. 827 00:48:44,511 --> 00:48:45,134 Ugh. 828 00:48:45,220 --> 00:48:46,469 It tastes like pig snot. 829 00:48:46,513 --> 00:48:49,639 Nina swears it works in seconds. 830 00:48:55,522 --> 00:48:57,146 Huh. 831 00:48:57,232 --> 00:48:58,606 That's crazy. 832 00:48:58,691 --> 00:49:00,650 Here's to voodoo. 833 00:49:04,113 --> 00:49:05,655 Hey, can I ask you something? 834 00:49:05,698 --> 00:49:06,698 Mmmhmm. 835 00:49:08,368 --> 00:49:11,285 Last night I thought I heard someone crying 836 00:49:11,329 --> 00:49:13,329 in the bedroom two doors down? 837 00:49:13,414 --> 00:49:16,165 Oh yeah, you'll hear that every once in a while. 838 00:49:16,251 --> 00:49:18,167 That's uncle Jean's old room. 839 00:49:18,253 --> 00:49:20,378 Wha-uncle Jean? 840 00:49:20,463 --> 00:49:21,796 Daddy's younger brother. 841 00:49:21,840 --> 00:49:23,651 He was in an accident forever ago 842 00:49:23,675 --> 00:49:25,319 and daddy sometimes goes in there 843 00:49:25,343 --> 00:49:27,051 and cries his little eyes out. 844 00:49:27,136 --> 00:49:28,761 It's so embarrassing. 845 00:49:28,847 --> 00:49:30,054 So do me a favour 846 00:49:30,139 --> 00:49:32,598 and keep your trap shut about it to people, huh? 847 00:49:32,684 --> 00:49:33,516 He died? 848 00:49:33,601 --> 00:49:34,851 No, worse. 849 00:49:34,936 --> 00:49:36,269 He got brain damage 850 00:49:36,354 --> 00:49:38,666 so they stuck him in one of those hospitals for kooks. 851 00:49:38,690 --> 00:49:40,773 Daddy makes me visit him once a year. 852 00:49:40,859 --> 00:49:42,567 It's just awful. 853 00:49:43,486 --> 00:49:45,862 You think daddy would let me go see him? 854 00:49:45,905 --> 00:49:48,008 Cripes, I guess he would if you wanted to. 855 00:49:48,032 --> 00:49:49,490 Why would you? 856 00:49:49,534 --> 00:49:52,368 Because he's family, Gisselle. 857 00:49:52,453 --> 00:49:53,494 Does he speak? 858 00:49:53,538 --> 00:49:55,162 No, he's a vegetable. 859 00:49:55,248 --> 00:49:56,725 But he's still quite good-looking 860 00:49:56,749 --> 00:49:57,949 and keeps himself together. 861 00:49:58,001 --> 00:49:59,667 Best dressed loony in the bin. 862 00:49:59,711 --> 00:50:01,335 Anyway, it's Saturday. 863 00:50:01,379 --> 00:50:03,045 I'm calling the boys. 864 00:50:17,437 --> 00:50:19,020 Why are we stopping here? 865 00:50:19,105 --> 00:50:20,265 Martin's got a connection. 866 00:50:20,315 --> 00:50:21,814 He's gonna get us some reefer. 867 00:50:21,900 --> 00:50:23,399 Be right back. 868 00:50:34,037 --> 00:50:35,037 Ruby? 869 00:50:36,414 --> 00:50:38,497 It's me, Annie. 870 00:50:38,583 --> 00:50:39,457 Remember? 871 00:50:39,542 --> 00:50:40,374 Yes! 872 00:50:40,460 --> 00:50:41,460 Hi. 873 00:50:41,544 --> 00:50:43,669 I cannot believe I ran into you. 874 00:50:43,755 --> 00:50:46,066 I thought you said you were here visiting your aunt? 875 00:50:46,090 --> 00:50:47,340 Yeah, I work with her. 876 00:50:47,425 --> 00:50:48,758 Right over there. 877 00:50:50,261 --> 00:50:52,428 How did everything come up with your daddy? 878 00:50:52,472 --> 00:50:54,889 Uh, great, thanks. 879 00:50:54,974 --> 00:50:57,600 My Gris-Gris worked, didn't it? 880 00:51:02,023 --> 00:51:03,356 I gotta go. 881 00:51:03,441 --> 00:51:06,275 Nursing school don't pay for itself. 882 00:51:07,403 --> 00:51:09,131 You come see me again, huh? 883 00:51:09,155 --> 00:51:10,155 Ah, ok. 884 00:51:20,500 --> 00:51:22,436 I only met her that one time on the bus. 885 00:51:22,460 --> 00:51:24,085 I had no idea. 886 00:51:26,005 --> 00:51:28,589 Oh my god. 887 00:51:28,675 --> 00:51:32,718 Ruby's friends with a prostitute. 888 00:51:32,804 --> 00:51:37,974 Ruby, I think you better be real nice to me. 889 00:51:38,017 --> 00:51:42,144 It would be a real shame if this got out. 890 00:51:48,611 --> 00:51:50,111 Oh, my god. 891 00:51:50,196 --> 00:51:51,821 It's Ruby, right? 892 00:51:51,906 --> 00:51:53,801 Y'all are gonna have to start wearing name tags. 893 00:51:53,825 --> 00:51:55,908 I can't tell one from the other. 894 00:51:55,994 --> 00:51:59,829 Did you really get kidnapped when you were a baby? 895 00:51:59,872 --> 00:52:02,164 You have got to be so brave. 896 00:52:02,208 --> 00:52:04,834 After everything that happened. 897 00:52:04,919 --> 00:52:06,689 I'd really rather not talk about that. 898 00:52:06,713 --> 00:52:08,482 Don't worry about your starting school late. 899 00:52:08,506 --> 00:52:10,965 I can help you get caught up. 900 00:52:12,010 --> 00:52:14,176 What're you doing after school? 901 00:52:24,856 --> 00:52:28,357 Hi, I'm looking for miss popularity? 902 00:52:28,401 --> 00:52:30,359 She's over there in the mirror. 903 00:52:30,403 --> 00:52:32,028 She used to be. 904 00:52:32,071 --> 00:52:33,863 Not anymore. 905 00:52:33,906 --> 00:52:37,324 Gisselle, you're not really threatened by me. 906 00:52:37,368 --> 00:52:39,952 I'm just this week's sideshow. 