All language subtitles for VC.Andrews.Pearl.in.the.Mist.2021.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,574 --> 00:00:32,656 Beau! 2 00:00:32,700 --> 00:00:35,034 You know I have to leave in a minute. 3 00:00:35,119 --> 00:00:37,703 Fifteen seconds is all I need. 4 00:00:43,210 --> 00:00:45,377 God, am I going to miss you. 5 00:00:45,463 --> 00:00:48,672 It's killing me. 6 00:00:48,758 --> 00:00:50,883 So don't go, ruby. 7 00:00:50,968 --> 00:00:53,469 Stay here with me. 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,059 Ruby! 9 00:01:00,102 --> 00:01:02,561 Uh, I'll be down in a second, daddy. 10 00:01:02,646 --> 00:01:04,082 You go out the back. 11 00:01:04,106 --> 00:01:05,314 Ten seconds? 12 00:01:09,028 --> 00:01:10,630 What, am I supposed to roll myself 13 00:01:10,654 --> 00:01:12,696 down the front steps? 14 00:01:12,782 --> 00:01:17,076 Gisselle, my love. 15 00:01:17,119 --> 00:01:18,930 Try to keep an open mind, my darling. 16 00:01:18,954 --> 00:01:20,996 I'm sure you'll grow to love it there. 17 00:01:21,082 --> 00:01:22,414 I'm sure I won't. 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,583 And you'll have ruby to help you along. 19 00:01:24,627 --> 00:01:28,003 Did you say that to make me feel better? 20 00:01:34,095 --> 00:01:35,886 There she is. 21 00:01:42,978 --> 00:01:44,831 So, gisselle's already in the car. 22 00:01:44,855 --> 00:01:45,855 Mm-hm. 23 00:01:45,898 --> 00:01:46,939 Are you nervous? 24 00:01:47,024 --> 00:01:48,107 I'm excited. 25 00:01:48,192 --> 00:01:49,419 Going to a school like greenwood 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,254 was something I never even dared dream about 27 00:01:51,278 --> 00:01:52,820 when I lived in the bayou. 28 00:01:52,905 --> 00:01:54,382 If you weren't going to the greatest school 29 00:01:54,406 --> 00:01:55,531 in louisiana, 30 00:01:55,616 --> 00:01:58,450 I wouldn't let you leave here. 31 00:01:58,494 --> 00:01:59,576 Shall we? 32 00:01:59,662 --> 00:02:01,453 We shall. 33 00:02:03,666 --> 00:02:06,041 Goodbye, sweetheart. 34 00:02:06,127 --> 00:02:07,960 Chin up. 35 00:02:09,672 --> 00:02:12,965 Don't get too used to me being gone, mother. 36 00:02:17,429 --> 00:02:19,638 Goodbye, daphne. 37 00:02:19,723 --> 00:02:21,723 Good luck, ruby. 38 00:02:40,828 --> 00:02:43,704 You went to a voodoo queen to put me in a wheelchair. 39 00:02:43,789 --> 00:02:45,851 You couldn't pay her a visit to get us out of this? 40 00:02:46,917 --> 00:02:48,877 Will you ever forgive me for that? 41 00:02:48,961 --> 00:02:49,961 Yeah. 42 00:02:50,004 --> 00:02:53,672 When I can walk again, so... Never. 43 00:03:00,222 --> 00:03:02,264 Thank god, they're gone. 44 00:03:15,487 --> 00:03:16,653 What do you think? 45 00:03:16,739 --> 00:03:17,966 I think if boredom is a major, 46 00:03:17,990 --> 00:03:20,199 I'm gonna get straight as. 47 00:03:30,961 --> 00:03:32,377 What are we, in the army? 48 00:03:32,463 --> 00:03:34,880 It looks completely comfortable, gisselle. 49 00:03:34,924 --> 00:03:36,089 Yeah, maybe to you. 50 00:03:36,175 --> 00:03:38,175 You grew up sleeping in the mud. 51 00:03:38,260 --> 00:03:39,885 Welcome ladies. 52 00:03:39,970 --> 00:03:42,346 I'm mrs. Penny. I'm your dorm mother. 53 00:03:42,389 --> 00:03:44,348 You must be the dumas sisters. 54 00:03:44,433 --> 00:03:45,891 What gave it away? 55 00:03:45,976 --> 00:03:48,330 You can pick any room you like since you're the first here. 56 00:03:48,354 --> 00:03:49,519 I'm not rooming with her. 57 00:03:49,563 --> 00:03:51,458 I'll bunk with literally anyone else. 58 00:03:51,482 --> 00:03:52,564 Excuse me. 59 00:03:52,608 --> 00:03:53,732 What's your name, girl? 60 00:03:53,817 --> 00:03:55,192 Uh, samantha. 61 00:03:55,236 --> 00:03:56,922 You and me are going to be roomies. 62 00:03:56,946 --> 00:03:58,131 Can you grab my bags for me? 63 00:03:59,365 --> 00:04:00,989 I'm handicapped. 64 00:04:03,452 --> 00:04:04,785 Good afternoon, girls. 65 00:04:04,870 --> 00:04:06,119 I'm mrs. Penny. 66 00:04:06,205 --> 00:04:07,933 You'll want to hurry and get yourselves settled. 67 00:04:07,957 --> 00:04:10,082 We have an assembly at 1:00. 68 00:04:10,125 --> 00:04:12,125 Your uniforms will be here shortly. 69 00:04:12,169 --> 00:04:14,086 Uniforms?! 70 00:04:14,129 --> 00:04:17,673 I would like to welcome all of you to greenwood. 71 00:04:17,758 --> 00:04:23,136 You are joining a small elite group of scholars and athletes, 72 00:04:23,222 --> 00:04:26,306 and we expect you to make us proud. 73 00:04:26,392 --> 00:04:29,768 At greenwood, unerring respect for your teachers 74 00:04:29,812 --> 00:04:32,938 and staff is expected without fail. 75 00:04:33,023 --> 00:04:34,773 We do not have time for, 76 00:04:34,817 --> 00:04:37,526 nor will we tolerate insubordination 77 00:04:37,611 --> 00:04:40,445 inside or outside class. 78 00:04:40,531 --> 00:04:43,824 In addition, the possession of any alcoholic beverage 79 00:04:43,909 --> 00:04:46,118 or any drug on campus 80 00:04:46,161 --> 00:04:49,705 will result in your immediate expulsion. 81 00:04:49,790 --> 00:04:55,419 Loud music, smoking, or any act of vandalism, 82 00:04:55,504 --> 00:04:59,506 carries severe punishments and a high number of demerits. 83 00:04:59,591 --> 00:05:02,384 In other words, no fun at all in this dump. 84 00:05:04,096 --> 00:05:08,390 I will have quiet when I'm speaking. 85 00:05:08,475 --> 00:05:15,647 However, your school experience is not all books and homework. 86 00:05:15,691 --> 00:05:21,153 We have a wide variety of campus activities for you all to enjoy, 87 00:05:21,196 --> 00:05:26,033 and we have several supervised social events 88 00:05:26,118 --> 00:05:28,327 with the willowdale school for boys. 89 00:05:28,412 --> 00:05:30,662 Sounds like a real orgy. 90 00:05:30,748 --> 00:05:32,205 Can't wait. 91 00:05:32,291 --> 00:05:33,623 Shh! 92 00:05:33,709 --> 00:05:35,687 It is incumbent upon each one of you to remember 93 00:05:35,711 --> 00:05:38,962 that you are all greenwood girls now, 94 00:05:39,048 --> 00:05:44,509 and greenwood girls are the elite of the elite. 95 00:05:47,139 --> 00:05:48,783 All you have to do is just let a boy think 96 00:05:48,807 --> 00:05:52,184 he's got a sliver of a chance, and he's basically your slave. 97 00:05:52,269 --> 00:05:53,830 Even if you just let them go to second, 98 00:05:53,854 --> 00:05:55,520 you'll never get rid of them. 99 00:05:57,566 --> 00:06:00,817 Which, um, which one is second? 100 00:06:00,903 --> 00:06:02,527 Goodnight. 101 00:06:02,613 --> 00:06:05,530 What, am I trapped in here with a pack of virgins? 102 00:06:05,616 --> 00:06:08,158 Hi, I'm abby. 103 00:06:08,243 --> 00:06:10,702 I'm not really sure where I'm supposed to go. 104 00:06:10,746 --> 00:06:12,162 Hi. 105 00:06:12,247 --> 00:06:14,915 I'm ruby, and the only bed left is in with me, 106 00:06:15,000 --> 00:06:17,292 so I guess we're roomies. 107 00:06:17,378 --> 00:06:18,627 Here, let me help you. 108 00:06:18,712 --> 00:06:21,171 Wow, you really got great colour this summer. 109 00:06:21,256 --> 00:06:23,465 I never even got to the beach once. 110 00:06:24,927 --> 00:06:26,885 I guess I tan easily. 111 00:06:26,970 --> 00:06:27,803 Lucky. 112 00:06:27,888 --> 00:06:28,888 I burn easily. 113 00:06:28,931 --> 00:06:31,390 Redhead, you know. Come on. 114 00:06:39,108 --> 00:06:40,690 It's my first year here too. 115 00:06:40,776 --> 00:06:43,402 Why'd you pick greenwood for your senior year? 116 00:06:43,487 --> 00:06:47,030 Well, my parents didn't like the school I was supposed to go to. 117 00:06:47,116 --> 00:06:48,615 Oh, yeah? 118 00:06:48,700 --> 00:06:50,117 What was the matter with it? 119 00:06:50,202 --> 00:06:53,745 Oh, there was just a whole "thing." 120 00:06:53,831 --> 00:06:56,039 who's prince charming? 121 00:06:56,125 --> 00:06:57,833 My boyfriend beau. 122 00:06:57,918 --> 00:06:59,418 Talk about a dreamboat. 123 00:07:01,088 --> 00:07:04,214 He was my dreamboat before ruby stole him from me. 124 00:07:04,299 --> 00:07:06,425 Nice sister, huh? 125 00:07:06,468 --> 00:07:08,427 It wasn't like that. 126 00:07:11,056 --> 00:07:13,807 I'll tell you later. 127 00:07:15,144 --> 00:07:17,936 When a non-artist looks at our subject here, 128 00:07:17,980 --> 00:07:20,355 all they see is an old boot. 129 00:07:20,441 --> 00:07:22,899 It is an old boot, but you need to do more 130 00:07:22,985 --> 00:07:25,152 than just render what's in front of you. 131 00:07:25,237 --> 00:07:27,048 You've got to breathe life into it. 132 00:07:27,072 --> 00:07:28,447 It's got a story to tell, 133 00:07:28,532 --> 00:07:31,199 and that's what's got to come through in your drawings. 134 00:07:32,828 --> 00:07:35,078 Really great work here, ruby. 135 00:07:35,164 --> 00:07:36,746 Although I'm not surprised. 136 00:07:36,790 --> 00:07:39,227 You know your father made a point of being in touch with me. 137 00:07:39,251 --> 00:07:41,604 He said that your work hangs in a new orleans gallery. 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,713 Oh, I didn't know he spoke with you. 139 00:07:44,798 --> 00:07:46,901 I wasn't sure if he was just a proud poppa 140 00:07:46,925 --> 00:07:49,634 or if we had a real prodigy on our hands. 141 00:07:49,678 --> 00:07:50,927 It looks like the latter. 142 00:07:51,013 --> 00:07:52,971 Thanks. 143 00:07:53,056 --> 00:07:55,432 Excuse me, miss stevens. 144 00:07:55,517 --> 00:07:58,101 Mrs. Ironwood sent me for ruby dumas. 145 00:08:04,359 --> 00:08:06,818 I want you to know, ruby, that I have been made... 146 00:08:06,862 --> 00:08:09,488 Familiar with your history. 147 00:08:11,366 --> 00:08:14,159 I'm sorry, my history? 148 00:08:14,244 --> 00:08:15,660 Your mother daphne and I 149 00:08:15,704 --> 00:08:18,205 had a very long telephone conversation. 150 00:08:18,290 --> 00:08:21,500 You spent most of your life in the bayou 151 00:08:21,585 --> 00:08:24,461 with the cajun people, I'm told. 152 00:08:24,546 --> 00:08:27,297 Daphne does like to say things about me, doesn't she? 153 00:08:27,382 --> 00:08:31,718 You are suggesting she spoke falsely? 154 00:08:31,803 --> 00:08:34,262 I grew up on the bayou, yes. 155 00:08:34,348 --> 00:08:35,742 I want you to know from the outset 156 00:08:35,766 --> 00:08:37,846 that I will be watching you more closely 157 00:08:37,893 --> 00:08:39,976 than I will the other students. 158 00:08:43,440 --> 00:08:44,648 You find that funny? 159 00:08:44,733 --> 00:08:47,192 I find it curious. 160 00:08:47,277 --> 00:08:48,527 I suppose I'd like to know 161 00:08:48,570 --> 00:08:50,862 what I've done to deserve this extra scrutiny. 162 00:08:50,948 --> 00:08:54,866 Whether you deserve it is my decision. 163 00:08:54,910 --> 00:08:57,536 I've had many dealings with swamp people, 164 00:08:57,579 --> 00:09:01,498 and I never met one that I could trust. 165 00:09:01,542 --> 00:09:05,585 I know your kind, your type. 166 00:09:05,671 --> 00:09:09,005 Your bad behaviour is insidious. 167 00:09:09,091 --> 00:09:11,716 You learn quickly who is the most vulnerable, 168 00:09:11,802 --> 00:09:15,929 who has certain weaknesses, and you play to those weaknesses. 