All language subtitles for Unfaithfully.Yours.1984.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-alfaHD-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,569 --> 00:00:40,539 2 00:02:43,480 --> 00:02:46,006 3 00:03:20,356 --> 00:03:23,814 4 00:03:25,361 --> 00:03:27,296 Bravo! 5 00:03:27,364 --> 00:03:29,423 My name is Claude Eastman. 6 00:03:29,499 --> 00:03:32,263 As you've probably guessed, I'm a symphony conductor. 7 00:03:32,335 --> 00:03:35,328 You may have heard of me. I didn't always possess this uniform. 8 00:03:35,406 --> 00:03:39,172 For 20-oddyears, I ate, drank and dreamt music. 9 00:03:39,243 --> 00:03:42,111 I became a-- well, what the hell, I'll say it-- 10 00:03:42,181 --> 00:03:44,911 great conductor and, simultaneously, a lonely man. 11 00:03:44,983 --> 00:03:47,214 I wanted more. 12 00:03:47,287 --> 00:03:49,585 - Love, probably. - Bravo! 13 00:03:49,656 --> 00:03:52,989 Be careful what you wish. You just might get it. 14 00:03:53,059 --> 00:03:55,893 I met her on tour, in Venice. She was acting in a film. 15 00:03:55,963 --> 00:03:58,625 We fell in love and married almost immediately. 16 00:03:58,699 --> 00:04:00,792 She made me young. She gave me life. 17 00:04:00,869 --> 00:04:03,303 It was-- It was great while it lasted. 18 00:04:03,371 --> 00:04:06,863 But tonight, it will all cease to exist for me. 19 00:04:06,942 --> 00:04:12,108 Because tonight, I'm going to... kill her. 20 00:04:14,650 --> 00:04:16,949 My problem began four days ago. 21 00:04:17,020 --> 00:04:19,488 I had just returned from a concert in England. 22 00:04:19,556 --> 00:04:22,788 Now arriving at gate 73. 23 00:04:28,968 --> 00:04:31,368 There he is. Claude!. 24 00:04:31,437 --> 00:04:34,838 Hi! Oh, mm! 25 00:04:34,907 --> 00:04:37,570 Oh! God. 26 00:04:37,644 --> 00:04:41,603 Oh, I don't believe it. You look more beautiful on Thursday than you did on Sunday. 27 00:04:41,681 --> 00:04:43,616 I think you�re improving with age. 28 00:04:43,684 --> 00:04:45,777 Why don�t you ever say things like that to me, Norman?. 29 00:04:45,853 --> 00:04:48,754 - Because she's nine years old. - Oh. 30 00:04:48,823 --> 00:04:51,486 - Hello, Claude. - Oh, hi, Carla. How are you?. 31 00:04:51,560 --> 00:04:53,892 - I'm just wonderful. - Did you think of me often?. 32 00:04:53,962 --> 00:04:55,953 Every night, as soon as the girls left, I'd-- 33 00:04:56,031 --> 00:05:00,401 - �Claude Eastman returns to his homeland in triumph." - Hello, Norman. How are you?. 34 00:05:00,470 --> 00:05:02,597 - "Fine, thank you. Very well." That's Norman. - This is wonderful. 35 00:05:02,672 --> 00:05:04,607 Sold out Albert Hall. Listen to this. 36 00:05:04,675 --> 00:05:07,007 �A master of late romantic repertoire." 37 00:05:10,849 --> 00:05:13,283 Bene, bene. I want to get the luggage before somebody steals it. 38 00:05:13,351 --> 00:05:15,342 - All right. - Give me the ticket. 39 00:05:15,420 --> 00:05:17,354 - Thank you. - That's it. 40 00:05:17,422 --> 00:05:20,051 Get copies made of the London reviews. Make sure that Paul sees this. 41 00:05:20,126 --> 00:05:22,560 - This is very, very important. - Norman and that machine are joined at the lip. 42 00:05:22,628 --> 00:05:25,223 - I know. - Listen, this is gonna help the BBC interview. 43 00:05:25,299 --> 00:05:27,233 Interview?. 44 00:05:27,301 --> 00:05:30,896 Oh, my dear, I was supposed to do the Time interview with jerzy for the movie. 45 00:05:30,971 --> 00:05:35,204 - When?. - Now. Carla, come with me. I have to call. I've missed it. 46 00:05:35,276 --> 00:05:37,870 - Don't worry about it. He'll think it's very Italian. - Yes. 47 00:05:37,946 --> 00:05:40,472 He'll kill me. Come on. 48 00:05:42,384 --> 00:05:44,784 She is cute. 49 00:05:44,854 --> 00:05:47,756 They're all cute the first year. 50 00:05:52,462 --> 00:05:54,454 - Aha. - What?. 51 00:05:54,532 --> 00:05:56,466 - Your eyelid fluttered. - Fluttered?. 52 00:05:56,534 --> 00:05:59,025 You're doing too much. You're wearing yourself thin. 53 00:05:59,103 --> 00:06:01,698 And you're losing all perspective. 54 00:06:01,773 --> 00:06:05,072 - This marriage to Daniella-- - Oh, Norman. Not again. 55 00:06:05,143 --> 00:06:07,203 - Look, maybe we're overbooking you. - Well, you're not! 56 00:06:07,280 --> 00:06:10,545 Well, two concerts a week. Scoring Daniella's movie. 57 00:06:10,617 --> 00:06:13,678 You marry a very beautiful woman-- 58 00:06:13,754 --> 00:06:15,722 A very much younger-- 59 00:06:15,789 --> 00:06:17,780 Very much younger. Half your age. 60 00:06:17,858 --> 00:06:20,486 - And I'm being kind. - So, what are you saying?. 61 00:06:20,561 --> 00:06:22,496 I'm saying it's affecting you. 62 00:06:22,564 --> 00:06:24,862 You go out of town for three days... 63 00:06:24,933 --> 00:06:27,401 and you're this jealous?. 64 00:06:27,469 --> 00:06:29,267 jealous?. jealous of what?. 65 00:06:29,338 --> 00:06:31,898 It's none of my business, but having me hire a private eye... 66 00:06:31,974 --> 00:06:35,775 to watch your wife while you�re out of town is not my idea of complete trust. 67 00:06:35,846 --> 00:06:38,007 What are you talking about?. Private eye?. 68 00:06:38,081 --> 00:06:41,107 - Private eye. A detective. - What detective?. 69 00:06:41,184 --> 00:06:44,643 Giuseppe told me you wanted to hire a detective to watch Daniella while you were gone. 70 00:06:44,722 --> 00:06:46,656 - This was my instructions. - Giuseppe?. 71 00:06:46,724 --> 00:06:48,716 - Yes. - My Giuseppe?. This Giuseppe here?. 72 00:06:48,794 --> 00:06:50,728 Of course! 73 00:06:50,796 --> 00:06:53,287 Hire a private eye?. What-- 74 00:06:53,365 --> 00:06:56,460 Oh! That's not what I said. 75 00:06:56,536 --> 00:07:01,064 I told him to tell you to keep an eye on Daniella while I was gone. 76 00:07:01,141 --> 00:07:03,201 Take her to a movie. Take her to dinner. Make sure she wasn't lonely. 77 00:07:03,277 --> 00:07:06,542 - Keep an eye on her! - He told me to hire a private eye. 78 00:07:06,614 --> 00:07:08,548 - Didn't I tell you that couldn't be right?. - Oh. That was-- 79 00:07:08,616 --> 00:07:10,710 - I told you it couldn't be right. He doesn't know what I'm talking about. - You see this?. 80 00:07:10,786 --> 00:07:14,153 An eye. �Keep an eye" on her. 81 00:07:14,222 --> 00:07:16,589 - We had this discussion, didn't we, Giuseppe?. - Okay. An eye. 82 00:07:16,659 --> 00:07:18,593 I said, "Detective?'" You said, �Yes. '" 83 00:07:18,661 --> 00:07:21,653 An eye. Keep an eye on her. Occhio. Occhio. 84 00:07:27,237 --> 00:07:29,762 I said, �A detective??' You said yes. You don't know what a detective is. 85 00:07:32,310 --> 00:07:34,244 What does a �detective" mean?. 86 00:07:34,312 --> 00:07:36,780 Why don�t you carry a dictionary then?. 87 00:07:36,848 --> 00:07:38,783 Hold it! 88 00:07:38,851 --> 00:07:40,785 - Si, si, si. - Forget it. 89 00:07:40,853 --> 00:07:43,879 - Forget it?. Does Daniella know anything about this?. - Of course not. 90 00:07:43,956 --> 00:07:46,517 I'm not gonna tell her. The private eye won't tell her. He's a private eye. 91 00:07:46,593 --> 00:07:48,584 - Make sure that Dan-- - What's the matter?. 92 00:07:48,662 --> 00:07:51,530 Oh. 93 00:07:51,599 --> 00:07:53,533 just a typical booking misunderstanding. 94 00:07:53,601 --> 00:07:58,334 - How was your call?. Was jerzy mad?. -jerzy was very angry with me. 95 00:07:58,406 --> 00:08:02,036 - What's going on here, dear?. - Unimportant. I don't even remember. 96 00:08:04,880 --> 00:08:07,816 All right. I'll park the car and then I'll bring out the luggage. 97 00:08:07,884 --> 00:08:09,875 Eh? Signora. 98 00:08:11,054 --> 00:08:13,046 Whoops! 99 00:08:13,124 --> 00:08:15,820 - Mr. Eastman. Nice to have you back. - Thanks, Eddie. 100 00:08:15,893 --> 00:08:18,088 - Come sta? - Bene. 101 00:08:18,162 --> 00:08:21,564 - Broken again?. - Yeah. Now they're wiring it for sound. 