907 00:52:40,038 --> 00:52:41,120 I don't know. 908 00:52:41,205 --> 00:52:43,100 Claudine simpkins asked me to invite you 909 00:52:43,124 --> 00:52:44,685 to her slumber party on Friday. 910 00:52:44,709 --> 00:52:45,709 Really? 911 00:52:45,752 --> 00:52:47,835 Mmmhmm. 912 00:52:47,920 --> 00:52:49,690 I've never been to a slumber party. 913 00:52:49,714 --> 00:52:51,672 Oh, they're real fun. 914 00:52:51,758 --> 00:52:52,965 We talk about the boys, 915 00:52:53,051 --> 00:52:57,303 do each other's makeup, eat lots of bad stuff. 916 00:52:57,388 --> 00:52:58,971 You should come. 917 00:52:59,057 --> 00:53:04,602 Besides, it'd be a fun thing to do as sisters. 918 00:53:04,687 --> 00:53:05,603 Ok. 919 00:53:05,688 --> 00:53:06,688 Great. 920 00:53:06,731 --> 00:53:07,855 I'll tell her. 921 00:53:07,940 --> 00:53:09,877 Claudine's parties are always a good time 922 00:53:09,901 --> 00:53:12,902 and she always cooks up some fun surprise. 923 00:53:19,952 --> 00:53:24,205 ♪ I cried my heart on... ♪ 924 00:53:24,290 --> 00:53:25,392 What do you think, ladies? 925 00:53:25,416 --> 00:53:27,875 Will this drive Steve wild with desire? 926 00:53:27,919 --> 00:53:29,335 Maybe if that's all you wear. 927 00:53:30,880 --> 00:53:31,899 Where did you dig those up? 928 00:53:31,923 --> 00:53:33,817 They're my grandmother's old clothes. 929 00:53:33,841 --> 00:53:34,882 In the trunk. 930 00:53:34,926 --> 00:53:37,885 Well, you realize what we have to do. 931 00:53:37,970 --> 00:53:39,887 Old-timey fashion show. 932 00:53:39,972 --> 00:53:42,932 We'll each pick something out, walk the runway, 933 00:53:42,975 --> 00:53:43,891 and vote. 934 00:53:43,976 --> 00:53:45,079 Loser has to sleep in the garage. 935 00:53:46,395 --> 00:53:47,395 Hmm. 936 00:53:49,774 --> 00:53:51,482 Oh! 937 00:53:51,567 --> 00:53:54,401 Ruby, this is so you. 938 00:53:54,487 --> 00:53:55,444 What do you think, girls? 939 00:53:55,488 --> 00:53:57,196 Mmmhmm. 940 00:53:57,281 --> 00:53:58,697 You go first. 941 00:53:58,783 --> 00:54:00,928 - Oh. - Go into the bathroom and change. 942 00:54:00,952 --> 00:54:03,577 Give a knock when you're ready to come out. 943 00:54:03,621 --> 00:54:05,955 Careful you don't show too much ankle, now. 944 00:54:31,149 --> 00:54:32,690 This was your idea, wasn't it? 945 00:54:32,775 --> 00:54:34,400 Oh, don't be such a spoil sport. 946 00:54:34,485 --> 00:54:35,693 It's just a goof. 947 00:54:35,736 --> 00:54:37,714 If it's so funny why don't you strip down naked 948 00:54:37,738 --> 00:54:38,988 in front of the boys? 949 00:54:39,031 --> 00:54:40,990 I'm not that stupid. 950 00:54:43,161 --> 00:54:44,201 Oh, Ruby. 951 00:54:44,287 --> 00:54:46,996 What, are you leaving now because of this? 952 00:55:03,723 --> 00:55:06,182 Hi. 953 00:55:06,225 --> 00:55:08,142 Hi, Beau. 954 00:55:08,227 --> 00:55:09,602 Didn't the Butler tell you 955 00:55:09,687 --> 00:55:11,498 Gisselle's off at a slumber party? 956 00:55:11,522 --> 00:55:13,814 Yeah, I had forgotten about that. 957 00:55:13,858 --> 00:55:14,940 He said you were here. 958 00:55:15,026 --> 00:55:16,609 Why didn't you go? 959 00:55:16,694 --> 00:55:17,694 I did. 960 00:55:19,113 --> 00:55:20,613 What's wrong? 961 00:55:20,698 --> 00:55:22,448 Nothing. 962 00:55:22,533 --> 00:55:24,158 Just... Gisselle. 963 00:55:27,705 --> 00:55:30,706 I got to be the brunt of one of her mean jokes. 964 00:55:30,791 --> 00:55:33,667 I told you, she doesn't know what "too far" is. 965 00:55:33,711 --> 00:55:35,669 She knows what it is. 966 00:55:35,713 --> 00:55:37,296 She just doesn't care. 967 00:55:37,381 --> 00:55:40,382 You're right. 968 00:55:40,426 --> 00:55:43,344 Why do you like her? 969 00:55:43,387 --> 00:55:45,930 I guess I don't really like her. 970 00:55:46,015 --> 00:55:47,640 You go out with her. 971 00:55:47,725 --> 00:55:53,520 Look, she's beautiful and she can be a lot of fun. 972 00:55:53,606 --> 00:55:57,775 But no, she's not nice. 973 00:55:57,860 --> 00:55:59,860 You're nice. 974 00:56:05,743 --> 00:56:08,786 You're nice, too. 975 00:56:08,871 --> 00:56:12,915 So why aren't we going out? 976 00:56:13,000 --> 00:56:17,002 I... I don't think that would be so simple. 977 00:56:17,088 --> 00:56:18,337 Why not? 978 00:56:18,422 --> 00:56:20,108 You have some guy in the bayou? 979 00:56:20,132 --> 00:56:21,924 Well, no. 980 00:56:22,009 --> 00:56:25,803 I- I mean, there was someone, but we've already... 981 00:56:25,888 --> 00:56:27,680 I've put that behind me. 982 00:56:27,765 --> 00:56:28,765 Perfect. 983 00:56:28,808 --> 00:56:31,558 What else? 984 00:56:31,644 --> 00:56:39,275 Well, I am not the type of girl to steal her sister's boyfriend. 985 00:56:39,360 --> 00:56:44,029 Ok, what if... I wasn't her boyfriend? 