169 00:09:16,014 --> 00:09:19,057 But I do believe people can change their behaviour, 170 00:09:19,142 --> 00:09:21,560 if not their nature. 171 00:09:21,645 --> 00:09:25,897 So it is your behaviour I will be judging. 172 00:09:29,278 --> 00:09:31,319 You are dismissed. 173 00:09:40,664 --> 00:09:41,664 Ruby. 174 00:09:42,874 --> 00:09:44,332 What's the matter? 175 00:09:45,377 --> 00:09:47,252 Careful abby. 176 00:09:47,337 --> 00:09:50,714 You're in the presence of a swamp creature. 177 00:09:50,757 --> 00:09:52,424 I wouldn't have guessed. 178 00:09:52,509 --> 00:09:53,717 Oh, yes. 179 00:09:53,802 --> 00:09:56,678 I am a cajun from the bayou. 180 00:09:56,763 --> 00:09:58,763 Come on. 181 00:09:58,849 --> 00:10:01,016 Walk with me. 182 00:10:03,353 --> 00:10:04,894 What happened? 183 00:10:04,980 --> 00:10:07,939 I thought when I came here, 184 00:10:08,025 --> 00:10:11,610 people would stop looking at me like an outsider. 185 00:10:11,653 --> 00:10:13,737 But it's the same thing wherever I go. 186 00:10:13,780 --> 00:10:17,115 It's... It's like I'm branded. 187 00:10:17,159 --> 00:10:19,200 I know that feeling. 188 00:10:20,746 --> 00:10:23,580 The reason I enrolled here instead of the other school 189 00:10:23,665 --> 00:10:26,625 is because they found out something about me. 190 00:10:28,629 --> 00:10:32,339 I'm what some people call half-breed. 191 00:10:32,424 --> 00:10:34,257 I'm part negro. 192 00:10:34,343 --> 00:10:36,801 It is 1962, for god's sakes. 193 00:10:36,887 --> 00:10:39,262 Why do people still care about nonsense like that? 194 00:10:39,306 --> 00:10:41,222 Well, they do. 195 00:10:41,308 --> 00:10:44,476 Anyway, my parents sent me here, hoping that having me immersed 196 00:10:44,519 --> 00:10:47,937 with the creme de la creme, it would rub off? 197 00:10:48,023 --> 00:10:51,358 No one would suspect that a greenwood girl was impure. 198 00:10:51,443 --> 00:10:55,362 And greenwood shall wash us both clean. 199 00:10:55,447 --> 00:10:56,821 God, have mercy. 200 00:10:59,242 --> 00:11:01,326 What are you two doing down here? 201 00:11:01,411 --> 00:11:03,181 You know you can't be here after dark. 202 00:11:03,205 --> 00:11:04,682 So go on and get back up to the school. 203 00:11:04,706 --> 00:11:06,476 You're the groundskeeper or something. 204 00:11:06,500 --> 00:11:07,540 Yeah. 205 00:11:07,626 --> 00:11:09,312 I'm a lot of things around here. 206 00:11:09,336 --> 00:11:10,168 What's your name? 207 00:11:10,253 --> 00:11:11,711 Buck. 208 00:11:11,755 --> 00:11:14,195 But it'll be "mud" if I get seen with a student after dark. 209 00:11:21,723 --> 00:11:23,682 Get a look at those muscles? 210 00:11:27,896 --> 00:11:30,522 Mrs. Clairborne's family started the school, 211 00:11:30,565 --> 00:11:32,335 and she's still the largest donor. 212 00:11:32,359 --> 00:11:34,679 You told us this twice back at the dorms, mrs. Penny. 213 00:11:34,736 --> 00:11:37,070 And I may tell you once more, dear. 214 00:11:37,155 --> 00:11:40,782 It's very important you're all on your best behavior. 215 00:11:40,867 --> 00:11:43,535 We are lucky to be invited to her home for tea. 216 00:11:45,622 --> 00:11:46,871 Hi. 217 00:12:18,029 --> 00:12:19,612 Good afternoon, ladies. 218 00:12:19,698 --> 00:12:22,073 I'm so pleased to make your acquaintance. 219 00:12:22,159 --> 00:12:23,533 Oh, mrs. Clairborne. 220 00:12:23,618 --> 00:12:25,660 Thank you, as always, for inviting us 221 00:12:25,746 --> 00:12:27,579 into your marvellous home. 222 00:12:27,664 --> 00:12:28,747 Oh, it's my pleasure. 223 00:12:28,832 --> 00:12:30,915 Please everyone, sit. 224 00:12:32,127 --> 00:12:35,587 I like to make a point of meeting all the new students. 225 00:12:35,672 --> 00:12:38,423 Your home is just lovely, mrs. Clairborne. 226 00:12:38,467 --> 00:12:39,883 Thank you. 227 00:12:40,761 --> 00:12:43,094 Abigail, is it? 228 00:12:46,433 --> 00:12:48,767 Well... 229 00:12:48,810 --> 00:12:51,227 Let's get to know each other, shall we? 230 00:12:51,313 --> 00:12:53,855 I should probably start with the dumas twins, 231 00:12:53,940 --> 00:12:56,941 so I know one from the other. 232 00:12:57,027 --> 00:12:59,903 I'm the crippled one, hmm. 233 00:12:59,988 --> 00:13:03,406 Ah. I hope only physically. 234 00:13:06,995 --> 00:13:08,953 You must be ruby then, yes? 235 00:13:09,039 --> 00:13:10,205 Yes ma'am. 236 00:13:10,290 --> 00:13:12,059 I understand you're the artist of the two. 237 00:13:12,083 --> 00:13:13,249 Yes. 238 00:13:13,335 --> 00:13:14,626 I paint and draw. 239 00:13:14,711 --> 00:13:17,420 Then you must be familiar with renoir and van gogh. 240 00:13:17,506 --> 00:13:19,255 Of course. 241 00:13:19,299 --> 00:13:21,299 Two of my absolute favourites. 242 00:13:21,343 --> 00:13:24,385 I have one of each hanging in my foyer. 243 00:13:24,471 --> 00:13:25,762 You don't mean originals? 244 00:13:25,847 --> 00:13:28,848 My dear, I only have originals. 245 00:13:28,934 --> 00:13:31,142 Please, go have a look if you like. 246 00:13:31,186 --> 00:13:32,894 Thank you. 247 00:14:35,792 --> 00:14:39,002 Who's there? 248 00:14:39,045 --> 00:14:41,170 Oh, I'm sorry. 249 00:14:41,256 --> 00:14:45,800 I didn't mean to disturb you. I just heard you playing. 250 00:14:45,886 --> 00:14:48,219 And who are you? 251 00:14:48,305 --> 00:14:50,179 My name is ruby dumas. 252 00:14:50,265 --> 00:14:52,056 I'm a student at greenwood. 253 00:14:52,142 --> 00:14:54,767 Do you play? 254 00:14:54,853 --> 00:14:56,978 No. 255 00:14:57,063 --> 00:14:59,022 I paint. 256 00:14:59,107 --> 00:15:01,065 Well, ladies don't paint. 257 00:15:01,109 --> 00:15:03,045 You'll learn that from my aunt martha, 258 00:15:03,069 --> 00:15:07,071 or as you know her, mrs. Ironwood. 259 00:15:07,115 --> 00:15:08,406 We've met. 260 00:15:08,491 --> 00:15:09,741 Yeah. 261 00:15:09,784 --> 00:15:11,345 If you even have an ounce of independent spirit, 262 00:15:11,369 --> 00:15:13,389 she'll take care to knock it right out of you. 263 00:15:13,413 --> 00:15:15,413 I guess we'll see about that. 264 00:15:16,666 --> 00:15:18,875 You're from the bayou. 265 00:15:18,960 --> 00:15:20,543 How can you tell? 266 00:15:20,629 --> 00:15:22,023 You have a little bit of an accent, 267 00:15:22,047 --> 00:15:23,774 even though you try to cover it. 268 00:15:25,091 --> 00:15:26,716 My ears miss nothing. 269 00:15:26,801 --> 00:15:29,719 They make up for my eyes, which obviously see nothing. 270 00:15:29,804 --> 00:15:31,012 I'm very sorry. 271 00:15:31,097 --> 00:15:32,263 Yeah. 272 00:15:32,307 --> 00:15:34,557 You know, I get that a lot. 273 00:15:34,643 --> 00:15:37,101 You should probably run back to grandmother's tea 274 00:15:37,145 --> 00:15:38,915 before she thinks you're sneaking off 275 00:15:38,939 --> 00:15:42,398 stealing ashtrays or something. 276 00:15:42,442 --> 00:15:45,318 It was nice to meet you, mr... 277 00:15:45,403 --> 00:15:46,403 Louis. 278 00:15:46,488 --> 00:15:47,904 Louis clairborne. 279 00:15:56,039 --> 00:15:57,914 You as well, ruby dumas. 280 00:16:14,057 --> 00:16:16,975 That was so boring I wanted to wheel myself out a window. 281 00:16:17,018 --> 00:16:19,143 I thought it was very interesting. 282 00:16:19,229 --> 00:16:21,290 That's because you were gone half the time. 283 00:16:21,314 --> 00:16:23,376 You didn't have to listen to that lady go on 284 00:16:23,400 --> 00:16:25,817 about her days as a greenwood girl. 285 00:16:25,860 --> 00:16:28,403 I think it was nice how much she misses her school days. 286 00:16:28,488 --> 00:16:30,947 Actually, I ended up meeting her grandson, 287 00:16:31,032 --> 00:16:32,156 louis clairborne. 288 00:16:32,242 --> 00:16:33,658 You what?! 289 00:16:33,743 --> 00:16:36,953 He's blind, but you should hear him play the piano. 290 00:16:37,038 --> 00:16:39,080 Ruby, you had no right to wander off 291 00:16:39,165 --> 00:16:41,018 in mrs. Clairborne's house like that. 292 00:16:41,042 --> 00:16:42,166 I wasn't. 293 00:16:42,210 --> 00:16:43,980 I just peeked in to see who was playing. 294 00:16:44,004 --> 00:16:45,503 Oh, dear! Oh, dear! 295 00:16:45,547 --> 00:16:47,108 Mrs. Clairborne hasn't allowed people 296 00:16:47,132 --> 00:16:49,292 in that side of the house since the tragedy. 297 00:16:49,342 --> 00:16:50,466 What tragedy? 298 00:16:50,552 --> 00:16:54,095 Her... Daughter and son-in-law died. 299 00:16:54,180 --> 00:16:55,408 That's all I'll say about it. 300 00:16:55,432 --> 00:16:56,534 Were they murdered or something? 301 00:16:56,558 --> 00:16:57,849 I am not discussing it. 302 00:16:57,934 --> 00:17:00,037 Well, there you have it. They were murdered. 303 00:17:00,061 --> 00:17:01,102 I'm psychic. 304 00:17:01,187 --> 00:17:02,311 Gisselle, that's enough. 305 00:17:02,397 --> 00:17:04,208 Ruby, I'm very disappointed in you. 306 00:17:04,232 --> 00:17:06,065 I'm sorry. I didn't know. 307 00:17:06,151 --> 00:17:07,878 What happened is the clairborne's business, 308 00:17:07,902 --> 00:17:10,361 and not for us to gossip about. 309 00:17:10,447 --> 00:17:13,948 That poor boy louis was left an orphan and blind from his grief. 310 00:17:14,034 --> 00:17:16,951 Isn't that gossip, mrs. Penny? 311 00:17:41,728 --> 00:17:44,020 How does someone go blind from grief? 312 00:17:44,105 --> 00:17:45,897 Maybe it's psychological? 313 00:17:45,982 --> 00:17:48,232 I guess. 314 00:17:48,276 --> 00:17:51,778 So was he good looking? 315 00:17:51,863 --> 00:17:52,904 Very. 316 00:17:54,115 --> 00:17:56,449 Good looking and mysteriously blind. 317 00:17:56,534 --> 00:17:59,077 I'm dying to know what happened up there. 318 00:17:59,162 --> 00:18:00,765 Well you won't get it out of mrs. Penny. 319 00:18:00,789 --> 00:18:02,391 The keeper of the clairborne secrets. 320 00:18:05,126 --> 00:18:06,270 I can do without knowing theirs 321 00:18:06,294 --> 00:18:09,337 as long as they don't find out mine. 322 00:18:09,422 --> 00:18:10,546 Oh? 323 00:18:10,590 --> 00:18:13,508 And what is your secret, abby? 324 00:18:13,593 --> 00:18:14,737 Don't you have something better to do 325 00:18:14,761 --> 00:18:16,260 than eavesdrop, gisselle? 326 00:18:16,304 --> 00:18:17,428 I wasn't. 327 00:18:17,514 --> 00:18:18,741 I was just coming in to tell you 328 00:18:18,765 --> 00:18:22,391 I got the dirt on this clairborne tragedy. 329 00:18:22,477 --> 00:18:24,288 You going to tell us, or what? 330 00:18:24,312 --> 00:18:26,729 Well, I'll tell you my secret when abby tells hers. 331 00:18:26,815 --> 00:18:28,940 Fine. Never mind. 332 00:18:28,983 --> 00:18:30,753 You might as well tell me, abby. 333 00:18:30,777 --> 00:18:33,444 If you don't, I'll just make something up. 334 00:18:39,327 --> 00:18:41,202 Okay. I'll tell you. 335 00:18:41,287 --> 00:18:42,954 Abby. 336 00:18:42,997 --> 00:18:46,415 You tell her, you're telling everybody. 337 00:18:46,501 --> 00:18:48,459 Don't say a word. 338 00:18:53,675 --> 00:18:58,469 The reason I transferred to this school 339 00:18:58,513 --> 00:19:01,139 is because I got kicked out of my last one. 340 00:19:01,224 --> 00:19:03,474 I got caught with a boy. 341 00:19:03,560 --> 00:19:04,725 Nude, right? 342 00:19:04,811 --> 00:19:06,477 It didn't go that far. 343 00:19:06,521 --> 00:19:08,499 But he was in my room and I got caught. 344 00:19:08,523 --> 00:19:09,647 You happy? 