102 00:08:21,633 --> 00:08:24,659 - Oh, good. We can get mugged in stereo now. - Modern technology. 103 00:08:24,736 --> 00:08:27,706 - Yeah. - Could have hired 10 doormen for what this thing cost. 104 00:08:27,774 --> 00:08:30,208 - Well, at least we don't have to tip the machine at Christmas. - Right. 105 00:08:30,276 --> 00:08:34,111 Funny guy. 106 00:08:36,183 --> 00:08:39,812 When I met the queen, I didn't know whether to kneel, bow or curtsy. 107 00:08:39,887 --> 00:08:43,881 - What did you do?. - Ah. 108 00:08:43,958 --> 00:08:47,417 I knelt, Your Majesty. 109 00:08:47,496 --> 00:08:50,659 - You did not! - Marrone! 110 00:08:50,733 --> 00:08:55,330 Oh, I'm unhappy. I've done nothing but cook and eat since you've been gone. 111 00:08:55,405 --> 00:08:58,272 - I gained three pounds. - Three pounds! 112 00:08:58,341 --> 00:09:00,138 How disgusting! Where are they?. I want to eat every-- 113 00:09:00,210 --> 00:09:03,840 - No, no, no, no, no, no. - Now I've got you. 114 00:09:03,915 --> 00:09:06,213 I'm going to eat every one, individually. 115 00:09:08,720 --> 00:09:11,518 - What's that?. - What?. Oh! 116 00:09:11,590 --> 00:09:14,616 Norman said to put it where you wouldn't miss it. 117 00:09:14,693 --> 00:09:16,958 You have rehearsal with Max at 9:.00 a.m. 118 00:09:17,030 --> 00:09:20,898 Don't be late, huh?. The two of you look so handsome. 119 00:09:20,967 --> 00:09:23,698 Oh, take it down. I don't want to see it. 120 00:09:23,771 --> 00:09:26,535 - Why not?. - Because! 121 00:09:26,607 --> 00:09:29,406 That man is keeping us apart. 122 00:09:34,182 --> 00:09:36,674 Wha-- What do you mean?. 123 00:09:36,752 --> 00:09:41,314 I love Max, but tomorrow morning I want to be in a warm bed with you... 124 00:09:41,390 --> 00:09:44,485 not in a... cold rehearsal studio with him. 125 00:09:48,365 --> 00:09:51,631 The maestro and his young prot�g�. 126 00:09:51,703 --> 00:09:55,696 Hmm. Daniella. 127 00:09:55,773 --> 00:09:58,470 You know what I said about you improving with age?. 128 00:09:58,544 --> 00:10:00,478 - Do you think that's true of me?. - Of cou-- 129 00:10:00,546 --> 00:10:02,537 I mean, do you-- Are you-- 130 00:10:02,615 --> 00:10:05,847 No. Are you gonna miss-- 131 00:10:05,919 --> 00:10:09,013 um... younger men?. 132 00:10:09,089 --> 00:10:12,389 - The truth?. - No! 133 00:10:12,460 --> 00:10:14,724 What a question. 134 00:10:14,795 --> 00:10:17,593 Younger men are like fast food restaurant, you know?. 135 00:10:17,665 --> 00:10:20,794 - It's quick, but not all that good. - Oh, well. 136 00:10:20,869 --> 00:10:23,963 But with you, it's like dining... 137 00:10:24,039 --> 00:10:27,441 at the most wonderful, expensive restaurant in the world. 138 00:10:27,510 --> 00:10:31,879 Of course, the service may be a little slow. 139 00:10:32,983 --> 00:10:35,508 Yeah, but-- 140 00:10:37,288 --> 00:10:40,315 Violin, Piano ] 141 00:11:14,564 --> 00:11:17,499 Great. 142 00:11:17,567 --> 00:11:19,501 - That's great! - Well, it was all right. 143 00:11:19,569 --> 00:11:22,505 Come on. It's great. 144 00:11:22,573 --> 00:11:24,768 Lovely. Really. Listen, what about here?. 145 00:11:24,842 --> 00:11:26,776 Do you want that a little-- a little broader?. 146 00:11:26,844 --> 00:11:31,282 - - A little more rallentando here, 'cause it needs the time. 147 00:11:31,350 --> 00:11:33,284 And just keep this steady, because I want to lay this in more. 148 00:11:33,352 --> 00:11:35,287 - Very strict. Okay. - Yeah. 149 00:11:35,355 --> 00:11:39,382 - Okay. - We did it that way in Vienna last spring. It works well. 150 00:11:39,459 --> 00:11:43,294 Claude, you have rehearsal in half an hour. And Giuseppe's here for your haircut. 151 00:11:43,364 --> 00:11:45,525 - Oh, okay. - By the way, congratulations. 152 00:11:45,599 --> 00:11:48,568 - What? - Your child bride. She's, uh-- She's outrageous. 153 00:11:48,636 --> 00:11:50,832 - What, you met her already?. - What?. 154 00:11:50,905 --> 00:11:52,930 - You met her already? - No. No, I didn't meet her. 155 00:11:53,008 --> 00:11:55,909 I, uh-- I saw one of her movies, in Venice. 156 00:11:55,977 --> 00:11:58,003 - About, uh, two weeks ago. - Terrific! 157 00:11:58,080 --> 00:12:00,310 Yeah. She's-- She's real nice. 158 00:12:00,383 --> 00:12:04,582 Coming from you, Max, I feel I've done something right at last. 159 00:12:04,655 --> 00:12:07,783 - Well, you have. - Well, I'll rehearse with the orchestra this morning. 160 00:12:07,858 --> 00:12:09,792 - I'll see you this afternoon. - Okay. 161 00:12:09,860 --> 00:12:11,852 Okay. 162 00:12:24,944 --> 00:12:27,174 - 2:00, Steve Weintraub, pianist. - Right. 163 00:12:27,247 --> 00:12:29,511 - 2:45, violinist Leonard Bragg. - Hold it. Hold it. 164 00:12:29,582 --> 00:12:33,485 .00, Norman-- - One week from tonight, we find out about China. 165 00:12:33,554 --> 00:12:36,182 Norman, I told you, I don't want to even consider China right now-- 166 00:12:36,257 --> 00:12:38,192 Giuseppe, you're gonna make a hole back there. 167 00:12:38,260 --> 00:12:41,252 What, are you shrugging Off a continent?. There's 800 million people there. 168 00:12:41,330 --> 00:12:43,730 - I know. - If they hate you, 200 million people come by accident. 169 00:12:43,799 --> 00:12:45,734 They're looking for a restaurant. 170 00:12:45,802 --> 00:12:49,738 Isaac Stern didn't want to go. What happened?. Academy Award. 171 00:12:49,806 --> 00:12:53,004 - Claude, the programs are being printed next week. - What?. 172 00:12:53,077 --> 00:12:55,307 Somebody said you're substituting another piece for the Mozart. 173 00:12:55,379 --> 00:12:58,007 - I haven't made a decision yet. - Go with Rossini or Verdi. 174 00:12:58,082 --> 00:13:00,210 - Giuseppe, cut the hair. - The printer's ready to kill me. 175 00:13:00,285 --> 00:13:02,776 - I know. - Help him out, will you?. Look at him. 176 00:13:02,854 --> 00:13:04,788 We have to have something to put on there. All we have is the name of the concert hall. 177 00:13:04,856 --> 00:13:08,588 Then the programs are blank. We'll give the audience a pen. They can fill in their own. 178 00:13:08,661 --> 00:13:11,095 - How about that charity luncheon next week?. - No! No, no. 179 00:13:11,163 --> 00:13:13,257 - I've already said no. - This is wrong here. Here. just a minute. 180 00:13:13,333 --> 00:13:16,894 - Change the hotel in Chicago. - .00. 181 00:13:16,970 --> 00:13:19,336 Nice place in Mexico City. Giuseppe, do me a favor, will you? 182 00:13:19,406 --> 00:13:21,773 When you're through, call my office. I want to get a little clip, okay?. 183 00:13:21,843 --> 00:13:24,505 I work for Claude. There's a barber downstairs. 184 00:13:24,579 --> 00:13:26,809 Even the president's barber cuts other people's hair. 185 00:13:26,881 --> 00:13:29,874 - Girls, girls. - All right, Claude, you can try now. 186 00:13:29,952 --> 00:13:31,886 - Looks good, Claude. - Yeah?. 187 00:13:31,954 --> 00:13:34,583 - Come va? Bene? - 188 00:13:34,657 --> 00:13:36,591 - Great. Thanks, Giuseppe. - Si, si. 189 00:13:36,659 --> 00:13:39,457 - Claude-- - No, Bill. Really. Okay?. 190 00:13:56,682 --> 00:14:00,209 191 00:14:01,387 --> 00:14:03,322 I've got something here for Norman Robbins. 192 00:14:03,390 --> 00:14:05,984 - His secretary said he'd be here. - Okay. Leave it. 193 00:14:06,059 --> 00:14:08,961 - Uh-uh. My hands to his. - Sign the register. 194 00:14:10,465 --> 00:14:15,061 - - Is that Leonard Bernstein's signature?. 195 00:14:15,136 --> 00:14:19,005 Uh-uh. Larry Bernstein. Piccolo player. 196 00:14:47,106 --> 00:14:50,371 What are you talking about?. What news?. 197 00:14:50,443 --> 00:14:53,106 Well, I think there's something here... 198 00:14:53,180 --> 00:14:55,876 that Mr. Eastman should take a look at. 199 00:14:55,950 --> 00:14:58,545 Really? There is?. What?. 200 00:14:58,620 --> 00:15:00,554 Oh, give me a hint! 201 00:15:00,622 --> 00:15:03,648 I'm not at liberty to divulge information to non-principals. 