986 00:56:45,491 --> 00:56:47,386 Look, I'm nothing special to Gisselle. 987 00:56:47,410 --> 00:56:49,785 To her I'm just an adornment. 988 00:56:49,829 --> 00:56:51,078 One among dozens. 989 00:56:51,122 --> 00:56:53,163 Exactly. 990 00:56:53,249 --> 00:56:54,873 And I really like you. 991 00:56:54,959 --> 00:56:57,960 And you really like me. 992 00:56:58,045 --> 00:57:01,171 The only thing stopping us is Gisselle, 993 00:57:01,257 --> 00:57:03,549 who doesn't like anyone. 994 00:57:07,555 --> 00:57:08,595 Hmm. 995 00:57:16,522 --> 00:57:21,150 ♪ we danced in the moonlight ♪ 996 00:57:21,193 --> 00:57:23,110 ♪ held hands in the park, ♪ 997 00:57:23,195 --> 00:57:25,904 So the date wasn't a fail, right? 998 00:57:25,990 --> 00:57:29,408 That's gotta be the fanciest place I've ever been. 999 00:57:29,493 --> 00:57:31,410 Only the best. 1000 00:57:31,495 --> 00:57:32,806 So the date so far, how do I rate? 1001 00:57:32,830 --> 00:57:33,746 An a? 1002 00:57:33,831 --> 00:57:35,247 A b plus? 1003 00:57:35,333 --> 00:57:38,459 I can't grade you in the middle of a test. 1004 00:57:38,502 --> 00:57:39,835 Alright. 1005 00:57:39,920 --> 00:57:40,627 Multiple choice. 1006 00:57:40,713 --> 00:57:41,628 Oh. 1007 00:57:41,714 --> 00:57:46,091 A: We hold hands in the moonlight. 1008 00:57:46,177 --> 00:57:48,427 B: Shadow puppets in the headlights. 1009 00:57:50,556 --> 00:57:54,975 Or c: I kiss you. 1010 00:57:55,061 --> 00:57:59,188 Maybe you kiss me back. 1011 00:57:59,273 --> 00:58:04,568 ♪ ...now look what you've done ♪ 1012 00:58:04,653 --> 00:58:11,158 ♪ I only know I've never felt so right. ♪ 1013 00:58:11,243 --> 00:58:17,539 ♪ It's a miracle moment of love ♪ 1014 00:58:17,625 --> 00:58:23,379 Ok, um, I think we should slow down, huh? 1015 00:58:23,422 --> 00:58:25,839 We're just going a little too fast here. 1016 00:58:25,925 --> 00:58:29,510 But Ruby, I'm crazy about you. 1017 00:58:29,595 --> 00:58:32,012 And you said you liked me. 1018 00:58:32,098 --> 00:58:33,158 Now, Beau, what makes you think 1019 00:58:33,182 --> 00:58:35,349 that kind of talk's gonna work on me? 1020 00:58:35,434 --> 00:58:36,392 What do you mean? 1021 00:58:36,435 --> 00:58:37,935 I'm not some dumb Cajun girl 1022 00:58:38,020 --> 00:58:41,522 who gets on her back just 'cause she's fed a little sweet talk. 1023 00:58:41,607 --> 00:58:42,689 Ok. 1024 00:58:42,733 --> 00:58:44,691 So sweet talk's a no. 1025 00:58:44,777 --> 00:58:46,402 Is serenading worth a try? 1026 00:58:46,445 --> 00:58:49,071 Beau, I'm serious. 1027 00:58:49,115 --> 00:58:51,949 I know, I'm sorry. 1028 00:58:52,034 --> 00:58:55,869 But the driving me crazy part wasn't sweet talk. 1029 00:58:55,955 --> 00:58:58,914 That part's true. 1030 00:59:00,793 --> 00:59:02,876 So b, shadow puppets. 1031 00:59:05,256 --> 00:59:06,505 Yeah. 1032 00:59:06,590 --> 00:59:08,715 Yeah? 1033 00:59:08,801 --> 00:59:16,801 ♪ ...moment of love ♪ 1034 00:59:22,815 --> 00:59:23,522 Something wrong? 1035 00:59:23,607 --> 00:59:25,232 I should say so. 1036 00:59:25,276 --> 00:59:27,003 I understand you introduced Gisselle 1037 00:59:27,027 --> 00:59:29,236 to some special friend of yours the other day? 1038 00:59:29,280 --> 00:59:32,614 Some prostitute down in Storyville? 1039 00:59:32,658 --> 00:59:34,032 Is that what you told them? 1040 00:59:34,118 --> 00:59:37,077 How do you know this whore, Ruby? 1041 00:59:37,163 --> 00:59:38,871 I don't know her. 1042 00:59:38,956 --> 00:59:40,080 Of course not. 1043 00:59:40,166 --> 00:59:41,623 She just knew your name 1044 00:59:41,709 --> 00:59:44,293 and what brought you to new Orleans like a total stranger. 1045 00:59:44,336 --> 00:59:47,463 A bus brought me to New Orleans and she was sitting next to me. 1046 00:59:47,548 --> 00:59:49,443 That's the entire story and you know it. 1047 00:59:49,467 --> 00:59:51,592 So why are you lying? 1048 00:59:51,635 --> 00:59:54,386 All I did was say what happened. 1049 00:59:54,472 --> 00:59:57,639 Is this because Beau wants me now and not you? 1050 00:59:57,683 --> 00:59:59,766 Because this isn't going to change that. 1051 01:00:01,520 --> 01:00:03,937 If Beau wants you 1052 01:00:04,023 --> 01:00:08,066 it's clearly because he thinks swamp girls are easy. 1053 01:00:08,152 --> 01:00:10,819 Girls, cut it out. 1054 01:00:10,863 --> 01:00:15,491 I think Ruby's story sounds perfectly believable to me. 1055 01:00:15,534 --> 01:00:17,117 I knew you'd take her side! 1056 01:00:17,203 --> 01:00:19,014 This is all people are gonna talk about. 1057 01:00:19,038 --> 01:00:22,498 How our family now consorts with prostitutes. 1058 01:00:22,541 --> 01:00:23,290 Oh, darling. 1059 01:00:23,375 --> 01:00:24,958 It isn't as bad as all that. 1060 01:00:25,044 --> 01:00:26,376 Gisselle's right. 1061 01:00:26,462 --> 01:00:29,338 You do always side with Ruby. 1062 01:00:29,381 --> 01:00:30,923 Well, I have my limits, Pierre. 