345 00:19:09,691 --> 00:19:11,065 Thrilled. 346 00:19:11,151 --> 00:19:14,152 All right. Gisselle. So now you know. 347 00:19:14,237 --> 00:19:16,279 What did you learn about louis? 348 00:19:18,158 --> 00:19:20,658 Maybe I'll tell you... 349 00:19:20,702 --> 00:19:24,245 When abby learns to be a better liar. 350 00:19:37,427 --> 00:19:39,844 That's nice. 351 00:19:39,929 --> 00:19:43,556 One thing I've learned to do is, um, cheat a little bit. 352 00:19:43,641 --> 00:19:46,851 See here on my tree how I've added those subtle highlights 353 00:19:46,936 --> 00:19:48,831 to sort of capture the sun a little bit better? 354 00:19:48,855 --> 00:19:50,146 Yeah. 355 00:19:50,231 --> 00:19:52,273 I didn't get that on mine. 356 00:19:52,358 --> 00:19:54,567 I will commence cheating. 357 00:20:05,163 --> 00:20:07,371 We're studying landscapes today, ruby. 358 00:20:07,457 --> 00:20:09,040 Not the human form. 359 00:20:10,335 --> 00:20:12,210 This is Saturday. 360 00:20:12,295 --> 00:20:14,670 I'm allowed to daydream when I'm not in class. 361 00:20:14,756 --> 00:20:16,192 I thought you had a fella back home. 362 00:20:16,216 --> 00:20:18,507 Who I'm totally faithful to. 363 00:20:18,593 --> 00:20:21,761 Besides, buck's way too old for me. 364 00:20:21,846 --> 00:20:23,554 But not for you. 365 00:20:24,766 --> 00:20:26,390 He is not my type. 366 00:20:26,476 --> 00:20:28,517 That's not your type? 367 00:20:28,603 --> 00:20:30,311 My god, what is? 368 00:20:32,398 --> 00:20:33,940 Not that. 369 00:20:34,025 --> 00:20:35,566 Okay. 370 00:20:35,652 --> 00:20:39,153 Well, I know a beautiful blind pianist I can introduce you to. 371 00:20:39,239 --> 00:20:40,488 You met louis clairborne? 372 00:20:40,573 --> 00:20:41,573 Mm-hmm. 373 00:20:44,244 --> 00:20:46,535 What a sordid bit of business all that was. 374 00:20:46,621 --> 00:20:48,955 Hold on now, you know what happened? 375 00:20:49,040 --> 00:20:51,582 Of course. Everybody does. 376 00:20:51,668 --> 00:20:54,752 Gossip is the faculty sport. 377 00:20:56,547 --> 00:20:58,256 I'm waiting. 378 00:20:59,550 --> 00:21:00,591 Okay. 379 00:21:01,970 --> 00:21:03,739 Louis clairborne's mother was having an affair 380 00:21:03,763 --> 00:21:05,429 with a younger man. 381 00:21:05,515 --> 00:21:07,473 A much younger man. 382 00:21:07,558 --> 00:21:09,934 He was her dirty little secret. 383 00:21:09,978 --> 00:21:12,770 She would sneak him into the house while he was at work. 384 00:21:12,814 --> 00:21:16,148 But it didn't remain a secret from louis' father for long. 385 00:21:16,234 --> 00:21:18,109 Get out! 386 00:21:18,194 --> 00:21:20,111 You cheating whore! 387 00:21:20,822 --> 00:21:22,280 You no good tramp! 388 00:21:22,991 --> 00:21:24,426 No! No! 389 00:21:24,450 --> 00:21:27,076 After a while, he convinced her all was forgiven. 390 00:21:27,161 --> 00:21:29,912 But that was far from the case. 391 00:21:29,956 --> 00:21:33,291 He wanted her out of his life, for good. 392 00:21:42,844 --> 00:21:45,281 Neither one of them was going to be leaving that bedroom alive 393 00:21:45,305 --> 00:21:47,930 early that morning. 394 00:21:48,016 --> 00:21:49,856 I love you. 395 00:21:49,892 --> 00:21:54,312 Of course he knew he was also sealing his own fate. 396 00:21:57,025 --> 00:22:00,484 What he never knew was there was a witness. 397 00:22:00,570 --> 00:22:03,654 Louis went into a coma from the shock, 398 00:22:03,698 --> 00:22:05,898 and he didn't come out of it until weeks later. 399 00:22:05,950 --> 00:22:10,661 And when he did, he was completely blind. 400 00:22:10,747 --> 00:22:12,997 Oh, miss stevens. That's horrible. 401 00:22:13,041 --> 00:22:14,206 You wanted to know. 402 00:22:14,292 --> 00:22:16,000 Now I kind of wish I didn't. 403 00:22:16,044 --> 00:22:18,063 Did you get a look at the clocks up at the house? 404 00:22:18,087 --> 00:22:20,087 Yes, I did. 405 00:22:20,173 --> 00:22:22,381 They're all set to 5:02. 406 00:22:22,467 --> 00:22:24,633 The time of the killings. 407 00:22:33,144 --> 00:22:34,393 Ruby! 408 00:22:34,479 --> 00:22:36,020 I've got exciting news. 409 00:22:36,105 --> 00:22:39,857 You, my dear, have been invited back to the clairborne mansion 410 00:22:39,942 --> 00:22:41,275 for dinner tonight! 411 00:22:41,361 --> 00:22:42,693 That's big news? 412 00:22:42,779 --> 00:22:45,029 Why and how are they inviting her? 413 00:22:45,114 --> 00:22:47,406 I'm the interesting one. 414 00:22:47,492 --> 00:22:50,534 Ruby, my goodness, hurry and get yourself ready! 415 00:23:16,437 --> 00:23:18,979 You do like to snoop, don't you? 416 00:23:19,065 --> 00:23:23,234 Oh. I'm... I'm sorry. I was just curious. 417 00:23:23,319 --> 00:23:25,255 Well please, in the future look with your eyes 418 00:23:25,279 --> 00:23:26,404 and not your hands. 419 00:23:27,490 --> 00:23:29,240 Oh, the irony. 420 00:23:31,119 --> 00:23:33,244 Good to see you again, louis. 421 00:23:33,287 --> 00:23:36,247 And thank you so much for the invitation mrs. Clairborne. 422 00:23:36,290 --> 00:23:38,791 Actually, the invitation was mine, ruby. 423 00:23:38,876 --> 00:23:40,979 You see I'm afraid I was rather rude to you the other day, 424 00:23:41,003 --> 00:23:42,003 and I'm sorry. 425 00:23:42,046 --> 00:23:43,399 I would like to demonstrate to you 426 00:23:43,423 --> 00:23:46,424 that I'm not such a bad fellow for a blind recluse. 427 00:23:48,052 --> 00:23:50,094 I'm smiling, by the way. 428 00:23:51,639 --> 00:23:52,639 Good. 429 00:23:53,641 --> 00:23:56,475 So ruby, tell me about the bayou. 430 00:23:56,561 --> 00:23:58,241 Thank you. 431 00:24:00,189 --> 00:24:02,189 I don't know. 432 00:24:02,275 --> 00:24:05,651 I've just always found it so peaceful there. 433 00:24:05,736 --> 00:24:08,863 I actually visited the bayou when I was much younger. 434 00:24:08,948 --> 00:24:11,282 I can still see it in my mind, 435 00:24:11,325 --> 00:24:15,536 it's very beautiful and mysterious as I recall. 436 00:24:15,621 --> 00:24:16,454 Louis? 437 00:24:16,539 --> 00:24:17,955 Hmm? 438 00:24:17,999 --> 00:24:22,001 Do they think there's any hope that you might see again? 439 00:24:22,086 --> 00:24:25,045 You mean, is the problem in my eyes or in my brain? 440 00:24:25,131 --> 00:24:27,882 I don't think this is suitable dinner table discussion. 441 00:24:27,967 --> 00:24:30,634 They call my condition an emotional trauma. 442 00:24:30,720 --> 00:24:34,305 In other words, my eyes are completely healthy. 443 00:24:35,099 --> 00:24:36,682 I'm sorry. 444 00:24:36,767 --> 00:24:41,270 I only ask because my grandmère was a healer in the bayou. 445 00:24:41,355 --> 00:24:45,983 She fixed people who everyone else thought were beyond hope. 446 00:24:46,027 --> 00:24:47,651 With respect dear, 447 00:24:47,737 --> 00:24:53,407 I don't think witch doctor con artists are the answer. 448 00:24:53,493 --> 00:24:55,159 Also with respect, ma'am, 449 00:24:55,203 --> 00:25:00,039 my grandmère never conned a penny out of anyone. 450 00:25:00,124 --> 00:25:03,375 She never accepted payment for her gifts. 451 00:25:03,461 --> 00:25:05,336 Hmm. 452 00:25:05,379 --> 00:25:07,065 And how much money have we spent 453 00:25:07,089 --> 00:25:10,382 on so-called "respectable doctors," grandmother? 454 00:25:10,468 --> 00:25:13,052 Ones who haven't restored my eyesight by a single rod or cone 455 00:25:13,137 --> 00:25:16,180 in all these years? 456 00:25:16,224 --> 00:25:19,183 Yes, but who are the charlatans, I wonder? 457 00:25:27,235 --> 00:25:29,276 Transports the soul, doesn't it? 458 00:25:31,989 --> 00:25:33,656 Okay. 459 00:25:49,507 --> 00:25:53,551 That is so beautiful. 460 00:26:07,733 --> 00:26:09,149 What's the matter? 461 00:26:09,235 --> 00:26:10,734 Sorry, sorry. 462 00:26:10,778 --> 00:26:13,946 It's actually, uh, just you leaning against me like that 463 00:26:14,031 --> 00:26:15,406 for some reason, um... 464 00:26:15,491 --> 00:26:16,574 Oh. 465 00:26:16,617 --> 00:26:18,075 I didn't realize. 466 00:26:18,119 --> 00:26:23,205 I was just so taken with your playing. 467 00:26:23,291 --> 00:26:25,457 This may sound a little bit ridiculous, 468 00:26:25,543 --> 00:26:29,461 but I've actually never been alone with a young woman before. 469 00:26:29,547 --> 00:26:32,715 Not all that scary, am I? 470 00:26:32,800 --> 00:26:34,675 I wonder, ruby. 471 00:26:34,760 --> 00:26:39,263 Um, maybe you'd allow me to touch your face. 472 00:26:39,307 --> 00:26:42,891 You... You could absolutely say no. 473 00:26:42,977 --> 00:26:45,811 Uh, sure you can. 474 00:26:45,896 --> 00:26:48,314 As long as you don't poke me in the eye. 475 00:26:48,399 --> 00:26:49,399 Okay. 476 00:27:13,799 --> 00:27:17,259 You look so nervous. Don't be. 477 00:27:30,149 --> 00:27:31,315 So. 478 00:27:31,359 --> 00:27:32,608 What do you think? 479 00:27:32,693 --> 00:27:34,735 Marilyn monroe? 480 00:27:34,820 --> 00:27:36,153 I wouldn't know. 481 00:27:36,238 --> 00:27:38,822 - Oh, of course not. - Yeah. 482 00:27:38,908 --> 00:27:40,866 What am I thinking? 483 00:27:42,161 --> 00:27:45,621 I mean, of course I've never even kissed a girl, so. 484 00:27:45,706 --> 00:27:48,666 You ever heard anything so pathetic? 485 00:27:50,127 --> 00:27:52,105 Sorry, I shouldn't have brought that up. 486 00:27:52,129 --> 00:27:53,962 Louis, it's okay. 487 00:27:54,048 --> 00:27:57,007 I mean, that's an easy thing to fix. 488 00:27:58,177 --> 00:28:00,511 Really? 489 00:28:00,596 --> 00:28:03,764 You would kiss me? 490 00:28:03,849 --> 00:28:05,516 Sure. 491 00:28:05,601 --> 00:28:08,143 I mean, it's really not such a big deal. 492 00:28:08,229 --> 00:28:11,188 And, and if I can help you... 493 00:28:12,233 --> 00:28:13,233 Okay. 494 00:28:14,985 --> 00:28:19,697 Three, two, one. 495 00:28:22,952 --> 00:28:24,284 I'm sorry, what's funny? 496 00:28:24,370 --> 00:28:25,703 Nothing. 497 00:28:25,788 --> 00:28:28,038 It's just that you need to relax a little more. 498 00:28:28,082 --> 00:28:29,873 Don't be so stiff. 499 00:28:29,959 --> 00:28:31,311 I shouldn't have invited you here. 500 00:28:31,335 --> 00:28:34,044 Louis, I'm not laughing at you, really. 501 00:28:34,130 --> 00:28:36,338 We can try it again, okay? 502 00:28:43,639 --> 00:28:44,847 She returns. 503 00:28:44,932 --> 00:28:48,225 How was the big dinner? 504 00:28:48,269 --> 00:28:51,562 How familiar are you with the works of franz kafka? 505 00:28:51,605 --> 00:28:53,564 That bizarre, huh? 506 00:28:59,947 --> 00:29:02,156 There's a lot more to tell. 507 00:29:02,241 --> 00:29:04,408 But not here. 508 00:29:22,887 --> 00:29:24,595 "dear girls. 509 00:29:24,680 --> 00:29:27,723 "you can't know how much your mother and I miss you, 510 00:29:27,808 --> 00:29:30,225 "and how much we're looking forward to christmas 511 00:29:30,311 --> 00:29:33,145 "when we'll all be together again. 512 00:29:33,230 --> 00:29:35,606 "I hope you haven't been too homesick, 513 00:29:35,691 --> 00:29:38,817 "and that you're making lots of friends at greenwood." 514 00:29:38,903 --> 00:29:40,194 ruby! 515 00:29:51,123 --> 00:29:52,623 Beau! 516 00:29:53,959 --> 00:29:55,417 Gisselle. 517 00:29:55,461 --> 00:29:56,877 Good to see you. 518 00:29:56,962 --> 00:29:58,754 No kiss hello? 519 00:30:02,176 --> 00:30:03,467 Is that the best you can do? 520 00:30:05,137 --> 00:30:08,472 So, did ruby tell you about her big date the other night? 