202 00:15:03,725 --> 00:15:06,718 - I understand. What is it?. - Let's just say it's pretty heavy. 203 00:15:06,796 --> 00:15:12,133 - You've gotta be kidding! - In my business, that's the last thing we kid about. 204 00:15:15,305 --> 00:15:17,933 Uh, the envelope is sealed. 205 00:15:18,008 --> 00:15:23,347 I'm sure it is. I wasn't even looking at the envelope. I was looking at the light. 206 00:15:28,953 --> 00:15:32,013 Okay. Thank you. Very good. 207 00:15:32,090 --> 00:15:34,787 Give your r�sum�s to the janitor. He'll know what to do with them. 208 00:15:45,605 --> 00:15:47,836 Excuse me, Virginia. Can I borrow Max a moment?. 209 00:15:47,908 --> 00:15:50,604 - Max, can I-- Do you mind?. - I'll call you later. 210 00:15:50,678 --> 00:15:55,639 Max, I think you must walk around in a constant state of heat. 211 00:15:55,717 --> 00:15:58,914 - It's a good thing you don't play the cello. - The woman is an animal. 212 00:15:58,987 --> 00:16:01,115 Yeah. She's also married to one of our patron saints. 213 00:16:01,190 --> 00:16:03,124 I mean, don't get your fingerprints on her. 214 00:16:03,192 --> 00:16:05,126 - You're so virtuous in your old age. - I'm not! 215 00:16:05,194 --> 00:16:07,594 - Did you ever notice the legs on her?. And what about the mouth?. - No. 216 00:16:07,663 --> 00:16:09,598 - Claude, the mouth. - No, never. 217 00:16:09,666 --> 00:16:15,037 - Mm. The breasts. - Those are... terrific! 218 00:16:15,106 --> 00:16:18,234 Claude. It's cold weather coat. 219 00:16:18,309 --> 00:16:20,504 Okay. Thank you, Mama. 220 00:16:20,578 --> 00:16:22,513 - See you later, Norman. - Wait a second. 221 00:16:22,581 --> 00:16:24,515 - Can I walk with you for a second?. - Yeah, sure. 222 00:16:24,583 --> 00:16:27,051 - Gotta buy a gift for Daniella. - I thought you were having lunch with her. 223 00:16:27,119 --> 00:16:30,089 - She canceled. She's doing some looping for a film. - All right. Well, let's go. 224 00:16:30,157 --> 00:16:32,591 - Okay. - Uh, we'll talk later. 225 00:16:32,659 --> 00:16:34,650 Nice to meet you. 226 00:16:36,764 --> 00:16:39,255 That's nice. 227 00:16:39,333 --> 00:16:42,735 - Mm-hmm. Yeah. - How about these?. 228 00:16:42,805 --> 00:16:44,796 Well. 229 00:16:47,376 --> 00:16:49,709 - Oh. - Mm. 230 00:16:49,779 --> 00:16:51,906 Hi. 231 00:16:53,416 --> 00:16:56,146 - What do you think?. - Oh. Is it for you?. 232 00:16:56,219 --> 00:16:58,154 - Yes. - You promised me! 233 00:16:58,222 --> 00:17:00,816 - Don't lie to me. - No, it's for my wife, actually. 234 00:17:00,891 --> 00:17:04,123 I'm a little too delicate for these. 235 00:17:04,196 --> 00:17:07,029 Uh, how about a nice Halloween gift?. 236 00:17:07,098 --> 00:17:10,534 - These gold pumpkins are cute. - Oh, yeah. 237 00:17:10,603 --> 00:17:12,696 When did Halloween become gift-oriented?. Isn't it just chocolate?. 238 00:17:12,772 --> 00:17:15,468 No, that's nice, Norman. Come on. You could get Carla one of these. 239 00:17:15,541 --> 00:17:19,000 - They're very pretty. - Carla has every single thing in this store. 240 00:17:19,079 --> 00:17:21,673 She lives here. She gets mail here. Her parents stay here at Thanksgiving. 241 00:17:21,748 --> 00:17:23,682 Really. Come on. 242 00:17:23,750 --> 00:17:25,981 - What's the hurry? - Please. I'm just nervous. 243 00:17:26,054 --> 00:17:27,988 This is where she puts it all together. You know what I'm saying. 244 00:17:28,056 --> 00:17:31,150 I don't mind flying. I don't have to watch the plane being built. 245 00:17:31,226 --> 00:17:33,218 - Come on. Please. - I'll take it. 246 00:17:35,898 --> 00:17:37,923 Think that salesgirl was comin' on to you a little bit. 247 00:17:38,000 --> 00:17:39,935 Oh, yeah, you think so?. 248 00:17:40,003 --> 00:17:43,769 - She was nice. - Do you ever think about screwing around anymore?. 249 00:17:43,840 --> 00:17:47,106 Me?. No, not now. Never. 250 00:17:47,178 --> 00:17:50,875 Well, I mean, don�t you ever fantasize if a beautiful girl comes in to audition... 251 00:17:50,948 --> 00:17:54,851 or a waitress with a great ass brings you a cup of coffee?. 252 00:17:54,920 --> 00:17:58,913 Well, I must admit, I always enjoy a great... cup of coffee. 253 00:17:58,991 --> 00:18:02,018 But no, I mean-- 254 00:18:02,095 --> 00:18:05,155 Daniella, that's it. I'm a happily married man, Norman. 255 00:18:05,231 --> 00:18:08,292 - You know?. - Think Daniella ever thinks about screwing around?. 256 00:18:08,369 --> 00:18:11,770 Daniella?. No, never. 257 00:18:11,839 --> 00:18:14,570 If she sees a good-looking younger man, she might-- 258 00:18:14,643 --> 00:18:17,510 What do you mean, �good-looking younger man"?. I'm not in the grave! God. 259 00:18:17,579 --> 00:18:20,013 All right, all right. Forget "good-looking younger man." 260 00:18:20,081 --> 00:18:23,848 - But hypothetically, what if she was having an affair?. - Not Daniella. No, no. 261 00:18:23,920 --> 00:18:28,153 Forget Daniella. But say hypothetically you're married to a beautiful young woman. 262 00:18:28,225 --> 00:18:30,489 - And she's having an affair. - Not Daniella. 263 00:18:30,561 --> 00:18:33,029 No, no, no, no, no. Not Daniella. Daniella's out. 264 00:18:33,096 --> 00:18:35,429 This is a new woman. Hypothetical. She's having an affair. 265 00:18:35,500 --> 00:18:38,594 - Would you want to know?. - Norman, are you trying to tell me something?. 266 00:18:38,670 --> 00:18:42,539 Because the hair on the back of my neck's starting to creep. 267 00:18:42,608 --> 00:18:45,304 Listen, I'm sorry I ever used Daniella. The woman's nuts about you. 268 00:18:45,377 --> 00:18:47,675 She's crazy. I've never seen a woman so much in love. 269 00:18:47,746 --> 00:18:50,477 It's just a question. I was at a party, they asked this question. 270 00:18:50,550 --> 00:18:54,316 �You're married to a beautiful woman, she's having an affair-- would you want to know??' 271 00:18:54,387 --> 00:18:58,449 Boy, this is-- This is really charming, Norman. I-- 272 00:18:58,526 --> 00:19:02,759 I'm-- Hypothetically, no, because, if-if she was, then I'd want to know who... 273 00:19:02,831 --> 00:19:05,527 and when and where, and-- oh. 274 00:19:05,601 --> 00:19:07,831 - No, I wouldn't. Would you want to know?. - No, no, no. 275 00:19:07,903 --> 00:19:10,566 I think there are things in life that are better left unknown. 276 00:19:10,640 --> 00:19:12,574 - What's that?. - What?. 277 00:19:12,642 --> 00:19:15,167 - You just dropped this. Did you mean to drop this?. - I dropped nothing. 278 00:19:15,244 --> 00:19:18,305 You just dropped this envelope in here. Did you mean to drop it?. 279 00:19:18,382 --> 00:19:21,351 I dropped-- Oh, oh, oh, oh, oh, this, yes. What?. Oh, it's a report. 280 00:19:21,418 --> 00:19:23,352 - I threw it away. It's nothing. - What report?. 281 00:19:23,421 --> 00:19:26,515 The mix-up with Giuseppe. The investigator. This is his report. I threw it away. 282 00:19:26,591 --> 00:19:29,389 - That's it?. - Yeah. Yeah, no. No! No, no, no, no. 283 00:19:29,461 --> 00:19:32,226 - Norman. Come on! - You said you didn't want to know. 284 00:19:32,298 --> 00:19:34,892 - That was hypothetically! - You said you didn't want to know. Oh, come on. 285 00:19:34,967 --> 00:19:38,426 - Come on. - Come on. Don't. What are you doing?. 286 00:19:38,505 --> 00:19:40,439 - What do you think I'm doing?. - You're not gonna read that?. 287 00:19:40,507 --> 00:19:43,340 No, I'm not gonna read it. If l was the sort of person who'd read that report... 288 00:19:43,410 --> 00:19:47,404 I'd be the sort of person who'd have my wife followed by a detective in the first place. 289 00:19:47,482 --> 00:19:49,848 You're an amazing man. That's wonderful! 290 00:19:49,917 --> 00:19:53,149 That's wonderful! Oh. Come on. I'll give you a ride. 291 00:19:53,222 --> 00:19:55,156 - No, I'm gonna walk. I need the exercise. - Come on! 292 00:19:55,224 --> 00:19:57,624 No, Daniella's spaghetti is accumulating around my knees. 