1063 01:00:30,966 --> 01:00:33,717 We never had any kind of trouble like this before she arrived. 1064 01:00:33,802 --> 01:00:37,179 Another scandal and one of us is going to have to leave. 1065 01:00:37,223 --> 01:00:38,503 I think it would be a good idea 1066 01:00:38,557 --> 01:00:41,350 if we picked this up in the morning. 1067 01:00:56,742 --> 01:00:59,243 I hope you and Beau had a lovely time. 1068 01:00:59,328 --> 01:01:00,661 You guys are great together. 1069 01:01:00,704 --> 01:01:02,162 You happy now, Gisselle? 1070 01:01:02,248 --> 01:01:07,376 No, not yet. Maybe soon though. 1071 01:01:19,431 --> 01:01:20,889 Hey. 1072 01:01:20,933 --> 01:01:22,558 Come on in. 1073 01:01:23,894 --> 01:01:25,269 Isn't this great? 1074 01:01:25,354 --> 01:01:28,063 Daddy turned this whole room into an art studio for me. 1075 01:01:28,148 --> 01:01:30,399 Very nice. 1076 01:01:30,484 --> 01:01:32,587 You ever paint anything other than the bayou? 1077 01:01:32,611 --> 01:01:33,860 Of course. 1078 01:01:33,946 --> 01:01:36,007 I'm just... I'm just a little homesick, I guess, 1079 01:01:36,031 --> 01:01:38,240 and the bayou is beautiful. 1080 01:01:38,284 --> 01:01:43,328 Well, I think if you wanna paint real beauty you gotta paint me. 1081 01:01:43,414 --> 01:01:46,415 I don't think I have enough paint for your big head. 1082 01:01:46,458 --> 01:01:48,750 You're a big, famous gallery artist. 1083 01:01:48,836 --> 01:01:50,605 Woah, what do you think you're doing? 1084 01:01:50,629 --> 01:01:52,607 Haven't you ever painted a reclining nude? 1085 01:01:52,631 --> 01:01:54,965 Beau, no. 1086 01:01:55,050 --> 01:01:57,551 Beau, put it back on. 1087 01:01:59,638 --> 01:02:03,515 Oh my god, Beau, if you take those pants off... 1088 01:02:04,768 --> 01:02:08,770 Don't let perfection frighten you, Ruby. 1089 01:02:08,814 --> 01:02:10,897 Now, tell me this isn't art. 1090 01:02:14,361 --> 01:02:15,402 Ok. 1091 01:02:24,288 --> 01:02:25,787 I have packages in the car. 1092 01:02:25,831 --> 01:02:27,331 Get them for me, would you? 1093 01:02:27,416 --> 01:02:28,957 Drop 'em, nature boy. 1094 01:02:46,810 --> 01:02:49,061 Ruby, why is this door locked? 1095 01:02:49,146 --> 01:02:50,146 Hurry! 1096 01:02:50,731 --> 01:02:52,648 Oh, uh, is it? 1097 01:02:52,691 --> 01:02:54,461 I don't abide locked doors in this house. 1098 01:02:54,485 --> 01:02:56,234 Open it immediately. 1099 01:02:56,320 --> 01:03:01,990 Just a second, my um... My easel is stuck. 1100 01:03:02,826 --> 01:03:03,826 Ruby! 1101 01:03:10,125 --> 01:03:11,166 Beau. 1102 01:03:12,169 --> 01:03:13,585 I didn't know you were here. 1103 01:03:13,671 --> 01:03:15,523 Yeah, well, just keeping Ruby busy 1104 01:03:15,547 --> 01:03:17,484 while she paints her boring landscapes. 1105 01:03:21,595 --> 01:03:24,012 You leave this door open. 1106 01:03:28,727 --> 01:03:31,144 I will kill you. 1107 01:03:51,250 --> 01:03:52,811 Is there something I can help you with? 1108 01:03:52,835 --> 01:03:55,168 Hey Ruby, you look a little cold. 1109 01:03:55,254 --> 01:03:57,546 Your epidermis is showing. 1110 01:04:01,552 --> 01:04:05,011 Make sure you tell everyone it's my sister and not me. 1111 01:04:05,055 --> 01:04:07,055 And you think Cajuns are scum? 1112 01:04:07,099 --> 01:04:08,557 You animals! 1113 01:04:16,734 --> 01:04:18,461 I heard what happened and I cannot believe it. 1114 01:04:18,485 --> 01:04:19,693 Neither can I. 1115 01:04:19,737 --> 01:04:20,922 I didn't think it was possible 1116 01:04:20,946 --> 01:04:23,071 but somehow you have managed 1117 01:04:23,157 --> 01:04:25,176 to disgrace the Dumas family name even further. 1118 01:04:25,200 --> 01:04:26,908 I've disgraced the family name? 1119 01:04:26,994 --> 01:04:31,705 Were you drunk when you let them take those pictures of you? 1120 01:04:31,749 --> 01:04:34,166 Yes, that's exactly how it happened. 1121 01:04:34,251 --> 01:04:36,752 I- I actually wanted to go further 1122 01:04:36,795 --> 01:04:40,046 but thankfully Gisselle was there to come to my rescue. 1123 01:04:40,090 --> 01:04:42,110 I suppose that's the story you've been told, 1124 01:04:42,134 --> 01:04:44,092 or something close to it. 1125 01:04:44,178 --> 01:04:46,303 I haven't spoken to Gisselle about this, 1126 01:04:46,388 --> 01:04:48,096 but I just got off the phone 1127 01:04:48,182 --> 01:04:50,432 with Beau's mother who is beside herself. 1128 01:04:50,476 --> 01:04:51,870 As of now you will not leave this house 1129 01:04:51,894 --> 01:04:55,187 for any reason other than school until further notice. 1130 01:04:55,272 --> 01:04:56,772 Understood? 1131 01:04:57,649 --> 01:04:58,940 Yes, ma'am. 1132 01:05:10,662 --> 01:05:12,954 What is it now? 1133 01:05:12,998 --> 01:05:16,792 Sometimes the bad people get what's coming to 'em. 1134 01:05:16,877 --> 01:05:20,754 It's not my experience, Nina. 1135 01:05:20,798 --> 01:05:23,924 It can be if you want it bad enough. 