521 00:30:08,557 --> 00:30:10,307 It was scandalous. 522 00:30:10,351 --> 00:30:12,976 I had dinner with some big school donors. 523 00:30:13,062 --> 00:30:14,915 A blind man and his grandmother. 524 00:30:14,939 --> 00:30:17,147 A good looking, suave blind man. 525 00:30:17,233 --> 00:30:19,775 And she looked awfully guilty when she got back. 526 00:30:19,860 --> 00:30:20,984 She's right, beau. 527 00:30:21,070 --> 00:30:22,506 I don't know how to tell you this, 528 00:30:22,530 --> 00:30:25,489 but I let the blind man touch my whole face. 529 00:30:25,533 --> 00:30:26,824 We're through, ruby! 530 00:30:26,867 --> 00:30:28,283 Oh! 531 00:30:28,369 --> 00:30:29,451 Nice try, gisselle. 532 00:30:29,537 --> 00:30:31,181 There's a big school dance coming up too. 533 00:30:31,205 --> 00:30:33,664 There's a whole school full of boys going to be there. 534 00:30:33,707 --> 00:30:36,667 Well, they can touch your face, but no dancing. 535 00:30:38,212 --> 00:30:40,254 You guys are gross together. 536 00:30:40,339 --> 00:30:42,506 Let's go samantha, god. 537 00:30:50,224 --> 00:30:52,724 Oh god, beau. I've missed you so much. 538 00:30:52,810 --> 00:30:54,351 Me too. 539 00:30:59,567 --> 00:31:01,692 Oh, I've missed your touch. 540 00:31:07,074 --> 00:31:09,032 What's the matter? 541 00:31:09,118 --> 00:31:11,159 Nothing. 542 00:31:11,245 --> 00:31:13,871 I'm just getting a little overheated, 543 00:31:13,956 --> 00:31:16,540 and I kind of already know where this is going. 544 00:31:16,625 --> 00:31:19,251 Or rather, where this isn't going. 545 00:31:19,336 --> 00:31:21,879 Maybe we should just head back. 546 00:31:49,241 --> 00:31:53,243 I think we've waited long enough, don't you? 547 00:32:12,973 --> 00:32:13,973 Abby! 548 00:32:16,310 --> 00:32:18,246 We want you to know we all took a vote, 549 00:32:18,270 --> 00:32:19,436 and we've decided that 550 00:32:19,521 --> 00:32:21,458 you're the prettiest girl in the school. 551 00:32:21,482 --> 00:32:23,001 So we think you have the best chance 552 00:32:23,025 --> 00:32:25,525 of being voted queen of the fall mixer. 553 00:32:25,611 --> 00:32:27,945 Um, thank you? 554 00:32:28,030 --> 00:32:29,780 Queen of the mixer? 555 00:32:29,865 --> 00:32:31,323 Is that something they do? 556 00:32:31,408 --> 00:32:33,742 We're planning on making it a tradition. 557 00:32:33,827 --> 00:32:34,827 Samantha? 558 00:32:39,541 --> 00:32:41,353 This represents our school colours. 559 00:32:41,377 --> 00:32:43,627 We'd hoped you'd wear it to do us proud. 560 00:32:45,047 --> 00:32:46,713 Thanks guys. 561 00:32:49,802 --> 00:32:52,260 Well, it's not ticking. 562 00:32:52,346 --> 00:32:54,262 It'll look pretty. Come here. 563 00:32:56,392 --> 00:32:57,933 Wow. 564 00:32:58,018 --> 00:33:00,644 You two look so gorgeous. 565 00:33:00,688 --> 00:33:03,063 You clean up pretty well yourself, miss stevens. 566 00:33:03,148 --> 00:33:05,210 I hardly ever see you without a smock on. 567 00:33:05,234 --> 00:33:06,483 Well, I'm chaperoning, 568 00:33:06,527 --> 00:33:08,171 so I'll be the one to tap you on the shoulder 569 00:33:08,195 --> 00:33:09,395 if you're dancing too close. 570 00:33:09,446 --> 00:33:10,446 Oh. 571 00:33:11,782 --> 00:33:13,343 You two be sure to give all the other girls 572 00:33:13,367 --> 00:33:15,261 a chance with the boys tonight, huh? 573 00:33:24,378 --> 00:33:26,211 All right, everyone. 574 00:33:27,381 --> 00:33:32,175 We are happy to welcome the boys of willowdale prep. 575 00:33:35,139 --> 00:33:39,516 Now, I want to remind you all to behave appropriately. 576 00:33:39,560 --> 00:33:41,935 Perfect ladies and perfect gentlemen. 577 00:33:42,021 --> 00:33:43,061 Yes, ma'am. 578 00:33:43,147 --> 00:33:45,022 Have fun! 579 00:33:49,236 --> 00:33:50,444 Oh, would you look at that. 580 00:33:50,529 --> 00:33:52,048 My grandmother's favourite song. 581 00:33:55,909 --> 00:33:57,387 Is he coming over to me? 582 00:33:57,411 --> 00:33:59,870 Don't be nervous, he's not that good looking. 583 00:34:04,501 --> 00:34:05,501 Go. 584 00:34:32,780 --> 00:34:33,987 Thank you. 585 00:34:34,073 --> 00:34:37,157 I'm going to take a break and go powder my nose. 586 00:34:44,249 --> 00:34:46,416 Hi buck. 587 00:34:46,502 --> 00:34:47,687 Don't tell me there's some rule 588 00:34:47,711 --> 00:34:50,337 you can't talk to students here too. 589 00:34:50,422 --> 00:34:51,941 Why do you want to talk to me? 590 00:34:51,965 --> 00:34:53,548 All I said was hi. 591 00:34:53,634 --> 00:34:55,487 I was brought up to be polite. 592 00:34:55,511 --> 00:34:56,426 I'm sorry. 593 00:34:56,512 --> 00:34:58,095 I'm not trying to be rude, 594 00:34:58,180 --> 00:35:00,722 but you understand that this is an all-girls school 595 00:35:00,808 --> 00:35:02,160 and the rules are pretty strict around here? 596 00:35:02,184 --> 00:35:03,934 Yeah, well between you and me, 597 00:35:04,019 --> 00:35:07,604 I could do without one or two of their rules. 598 00:35:07,689 --> 00:35:09,439 I guess I could too. 599 00:35:09,525 --> 00:35:11,775 Until next time, buck. 600 00:35:35,717 --> 00:35:37,259 What's going on? 601 00:35:37,344 --> 00:35:39,030 I'm sure I don't know what you mean. 602 00:35:39,054 --> 00:35:41,930 There's no way that none of the boys want to dance with abby. 603 00:35:42,015 --> 00:35:44,933 They are avoiding her like she's a nest of hornets. 604 00:35:45,018 --> 00:35:46,810 Is that so? 605 00:35:46,895 --> 00:35:48,603 What are you up to? 606 00:35:48,689 --> 00:35:50,917 Why do you assume I have anything to do with it? 607 00:35:50,941 --> 00:35:54,568 Maybe the boys just get a sense that abby's a little... Off, 608 00:35:54,653 --> 00:35:57,320 if you know what I mean. 609 00:36:01,535 --> 00:36:04,119 Time to announce the queen. 610 00:36:12,129 --> 00:36:14,171 Okay, everybody. 611 00:36:14,214 --> 00:36:16,506 This is the big moment. 612 00:36:16,592 --> 00:36:21,636 In this envelope I have the name of the queen of the fall mixer. 613 00:36:24,266 --> 00:36:26,141 Wow, everybody. 614 00:36:26,226 --> 00:36:29,227 Looks like history's about to be made tonight. 615 00:36:29,313 --> 00:36:33,773 Our very first queen is part negro. 616 00:36:33,859 --> 00:36:39,029 Let's give a big hand to miss abby tyler. 617 00:36:51,793 --> 00:36:55,545 Well abby, aren't you going to give us a speech? 618 00:37:01,261 --> 00:37:03,386 I'd like to tell you 619 00:37:03,430 --> 00:37:09,351 what an honour it is to be chosen your queen. 620 00:37:09,436 --> 00:37:11,895 But clearly honour is not a word 621 00:37:11,939 --> 00:37:16,524 any of you are remotely familiar with. 622 00:37:16,568 --> 00:37:19,611 Spoken like a true half-breed. 623 00:37:19,696 --> 00:37:21,238 Here we go! 624 00:37:21,281 --> 00:37:23,676 I knew you wouldn't be able to hide your true colours for long. 625 00:37:23,700 --> 00:37:26,034 Putting a hand on you is beneath me, gisselle. 626 00:37:26,119 --> 00:37:27,369 Not me! 627 00:37:31,250 --> 00:37:36,002 You dummies have already chosen your queen. 628 00:37:36,088 --> 00:37:40,757 She's right there, crawling on the ground. 629 00:37:40,842 --> 00:37:42,759 All hail... 630 00:37:44,638 --> 00:37:47,430 You are on thin ice as it is, miss dumas. 631 00:37:47,474 --> 00:37:52,560 Do not damage yourself further for the sake of a mixed blood 632 00:37:52,646 --> 00:37:54,896 that does not belong here. 633 00:38:02,990 --> 00:38:04,630 Help me! 634 00:38:12,541 --> 00:38:16,418 Gisselle went too far this time. 635 00:38:16,503 --> 00:38:18,920 It isn't just gisselle. 636 00:38:19,381 --> 00:38:23,091 It's the entire institution, ruby. 637 00:38:26,763 --> 00:38:32,183 You're really going to leave me here all by myself? 638 00:38:32,269 --> 00:38:36,438 You know they're going to kick me out anyway. 639 00:38:36,523 --> 00:38:40,317 This way at least I get to do it on my own terms. 640 00:38:43,822 --> 00:38:45,822 I'll always be your friend, abby. 641 00:38:50,203 --> 00:38:52,245 I'll always be yours, ruby. 642 00:39:29,868 --> 00:39:31,387 I think maybe you've forgotten what's important 643 00:39:31,411 --> 00:39:33,578 about being a greenwood girl, ruby. 644 00:39:33,663 --> 00:39:35,789 I'll tell you what isn't important. 645 00:39:35,874 --> 00:39:36,623 Money. 646 00:39:36,708 --> 00:39:37,499 Lineage. 647 00:39:37,584 --> 00:39:38,375 Skin colour. 648 00:39:38,460 --> 00:39:39,709 Blood. 649 00:39:39,753 --> 00:39:43,213 All the things you idiots put so much value on. 650 00:39:43,298 --> 00:39:45,882 Just tell me how you found out about abby. 651 00:39:45,967 --> 00:39:47,342 She should thank me. 652 00:39:47,427 --> 00:39:48,968 I did her a favour. 653 00:39:49,054 --> 00:39:52,555 I'd give anything to get kicked out of this crappy school. 654 00:39:52,641 --> 00:39:53,890 Besides, what makes you think 655 00:39:53,934 --> 00:39:56,037 I'm speaking to you after what you did to me? 656 00:39:56,061 --> 00:39:57,268 Right. 657 00:39:57,354 --> 00:39:58,728 All those chivalrous boys 658 00:39:58,772 --> 00:40:01,898 rushing to the aide of poor helpless gisselle. 659 00:40:01,983 --> 00:40:03,566 You loved it. 660 00:40:03,610 --> 00:40:05,652 They do all love me so, don't they? 661 00:40:07,197 --> 00:40:09,092 And if little abby didn't want me to read her letters, 662 00:40:09,116 --> 00:40:10,760 she shouldn't have left them unattended in a box 663 00:40:10,784 --> 00:40:12,033 behind her underwear 664 00:40:12,119 --> 00:40:14,369 with a lock that was ridiculously easy to open. 665 00:40:14,454 --> 00:40:16,265 But I guess you know all about lock and key, 666 00:40:16,289 --> 00:40:18,059 since you're basically a prisoner in this dorm 667 00:40:18,083 --> 00:40:19,624 for what you did to me. 668 00:40:19,709 --> 00:40:21,479 Just kills me when I think about it. 669 00:40:21,503 --> 00:40:23,314 I'm sure it kills you to think, period. 670 00:40:25,132 --> 00:40:26,172 You take that back! 671 00:40:26,258 --> 00:40:28,216 Ruby, I've just got a message. 672 00:40:28,301 --> 00:40:30,238 You've been invited back up to the mansion. 673 00:40:30,262 --> 00:40:33,263 Why the hell does she always get to go up to that nice house? 674 00:40:33,348 --> 00:40:35,056 Ruby's on lockdown anyway. 675 00:40:35,142 --> 00:40:36,433 Tell them she can't go. 676 00:40:36,518 --> 00:40:38,017 I'm afraid the clairbornes 677 00:40:38,103 --> 00:40:41,229 have the authority to override mrs. Ironwood's punishments. 678 00:40:41,273 --> 00:40:43,064 Louis clairborne sent for her. 679 00:40:43,150 --> 00:40:45,442 What if I don't want to see louis, mrs. Penny? 680 00:40:45,527 --> 00:40:47,277 I'm overriding the override. 681 00:40:47,362 --> 00:40:49,279 Ruby. 682 00:40:49,322 --> 00:40:51,364 It's just that louis clairborne 683 00:40:51,450 --> 00:40:53,450 says he's regaining his eyesight. 684 00:40:53,535 --> 00:40:56,911 He says he thinks it's because of you. 685 00:41:02,919 --> 00:41:05,128 Hello, louis. 686 00:41:05,213 --> 00:41:06,504 Ruby. 687 00:41:06,590 --> 00:41:07,590 You came. 688 00:41:07,632 --> 00:41:09,132 I was so afraid you wouldn't. 689 00:41:09,176 --> 00:41:11,593 I wasn't going to. 690 00:41:11,678 --> 00:41:15,096 You know, you really have to work on your moods, louis. 