293 00:19:57,693 --> 00:20:00,561 - Hey. That's an inspiration. - It is! 294 00:20:00,630 --> 00:20:02,757 - I've never seen anybody do that. - That's wonderful. 295 00:20:02,832 --> 00:20:05,130 - Bye. I'll see you tomorrow. - Uh-- Yeah. 296 00:20:15,781 --> 00:20:19,980 - Oh, Mr. Eastman! - Oh! Hi, how are you?. Nice to see you. 297 00:20:38,139 --> 00:20:41,109 Don�t you dare. What if people would see us? 298 00:20:52,222 --> 00:20:55,454 Carla, I feel so guilty about the other night, I don't know what to do. 299 00:20:55,526 --> 00:20:57,994 Well, you can't tell Claude what happened. He'll go crazy. 300 00:20:58,062 --> 00:21:00,030 - But it's not fair to Claude! - Mrs. Robbins, do you mind?. 301 00:21:00,098 --> 00:21:03,091 - I've got a film to finish. Thank you. - Okay. 302 00:21:03,168 --> 00:21:05,796 - I'm-- I'm leaving. - Have a nice day, now. Thank you very much. 303 00:21:05,871 --> 00:21:07,805 Thank you. 304 00:21:07,873 --> 00:21:11,935 I haven't done any shopping in three hours, and I wouldn't want to hurt the economy. 305 00:21:12,011 --> 00:21:14,002 What is that?. A laughing apple?. 306 00:21:14,080 --> 00:21:17,278 No. It's a little solid-gold pumpkin... 307 00:21:17,351 --> 00:21:19,717 that Norman doesn't know he bought for me-- it's for Halloween. 308 00:21:19,787 --> 00:21:23,087 - Mrs. Robbins, please! - I'm going, I'm going, I'm going. 309 00:21:23,158 --> 00:21:25,353 - And listen, don't forget. - Okay, okay, okay, okay, okay, go. 310 00:21:25,427 --> 00:21:28,828 -just go. - Could we get one down?. It's only four lines. 311 00:21:28,897 --> 00:21:32,231 Uh, yes. Shh. I'm here. All laughing, happy! 312 00:21:39,042 --> 00:21:41,738 Claude? Darling, are you home? 313 00:21:46,818 --> 00:21:50,983 - Hi! - Oh, I didn't mean to interrupt. 314 00:21:51,056 --> 00:21:55,584 Oh, you weren't interrupting. I was-- I was just, uh, working on the score. 315 00:21:55,661 --> 00:21:58,790 - You want to hear some of it?. - Oh, yes. Sure. 316 00:21:58,865 --> 00:22:00,799 - Oh. - Are you okay? 317 00:22:00,867 --> 00:22:04,497 Mm. I feel wonderful. 318 00:22:04,572 --> 00:22:06,506 Okay. Well, I'll, um-- 319 00:22:06,574 --> 00:22:09,543 I'll play it from where you come in through the door, where the theme begins. There you are. 320 00:22:09,610 --> 00:22:13,411 321 00:22:20,390 --> 00:22:23,359 - My God. - Then you run to him. High strings. 322 00:22:23,426 --> 00:22:26,453 323 00:22:26,530 --> 00:22:28,555 Now the rest of the strings. 324 00:22:33,572 --> 00:22:36,370 - Horn. - 325 00:22:36,441 --> 00:22:40,071 - - That'll be your close-up. 326 00:22:43,883 --> 00:22:46,648 And so on. 327 00:22:46,720 --> 00:22:48,779 - Wonderful! - No, you're wonderful. 328 00:22:48,856 --> 00:22:50,847 - That's why. - Wonderful! Mm. 329 00:22:50,924 --> 00:22:52,915 How did the looping go?. All right?. 330 00:22:52,993 --> 00:22:57,397 Mm, fine. No problem. Except I'm all laughed out. 331 00:22:57,465 --> 00:23:01,334 Oh. Well, for somebody who's all laughed out... 332 00:23:01,403 --> 00:23:03,871 I think a little present should be forthcoming. 333 00:23:03,939 --> 00:23:06,169 Ohh! 334 00:23:09,913 --> 00:23:13,781 - A-- A pumpkin pin?. - Yeah. 335 00:23:13,850 --> 00:23:18,584 Oh, that's beautiful. It's so delicate. I-- 336 00:23:18,656 --> 00:23:20,590 - Um, uh-- - What?. 337 00:23:20,658 --> 00:23:23,492 - I will wear it for, um-- - Halloween. 338 00:23:23,562 --> 00:23:25,496 - �Halloween." - Yeah, I can take it back if you don't want it. 339 00:23:25,564 --> 00:23:27,498 - No, no, no, no, no! I love it. - You like it?. 340 00:23:27,566 --> 00:23:30,001 I love it. 341 00:23:36,777 --> 00:23:39,541 Hey, Giuseppe, stop reading my trash. 342 00:23:39,613 --> 00:23:42,014 - I don't read. I look. - Well, don't look. 343 00:23:42,083 --> 00:23:45,314 You tell me always, look, in case you throw out some piece music. 344 00:23:45,387 --> 00:23:47,878 Well, look, but don't look. 345 00:23:51,227 --> 00:23:53,457 Ah! 346 00:23:53,529 --> 00:23:56,863 Now I go, but I don't go. I walk, but I don't walk. 347 00:23:56,934 --> 00:23:59,198 I cook, but I don't cook. 348 00:23:59,269 --> 00:24:02,705 - Hey, where are you going? - Wait a minute. 349 00:24:02,773 --> 00:24:05,334 Where are you going?. 350 00:24:05,410 --> 00:24:08,277 I'm going to have a little nap before dinner. Will you come with me?. 351 00:24:08,346 --> 00:24:11,407 No, I've got some work to do. You go ahead. Okay?. Sleep well. 352 00:24:11,483 --> 00:24:13,883 - Mm. All right. - Okay. 353 00:24:13,953 --> 00:24:16,478 The sleep of the innocent, huh?. 354 00:24:16,555 --> 00:24:19,992 - Why do you say that?. - Say what?. 355 00:24:20,060 --> 00:24:25,658 - �The sleep of the innocent." - Uh, my mama used to say that when I was a child. 356 00:24:25,733 --> 00:24:28,065 Oh. 357 00:24:31,807 --> 00:24:34,367 358 00:24:37,779 --> 00:24:40,248 - Where's the trash?. - In the squeeze machine. 359 00:24:40,316 --> 00:24:43,080 In the compactor?. 360 00:24:49,360 --> 00:24:52,057 �La Donna � Mobile'" Continues ] 361 00:24:52,130 --> 00:24:54,928 What you got in here?. 362 00:24:56,601 --> 00:24:58,592 There. 363 00:25:00,706 --> 00:25:03,197 Uh, you look for any special garbage?. 364 00:25:03,275 --> 00:25:05,368 - Eggshells?. - No. 365 00:25:05,444 --> 00:25:06,878 - Coffee grounds?. - No. 366 00:25:06,947 --> 00:25:09,780 - Banana peels?. - No. 367 00:25:25,467 --> 00:25:28,130 Yeah. 368 00:25:28,204 --> 00:25:30,934 - Oh! Hi, Norman. Working late?. - Yeah, I had a million things to do. 369 00:25:31,007 --> 00:25:33,237 - How'd you know I was here?. - Oh, I just took a chance. 370 00:25:34,478 --> 00:25:37,106 371 00:25:39,884 --> 00:25:43,821 The report, Norman. The report. I can't read the name of the detective. 372 00:25:43,889 --> 00:25:47,723 You went back to get the report?. Claude, look. You told me you weren't interested. 373 00:25:47,794 --> 00:25:49,728 I-- I'm not. 374 00:25:49,796 --> 00:25:51,991 I'm not! 375 00:25:52,065 --> 00:25:56,935 But, uh-- You know, a lot of people make an absolute killing in celebrity garbage. 376 00:26:11,854 --> 00:26:15,381 Well, Mr. Keller... 377 00:26:15,458 --> 00:26:18,394 the only assistance I need is for you to give me... 378 00:26:18,462 --> 00:26:21,192 any other copies of the report, so that I can destroy them... 379 00:26:21,264 --> 00:26:24,257 as I did the one you gave Mr. Robbins. 380 00:26:24,335 --> 00:26:27,202 - You destroyed the report?. - Yes. Oh, yes. 381 00:26:27,271 --> 00:26:29,866 Y-You did read it?. 382 00:26:29,942 --> 00:26:33,173 I don't know what sort of people you're used to dealing with here... 383 00:26:33,245 --> 00:26:36,214 but I-I do not have... 384 00:26:36,281 --> 00:26:39,012 a suspicious bone in my body. 385 00:26:39,085 --> 00:26:42,020 You don't know about the man leaving your apartment at 1 :30?. 386 00:26:43,691 --> 00:26:46,091 30?. What's so unusual about that?. 387 00:26:46,160 --> 00:26:50,187 1:30 in the morning?. 388 00:26:50,264 --> 00:26:52,199 Maybe it was a repairman. I mean, uh-- 389 00:26:52,267 --> 00:26:56,533 God! Uh, things break at night, don't they?. 390 00:26:56,605 --> 00:26:59,666 - Mr. Eastman, let me be honest with you. - No. 391 00:26:59,742 --> 00:27:02,074 In my business, the only thing that gets broken in the middle of the night... 392 00:27:02,145 --> 00:27:04,671 are the hearts of older men like us. 393 00:27:04,748 --> 00:27:06,682 It's downright tragic. 394 00:27:06,750 --> 00:27:08,980 We fall for these beautiful, young things... 395 00:27:09,052 --> 00:27:11,077 and we try to believe they're in love with us... 396 00:27:11,155 --> 00:27:14,853 when every morning, our shaving mirror yells, �They can't be." 397 00:27:14,926 --> 00:27:18,089 If l could just have the other reports, it'd be fine. 398 00:27:19,198 --> 00:27:22,292 Oh. Oh. 399 00:27:23,302 --> 00:27:26,170 Very wise. 400 00:27:27,207 --> 00:27:29,141 I only wish I'd been so wise. 401 00:27:29,209 --> 00:27:33,579 You know, Mr. Eastman, if l had it to do over again... 