1136 01:05:23,967 --> 01:05:26,635 But you got to want it bad enough. 1137 01:05:26,678 --> 01:05:28,428 Want what? 1138 01:05:28,514 --> 01:05:31,932 People like Gisselle to get hers, yeah? 1139 01:05:32,017 --> 01:05:34,851 That would be nice but... 1140 01:05:34,937 --> 01:05:37,979 It doesn't usually seem to work that way though, does it? 1141 01:05:40,859 --> 01:05:42,943 You come with me, child. 1142 01:06:15,060 --> 01:06:17,310 I should never have agreed to come. 1143 01:06:17,354 --> 01:06:19,521 It's gonna be alright. 1144 01:06:23,360 --> 01:06:24,360 Sit. 1145 01:06:33,412 --> 01:06:37,873 Ruby, tell mama Dede your troubles. 1146 01:06:41,920 --> 01:06:43,712 I have a sister. 1147 01:06:43,797 --> 01:06:45,046 A twin sister. 1148 01:06:45,132 --> 01:06:46,715 Ah, Lamarasa. 1149 01:06:49,845 --> 01:06:53,722 For some reason she just seems to hate me. 1150 01:06:53,807 --> 01:06:57,934 No matter how hard I try to... 1151 01:06:58,020 --> 01:07:02,147 I just want her to stop hurting me. 1152 01:07:02,232 --> 01:07:05,567 You brought me an item that belongs to your sister. 1153 01:08:16,348 --> 01:08:18,473 Remove the item. 1154 01:08:30,946 --> 01:08:33,655 I cannot remove it for you. 1155 01:08:37,786 --> 01:08:44,666 Trust me, and all your difficulties will soon end. 1156 01:09:02,394 --> 01:09:03,476 Good. 1157 01:09:05,731 --> 01:09:09,024 The spell be very strong now. 1158 01:09:09,109 --> 01:09:11,317 Very strong. 1159 01:09:24,166 --> 01:09:26,416 Thank you. 1160 01:09:26,501 --> 01:09:30,837 What was done here tonight was done by you, not me. 1161 01:09:30,881 --> 01:09:33,256 If things turn out the way you want, 1162 01:09:33,341 --> 01:09:35,050 you deserve the things. 1163 01:09:39,097 --> 01:09:46,061 And if they don't... You deserve the blame. 1164 01:09:51,068 --> 01:09:52,400 Come now. 1165 01:09:59,743 --> 01:10:01,076 Hey. 1166 01:10:01,161 --> 01:10:02,494 Careful, Beau. 1167 01:10:02,579 --> 01:10:04,140 You're not supposed to have anything to do with me. 1168 01:10:04,164 --> 01:10:05,497 So I heard. 1169 01:10:05,582 --> 01:10:08,666 Maybe we should just be smart and lay low for a while. 1170 01:10:08,752 --> 01:10:09,876 Hop in, guys. 1171 01:10:09,920 --> 01:10:11,920 We'll give you a ride. 1172 01:10:11,963 --> 01:10:13,213 Go to hell. 1173 01:10:13,256 --> 01:10:16,424 Ugh, Ruby you're such a bore. 1174 01:10:16,468 --> 01:10:18,885 This whole thing will go away in a few days 1175 01:10:18,970 --> 01:10:20,615 and everything goes back to normal. 1176 01:10:20,639 --> 01:10:22,597 So come on, get in. 1177 01:10:22,682 --> 01:10:24,057 Martin's got some good stuff. 1178 01:10:24,142 --> 01:10:25,620 We're going back to his house. 1179 01:10:25,644 --> 01:10:27,288 Don't wave that around, Gisselle. 1180 01:10:27,312 --> 01:10:29,290 Look, you know I don't smoke that stuff, 1181 01:10:29,314 --> 01:10:30,374 and you've gotta be dreaming 1182 01:10:30,398 --> 01:10:31,793 if you think I'm gonna trust you again. 1183 01:10:31,817 --> 01:10:34,442 You're just trying to lead me into some other trap. 1184 01:10:34,528 --> 01:10:35,819 I give up. 1185 01:10:35,904 --> 01:10:39,948 This is what I get for trying to be a good sister. 1186 01:10:44,454 --> 01:10:46,287 Let's go. 1187 01:11:07,811 --> 01:11:09,936 Daddy? 1188 01:11:10,021 --> 01:11:12,313 Oh, Ruby. 1189 01:11:12,357 --> 01:11:14,210 There's been a horrible accident. 1190 01:11:14,234 --> 01:11:16,651 Gisselle was in a car wreck. 1191 01:11:18,613 --> 01:11:20,321 What happened? 1192 01:11:20,365 --> 01:11:24,742 She and Martin... Horrible. 1193 01:11:24,828 --> 01:11:27,704 He just spun off the road. 1194 01:11:27,789 --> 01:11:28,789 Oh, my god! 1195 01:11:28,832 --> 01:11:32,208 Gisselle's in very, very bad shape 1196 01:11:32,294 --> 01:11:35,128 and Martin... he wasn't so lucky. 1197 01:11:35,213 --> 01:11:39,174 He uh, he died. 1198 01:11:39,217 --> 01:11:41,009 It's all my fault. 1199 01:11:41,052 --> 01:11:45,013 Everyone I love suffers for my sins. 1200 01:11:45,056 --> 01:11:47,348 Your fault? 1201 01:11:47,392 --> 01:11:48,224 How could this possibly be- 1202 01:11:48,310 --> 01:11:49,809 you! 1203 01:11:49,895 --> 01:11:52,520 We have had nothing but misery around here since you showed up! 1204 01:12:13,919 --> 01:12:15,168 Nina! 1205 01:12:15,253 --> 01:12:18,421 Did this happen because... Because of what I did? 1206 01:12:18,506 --> 01:12:20,840 There's no way to know that for certain. 1207 01:12:20,926 --> 01:12:22,884 Could be it was just an accident. 1208 01:12:22,928 --> 01:12:24,093 Or something else. 1209 01:12:24,179 --> 01:12:26,512 Nina, you have to take me back to mama Dede. 1210 01:12:26,556 --> 01:12:28,367 I- I never meant for this to happen. 