691 00:41:15,182 --> 00:41:17,390 Don't snap at me anymore, okay? 692 00:41:17,476 --> 00:41:19,517 I um, I promise. 693 00:41:19,603 --> 00:41:21,936 Okay? I'm very, very sorry. 694 00:41:24,357 --> 00:41:26,149 Is it true? 695 00:41:26,193 --> 00:41:28,902 Can you see? 696 00:41:28,987 --> 00:41:30,653 I can see shapes now. 697 00:41:30,739 --> 00:41:34,532 It's not just blackness anymore. 698 00:41:34,618 --> 00:41:37,368 That's fantastic. 699 00:41:37,454 --> 00:41:40,121 You know, ruby? 700 00:41:40,207 --> 00:41:42,059 I really can't believe that this is coincidence 701 00:41:42,083 --> 00:41:45,627 that this is happening so shortly after I met you. 702 00:41:45,712 --> 00:41:46,981 Perhaps some of your grandmother's abilities 703 00:41:47,005 --> 00:41:49,005 rubbed off on you a little bit. 704 00:41:51,218 --> 00:41:55,136 That magnolia tree over there. 705 00:41:55,222 --> 00:41:56,971 I can almost see it. 706 00:41:57,057 --> 00:42:00,808 You know, I used to climb that thing every day as a little boy. 707 00:42:00,894 --> 00:42:02,038 I'd spend more time up there 708 00:42:02,062 --> 00:42:04,354 than I would in front of the piano. 709 00:42:04,439 --> 00:42:06,689 My bedroom, just up there, 710 00:42:06,733 --> 00:42:09,484 so the garden was always just outside the window. 711 00:42:09,528 --> 00:42:10,860 I could see the whole campus, 712 00:42:10,946 --> 00:42:13,321 the lake and the stables from up there too. 713 00:42:13,365 --> 00:42:15,365 I'd like to see that. 714 00:42:15,408 --> 00:42:17,700 Can we go up there? 715 00:42:17,744 --> 00:42:19,889 I don't know if that would be exactly proper 716 00:42:19,913 --> 00:42:22,705 for me to bring a greenwood student up to my room alone. 717 00:42:22,749 --> 00:42:23,957 Oh, come on. 718 00:42:24,042 --> 00:42:25,603 I think you can learn a lot about a person 719 00:42:25,627 --> 00:42:27,710 from what their room looks like. 720 00:42:33,260 --> 00:42:34,884 Okay. 721 00:42:34,970 --> 00:42:38,638 Although, you might not want to learn too much about me. 722 00:42:58,201 --> 00:43:00,034 The woman in the painting? 723 00:43:00,120 --> 00:43:01,953 It's my mother. 724 00:43:02,038 --> 00:43:03,432 I don't keep pictures of my father 725 00:43:03,456 --> 00:43:06,416 since he was the one who smothered her to death. 726 00:43:08,128 --> 00:43:11,504 Can I ask you why he did it? 727 00:43:11,590 --> 00:43:13,756 I'm sure you've heard the rumours. 728 00:43:13,842 --> 00:43:16,676 Oh, I don't trust rumours. 729 00:43:16,761 --> 00:43:19,762 I've been on the bad end of too many of them. 730 00:43:19,806 --> 00:43:21,973 And the truth always gets distorted. 731 00:43:22,058 --> 00:43:24,892 I don't think you want to know the truth. 732 00:43:24,936 --> 00:43:26,603 Louis, are we friends? 733 00:43:26,688 --> 00:43:28,896 I would hope so, yes. 734 00:43:28,982 --> 00:43:31,608 Well then, you should trust me. 735 00:43:31,651 --> 00:43:35,445 I only want to help you if I can, in some way. 736 00:43:39,534 --> 00:43:42,994 My mother and I were always very close. 737 00:43:43,079 --> 00:43:47,915 Some nights I'd lie here, scared. 738 00:43:48,001 --> 00:43:50,460 She would hear me whimpering. 739 00:43:52,005 --> 00:43:53,649 I remember hearing her come into the room, 740 00:43:53,673 --> 00:43:57,925 and I would reach out my hands, and she would take it. 741 00:43:59,429 --> 00:44:01,304 Please. 742 00:44:01,348 --> 00:44:04,140 I want you to know how it was with us. 743 00:44:06,811 --> 00:44:09,646 She would lie beside me on her back. 744 00:44:13,818 --> 00:44:16,986 She would take my hand, 745 00:44:17,072 --> 00:44:18,799 and she would press it against her chest 746 00:44:18,823 --> 00:44:21,324 so I could feel her heartbeat. 747 00:44:26,873 --> 00:44:33,961 Then she would take her other hand and place it here. 748 00:44:34,005 --> 00:44:37,840 I'm not asking you to do that. 749 00:44:37,926 --> 00:44:45,926 My hand would travel from her heart to her breasts. 750 00:44:49,396 --> 00:44:52,980 Till one night my father found us like this. 751 00:44:55,026 --> 00:44:56,401 My god, he was furious. 752 00:44:56,486 --> 00:44:58,820 He... 753 00:44:58,905 --> 00:45:00,363 And every time after that, 754 00:45:00,407 --> 00:45:02,009 he thought I was crying for my mother 755 00:45:02,033 --> 00:45:04,534 when I would lie here, scared. 756 00:45:04,619 --> 00:45:06,389 And then it was him who would come see me. 757 00:45:06,413 --> 00:45:08,830 He would lay his belt to me. 758 00:45:12,043 --> 00:45:14,585 It's okay, louis. 759 00:45:14,671 --> 00:45:20,174 After that, my mother found another boy. 760 00:45:20,260 --> 00:45:22,218 He replaced me. 761 00:45:24,097 --> 00:45:27,390 My father snapped. 762 00:45:27,434 --> 00:45:29,892 I stood across the hall and I watched him murder her, 763 00:45:29,936 --> 00:45:33,396 and I did nothing. 764 00:45:33,440 --> 00:45:34,063 Nothing. 765 00:45:34,107 --> 00:45:35,815 Shhh... 766 00:45:35,900 --> 00:45:38,693 I'm sorry, ruby. 767 00:45:38,778 --> 00:45:43,197 I'm sorry, I... I don't mean to make things awkward between us. 768 00:45:43,283 --> 00:45:46,075 It's okay. 769 00:45:46,161 --> 00:45:48,202 I understand now, louis. 770 00:45:51,040 --> 00:45:53,040 You can trust me. 771 00:45:54,127 --> 00:45:55,543 It's okay. 772 00:46:07,849 --> 00:46:09,724 Ruby? 773 00:46:09,768 --> 00:46:11,370 Mrs. Ironwood sent me to get you. 774 00:46:11,394 --> 00:46:13,289 She needs to see you right away. 775 00:46:15,482 --> 00:46:17,732 Because what else is new? 776 00:46:26,201 --> 00:46:28,117 Let's just get to it, okay? 777 00:46:28,161 --> 00:46:30,119 What lies is she telling you now? 778 00:46:36,920 --> 00:46:39,462 Daddy had a heart attack, ruby. 779 00:46:41,382 --> 00:46:42,757 He died. 780 00:46:52,685 --> 00:46:54,936 I want you girls to know 781 00:46:54,979 --> 00:46:57,438 that things are going to be different around here. 782 00:46:57,524 --> 00:46:59,877 I'm not going to end up like your father, dying young, 783 00:46:59,901 --> 00:47:03,569 worrying more about others than myself. 784 00:47:03,655 --> 00:47:06,113 To begin with, I'm replacing the house staff, 785 00:47:06,199 --> 00:47:07,532 and nina is gone. 786 00:47:07,617 --> 00:47:08,886 Now, you'll get your inheritance, 787 00:47:08,910 --> 00:47:10,679 but not until you're both 21. 788 00:47:12,205 --> 00:47:14,350 Your father's business partner, mr. Bristol here, 789 00:47:14,374 --> 00:47:16,499 will be working with me to make sure 790 00:47:16,543 --> 00:47:18,521 all your financial matters are handled properly. 791 00:47:18,545 --> 00:47:21,921 Everything will remain in a trust until you're of age. 792 00:47:22,006 --> 00:47:24,507 Have you told uncle jean about daddy? 793 00:47:24,592 --> 00:47:31,347 Your father's deranged brother is... No longer my concern. 794 00:47:31,432 --> 00:47:32,974 But daphne, you have to tell- 795 00:47:33,059 --> 00:47:34,976 that is enough, young lady. 796 00:47:35,061 --> 00:47:37,353 Furthermore, the days of your indulgent father 797 00:47:37,438 --> 00:47:38,855 spoiling you are over. 798 00:47:38,898 --> 00:47:40,189 Is that understood? 799 00:47:40,275 --> 00:47:41,357 Yes, ma'am. 800 00:47:41,401 --> 00:47:42,733 Mostly. 801 00:47:42,819 --> 00:47:46,028 You bear the dumas family name now more than ever. 802 00:47:46,114 --> 00:47:50,700 And I expect your behaviour moving forward 803 00:47:50,785 --> 00:47:52,827 to be irreproachable. 804 00:48:22,775 --> 00:48:25,568 Uncle jean? 805 00:48:25,653 --> 00:48:28,070 It's me. It's ruby. 806 00:48:30,325 --> 00:48:33,492 Do you remember me? 807 00:48:33,578 --> 00:48:35,264 I have no idea why you've been moved 808 00:48:35,288 --> 00:48:38,080 from your private room to here, but... 809 00:48:39,959 --> 00:48:42,919 I'm going to find out, okay? 810 00:48:46,633 --> 00:48:50,426 Your brother pierre has died. 811 00:48:55,350 --> 00:48:57,767 Do you understand what I just said? 812 00:48:59,270 --> 00:49:04,523 My father, your brother, is dead. 813 00:49:14,994 --> 00:49:17,119 It was very sudden. 814 00:49:17,163 --> 00:49:19,080 Almost immediate, I'm told. 815 00:49:19,165 --> 00:49:21,582 He couldn't have felt any pain. 816 00:49:38,017 --> 00:49:40,810 Nooooo! 817 00:49:49,070 --> 00:49:51,654 I'm so sorry. 818 00:49:59,205 --> 00:50:01,497 How could you be so cheap?! 819 00:50:01,541 --> 00:50:02,623 Excuse me? 820 00:50:02,709 --> 00:50:05,334 You put uncle jean in a communal ward! 821 00:50:05,420 --> 00:50:06,438 The man's a vegetable. 822 00:50:06,462 --> 00:50:07,940 He doesn't even know where he is. 823 00:50:07,964 --> 00:50:09,463 How would you even know?! 824 00:50:09,507 --> 00:50:11,402 You never even go out to see him! 825 00:50:11,426 --> 00:50:12,717 Are you quite done? 826 00:50:12,802 --> 00:50:14,802 He knows what's happening to him! 827 00:50:14,846 --> 00:50:17,680 You should see where they put him! 828 00:50:17,724 --> 00:50:20,182 Don't you shout at me in this house. 829 00:50:20,226 --> 00:50:21,870 I'm the one who makes the financial decisions 830 00:50:21,894 --> 00:50:22,977 from here on out. 831 00:50:23,021 --> 00:50:24,645 Do you understand me? 832 00:50:24,731 --> 00:50:25,980 No, daphne. 833 00:50:26,024 --> 00:50:28,858 I do not understand you. 834 00:50:28,943 --> 00:50:32,028 Uncle jean is in very bad shape. 835 00:50:32,071 --> 00:50:33,882 He's only going to get worse. 836 00:50:33,906 --> 00:50:36,176 Well, I wasn't aware you earned a degree in psychiatry. 837 00:50:36,200 --> 00:50:38,826 I don't need a degree. 838 00:50:38,911 --> 00:50:41,912 I have compassion and human kindness. 839 00:50:41,998 --> 00:50:45,291 Not that those words mean a thing to you. 840 00:50:48,838 --> 00:50:52,173 You don't have your father to run to anymore. 841 00:50:52,258 --> 00:50:54,508 It's just me. 842 00:50:54,594 --> 00:50:58,679 And talking to me that way will only bring you regrets. 843 00:50:58,723 --> 00:51:00,556 As a punishment, 844 00:51:02,351 --> 00:51:06,145 you are not allowed to attend your father's funeral. 845 00:51:06,230 --> 00:51:07,688 What? 846 00:51:07,774 --> 00:51:09,273 You can't do that! 847 00:51:09,317 --> 00:51:12,735 Oh, you'll be surprised at the breadth of things I can do. 848 00:51:37,261 --> 00:51:39,887 How'd you get past the dragon? 849 00:51:39,972 --> 00:51:41,931 What did daphne do? 850 00:51:43,810 --> 00:51:46,102 Beau, could you lock the door please? 851 00:52:00,326 --> 00:52:04,954 I have to go back to greenwood the day after tomorrow, 852 00:52:05,039 --> 00:52:10,960 and I just need something nice to happen while I'm here. 853 00:52:55,715 --> 00:52:58,026 I'm beginning to think you want us to get caught together. 854 00:52:58,050 --> 00:52:59,675 Oh, hi buck. 855 00:53:01,095 --> 00:53:03,335 I'm sorry, I didn't realize it was getting dark. 856 00:53:04,932 --> 00:53:06,618 I'm just trying to be careful. You understand that, right? 857 00:53:06,642 --> 00:53:07,766 Yes. 858 00:53:07,852 --> 00:53:10,561 Those pesky greenwood rules we can't change. 859 00:53:10,646 --> 00:53:12,062 I'll leave in a minute. 