402 00:27:33,648 --> 00:27:37,015 I wouldn't try to find out anything. 403 00:27:37,084 --> 00:27:41,249 I'd just be grateful for whatever she was willing to give me. 404 00:27:41,323 --> 00:27:44,258 A year. A week. 405 00:27:44,326 --> 00:27:46,317 An hour-- Oh! Here we are. 406 00:27:48,031 --> 00:27:51,398 Actually, there was not much need at all to hire me in the first place... 407 00:27:51,467 --> 00:27:54,631 what with that fancy surveillance system you have in your building. 408 00:27:54,705 --> 00:27:58,937 Anybody steps into the hallway, it automatically turns on the videotape. 409 00:27:59,009 --> 00:28:01,843 Wait a minute. Are you saying there's a tape of a man leaving my apartment?. 410 00:28:01,913 --> 00:28:03,881 Sure! I got it all here. 411 00:28:03,949 --> 00:28:06,816 The coming in, and the going out. 412 00:28:06,885 --> 00:28:08,877 Don�t you worry, Mr. Eastman. 413 00:28:08,955 --> 00:28:11,685 I'll erase the tape, and you destroy the report... 414 00:28:11,757 --> 00:28:14,989 and as far as the two of us are concerned, it never happened. 415 00:28:15,062 --> 00:28:18,930 Well, that's really very reassuring. Thank you very much. 416 00:28:18,999 --> 00:28:23,494 I certainly hope that you�re continuing that Haydn series next season. 417 00:28:23,571 --> 00:28:25,664 Yes, we are. Yes. It was very successful. 418 00:28:25,740 --> 00:28:28,505 - That makes me very happy. - Yeah. 419 00:28:28,577 --> 00:28:32,013 Um, was there-- Is there an outstanding account at all?. 420 00:28:32,081 --> 00:28:34,572 No, no, no! Mr. Robbins took care of everything. 421 00:28:34,650 --> 00:28:37,484 - That includes the-- the tape. - Oh, including the tape. 422 00:28:37,554 --> 00:28:41,513 Yes. Good. Well, we're all settled then. Fine. 423 00:28:41,591 --> 00:28:43,583 Thanks very much. 424 00:28:45,363 --> 00:28:47,354 Good-bye. 425 00:29:08,389 --> 00:29:10,380 Whenever you�re ready, Mr. Eastman. 426 00:29:22,505 --> 00:29:26,067 - You knew. - Uh-huh. 427 00:29:32,450 --> 00:29:35,908 I knew it. That's nothing! 428 00:29:35,987 --> 00:29:38,114 That's Giuseppe. That's the man who works for me. 429 00:29:38,189 --> 00:29:40,454 No, no, no. That was at 8:30. Look at the printout. 430 00:29:40,526 --> 00:29:43,586 Any movement in the hallway starts the tape machine automatically. 431 00:29:44,930 --> 00:29:49,925 There he is. 432 00:29:50,003 --> 00:29:52,529 I can't see who it is. Is that all you have? 433 00:29:52,606 --> 00:29:54,540 Hold on a minute there. Now, just wait a minute. 434 00:29:54,608 --> 00:29:56,872 It's not my equipment that screwed up. Your building's tape machine-- 435 00:29:56,944 --> 00:29:58,935 - God! - Right there! 436 00:29:59,013 --> 00:30:00,709 - What, there?. Wh-What?. - Let me punch in. 437 00:30:06,489 --> 00:30:08,423 What?. 438 00:30:08,491 --> 00:30:11,483 Well, at least you know it's a guy who wears argyle socks. 439 00:30:13,196 --> 00:30:15,688 Who wears argyle socks?. 440 00:30:38,058 --> 00:30:40,424 You seemed very preoccupied. 441 00:30:40,494 --> 00:30:42,827 What?. 442 00:30:42,897 --> 00:30:46,526 I said you seemed very-- Oh, my God. 443 00:30:46,601 --> 00:30:48,661 - What?. - Don't look. There's a woman-- Don't look! Don't-- 444 00:30:48,737 --> 00:30:51,001 Wait. There's a woman at the bar in blue. 445 00:30:51,073 --> 00:30:54,042 I've never seen a body like that. Look very carefully. Now. Quickly. Quickly. 446 00:30:54,109 --> 00:30:56,874 Oh, geez. Oh, my goodness. 447 00:30:56,946 --> 00:30:59,915 Look at the body-- 448 00:30:59,983 --> 00:31:03,147 - I had no idea you had such a roving eye. - I don't have a roving eye. 449 00:31:03,220 --> 00:31:07,054 If a woman like that walks into your field of vision, you look at her-- come on. 450 00:31:07,124 --> 00:31:09,525 I 'm not a saint, Claude. 451 00:31:20,373 --> 00:31:22,466 What are you doing?. 452 00:31:22,542 --> 00:31:25,740 - I dropped my fork. - No, you didn't. You held it over and threw it down there. 453 00:31:25,813 --> 00:31:28,148 - Where are you going?. Where are you going? - I'm just getting the fork. 454 00:31:28,281 --> 00:31:30,580 - Don't. Don't! - Where's Mr. Eastman?. 455 00:31:30,651 --> 00:31:32,585 Uh, he's under the table for a moment. 456 00:31:32,653 --> 00:31:35,417 Claude, the waiter's here. 457 00:31:36,957 --> 00:31:40,155 Shall I serve it down here, or are you coming up?. 458 00:31:46,669 --> 00:31:49,502 Thank you, number six. Number seven, please. 459 00:31:50,773 --> 00:31:53,436 460 00:31:57,347 --> 00:31:59,407 - Guess who. - Oh! 461 00:31:59,484 --> 00:32:02,044 - Hello, Daniella. - How did you know it was me?. 462 00:32:02,120 --> 00:32:04,054 Oregano. You've been cooking again. 463 00:32:06,125 --> 00:32:10,027 I know I was supposed to wait for you, but do you mind if l go home and take a nap?. 464 00:32:10,095 --> 00:32:12,326 Oh! 465 00:32:12,399 --> 00:32:17,803 Another sleep of the innocent?. 466 00:32:17,871 --> 00:32:21,831 Go ahead. We're running late with auditions. I'll phone you in an hour. 467 00:32:21,909 --> 00:32:26,039 N-No! Don't phone. I mean, don't phone. I'm tired. 468 00:32:26,114 --> 00:32:29,379 - I'm taking the phone off the hook. - Right. 469 00:32:29,451 --> 00:32:31,385 You've been taking a lot of naps recently. 470 00:32:31,453 --> 00:32:34,912 Mm. In Italy, we do it all the time after lunch. 471 00:32:34,991 --> 00:32:37,459 I'm sure you do. I'm sure you do. 472 00:32:45,002 --> 00:32:48,200 I love my pumpkin, Claude. 473 00:32:48,273 --> 00:32:52,437 - Thank you. - 474 00:32:54,880 --> 00:32:58,145 God-- 475 00:33:02,055 --> 00:33:05,252 Thank you, number seven. Number eight, please. 476 00:33:07,194 --> 00:33:10,164 - Happy, darlin'?. - Oh! Hi. Desperately, of course. 477 00:33:10,231 --> 00:33:13,359 Hi, janet. Bill. 478 00:33:13,434 --> 00:33:16,370 - Hey, listen. Don't be late tonight. - Tonight?. Why?. 479 00:33:16,438 --> 00:33:19,066 I get to meet Daniella tonight. You're comin' to my old man's restaurant, right?. 480 00:33:19,141 --> 00:33:22,202 Oh, no. I forgot. I made a date with Norman and Carla tonight. 481 00:33:22,279 --> 00:33:24,270 - I-I better cancel. - Bring 'em. 482 00:33:24,347 --> 00:33:26,474 - That's four of us. - No, no. It's all right. Bring 'em. 483 00:33:26,549 --> 00:33:29,041 - You're still paying?. - Yeah. 484 00:33:29,120 --> 00:33:32,112 Okay. Great. 485 00:33:32,189 --> 00:33:34,157 - What are you doing this afternoon?. - I got a matinee. 486 00:33:34,225 --> 00:33:37,718 - You're performing this afternoon?. - I got a matinee. 487 00:33:37,796 --> 00:33:41,288 - - Oh! A matinee. 488 00:33:41,366 --> 00:33:43,358 Mm-hmm. 489 00:33:45,138 --> 00:33:47,629 I'll see you later. I gotta get to the hotel. 490 00:33:48,841 --> 00:33:50,776 Claude?. What do you think?. 491 00:33:50,844 --> 00:33:53,005 I think he should be castrated. 492 00:33:53,080 --> 00:33:55,708 - Claude. I don't think he's that bad. - Oh?. 493 00:34:52,982 --> 00:34:55,109 Claude. Are you okay?. 494 00:34:55,184 --> 00:34:57,209 - What?. - Are you all right?. 495 00:34:57,286 --> 00:34:59,277 - Yeah! - Good. 496 00:34:59,355 --> 00:35:01,847 - Chilly out, huh?. - Brutal. 497 00:35:04,928 --> 00:35:07,261 It's a... closet. 498 00:35:07,332 --> 00:35:09,493 Yes. Big one. 499 00:35:09,567 --> 00:35:12,365 What-- What brings you over?. 500 00:35:12,437 --> 00:35:14,736 - What?. - What brings you over here?. 501 00:35:14,807 --> 00:35:16,741 Ah-- I've wanted to-- 502 00:35:16,809 --> 00:35:20,006 I've wanted to talk to you about that-- You know, bar 34 in the first movement. 503 00:35:20,079 --> 00:35:22,947 - The tempo. - You want to broaden it. I think we should push straight through. 