1211 01:12:28,391 --> 01:12:31,768 I- I just wanted her to stop torturing me. 1212 01:12:31,853 --> 01:12:33,811 Well, she'll probably do now. 1213 01:12:33,897 --> 01:12:34,897 Nina. 1214 01:12:34,981 --> 01:12:36,147 I mean it. 1215 01:12:36,233 --> 01:12:37,565 Take me back to mama Dede. 1216 01:12:37,609 --> 01:12:39,734 She-she must be able to do something. 1217 01:12:39,778 --> 01:12:43,071 There is nothing that you can do to change things 1218 01:12:43,156 --> 01:12:44,822 once they've happened. 1219 01:12:44,908 --> 01:12:46,636 Once you throw your anger in the air 1220 01:12:46,660 --> 01:12:49,244 it can't be pulled back. 1221 01:13:06,930 --> 01:13:08,930 Gisselle? 1222 01:13:10,684 --> 01:13:12,934 Come on in. 1223 01:13:18,441 --> 01:13:21,192 I guess you were smart not to get in the car. 1224 01:13:21,278 --> 01:13:22,694 Gisselle, I'm so sorry. 1225 01:13:22,779 --> 01:13:24,070 Really? 1226 01:13:24,155 --> 01:13:26,572 You're not even a little bit pleased I can't walk? 1227 01:13:26,658 --> 01:13:28,116 No. 1228 01:13:28,201 --> 01:13:31,077 Of course not. 1229 01:13:31,121 --> 01:13:35,581 I only hope that dope Martin's at least as bad off as I am. 1230 01:13:35,625 --> 01:13:38,710 I told him we were going too fast. 1231 01:13:38,795 --> 01:13:39,795 Martin? 1232 01:13:42,841 --> 01:13:43,548 They didn't... 1233 01:13:43,633 --> 01:13:44,633 What? 1234 01:13:49,723 --> 01:13:52,974 Gisselle, I need to tell you something. 1235 01:13:54,811 --> 01:13:57,562 I think the accident... 1236 01:13:57,647 --> 01:14:00,106 I think it may have been my fault. 1237 01:14:00,191 --> 01:14:02,150 What're you talking about? 1238 01:14:02,193 --> 01:14:04,485 You weren't even in the car. 1239 01:14:04,571 --> 01:14:10,158 I think... I may have put a curse on you. 1240 01:14:10,243 --> 01:14:11,284 Hardy har. 1241 01:14:11,328 --> 01:14:13,369 What are you, a witch now? 1242 01:14:13,455 --> 01:14:16,456 No. 1243 01:14:16,541 --> 01:14:20,126 I went to see a voodoo priestess. 1244 01:14:20,211 --> 01:14:24,172 I was so furious at you 1245 01:14:24,215 --> 01:14:28,092 and I just wanted her to make you stop tormenting me. 1246 01:14:28,178 --> 01:14:30,489 I never thought that something this bad could happen. 1247 01:14:30,513 --> 01:14:31,804 Are you serious? 1248 01:14:31,890 --> 01:14:33,556 Gisselle, please. 1249 01:14:33,641 --> 01:14:35,350 You have to forgive me. 1250 01:14:35,435 --> 01:14:37,371 All I've ever wanted since the beginning 1251 01:14:37,395 --> 01:14:39,687 was for us to be sisters. 1252 01:14:39,731 --> 01:14:41,481 Real twins. 1253 01:14:41,566 --> 01:14:43,691 You wanna be twins, Ruby? 1254 01:14:43,735 --> 01:14:47,445 Then you go out and get paralyzed yourself. 1255 01:14:47,530 --> 01:14:50,865 Then we'll be twins, Ruby. 1256 01:15:19,729 --> 01:15:21,145 Daphne? 1257 01:15:21,231 --> 01:15:22,563 You wanted me? 1258 01:15:22,607 --> 01:15:24,899 Yes, Ruby. Come in. 1259 01:15:27,237 --> 01:15:31,406 I would be so grateful if you could do me a favour. 1260 01:15:31,491 --> 01:15:33,908 Of course. 1261 01:15:33,993 --> 01:15:37,078 Today's your uncle Jean's birthday and normally 1262 01:15:37,163 --> 01:15:42,583 your father and Gisselle would go see him at the facility, 1263 01:15:42,627 --> 01:15:46,379 but your father doesn't have the strength to go 1264 01:15:46,464 --> 01:15:50,258 and Gisselle... anyway. 1265 01:15:50,301 --> 01:15:53,594 I promised your father that I would go see him. 1266 01:15:53,638 --> 01:15:57,140 And I was wondering if you would consider coming with me. 1267 01:15:57,225 --> 01:15:59,892 Of course I'll go with you. 1268 01:15:59,936 --> 01:16:03,104 Don't give it a thought. 1269 01:16:03,148 --> 01:16:06,274 I really want things to be different around here, Ruby. 1270 01:16:06,317 --> 01:16:11,112 Yes, I do, too. 1271 01:16:18,705 --> 01:16:20,788 Madame Dumas. 1272 01:16:20,832 --> 01:16:21,747 Please. 1273 01:16:21,833 --> 01:16:23,499 So nice to see you again. 1274 01:16:23,585 --> 01:16:28,129 Doctor Cheryl, this is my daughter, Ruby. 1275 01:16:28,173 --> 01:16:30,089 Ruby, yes. 1276 01:16:30,175 --> 01:16:31,966 Yes. Please, have a seat. 1277 01:16:36,014 --> 01:16:38,598 If you'll excuse me, I'm going to run to the ladies room. 1278 01:16:38,641 --> 01:16:39,432 Oh, yes. 1279 01:16:39,517 --> 01:16:40,475 Yes, of course. 1280 01:16:40,518 --> 01:16:42,143 Just down the hall. 1281 01:16:45,023 --> 01:16:48,316 So, what do you think of our institute, Ruby? 1282 01:16:48,359 --> 01:16:53,988 Um, it seems very professional. 1283 01:16:54,032 --> 01:16:56,324 Your mother has told me quite a bit about you. 1284 01:16:56,367 --> 01:16:59,327 I understand you've had a little trouble adjusting. 