860 00:53:12,148 --> 00:53:14,481 It's probably for the best. 861 00:53:14,567 --> 00:53:16,984 But I guess I'll see you later? 862 00:53:17,069 --> 00:53:19,653 Not if I see you first. 863 00:54:04,992 --> 00:54:07,952 Have I told you I started seeing a psychiatrist? 864 00:54:08,037 --> 00:54:09,890 You mean you haven't been all along? 865 00:54:11,791 --> 00:54:13,352 Well, of course, because why would someone like me 866 00:54:13,376 --> 00:54:14,792 need a psychiatrist, right? 867 00:54:14,877 --> 00:54:17,086 I didn't mean it to sound like that. 868 00:54:17,171 --> 00:54:18,921 Yeah, well. 869 00:54:19,006 --> 00:54:21,109 He seems to think that the reason my vision is returning 870 00:54:21,133 --> 00:54:23,153 is because I finally have someone who I can trust 871 00:54:23,177 --> 00:54:25,511 in my life. 872 00:54:25,596 --> 00:54:27,930 That's you, ruby. 873 00:54:32,436 --> 00:54:34,289 Honestly, I can't tell you how glad I am 874 00:54:34,313 --> 00:54:37,064 that you came into my life. 875 00:54:37,149 --> 00:54:41,694 Louis, there's something you should know. 876 00:54:41,779 --> 00:54:44,238 I should've said something before. 877 00:54:44,323 --> 00:54:45,906 Oh, ruby. 878 00:54:45,950 --> 00:54:48,284 I always assumed you had a boyfriend. 879 00:54:48,369 --> 00:54:50,411 I mean, how could you not? 880 00:54:51,414 --> 00:54:54,206 Marilyn monroe. 881 00:55:05,386 --> 00:55:08,053 I've only been back for a couple of days, mrs. Penny. 882 00:55:08,139 --> 00:55:09,950 What crime am I supposed to have committed this time? 883 00:55:09,974 --> 00:55:12,433 Don't pretend you don't know what this is about, ruby. 884 00:55:12,518 --> 00:55:14,935 I can't tell you how disappointed I am in you. 885 00:55:15,021 --> 00:55:17,396 Okay. This should be good. 886 00:55:17,481 --> 00:55:19,690 Don't you dare be so flippant about this. 887 00:55:19,775 --> 00:55:22,609 Don't you know this is certain to get you expelled? 888 00:55:32,496 --> 00:55:34,371 You sent for me? 889 00:55:34,457 --> 00:55:36,165 Again? 890 00:55:36,208 --> 00:55:38,625 Sit down. 891 00:55:43,883 --> 00:55:47,760 As you may have guessed by now, you have been found out, ruby. 892 00:55:47,845 --> 00:55:50,971 I figured something was up when I was hauled out of class. 893 00:55:51,057 --> 00:55:53,849 Don't make it worse for yourself by talking smart to me. 894 00:55:53,934 --> 00:55:56,643 Mrs. Ironwood, isn't it customary to at least 895 00:55:56,729 --> 00:55:58,937 tell the accused what the fuss is all about? 896 00:55:59,023 --> 00:56:02,024 You are not talking your way out of this one. 897 00:56:03,527 --> 00:56:08,447 That, in your hand, is a signed confession from the handyman, 898 00:56:08,532 --> 00:56:12,993 buck jenson, recounting all the disgusting details 899 00:56:13,079 --> 00:56:15,371 of your tryst last night. 900 00:56:15,414 --> 00:56:17,334 Multiple trysts, I might add. 901 00:56:17,416 --> 00:56:20,376 Your expulsion hearing will be this afternoon at 1:00. 902 00:56:22,421 --> 00:56:26,382 Mrs. Ironwood, I can understand you being upset, 903 00:56:26,425 --> 00:56:29,551 but every word of this is a lie. 904 00:56:29,595 --> 00:56:32,054 I don't understand why he would make such a thing up. 905 00:56:32,098 --> 00:56:34,181 You were seen, ruby. 906 00:56:34,266 --> 00:56:38,435 We have an eyewitness who saw the two of you together. 907 00:56:38,521 --> 00:56:41,522 So do not play me the fool. 908 00:56:44,527 --> 00:56:48,862 You can expect to be on your way home by day's end. 909 00:56:55,287 --> 00:56:57,371 Congratulations, I heard the news. 910 00:56:57,456 --> 00:56:58,872 Why are you packing? 911 00:56:58,958 --> 00:57:00,102 Well, if you're getting kicked out, 912 00:57:00,126 --> 00:57:01,812 I'm sure mother's not going to let me 913 00:57:01,836 --> 00:57:03,127 rot up here all by myself. 914 00:57:03,212 --> 00:57:05,273 You don't really think I slept with buck, gisselle? 915 00:57:05,297 --> 00:57:06,588 I don't see why not. 916 00:57:06,674 --> 00:57:08,276 He's awful damn easy on the eyes, 917 00:57:08,300 --> 00:57:09,716 and let's face it, 918 00:57:09,802 --> 00:57:12,970 the pickings at an all-girls school are pretty slim. 919 00:57:13,055 --> 00:57:14,888 Unless you're miss stevens. 920 00:57:14,974 --> 00:57:16,682 What are you talking about? 921 00:57:16,767 --> 00:57:18,308 Come on, ruby. 922 00:57:18,394 --> 00:57:21,228 You're not that stupid. 923 00:57:21,272 --> 00:57:22,604 Miss stevens? 924 00:57:22,690 --> 00:57:23,690 You think she's... 925 00:57:24,817 --> 00:57:27,443 you're such a bumpkin, ruby. 926 00:57:27,528 --> 00:57:28,902 You're crazy. 927 00:57:28,988 --> 00:57:31,405 Anyway, you may as well unpack. 928 00:57:31,449 --> 00:57:33,240 This story is total nonsense. 929 00:57:33,325 --> 00:57:34,575 Why should that matter? 930 00:57:34,660 --> 00:57:35,492 You're accused. 931 00:57:35,536 --> 00:57:36,910 You may as well have done it. 932 00:57:36,996 --> 00:57:38,598 I'm not taking this lying down. 933 00:57:39,623 --> 00:57:40,747 What a choice of words. 934 00:57:40,833 --> 00:57:43,542 Ruby, don't waste your time fighting this. 935 00:57:43,627 --> 00:57:45,730 Can't you see this is our way out of here? 936 00:57:45,754 --> 00:57:47,232 Just button your lip, and before you know it 937 00:57:47,256 --> 00:57:49,609 we'll be back at our own school with our friends again. 938 00:57:49,633 --> 00:57:51,967 And you won't be so far away from your precious beau. 939 00:57:52,052 --> 00:57:53,552 Don't you want that? 940 00:57:53,637 --> 00:57:55,471 It's nothing to you, gisselle. 941 00:57:55,514 --> 00:57:58,599 It's not your reputation at stake. 942 00:57:58,642 --> 00:58:00,370 They can kick me out if they want, 943 00:58:00,394 --> 00:58:02,811 but it's not going to be because of a lie. 944 00:58:02,897 --> 00:58:05,017 Can you get my other suitcase down for me? 945 00:58:12,281 --> 00:58:14,009 And then what happened, mrs. Grey? 946 00:58:14,033 --> 00:58:16,116 I looked through the boathouse window. 947 00:58:16,160 --> 00:58:18,660 And tell us what you saw, mrs. Grey. 948 00:58:18,746 --> 00:58:20,496 I saw skin. 949 00:58:20,581 --> 00:58:27,336 Ruby and that man were in the heated throes of... 950 00:58:27,421 --> 00:58:28,837 I'll just say whoopie. 951 00:58:29,840 --> 00:58:31,131 Compose yourself, miss dumas. 952 00:58:31,217 --> 00:58:33,509 Was I giving him his money's worth, mrs. Grey? 953 00:58:33,594 --> 00:58:35,071 I, I think we have heard enough. 954 00:58:39,391 --> 00:58:41,767 My defence is pretty simple. 955 00:58:41,852 --> 00:58:44,311 I couldn't have been at the boathouse at 7:30 956 00:58:44,396 --> 00:58:47,356 because I was at the clairborne house then. 957 00:58:47,399 --> 00:58:49,085 You can confirm it with mrs. Clairborne. 958 00:58:49,109 --> 00:58:51,004 Mrs. Clairborne left town this morning. 959 00:58:51,028 --> 00:58:53,195 Well, that's convenient for you. 960 00:58:53,280 --> 00:58:55,739 The problem is, her grandson louis also knows I was there. 961 00:58:57,076 --> 00:58:58,325 Louis is blind. 962 00:58:58,369 --> 00:58:59,743 Yes, I noticed that too. 963 00:58:59,828 --> 00:59:04,122 How could a blind man testify as to what time it was? 964 00:59:09,421 --> 00:59:12,214 Buck jenson's detailed confession 965 00:59:12,258 --> 00:59:14,383 about your multiple trysts. 966 00:59:14,426 --> 00:59:17,302 Sworn to and signed. 967 00:59:17,388 --> 00:59:19,366 I want him to repeat that lie to my face. 968 00:59:19,390 --> 00:59:20,889 Mr. Jenson was fired, 969 00:59:20,933 --> 00:59:24,226 and escorted from campus this morning. 970 00:59:27,022 --> 00:59:28,355 Well... 971 00:59:28,440 --> 00:59:31,817 I guess you have nothing else to say. 972 00:59:35,823 --> 00:59:37,406 Any last words? 973 00:59:37,449 --> 00:59:41,243 I know mrs. Grey believes she's telling the truth. 974 00:59:41,287 --> 00:59:43,328 But I was not there. 975 00:59:43,414 --> 00:59:44,454 I was... 976 00:59:44,498 --> 00:59:47,207 I'll tell them where you were, ruby. 977 00:59:47,293 --> 00:59:48,875 This is a school matter, louis. 978 00:59:48,961 --> 00:59:50,335 Yes, and I have information 979 00:59:50,421 --> 00:59:52,921 pertaining to that matter, martha. 980 00:59:53,007 --> 00:59:54,568 I take it that some people here are saying 981 00:59:54,592 --> 00:59:57,926 that ruby wasn't at my house last night at half past seven. 982 00:59:57,970 --> 00:59:59,761 I'm saying she was. 983 00:59:59,847 --> 01:00:01,305 Court adjourned? 984 01:00:01,390 --> 01:00:05,517 Louis, your testimony about the correct time is doubtful, 985 01:00:05,603 --> 01:00:07,269 for reasons that are obvious. 986 01:00:07,313 --> 01:00:10,314 Well see, there's blind and then there's not so blind anymore. 987 01:00:10,399 --> 01:00:12,566 Take the clock on the wall, for instance. 988 01:00:12,651 --> 01:00:15,944 I'm reading 1:37. 989 01:00:18,991 --> 01:00:19,948 Yes, fine! 990 01:00:19,992 --> 01:00:21,845 But... But that does not matter! 991 01:00:21,869 --> 01:00:24,077 The evidence against ruby is overwhelming. 992 01:00:24,163 --> 01:00:26,788 The butler knows exactly what time she came and left. 993 01:00:26,832 --> 01:00:28,832 His eyes are top-notch, I might add. 994 01:00:28,917 --> 01:00:31,168 I think we can assume a case of mistaken identity 995 01:00:31,253 --> 01:00:34,463 on the part of mrs. Grey, and throw away the paper confession 996 01:00:34,548 --> 01:00:36,632 from a man who's either unwilling to, 997 01:00:36,675 --> 01:00:38,800 or has been prevented from allowing ruby 998 01:00:38,886 --> 01:00:42,012 to face her accuser because I believe that is not the kind 999 01:00:42,097 --> 01:00:43,992 of railroading the clairborne foundation 1000 01:00:44,016 --> 01:00:47,601 would like to be associated with. 1001 01:00:47,686 --> 01:00:51,146 Nor is it in the tradition of the greenwood school for girls. 1002 01:00:51,231 --> 01:00:53,273 Is it, martha? 1003 01:01:00,199 --> 01:01:01,885 I thought I was finished for sure. 1004 01:01:01,909 --> 01:01:03,011 When she said "case dismissed," 1005 01:01:03,035 --> 01:01:04,804 it sounded like it was her last breath. 1006 01:01:04,828 --> 01:01:06,723 Yeah, I'm kind of having a hard time 1007 01:01:06,747 --> 01:01:08,683 breathing myself right now, thank you. 1008 01:01:08,707 --> 01:01:12,167 I had no idea your sight had improved that much. 1009 01:01:12,252 --> 01:01:14,022 Well, I mean, the thing about that is... 1010 01:01:14,046 --> 01:01:15,523 Now ruby, I don't encourage cheating, 1011 01:01:15,547 --> 01:01:17,317 but I figured they'd test him, 1012 01:01:17,341 --> 01:01:19,675 so I told louis what time it was before we barged in. 1013 01:01:19,760 --> 01:01:21,196 Everything else I said was true. 1014 01:01:22,513 --> 01:01:24,054 You're a true friend. 1015 01:01:24,139 --> 01:01:25,889 You both are. 1016 01:01:25,974 --> 01:01:27,557 I'll never forget this. 1017 01:01:27,643 --> 01:01:29,454 And I can't wait to see the look on gisselle's face 1018 01:01:29,478 --> 01:01:31,078 when she learns she's not going anywhere. 1019 01:01:33,899 --> 01:01:35,273 Mrs. Grey? 1020 01:01:37,403 --> 01:01:40,195 I just want you to know that I don't blame you 1021 01:01:40,280 --> 01:01:43,824 for anything you said, and I don't think you lied. 1022 01:01:43,909 --> 01:01:47,786 But I promise you, you were mistaken. 