504 00:35:23,016 --> 00:35:26,417 I'm-- I-- Let's do it. I'm takin' a shower. I got the water running in there. 505 00:35:26,486 --> 00:35:28,512 - No, I don't hear the water. - It's a relatively quiet shower. 506 00:35:28,589 --> 00:35:30,580 - Yeah?. - Be right back! 507 00:35:56,922 --> 00:35:59,914 Slut! 508 00:35:59,991 --> 00:36:01,982 I thought you were my wife. Sorry. 509 00:36:02,060 --> 00:36:05,155 She said she was going home and take a nap, so-- 510 00:36:13,674 --> 00:36:15,665 That's real strange. 511 00:36:18,480 --> 00:36:20,448 I wonder if he heard us. 512 00:36:20,515 --> 00:36:23,075 He knows. I know he knows. 513 00:36:25,387 --> 00:36:27,378 1 009 Park Avenue. Quick. 514 00:38:12,376 --> 00:38:15,608 515 00:38:19,384 --> 00:38:22,285 516 00:38:22,354 --> 00:38:24,915 517 00:38:29,563 --> 00:38:32,623 518 00:38:43,378 --> 00:38:46,246 - Daniella?. - Oh. Sweetheart?. 519 00:38:46,315 --> 00:38:48,909 Yeah. How was your "nap"? 520 00:38:48,984 --> 00:38:51,453 Oh, wonderful. I can't tell you. 521 00:38:51,521 --> 00:38:54,183 A few hours on my back and I'm a new woman. 522 00:38:54,257 --> 00:38:56,487 God... damn it! 523 00:38:56,559 --> 00:38:59,461 What was that?. Claude?. 524 00:38:59,530 --> 00:39:01,828 - Nothing. Ow. Shit. - What? 525 00:39:01,899 --> 00:39:05,097 Nothing. Nothing! Listen. 526 00:39:05,170 --> 00:39:08,037 I think there's something we should talk about right now. 527 00:39:09,408 --> 00:39:12,742 - What's wrong?. You sound so angry. - Well, I am angry. 528 00:39:12,812 --> 00:39:14,973 I am angry. 529 00:39:15,048 --> 00:39:18,746 I'm angrier than I've-- Oh. 530 00:39:18,819 --> 00:39:22,255 - Than I've ever been before. - Ooh. 531 00:39:22,322 --> 00:39:26,453 - It's not because I broke our lunch date, is it?. - No, it's not. 532 00:39:26,528 --> 00:39:28,462 - It's becau-- - Why?. 533 00:39:28,530 --> 00:39:30,521 - Hmm?. - It's beca-- 534 00:39:32,501 --> 00:39:35,163 It's-- Aah! 535 00:39:35,237 --> 00:39:37,705 - You put your tongue in my ear. - So?. 536 00:39:37,773 --> 00:39:40,072 Ah, so, who taught you that?. You've never done that before. 537 00:39:40,143 --> 00:39:42,077 Of course I've done that before. 538 00:39:42,145 --> 00:39:45,546 Are you trying to tell me that I wouldn't know when a tongue is in my ea-- 539 00:39:45,615 --> 00:39:47,550 - No. No. - Come on. Ohh! 540 00:39:47,618 --> 00:39:49,882 I don't feel like it. 541 00:39:49,954 --> 00:39:52,923 - It feels to me like you feel like it. - I don't. 542 00:39:52,990 --> 00:39:55,152 I'm very-- I'm very... 543 00:39:55,227 --> 00:39:58,128 angry with you, and-- and I want to ask you something. 544 00:39:58,197 --> 00:40:00,131 What?. 545 00:40:00,199 --> 00:40:02,134 - Ask me anything. - I-- Oh, my God. 546 00:40:02,202 --> 00:40:06,263 - What do you want to ask me?. - Oh, God. 547 00:40:13,380 --> 00:40:16,145 Oh, Norman! 548 00:40:16,218 --> 00:40:18,152 - Norman?. - Yeah. 549 00:40:18,220 --> 00:40:21,486 Norman?. Don�t you mean Max, Daniella?. 550 00:40:21,557 --> 00:40:26,392 No, it wasn't Max. Don't you remember, we have to have dinner with Norman and Carla tonight?. 551 00:40:26,462 --> 00:40:29,125 - Oh, we're late. Quickly! - What?. 552 00:40:29,199 --> 00:40:32,691 Oh. I have to dry my hair and dress. 553 00:40:36,241 --> 00:40:40,575 554 00:41:10,145 --> 00:41:13,206 - Claude, you married the Madonna! - Daniella, this is Max. 555 00:41:13,283 --> 00:41:16,218 - I've heard so much about you, I feel I already know you. - Max! 556 00:41:16,286 --> 00:41:21,122 Well, I feel the same. I've heard you on the record, of course, many times. 557 00:41:21,192 --> 00:41:24,184 But I'm told you're better in the flesh, you know?. 558 00:41:24,262 --> 00:41:27,197 Oh, well. You know, Claude thinks I'm too much of a showman, you know. 559 00:41:27,265 --> 00:41:29,256 He says I don't concentrate on my technique. 560 00:41:29,334 --> 00:41:31,326 Listen, tonight, in your honor, if l play... 561 00:41:31,404 --> 00:41:34,134 I am giving all my attention to my fingering. 562 00:41:36,209 --> 00:41:39,805 563 00:41:44,151 --> 00:41:46,382 - Hi. Hi. - Mm! 564 00:41:46,454 --> 00:41:48,445 - Hi, Carla. - How's the show, Norman?. 565 00:41:48,523 --> 00:41:52,517 The show is very, very good. This is like being trapped in an airport in Budapest. 566 00:41:52,595 --> 00:41:54,654 I've got to make a quick call before we eat. Max! 567 00:41:54,730 --> 00:41:57,096 - The phone is where?. - Right outside the men's room, Norman. 568 00:41:57,166 --> 00:41:59,635 Good design. just like American restaurants. 569 00:41:59,703 --> 00:42:01,694 You know, my father's been beggin' for you to come back and say hello. 570 00:42:01,771 --> 00:42:03,966 He's right here in the kitchen. You want to come?. 571 00:42:04,040 --> 00:42:06,031 We'll be, uh-- be right back, okay?. 572 00:42:06,109 --> 00:42:08,101 Right back. 573 00:42:11,048 --> 00:42:13,381 What was that? 574 00:42:13,452 --> 00:42:17,149 Claude came to Max's hotel room today while I was there. 575 00:42:17,222 --> 00:42:19,622 - Oh, no. - Oh, yes. 576 00:42:19,691 --> 00:42:22,422 - Did he see you?. - No, but I think he heard me. 577 00:42:22,495 --> 00:42:26,591 That is why he's been acting so strange! 578 00:42:26,666 --> 00:42:30,125 I bet you he found out that you and Max used our apartment when he was out of town. 579 00:42:30,204 --> 00:42:35,006 If l would have known what you two were going to do, I never would have let you in. 580 00:42:35,076 --> 00:42:37,704 Well, we didn't know what we were gonna do either. 581 00:42:37,779 --> 00:42:40,646 Anyway, don't worry about it. Max is handling it right now. 582 00:42:40,715 --> 00:42:43,583 He's gonna tell him everything, and I'm sure Claude will understand perfectly. 583 00:42:45,087 --> 00:42:47,021 You know what's goin' on, don�t you?. 584 00:42:47,089 --> 00:42:49,024 - What do you think?. - Claude, I owe you an explanation. 585 00:42:49,092 --> 00:42:51,185 - Oh, is that all you owe me?. - Come on, will ya?. 586 00:42:51,261 --> 00:42:53,855 You were no stranger to married women before you and Daniella got together. 587 00:42:53,931 --> 00:42:56,662 - Don't put me into the category-- - Yeah, but they weren�t married to friends! 588 00:42:56,734 --> 00:42:59,202 I know. Due to extenuating circumstances. That's what I'm trying to tell you. 589 00:42:59,270 --> 00:43:02,707 The only thing extenuating is your pecker, which arises automatically... 590 00:43:02,775 --> 00:43:04,800 in the presence of the nearest female flesh! 591 00:43:04,877 --> 00:43:06,708 - I don't blame you for being upset. - Oh, thank you. 592 00:43:06,779 --> 00:43:09,476 - I'm glad you're so understanding. - I didn't start it. 593 00:43:11,084 --> 00:43:13,018 Are you trying to tell me she started it?. 594 00:43:13,086 --> 00:43:15,020 It isn't important who started it. It just happened. 595 00:43:15,088 --> 00:43:17,455 - Excuse me. - I'm not apologizing for it. 596 00:43:17,525 --> 00:43:20,187 Well, what are you apologizing for?. 597 00:43:20,261 --> 00:43:23,129 - I was apologizing for using your apartment. - Oh, let me get this straight. 598 00:43:23,198 --> 00:43:27,464 You're not apologizing for the affair, just for using our... apartment! 599 00:43:27,536 --> 00:43:30,004 - Keep your voice down, will you?. - Oh, I'll be calm. 600 00:43:30,073 --> 00:43:32,803 You want us to come to the hotel in the middle of the night?. 601 00:43:32,875 --> 00:43:35,207 - End up in The Enquirer, right?. - Yeah. Anywhere. 602 00:43:35,278 --> 00:43:37,907 Right, Claude?. Right. Would you calm down?. 603 00:43:37,982 --> 00:43:40,576 - All right, what are you-- - Look, this is nothing serious! 