1285 01:16:59,412 --> 01:17:01,496 Everything's still a little new to me, 1286 01:17:01,581 --> 01:17:03,414 but I'm getting used to it. 1287 01:17:03,500 --> 01:17:04,874 Making friends? 1288 01:17:04,959 --> 01:17:06,501 Some. 1289 01:17:06,586 --> 01:17:08,961 And the boys? 1290 01:17:09,047 --> 01:17:10,713 Tell me about the boys. 1291 01:17:10,798 --> 01:17:14,008 I'm sorry, the boys? 1292 01:17:14,052 --> 01:17:16,469 Well, I understand there was an incident. 1293 01:17:16,554 --> 01:17:20,014 Something to do with photographs. 1294 01:17:20,058 --> 01:17:22,517 Daphne told you about that? 1295 01:17:23,853 --> 01:17:27,313 I wonder, Ruby, are you familiar with the words 1296 01:17:27,357 --> 01:17:30,358 "promiscuous" and "nymphomania"? 1297 01:17:30,443 --> 01:17:31,734 I don't understand. 1298 01:17:31,819 --> 01:17:33,861 I'm just here to see my uncle. 1299 01:17:33,947 --> 01:17:35,821 Your mother found this 1300 01:17:35,907 --> 01:17:37,384 and she's had some notable concerns 1301 01:17:37,408 --> 01:17:39,825 about your behaviour lately. 1302 01:17:42,038 --> 01:17:43,704 Ok, what is this? 1303 01:17:43,790 --> 01:17:44,790 Where is Daphne? 1304 01:17:44,874 --> 01:17:46,310 I don't want you to be scared, Ruby. 1305 01:17:46,334 --> 01:17:48,521 The floor we've assigned you to is for temporaries only. 1306 01:17:48,545 --> 01:17:50,397 We expect your stay here to be brief. 1307 01:17:50,421 --> 01:17:51,629 Gentlemen? 1308 01:17:51,714 --> 01:17:53,130 Daphne! 1309 01:17:53,216 --> 01:17:55,336 They're just gonna show you to your room. 1310 01:17:57,095 --> 01:17:58,719 It's alright, Ruby. 1311 01:17:58,805 --> 01:17:59,512 No! 1312 01:17:59,556 --> 01:18:00,721 No!!! 1313 01:18:17,115 --> 01:18:20,199 I know what you're thinking. 1314 01:18:20,285 --> 01:18:24,579 But you can forget about escaping from the common room. 1315 01:18:24,622 --> 01:18:28,457 If you're serious, though, there is one way out. 1316 01:18:28,543 --> 01:18:32,420 I'd use it myself but I’m no good on the outside. 1317 01:18:32,505 --> 01:18:35,590 I'm sorry, but could you leave me alone? 1318 01:18:53,067 --> 01:18:55,109 Best dressed loony in the bin. 1319 01:19:04,370 --> 01:19:05,411 Jean Dumas? 1320 01:19:07,540 --> 01:19:10,124 Uncle Jean? 1321 01:19:10,209 --> 01:19:13,461 It's you, isn't it? 1322 01:19:13,546 --> 01:19:18,883 I know I look like Gisselle but my name is Ruby. 1323 01:19:18,968 --> 01:19:21,177 I'm her twin. 1324 01:19:21,262 --> 01:19:24,680 I only met the family a short while ago, 1325 01:19:24,766 --> 01:19:31,145 but your brother, Pierre, he cries about you all the time. 1326 01:19:31,189 --> 01:19:32,833 I don't know what troubles him so much 1327 01:19:32,857 --> 01:19:36,776 but he obviously cares about you. 1328 01:19:36,861 --> 01:19:39,195 Jib. 1329 01:19:39,280 --> 01:19:41,322 I'm sorry, did you say something? 1330 01:19:41,407 --> 01:19:45,493 Jiiiiiiib! 1331 01:19:45,536 --> 01:19:46,869 Jib! Jib! 1332 01:19:46,954 --> 01:19:47,954 Jib! 1333 01:19:47,997 --> 01:19:52,667 Jib! Jib! Jib! 1334 01:20:02,553 --> 01:20:05,179 That guy is tough to talk to. 1335 01:20:05,264 --> 01:20:08,140 I probably should have said something. 1336 01:20:08,184 --> 01:20:10,851 You said there was a way out of here? 1337 01:20:13,272 --> 01:20:16,357 I need to use the ladies room. 1338 01:20:59,736 --> 01:21:04,238 Thank you, but I think in the face of tragedy 1339 01:21:04,323 --> 01:21:08,909 any one of us would have found the strength that I have. 1340 01:21:08,995 --> 01:21:10,745 I've surprised myself. 1341 01:21:16,544 --> 01:21:18,669 Good afternoon, ladies. 1342 01:21:18,755 --> 01:21:21,422 What do you think of my new dress? 1343 01:21:21,466 --> 01:21:23,716 Daphne picked it out special for me. 1344 01:21:23,801 --> 01:21:25,342 Oh, forgive me. 1345 01:21:25,428 --> 01:21:27,178 I mean mother. 1346 01:21:27,263 --> 01:21:28,888 Ruby! 1347 01:21:28,931 --> 01:21:30,347 I'm afraid I got a little muddy. 1348 01:21:30,391 --> 01:21:34,435 You see, I had to hitchhike home from the mental hospital. 1349 01:21:34,479 --> 01:21:35,853 It's no easy task. 1350 01:21:35,938 --> 01:21:37,938 Ladies, I must apologize. 1351 01:21:38,024 --> 01:21:40,816 Mother, darling, say goodbye to your friends, would you, 1352 01:21:40,902 --> 01:21:43,110 and meet me in the study? 1353 01:21:43,196 --> 01:21:44,445 Your office. 1354 01:21:44,489 --> 01:21:45,529 Now. 1355 01:22:00,838 --> 01:22:02,566 I really think we ought to discuss 1356 01:22:02,590 --> 01:22:04,715 that little trick you pulled on me. 1357 01:22:04,801 --> 01:22:07,593 I did what I did to protect this family and I would do it again. 