1023 01:01:49,415 --> 01:01:52,708 Ruby. You got away with it. 1024 01:01:52,751 --> 01:01:55,919 Please, don't insult me on top of everything. 1025 01:01:56,004 --> 01:01:58,547 I saw you plain as day. 1026 01:01:58,590 --> 01:02:01,550 I saw your face, I saw your dress, 1027 01:02:01,635 --> 01:02:06,054 I saw your shoes, I saw everything. 1028 01:02:06,140 --> 01:02:08,557 I know it was you. 1029 01:02:16,650 --> 01:02:18,900 What did you say I was wearing? 1030 01:02:46,305 --> 01:02:48,764 Blue suede shoes. 1031 01:02:50,934 --> 01:02:52,058 Samantha? 1032 01:02:53,520 --> 01:02:55,353 Where are you, dummy? 1033 01:03:05,908 --> 01:03:07,240 Gisselle! 1034 01:03:07,326 --> 01:03:09,262 Oh, my god! Are you trying to give me a heart attack? 1035 01:03:09,286 --> 01:03:10,452 You can walk?! 1036 01:03:10,537 --> 01:03:12,829 Keep your voice down. 1037 01:03:12,915 --> 01:03:14,809 What are you doing anyway, spying on me? 1038 01:03:14,833 --> 01:03:17,375 Everybody thought your injury was permanent. 1039 01:03:17,461 --> 01:03:19,961 Yeah, well, it wasn't. 1040 01:03:20,005 --> 01:03:22,214 This is a new low, gisselle. 1041 01:03:22,299 --> 01:03:24,132 Even for you. 1042 01:03:24,218 --> 01:03:27,803 You let everyone keep thinking you were disabled and helpless. 1043 01:03:27,846 --> 01:03:29,616 Stop making such a big thing over it. 1044 01:03:29,640 --> 01:03:31,659 I get treated better when I'm in the chair. 1045 01:03:31,683 --> 01:03:34,810 I guess I should be surprised, but... 1046 01:03:34,895 --> 01:03:36,706 So you were the one who was with buck. 1047 01:03:36,730 --> 01:03:39,731 I had to find something fun to do up here in snooze city. 1048 01:03:39,817 --> 01:03:41,461 He was the only game in town. 1049 01:03:41,485 --> 01:03:43,588 I only slept with him three or four times. 1050 01:03:43,612 --> 01:03:45,340 And you should feel flattered, he thought I was you. 1051 01:03:45,364 --> 01:03:47,155 Well, the fun's over, gisselle. 1052 01:03:47,241 --> 01:03:49,177 I'm going to tell everyone what a fraud you are. 1053 01:03:49,201 --> 01:03:51,221 Oh, I don't think that's such a good idea, ruby. 1054 01:03:51,245 --> 01:03:52,285 No kidding. 1055 01:03:52,371 --> 01:03:53,848 You rat on me and I'll have no choice 1056 01:03:53,872 --> 01:03:56,017 but to spill the beans about your gay art teacher 1057 01:03:56,041 --> 01:03:58,333 to mrs. Ironwood. 1058 01:03:58,377 --> 01:03:59,501 Wha? 1059 01:03:59,545 --> 01:04:01,795 Oh, my god, could it be any more obvious? 1060 01:04:01,880 --> 01:04:04,297 Ironwood's got to be more blind than her nephew. 1061 01:04:04,383 --> 01:04:06,800 There really is no limit to the depths you'll sink to. 1062 01:04:06,844 --> 01:04:09,511 You better believe it, sister. 1063 01:04:09,596 --> 01:04:10,887 Oh, ease up. 1064 01:04:10,973 --> 01:04:12,200 I'm not going to roll around in this chair forever. 1065 01:04:12,224 --> 01:04:13,868 In a couple of weeks it'll be christmas, 1066 01:04:13,892 --> 01:04:15,092 and my present to the world 1067 01:04:15,143 --> 01:04:16,704 will be me miraculously rising up 1068 01:04:16,728 --> 01:04:19,229 onto my two healthy legs again. 1069 01:04:19,314 --> 01:04:22,190 Leave it to you to outshine jesus on his birthday. 1070 01:04:22,234 --> 01:04:24,693 You're the one who always wants to be on the cross, ruby. 1071 01:04:24,778 --> 01:04:26,631 Just keep your kisser zipped until then, 1072 01:04:26,655 --> 01:04:28,550 and everything goes back to normal. 1073 01:04:28,574 --> 01:04:30,699 Can you handle that? 1074 01:04:47,050 --> 01:04:49,175 Oh! 1075 01:04:50,262 --> 01:04:53,221 The day I wear puce. 1076 01:04:53,265 --> 01:04:56,892 Ruby, you can have this one. 1077 01:04:59,479 --> 01:05:01,938 Men's shirts and ties. 1078 01:05:02,024 --> 01:05:04,900 Daphne, how did you know? 1079 01:05:04,943 --> 01:05:06,880 I bought them for your uncle jean. 1080 01:05:06,904 --> 01:05:10,030 I thought it would be nice if you could bring them to him. 1081 01:05:10,115 --> 01:05:13,617 I think he'd much prefer being taken out of that horrible ward 1082 01:05:13,702 --> 01:05:16,328 and put back in his private room. 1083 01:05:16,413 --> 01:05:17,871 I think you're right. 1084 01:05:17,915 --> 01:05:19,372 I'll call the hospital today. 1085 01:05:22,085 --> 01:05:24,586 Okay daphne. What's going on? 1086 01:05:24,630 --> 01:05:26,357 Gisselle and I can do whatever we want, 1087 01:05:26,381 --> 01:05:28,590 out of nowhere you care about uncle jean. 1088 01:05:28,634 --> 01:05:30,153 I have to believe something more 1089 01:05:30,177 --> 01:05:31,821 than the christmas spirit's gotten into you? 1090 01:05:31,845 --> 01:05:33,929 Ho, ho, ho. 1091 01:05:34,014 --> 01:05:35,931 Merry christmas, ladies. 1092 01:05:36,016 --> 01:05:38,433 Bruce come, sit next to me. 1093 01:05:40,437 --> 01:05:41,770 Ruby asked me a question, 1094 01:05:41,813 --> 01:05:45,023 and I thought we could answer together. 1095 01:05:45,108 --> 01:05:46,483 Girls. 1096 01:05:46,568 --> 01:05:51,446 I have been very joyful these last few days. 1097 01:05:51,490 --> 01:05:53,450 Bruce and I have decided to marry. 1098 01:05:55,661 --> 01:05:57,118 Since your father's passing, 1099 01:05:57,204 --> 01:05:59,474 bruce has been a pillar of strength and support to me, 1100 01:05:59,498 --> 01:06:01,790 and when I didn't think I'd find any comfort, 1101 01:06:01,875 --> 01:06:05,210 he's been especially caring and I've come to love him very much. 1102 01:06:05,295 --> 01:06:07,587 Mm, and me you, my sweet daffodil. 1103 01:06:07,673 --> 01:06:08,755 Gee, daphne. 1104 01:06:08,840 --> 01:06:10,340 I don't know what to say. 1105 01:06:10,425 --> 01:06:12,842 What has it been, two months since daddy died? 1106 01:06:12,928 --> 01:06:14,427 This isn't a rash decision. 1107 01:06:14,513 --> 01:06:17,013 As much as I will always mourn your father, 1108 01:06:17,099 --> 01:06:19,724 life is for the living. 1109 01:06:19,810 --> 01:06:21,970 And I'm hoping you can both be happy for us. 1110 01:06:22,020 --> 01:06:23,831 I'm actually hoping that we can all come together 1111 01:06:23,855 --> 01:06:25,397 as one big happy family 1112 01:06:25,482 --> 01:06:29,484 and I'm hoping that it can be apparent to everyone. 1113 01:06:29,569 --> 01:06:30,902 Don't worry, mother. 1114 01:06:30,988 --> 01:06:34,322 We'll all show up smiling big in the society pages. 1115 01:06:34,408 --> 01:06:35,949 I'd appreciate that too. 1116 01:06:36,034 --> 01:06:39,452 Well, I have a little bit of an announcement myself, 1117 01:06:39,538 --> 01:06:43,123 but I don't want to reveal it sitting down. 1118 01:06:55,220 --> 01:06:56,720 Oh, my god, gisselle! 1119 01:06:58,849 --> 01:07:00,056 Merry christmas. 1120 01:07:16,950 --> 01:07:19,993 Look out, boys. Gisselle's back in town. 1121 01:07:30,505 --> 01:07:33,048 I have something for you. 1122 01:07:37,804 --> 01:07:41,848 Beau, you realize this is a very big deal. 1123 01:07:49,941 --> 01:07:51,441 What are you talking about? 1124 01:07:51,485 --> 01:07:54,736 Me giving you my school ring only means I'm yours forever. 1125 01:07:54,821 --> 01:07:57,530 Or, until you no longer want me. 1126 01:07:57,574 --> 01:08:00,575 I guess if that's a big deal. 1127 01:08:06,374 --> 01:08:09,209 I love you, ruby. 1128 01:08:09,294 --> 01:08:11,753 If that's okay. 1129 01:08:11,797 --> 01:08:14,255 What do you think, lunkhead? 1130 01:08:17,052 --> 01:08:18,676 You better say it back. 1131 01:08:22,182 --> 01:08:24,724 I love you too, beau. 1132 01:08:33,151 --> 01:08:36,111 I know, I know. They tell me I'm a miracle. 1133 01:08:38,782 --> 01:08:43,618 Can you believe it? I'm back. 1134 01:08:45,997 --> 01:08:47,809 Happy new year, miss stevens. 1135 01:08:47,833 --> 01:08:50,667 I think you'll be impressed with what I got... 1136 01:08:50,752 --> 01:08:53,086 Ruby, I'm sorry. 1137 01:08:53,171 --> 01:08:55,588 Miss stevens is no longer here. 1138 01:08:55,632 --> 01:08:58,007 No longer? What do you mean? 1139 01:08:58,093 --> 01:09:01,594 She resigned just before the break. 1140 01:09:05,225 --> 01:09:07,976 Ruby, how dare you barge in here like that? 1141 01:09:08,061 --> 01:09:09,727 Why did you fire miss stevens? 1142 01:09:09,813 --> 01:09:11,479 Miss stevens resigned. 1143 01:09:11,565 --> 01:09:12,605 I don't believe you. 1144 01:09:12,649 --> 01:09:14,691 As ever, that does not matter. 1145 01:09:14,776 --> 01:09:18,403 Miss stevens loved it here. She would never resign. 1146 01:09:18,488 --> 01:09:21,489 Loved it a little too much, I think. 1147 01:09:21,575 --> 01:09:24,284 I won't go into details with you, 1148 01:09:24,369 --> 01:09:26,828 but there was a credible accusation levelled at her 1149 01:09:26,913 --> 01:09:28,329 by a student. 1150 01:09:28,415 --> 01:09:31,833 She resigned, rather than face the blemish of a hearing. 1151 01:09:31,877 --> 01:09:33,813 Miss stevens turned out to be a person 1152 01:09:33,837 --> 01:09:35,837 of questionable moral character. 1153 01:09:35,922 --> 01:09:39,340 This whole school is of questionable moral character. 1154 01:09:39,426 --> 01:09:41,404 You have just earned yourself 10 demerits 1155 01:09:41,428 --> 01:09:43,386 for insubordination. 1156 01:09:43,471 --> 01:09:47,849 And if these outbursts continue, the end result will be exactly 1157 01:09:47,893 --> 01:09:52,520 what you narrowly avoided at your hearing. 1158 01:09:52,606 --> 01:09:56,691 The fact of the matter is, ruby dumas, 1159 01:09:56,776 --> 01:10:00,445 you are simply not greenwood material. 1160 01:10:03,909 --> 01:10:08,953 You have no idea what a relief it is to hear that. 1161 01:10:10,290 --> 01:10:11,290 Gisselle! 1162 01:10:12,334 --> 01:10:13,334 Gisselle! 1163 01:10:15,921 --> 01:10:18,671 It was you! I know it was! 1164 01:10:18,757 --> 01:10:19,547 Probably. 1165 01:10:19,633 --> 01:10:20,735 What are we talking about? 1166 01:10:20,759 --> 01:10:23,009 You told ironwood about miss stevens. 1167 01:10:24,346 --> 01:10:26,407 Jeez, you think I'm the only one in this school 1168 01:10:26,431 --> 01:10:27,555 who was onto her? 1169 01:10:47,619 --> 01:10:49,096 Unfortunately, the morning sickness 1170 01:10:49,120 --> 01:10:50,890 is likely to continue for a while. 1171 01:10:50,914 --> 01:10:53,414 That's just your body reacting to the pregnancy. 1172 01:10:53,500 --> 01:10:56,292 Of course, we will need to inform your parents. 1173 01:10:56,378 --> 01:10:57,605 If you'd like to call them first 1174 01:10:57,629 --> 01:10:59,921 to tell them the situation yourself, you may. 1175 01:11:00,006 --> 01:11:02,068 But there will also have to be an official notification 1176 01:11:02,092 --> 01:11:03,925 from the school. 1177 01:11:07,555 --> 01:11:09,013 I understand. 1178 01:11:09,099 --> 01:11:10,556 Good. 1179 01:11:18,275 --> 01:11:19,607 So. 1180 01:11:19,693 --> 01:11:22,110 It was morning sickness. 1181 01:11:22,153 --> 01:11:26,614 Well, this is definitely one way to get us sent back home. 1182 01:11:26,700 --> 01:11:29,409 I'm glad this works out for you, gisselle. 1183 01:11:34,332 --> 01:11:39,127 It's not for sure they'll kick you out for this. 1184 01:11:39,212 --> 01:11:42,005 That's where I put my money. 