604 00:43:40,651 --> 00:43:44,679 - Nothing serious?. - No, I'm gonna see her a few more times, and that'll be it. 605 00:43:44,756 --> 00:43:46,747 - Take your hands off!.Jesus! - Hey. 606 00:43:46,825 --> 00:43:49,385 If it hadn't been me, it would have been somebody else. 607 00:43:53,632 --> 00:43:56,829 Papa Stein's pride and joy, Max Stein! 608 00:43:56,902 --> 00:43:59,030 Max. 609 00:44:00,774 --> 00:44:03,436 Ladies and gentlemen, Mr. Claude Eastman! 610 00:44:08,216 --> 00:44:12,381 Do you think we could get him to join me in a serenade to his lovely new bride, Daniella?. 611 00:44:14,189 --> 00:44:17,556 That's not what he just told me in the kitchen! Give me a fiddle. 612 00:44:17,626 --> 00:44:19,561 Ladies and gentlemen... 613 00:44:19,629 --> 00:44:22,689 the greatest conductor in the world, and the worst fiddler in the club... 614 00:44:22,766 --> 00:44:24,757 Mr. Claude Eastman. 615 00:44:29,407 --> 00:44:35,278 616 00:44:35,347 --> 00:44:38,908 617 00:46:24,337 --> 00:46:26,829 This is insane, Claude. 618 00:46:28,008 --> 00:46:32,070 Huh?. I know you�re angry with me. 619 00:46:35,683 --> 00:46:39,620 - Can�t we talk about it?. - There's nothing left to talk about. 620 00:46:41,490 --> 00:46:45,392 In Italy, when this kind of thing happens, we show our emotions. 621 00:46:45,461 --> 00:46:47,453 In New York, we sulk. 622 00:46:48,598 --> 00:46:50,532 No! No, no, no, no, no, Claude. 623 00:46:50,600 --> 00:46:52,659 I won't let you ignore me like this. 624 00:46:52,737 --> 00:46:55,035 Hit me, huh?. Come on. Hit me. Hit me. 625 00:46:55,106 --> 00:46:57,666 Beat me. Do anything, but let's get it over with. 626 00:46:57,742 --> 00:47:00,837 No! No, no. No, listen. 627 00:47:00,912 --> 00:47:03,346 - I know it was a stupid thing to do. - Hmm. 628 00:47:03,415 --> 00:47:06,578 But when I let Max in, I didn't think things would go so far. 629 00:47:06,651 --> 00:47:09,621 - What did you think?. - I don't know! 630 00:47:09,689 --> 00:47:13,022 I thought he came to play... gin rummy. 631 00:47:13,092 --> 00:47:16,790 You don't even know how to play gin rummy. 632 00:47:16,864 --> 00:47:20,061 That's why I went to bed. 633 00:47:20,134 --> 00:47:23,002 You went to bed because you don't know how to play gin rummy?. 634 00:47:23,071 --> 00:47:27,440 - No! No. I went to bed because 00 in the morning. - Oh. 635 00:47:27,509 --> 00:47:30,308 I was tired. I fell asleep. 636 00:47:30,379 --> 00:47:34,577 You did it while you were asleep?. 637 00:47:34,651 --> 00:47:37,142 That's what I'm trying to tell you, Claude. 638 00:47:37,220 --> 00:47:39,313 - I had no control over what happened. - Aah! 639 00:47:39,389 --> 00:47:43,121 Believe me, he was "een and out" so fast I didn't know what was going on. 640 00:47:43,194 --> 00:47:45,526 "Een and out"?. 641 00:47:45,596 --> 00:47:47,530 "Een and out"?. 642 00:47:47,598 --> 00:47:49,965 Well, that's what happened! I'm sorry. 643 00:47:50,035 --> 00:47:52,595 I mean, uh-- I shouldn't have been so generous! 644 00:47:52,671 --> 00:47:56,540 Generosity?. Godda-- Is that what you call it in Italy?. 645 00:47:56,609 --> 00:47:59,635 Yes, that's what we call it. What do you call it in-- in New York?. 646 00:47:59,712 --> 00:48:02,773 In New York, we ca-- 647 00:48:02,850 --> 00:48:04,784 We call it shameful. 648 00:48:04,852 --> 00:48:09,050 We call it disgusting, immoral and unforgivable! 649 00:48:20,368 --> 00:48:22,859 Ed, have you seen my wife?. Did she come out?. 650 00:48:22,937 --> 00:48:25,429 She just went around the corner. 651 00:49:17,200 --> 00:49:20,034 You should have seen him. He's like a different man. I don't know. 652 00:49:20,104 --> 00:49:22,595 He's like every other man. Give him time to cool off. 653 00:49:22,673 --> 00:49:25,471 Go to a movie for a couple of hours, come home, make love to him. 654 00:49:25,542 --> 00:49:27,534 He'll be fine. 655 00:49:29,180 --> 00:49:32,172 Look, I've gotta go now. Give me a little laugh before I hang up. 656 00:49:32,250 --> 00:49:34,742 - A laugh?. -just a little laugh. 657 00:49:34,820 --> 00:49:36,811 That's funny. 658 00:49:36,889 --> 00:49:39,221 - Come on, Daniella. You can do it. - I can't laugh! 659 00:49:39,291 --> 00:49:41,317 - Yes, you can. - Ha, ha, ha, ha. 660 00:49:41,395 --> 00:49:44,660 Come on. 661 00:50:30,918 --> 00:50:33,284 Hey! 662 00:50:33,353 --> 00:50:35,287 Sorry. Uh, excuse me. 663 00:50:44,667 --> 00:50:46,999 Oh! Sorry. 664 00:50:47,069 --> 00:50:49,060 Excuse me. Ooh! 665 00:50:51,908 --> 00:50:54,741 Oh. 666 00:51:23,177 --> 00:51:25,236 You whore! 667 00:51:39,229 --> 00:51:41,390 - Anything else to sign?. - Nope. 668 00:51:41,465 --> 00:51:43,456 He's all yours. 669 00:51:47,939 --> 00:51:51,033 - What are you doing?. - What?. 670 00:51:51,109 --> 00:51:53,908 You walk out of an audition. You missed a photo session. 671 00:51:53,979 --> 00:51:56,140 You missed a meeting with Columbia Records. 672 00:51:56,215 --> 00:51:59,013 - You don't even wanna know why I was arrested?. - Talk to a doctor. 673 00:51:59,084 --> 00:52:02,885 Don't! Daniella is cheating on me. 674 00:52:02,956 --> 00:52:06,858 I wouldn't even know about it if you hadn't hired a private eye! 675 00:52:06,927 --> 00:52:10,625 You bit me, you-- 676 00:52:10,698 --> 00:52:13,132 Stop it! Stop it! Police! Police! 677 00:52:13,200 --> 00:52:16,432 Police! 678 00:52:16,505 --> 00:52:21,101 Okay. Okay, okay. Okay. 679 00:52:25,181 --> 00:52:28,174 - So you found Keller. - Uh-huh. 680 00:52:28,252 --> 00:52:31,085 What are you gonna do?. 681 00:52:31,155 --> 00:52:33,817 I've done some time, and I've given it a lot of thought. 682 00:52:33,891 --> 00:52:37,521 - I know what has to be done. - Two hours isn't �time." 683 00:52:37,596 --> 00:52:40,429 You spend two hours in that tank! 684 00:52:40,498 --> 00:52:43,935 - I am going to do nothing. - Nothing?. 685 00:52:44,003 --> 00:52:45,937 Yeah. Don�t you understand?. 686 00:52:46,005 --> 00:52:48,997 That cheating, conniving woman has given me more happiness than I've ever known. 687 00:52:49,075 --> 00:52:51,670 Who is it?. just initials. Give me one-- 688 00:52:51,745 --> 00:52:54,236 - Norman! It's not important. - Give me one initial. 689 00:52:54,314 --> 00:52:56,840 For me, it does not exist. 690 00:52:56,918 --> 00:53:00,945 That's an admirable quality. I don't think I have that quality. 691 00:53:01,022 --> 00:53:03,253 You don't. 692 00:53:03,325 --> 00:53:06,419 I'm a middle-aged man married to a child. 693 00:53:06,495 --> 00:53:09,157 I should be grateful for anytime she's willing to give me. 694 00:53:09,231 --> 00:53:11,496 A year, a week, an hour. 695 00:53:11,568 --> 00:53:14,264 If you�d be good enough to give me a lift uptown... 696 00:53:14,337 --> 00:53:16,862 I'd like to spend some time alone with my wife. 697 00:53:16,940 --> 00:53:20,433 That's a good idea. Patch things up. Clear your mind of those filthy images. 698 00:53:20,511 --> 00:53:22,502 - Norman! - No, no. I know. You know. 699 00:53:31,824 --> 00:53:33,758 Oink! Oink! 700 00:53:33,826 --> 00:53:36,056 Oink! Oink! 701 00:53:36,129 --> 00:53:39,566 - Oh. Oh. - How do you like him, huh?. 702 00:53:39,633 --> 00:53:42,261 Ahh! Ahh! 703 00:53:42,336 --> 00:53:47,070 Isn't it wonderful?. I got a few masks for us for Halloween. 704 00:53:47,142 --> 00:53:48,734 You-- Great. 705 00:53:48,810 --> 00:53:53,612 So... are we still mad at each other?. 706 00:53:53,683 --> 00:53:57,278 Us mad at each other?. Aw, come on. 707 00:53:57,353 --> 00:53:59,948 Oh, I'm sorry I woke you up. 708 00:54:00,023 --> 00:54:03,550 No. No. I was-- I was resting. 709 00:54:03,627 --> 00:54:05,618 just working on the score. 710 00:54:05,696 --> 00:54:08,257 Oh, I-- I thought it was finished. 711 00:54:08,332 --> 00:54:11,062 I just made a few changes in the love scene. 712 00:54:11,135 --> 00:54:13,070 Where've you been?. 713 00:54:13,138 --> 00:54:16,266 I was mad, so I went to the cinema to cool off. 714 00:54:16,341 --> 00:54:19,799 Would you believe, a maniac attacked two people in the theater?. 