1358 01:22:07,678 --> 01:22:10,221 You did what you did to get rid of me. 1359 01:22:10,306 --> 01:22:12,367 You've hated me since the day I showed up. 1360 01:22:12,391 --> 01:22:13,682 You don't belong here! 1361 01:22:13,768 --> 01:22:16,602 And I know why you hate me. 1362 01:22:16,687 --> 01:22:19,230 It's because I remind you that my father 1363 01:22:19,315 --> 01:22:21,941 was once in love with someone else 1364 01:22:21,984 --> 01:22:24,610 much more than he could ever love someone like you. 1365 01:22:24,695 --> 01:22:27,363 I am sorry, I will not tolerate that tone in this house. 1366 01:22:27,448 --> 01:22:30,366 You should hear yourself, Daphne. 1367 01:22:30,451 --> 01:22:32,576 And you should know daddy will be hearing 1368 01:22:32,662 --> 01:22:35,329 all about what you tried to do to me. 1369 01:22:35,414 --> 01:22:37,873 The other day you said 1370 01:22:37,959 --> 01:22:40,417 you hope things could be different around here. 1371 01:22:40,503 --> 01:22:43,712 Well, you're going to get your wish. 1372 01:22:43,798 --> 01:22:47,675 Don't you expect any help from your father. 1373 01:22:47,760 --> 01:22:49,154 I have half a mind to commit him, too. 1374 01:22:49,178 --> 01:22:51,095 The man is an emotional wreck! 1375 01:22:51,180 --> 01:22:54,139 In this house, who isn't? 1376 01:22:56,602 --> 01:23:01,105 We are going to stop hiding behind lies in this family. 1377 01:23:01,190 --> 01:23:03,899 The mental institution called. 1378 01:23:03,985 --> 01:23:08,279 I told them Ruby won't be returning. 1379 01:23:12,368 --> 01:23:15,786 Thank you, daddy. 1380 01:23:15,872 --> 01:23:19,373 They say you saw Jean? 1381 01:23:19,458 --> 01:23:23,752 I need you to know that he's there because of me. 1382 01:23:23,838 --> 01:23:25,546 Because of my jealousy. 1383 01:23:25,631 --> 01:23:31,135 Jean was the golden child in my father's eyes and I- 1384 01:23:31,220 --> 01:23:33,721 I was the disappointment. 1385 01:23:33,806 --> 01:23:37,308 I deliberately released the jib of that sail boat 1386 01:23:37,393 --> 01:23:43,522 that struck his head and jealousy is still the cause 1387 01:23:43,608 --> 01:23:49,069 of all our family's troubles and it stops today. 1388 01:23:49,113 --> 01:23:52,197 You have to stop trying to destroy me, 1389 01:23:52,283 --> 01:23:55,701 because I promise you, you will never succeed. 1390 01:23:55,786 --> 01:23:58,871 I really hope one day I can call you "mother" 1391 01:23:58,956 --> 01:24:00,998 and I can mean it. 1392 01:24:30,029 --> 01:24:31,612 How is she? 1393 01:24:31,697 --> 01:24:36,116 Exhausted, but happy to be home. 1394 01:24:36,202 --> 01:24:37,534 I wanted to tell you 1395 01:24:37,620 --> 01:24:41,288 that I've decided to send Gisselle to private school. 1396 01:24:41,332 --> 01:24:43,393 I think it would be a lot better for her 1397 01:24:43,417 --> 01:24:47,753 due to her condition than in public school. 1398 01:24:47,797 --> 01:24:48,899 I think you're probably right. 1399 01:24:48,923 --> 01:24:53,217 It's a boarding school for girls and um, 1400 01:24:53,302 --> 01:24:58,472 well, I wondered if you might consider going with her? 1401 01:24:58,516 --> 01:25:00,452 I know Gisselle would do a lot better there 1402 01:25:00,476 --> 01:25:02,267 with you at her side. 1403 01:25:02,353 --> 01:25:05,312 You're assuming Gisselle wants my help. 1404 01:25:05,356 --> 01:25:09,400 Well, she may not want it but she needs it. 1405 01:25:14,907 --> 01:25:16,365 Can I think about it? 1406 01:25:16,450 --> 01:25:17,450 Sure. 1407 01:25:17,535 --> 01:25:19,827 You take all the time you need. 1408 01:25:45,312 --> 01:25:46,770 Paul! 1409 01:25:48,774 --> 01:25:50,399 How did you find me? 1410 01:25:50,484 --> 01:25:52,212 I took a bottle of whiskey over to your grandfather. 1411 01:25:52,236 --> 01:25:53,610 I picked his brain. 1412 01:25:53,696 --> 01:25:55,048 Once I got the Dumas name out of him 1413 01:25:55,072 --> 01:25:56,883 it wasn't hard to piece things together. 1414 01:25:56,907 --> 01:26:02,036 Oh, I'm so glad to see you, I can't even say. 1415 01:26:08,586 --> 01:26:11,962 You're still the only girl I'll ever love, Ruby. 1416 01:26:12,048 --> 01:26:15,174 Well, you have to get over that. 1417 01:26:15,259 --> 01:26:17,968 I'm so sorry for the way I had to leave, 1418 01:26:18,054 --> 01:26:20,095 without saying goodbye. 1419 01:26:20,181 --> 01:26:23,974 Listen, uh, Jack uh, he was talking crazy 1420 01:26:24,060 --> 01:26:26,226 about some twin sister. 1421 01:26:26,312 --> 01:26:28,854 Oh my god, that's right. 1422 01:26:28,898 --> 01:26:31,356 Gisselle doesn't know she's also got a swamp brother. 1423 01:26:31,442 --> 01:26:33,233 Gisselle? 1424 01:26:36,781 --> 01:26:37,863 Gisselle? 1425 01:26:37,948 --> 01:26:40,574 Guess who's coming to dinner tonight? 1426 01:26:40,618 --> 01:26:43,368 Your long lost brother from the bayou. 1427 01:26:43,454 --> 01:26:45,037 What?! 99599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.