1185 01:11:42,090 --> 01:11:44,424 Well, my money would've gone on me getting pregnant 1186 01:11:44,509 --> 01:11:47,093 way before you ever would. 1187 01:11:50,557 --> 01:11:52,807 Jeez, ruby. 1188 01:11:52,851 --> 01:11:56,477 Didn't you and beau ever think about using protection? 1189 01:12:00,567 --> 01:12:03,985 Not everyone is as wise as you, gisselle. 1190 01:12:12,579 --> 01:12:14,662 I could've guessed this was coming. 1191 01:12:14,706 --> 01:12:16,559 How you ever made it to 17 in the bayou 1192 01:12:16,583 --> 01:12:19,417 without any children is miracle enough. 1193 01:12:19,502 --> 01:12:21,878 And how I ever thought that decent society 1194 01:12:21,963 --> 01:12:25,965 would have any influence on you is beyond my capacity. 1195 01:12:27,385 --> 01:12:30,219 Nevertheless, we must have this taken care of 1196 01:12:30,305 --> 01:12:32,388 before word gets out. 1197 01:12:32,474 --> 01:12:36,726 Do I have any say in this matter? 1198 01:12:36,811 --> 01:12:40,813 You absolutely do not. 1199 01:12:40,899 --> 01:12:43,044 It's bad enough that I have to deal with you and your sister. 1200 01:12:43,068 --> 01:12:45,254 If you think I'm going to let some bastard child 1201 01:12:45,278 --> 01:12:49,530 in this house, you are out of your mind. 1202 01:12:49,574 --> 01:12:51,115 Anyways, it's all arranged. 1203 01:12:51,201 --> 01:12:58,247 Tomorrow, you will be taken to a special doctor outside of town. 1204 01:12:58,333 --> 01:12:59,874 I'll also have you know 1205 01:12:59,959 --> 01:13:01,395 that I'm going to do everything I can 1206 01:13:01,419 --> 01:13:05,046 to make sure you are removed from your father's will. 1207 01:13:06,841 --> 01:13:09,217 And speaking of that, 1208 01:13:09,260 --> 01:13:11,552 if you have any plans of ever seeing beau again, 1209 01:13:11,596 --> 01:13:13,574 you might as well put those thoughts out of your head. 1210 01:13:13,598 --> 01:13:16,057 His parents informed me that they would disinherit him 1211 01:13:16,142 --> 01:13:20,561 if he ever so much as mentions your name. 1212 01:14:05,066 --> 01:14:09,777 Ruby, I want us to run off together. 1213 01:14:09,821 --> 01:14:12,447 With what? 1214 01:14:12,532 --> 01:14:13,906 You're not being practical. 1215 01:14:13,992 --> 01:14:16,868 What's practical, ruby? 1216 01:14:16,953 --> 01:14:19,454 My parents want me to go to school in France, 1217 01:14:19,497 --> 01:14:21,747 and, and you... 1218 01:14:33,761 --> 01:14:36,220 I'm not taking that back. 1219 01:14:36,306 --> 01:14:39,182 Not unless it means you really don't want me anymore. 1220 01:14:39,267 --> 01:14:42,852 Of course I want you. 1221 01:14:42,937 --> 01:14:44,103 I love you. 1222 01:14:44,189 --> 01:14:46,147 I love you too. 1223 01:14:48,860 --> 01:14:52,487 But they will never let us be together. 1224 01:14:52,572 --> 01:14:54,447 I don't accept that. 1225 01:15:17,138 --> 01:15:20,515 Beau, you have to leave. 1226 01:15:20,600 --> 01:15:22,517 You can't be here. 1227 01:15:57,095 --> 01:15:59,156 The procedure shouldn't take long. 1228 01:15:59,180 --> 01:16:01,055 If there's any profuse bleeding, 1229 01:16:01,140 --> 01:16:03,558 we'll suture it and make sure it's completely stopped 1230 01:16:03,643 --> 01:16:05,162 before we send you on your way. 1231 01:16:16,906 --> 01:16:18,698 This isn't right. 1232 01:16:22,704 --> 01:16:24,078 I'm sorry? 1233 01:16:25,665 --> 01:16:26,956 I'm not doing this. 1234 01:16:27,041 --> 01:16:28,291 Miss dumas. 1235 01:16:28,334 --> 01:16:30,585 I promised your mother, you would not leave here 1236 01:16:30,670 --> 01:16:33,504 until it was completely done. 1237 01:16:33,590 --> 01:16:36,632 Well, you're going to break that promise. 1238 01:16:36,718 --> 01:16:39,594 Miss dumas, you come right back here. 1239 01:16:41,889 --> 01:16:45,099 Stop, I'm not going back to new orleans. 1240 01:16:45,143 --> 01:16:49,437 When you see daphne, tell her she's finally rid of me. 1241 01:17:17,675 --> 01:17:19,759 Thanks for coming to get me. 1242 01:17:19,802 --> 01:17:22,428 I didn't know who to turn to. 1243 01:17:22,472 --> 01:17:25,097 I'm always here for you, ruby. 1244 01:17:25,141 --> 01:17:28,142 Especially now with the baby coming. 1245 01:17:32,106 --> 01:17:34,774 If you know anything, you know that. 1246 01:18:00,134 --> 01:18:05,346 Your grandpère jack died right out there. 1247 01:18:06,641 --> 01:18:09,433 He didn't ever stop looking for some secret stash of money 1248 01:18:09,519 --> 01:18:12,645 he was sure your grandmère hid from him. 1249 01:18:12,689 --> 01:18:15,648 Everybody told him he was chasing a fantasy, 1250 01:18:15,692 --> 01:18:17,817 but he didn't listen. 1251 01:18:17,860 --> 01:18:20,361 Mule-headed, right to the end. 1252 01:18:20,405 --> 01:18:24,115 Yeah, he was digging by the water's edge, stumbled in, 1253 01:18:24,200 --> 01:18:27,451 I guess he was too drunk to get himself out. 1254 01:18:29,288 --> 01:18:31,664 Yeah, I tried to get in contact with you 1255 01:18:31,708 --> 01:18:33,060 to let you know what had happened, 1256 01:18:33,084 --> 01:18:37,294 but no one let me through to you. 1257 01:18:37,380 --> 01:18:40,673 Thanks for bringing me home, paul. 1258 01:18:40,717 --> 01:18:42,258 You should get going. 1259 01:18:42,343 --> 01:18:44,279 I've got a lot of cleaning up to do. 1260 01:18:44,303 --> 01:18:46,387 Ruby. Ruby. 1261 01:18:46,431 --> 01:18:49,181 Stop for a second. 1262 01:18:49,267 --> 01:18:50,994 There's no reason for you to stay here 1263 01:18:51,018 --> 01:18:54,895 in this dirty old shack. 1264 01:18:54,939 --> 01:18:57,106 Come home with me. 1265 01:18:57,191 --> 01:19:00,025 Let me take care of you. 1266 01:19:00,111 --> 01:19:03,738 That's all I ever wanted to do. 1267 01:19:08,244 --> 01:19:10,244 My place is here, paul. 1268 01:19:37,690 --> 01:19:40,524 ♪ I wish for my baby ♪ 1269 01:19:40,610 --> 01:19:43,486 ♪ a pretty and simple life ♪ 1270 01:19:47,992 --> 01:19:50,493 ♪ I wish for my baby ♪ 1271 01:19:50,578 --> 01:19:53,245 ♪ a belly that's full ♪ 1272 01:19:57,335 --> 01:20:00,085 ♪ when she sleeps ♪ 1273 01:20:00,171 --> 01:20:03,589 ♪ I pray angels protect her ♪ 1274 01:20:07,929 --> 01:20:11,889 ♪ may her heart never know ♪ 1275 01:20:11,974 --> 01:20:14,850 ♪ a brittle winter ♪ 1276 01:20:30,243 --> 01:20:31,659 it's open. 1277 01:20:34,372 --> 01:20:36,163 It's cats and dogs out there. 1278 01:20:36,207 --> 01:20:37,351 On the radio they're saying 1279 01:20:37,375 --> 01:20:39,019 it's going to be a hurricane coming on. 1280 01:20:39,043 --> 01:20:40,543 What's that you have there? 1281 01:20:40,628 --> 01:20:41,877 A letter from gisselle. 1282 01:20:41,963 --> 01:20:43,816 I picked it up from the post office for you. 1283 01:20:46,884 --> 01:20:48,362 It's getting real bad out there. 1284 01:20:48,386 --> 01:20:49,552 It's time for you to come. 1285 01:20:49,595 --> 01:20:51,448 I've ridden out worse storms in this house. 1286 01:20:51,472 --> 01:20:52,866 Why would you put the baby at risk? 1287 01:20:52,890 --> 01:20:55,641 The baby's in the safest place it's ever going to be. 1288 01:20:58,062 --> 01:21:00,187 The sirens are on! 1289 01:21:00,273 --> 01:21:02,398 "dear ruby, bet you never dreamed 1290 01:21:02,483 --> 01:21:04,400 "you'd receive a letter from me. 1291 01:21:04,485 --> 01:21:05,818 "well, here it is." 1292 01:21:05,903 --> 01:21:07,695 ruby, it's stuck! 1293 01:21:08,906 --> 01:21:10,072 "guess what? 1294 01:21:10,157 --> 01:21:12,177 "mother gave in and let me come home. 1295 01:21:12,201 --> 01:21:13,929 "someone spread the word all over greenwood 1296 01:21:13,953 --> 01:21:16,120 "that you had a bun in your oven. 1297 01:21:16,205 --> 01:21:18,163 "I wonder who? 1298 01:21:18,207 --> 01:21:20,708 "boy, you really stuck it to her good. 1299 01:21:20,751 --> 01:21:23,377 "I guess I really should also tell what's going on with beau." 1300 01:21:31,929 --> 01:21:33,949 that's it, we're getting out of here now. 1301 01:21:33,973 --> 01:21:35,389 I can't leave, paul. 1302 01:21:35,474 --> 01:21:36,994 No, come on, we're both getting out of here now. 1303 01:21:37,018 --> 01:21:39,560 Paul! The baby's coming! 1304 01:21:39,645 --> 01:21:41,020 Now? 1305 01:21:41,063 --> 01:21:42,875 I'm sorry, I didn't plan it this way! 1306 01:21:42,899 --> 01:21:44,356 Hold on. 1307 01:21:46,319 --> 01:21:47,568 Please, just hang tight. 1308 01:21:47,612 --> 01:21:49,412 I'm going to try and seal this place up, okay? 1309 01:21:59,415 --> 01:22:00,873 Hang on! 1310 01:22:02,293 --> 01:22:04,043 Paul, it's coming! 1311 01:22:58,182 --> 01:23:00,724 How you holding up? 1312 01:23:02,144 --> 01:23:03,978 I'm doing great. 1313 01:23:14,031 --> 01:23:16,407 Oh, she's a beauty. 1314 01:23:16,492 --> 01:23:18,534 She's perfect. 1315 01:23:18,619 --> 01:23:20,828 Have you settled on a name yet? 1316 01:23:22,707 --> 01:23:26,333 Her name is pearl. 1317 01:23:26,377 --> 01:23:28,002 Hi, pearl. 1318 01:23:34,885 --> 01:23:38,512 I'll never stop loving you, ruby. 1319 01:23:38,597 --> 01:23:42,558 I'll never stop asking you to marry me. 1320 01:23:42,643 --> 01:23:44,184 I know, paul. 1321 01:23:44,228 --> 01:23:49,106 No one has to know the truth about us. 1322 01:23:49,191 --> 01:23:52,526 I don't expect anything but a no right now. 1323 01:23:52,611 --> 01:23:56,530 But just do me a favour. 1324 01:23:56,615 --> 01:23:59,199 Tell me you'll think about it. 1325 01:24:06,125 --> 01:24:08,167 I'll think about it. 1326 01:24:14,842 --> 01:24:16,341 I'll go check on the roof. 1327 01:24:16,385 --> 01:24:18,343 Okay. 1328 01:24:54,340 --> 01:24:56,256 Shh. 1329 01:25:03,516 --> 01:25:06,517 "I guess I really should also tell what's going on with beau. 1330 01:25:06,602 --> 01:25:07,976 "he's still in France, 1331 01:25:08,062 --> 01:25:10,290 "and he'll probably even go to some french college. 1332 01:25:10,314 --> 01:25:11,897 "and get this, 1333 01:25:11,982 --> 01:25:14,274 "he's super serious with some rich french girl. 1334 01:25:14,318 --> 01:25:17,319 "if he marries her, he'll become a duke or something. 1335 01:25:17,404 --> 01:25:19,299 "I don't know why you didn't just do what mother wanted 1336 01:25:19,323 --> 01:25:21,115 "and get rid of the baby. 1337 01:25:21,158 --> 01:25:23,742 "think about all the things you gave up. 1338 01:25:23,828 --> 01:25:28,288 "on the other hand, I do enjoy having a notorious sister. 1339 01:25:28,332 --> 01:25:31,917 "I even miss you sometimes, if you can believe it. 1340 01:25:32,002 --> 01:25:34,086 "and I just love reminding old daphne 1341 01:25:34,171 --> 01:25:36,066 "that she's going to be a grandmother. 1342 01:25:36,090 --> 01:25:40,551 "she gets sick to her stomach every time she hears it. 1343 01:25:40,636 --> 01:25:43,804 "I wonder if we'll ever see each other again. 1344 01:25:43,889 --> 01:25:47,766 "your darling twin sister, gisselle." 1345 01:26:01,949 --> 01:26:04,616 welcome to the bayou, pearl landry. 1346 01:26:07,955 --> 01:26:09,496 Dumas? 1347 01:26:12,543 --> 01:26:13,543 Tate? 1348 01:26:22,910 --> 01:26:24,910 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 97994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.