715 00:54:19,878 --> 00:54:24,077 Oh, this town is full of weird people. 716 00:54:35,330 --> 00:54:38,993 Giuseppe, I have a friend, a very close friend, who has this problem. 717 00:54:39,067 --> 00:54:41,628 - Norman. - No, one of the men in the orchestra. 718 00:54:41,704 --> 00:54:43,638 - You don't know him. - I see. 719 00:54:43,706 --> 00:54:48,701 - My friend is married to a beautiful young woman. - Eh?. Fortunato. 720 00:54:48,779 --> 00:54:51,942 - And he's very much in love, - Hmm. 721 00:54:52,015 --> 00:54:54,813 - passionately in love. - Hmm. 722 00:54:54,885 --> 00:54:58,822 But one day recently, uh, he found out that she was... 723 00:54:58,890 --> 00:55:00,824 uh-- 724 00:55:03,496 --> 00:55:05,794 cheating. 725 00:55:05,865 --> 00:55:09,927 Indescrezione. 726 00:55:13,540 --> 00:55:15,474 I agree. 727 00:55:15,542 --> 00:55:18,706 - Absolutely. - Mmm! 728 00:55:18,780 --> 00:55:20,873 I agree. 729 00:55:20,948 --> 00:55:25,613 Now, if-- If you were he, what would you do about it?. 730 00:55:25,687 --> 00:55:29,680 Well, if, uh, if he love her... 731 00:55:29,758 --> 00:55:33,126 then he got to treat her with kindness. 732 00:55:33,196 --> 00:55:35,562 - Hmm. - Sincerit�. 733 00:55:35,632 --> 00:55:38,124 - Understanding?. - Ah, si, si. 734 00:55:38,202 --> 00:55:43,139 �Come here, my darling. Vieni qui. Vieni qui, carina. 735 00:55:43,207 --> 00:55:46,837 "Oh, bella, bella. Perfetto. 736 00:55:48,914 --> 00:55:54,114 �Carina. Bellis-- Oh, accomadati. 737 00:55:54,187 --> 00:55:57,520 �Lie down. Lie down. Ohh. 738 00:55:57,590 --> 00:55:59,821 Bella bambini. '" 739 00:56:21,451 --> 00:56:23,681 - Capito? - Oh, capito. 740 00:56:23,753 --> 00:56:27,212 And any man who would do less... 741 00:56:27,291 --> 00:56:29,225 is less than a man. 742 00:56:30,761 --> 00:56:33,356 I'll tell him. Hmm. 743 00:56:34,700 --> 00:56:36,634 What about this one? 744 00:56:38,570 --> 00:56:42,063 This one? This one? 745 00:56:42,141 --> 00:56:44,632 Yeah, you can erase it. 746 00:56:46,312 --> 00:56:49,805 What about this one?. This one! What about this tape?. 747 00:56:49,884 --> 00:56:52,216 - Robbins. - Doesn't ring a bell. 748 00:56:53,889 --> 00:56:56,255 749 00:56:58,894 --> 00:57:01,796 That's that Claude Eastman job. You can erase that. 750 00:57:01,864 --> 00:57:04,833 Wait a minute. You gotta listen to this. Let me hit the speakers. 751 00:57:04,901 --> 00:57:09,066 752 00:57:15,313 --> 00:57:19,249 Hold it! Freeze frame! 753 00:57:19,317 --> 00:57:21,410 754 00:57:23,222 --> 00:57:25,213 Major screw-up. 755 00:57:31,765 --> 00:57:34,928 I'll get it. You get the elevator. 756 00:57:37,271 --> 00:57:39,831 - Yeah. - Uh, Mr. Eastman?. jess Keller. 757 00:57:39,907 --> 00:57:41,841 Boy, am I glad I caught you. 758 00:57:41,909 --> 00:57:46,609 - You know the guy on the tape?. - Yeah, I know. Max Stein. 759 00:57:46,682 --> 00:57:48,309 - The violinist?. - Yes. 760 00:57:48,383 --> 00:57:51,376 Max Stein, the fornicating fiddle player. 761 00:57:51,454 --> 00:57:54,753 Listen, if you�re as much a fan of his as I think you are... 762 00:57:54,824 --> 00:57:57,350 you'd better catch his performance tonight. 763 00:57:57,428 --> 00:57:59,919 It's going to be his last. 764 00:58:01,966 --> 00:58:04,959 And so I look at that face... 765 00:58:05,036 --> 00:58:08,733 and wonder, "Can I destroy something so perfect, so beautiful?'" 766 00:58:08,807 --> 00:58:11,299 - Bravo! - But as Giuseppe said... 767 00:58:11,377 --> 00:58:15,006 �Any man who does less is less than a man. '" 768 00:58:15,081 --> 00:58:17,072 Bravo! 769 00:58:23,623 --> 00:58:25,683 - Bravo! - Bravo! 770 00:58:25,760 --> 00:58:29,753 jess Keller to see Mr. Eastman. It's very important. 771 00:58:29,831 --> 00:58:32,323 - After the concert. - Please, it's urgent! He knows me! 772 00:58:32,401 --> 00:58:35,234 - After the concert. - That may be too late! 773 00:58:35,304 --> 00:58:39,708 - I'm sorry, sir. After the concert. - I know. After the concert. 774 00:58:41,911 --> 00:58:44,402 775 00:59:09,710 --> 00:59:12,907 776 00:59:24,493 --> 00:59:28,157 777 00:59:52,959 --> 00:59:57,693 778 01:00:07,008 --> 01:00:11,343 779 01:00:51,092 --> 01:00:53,618 780 01:00:53,695 --> 01:00:56,858 781 01:01:02,939 --> 01:01:05,966 Well, you were splendid tonight, Max. Absolutely wonderful. 782 01:01:06,043 --> 01:01:08,705 That's exceedingly generous of you. I couldn't have done it without you. 783 01:01:08,779 --> 01:01:10,713 I know. 784 01:01:10,781 --> 01:01:13,114 Max, I've been thinking about the other night. 785 01:01:13,185 --> 01:01:16,177 I realize I've been behaving rather foolishly. 786 01:01:16,254 --> 01:01:20,419 Byway of apology, I'd like to invite you to join Daniella and me at the Tea Room tonight. 787 01:01:20,493 --> 01:01:22,120 Terrific. I'd love it. 788 01:01:22,195 --> 01:01:24,686 789 01:01:56,701 --> 01:01:58,794 Testing. 790 01:01:58,869 --> 01:02:00,860 Testing. 791 01:02:02,474 --> 01:02:06,467 Claude, old boy, I want to tell you a story... 792 01:02:06,545 --> 01:02:10,676 that will kill you and Daniella. 793 01:02:13,386 --> 01:02:15,617 Claude, old boy-- 794 01:02:19,026 --> 01:02:21,017 Come. 795 01:02:22,397 --> 01:02:26,163 Daniella, my... dear, sweet wife. 796 01:02:26,234 --> 01:02:31,172 Hi. I wanted to tell you how moved I was by your concert. 797 01:02:32,174 --> 01:02:34,608 You-- You were magnificent. 798 01:02:34,677 --> 01:02:37,203 It was for you. It was my apology. 799 01:02:37,281 --> 01:02:40,614 What?. Do you mean that, Claude?. 800 01:02:40,684 --> 01:02:44,177 I've been acting like a bloody fool. That's all over now. 801 01:02:44,255 --> 01:02:47,884 I've invited Max to join us at the Tea Room... 802 01:02:47,959 --> 01:02:50,360 as a token of my good faith. 803 01:02:53,932 --> 01:02:55,866 Hmm. 804 01:02:55,934 --> 01:02:59,769 - I don't deserve you. - Well-- 805 01:02:59,839 --> 01:03:03,297 By the way, those wonderful Halloween masks you bought-- 806 01:03:03,376 --> 01:03:05,311 do you have them with you?. 807 01:03:05,379 --> 01:03:08,212 Hmm. Of course. They're in the car. Why?. 808 01:03:08,282 --> 01:03:12,276 We've been invited to a Halloween party afterwards. 809 01:03:15,823 --> 01:03:18,486 The doctor says to the lady, �We got good news and bad news. '" 810 01:03:18,560 --> 01:03:21,256 �What's the bad news??' �Your husband has to undergo immediate surgery." 811 01:03:21,329 --> 01:03:23,923 �What's the good news??' He says, �I think we can save the violin." 812 01:03:32,075 --> 01:03:34,908 - Ahh. - Your wife�s a great audience. 813 01:03:34,978 --> 01:03:38,175 - No kidding. What a sense of humor. - It's the Italian in her. 814 01:03:38,248 --> 01:03:40,183 They love to laugh. 815 01:03:40,251 --> 01:03:43,550 I mean, you only have to do this, and laughs just-- 816 01:03:46,491 --> 01:03:50,860 Pour some more champagne. Loosen the trollop's tongue. 817 01:03:50,929 --> 01:03:54,161 Everything else is very, very loose. Why shouldn�t that be loose too? 818 01:03:54,234 --> 01:03:57,032 Oh, my God! No, Max! Please stop! 819 01:03:58,271 --> 01:04:00,263 Don't do that! 820 01:04:00,341 --> 01:04:03,105 I cannot take it anymore. 821 01:04:03,177 --> 01:04:06,374 Max, why don't you regale us with that tale about those Armenian twins?. 822 01:04:08,783 --> 01:04:11,650 - Tell us. - Zelda and Mimi?. 823 01:04:11,720 --> 01:04:13,950 Zelda and Mimi. 824 01:04:16,859 --> 01:04:20,625 This'll kill you. 825 01:04:20,696 --> 01:04:23,757 You're crazy. 826 01:04:25,836 --> 01:04:28,328 Good evening. 827 01:04:30,508 --> 01:04:33,966 - Max, right in here. - Oh! 828 01:04:37,149 --> 01:04:39,640 Max. For you. 829 01:04:39,718 --> 01:04:42,449 - Oh. - Mr. Pig. Le cochon. 830 01:04:42,522 --> 01:04:45,685 - Look at that pig! - The swine. 831 01:04:45,759 --> 01:04:49,196 Darling, for you-- La donna misteriosa. 832 01:04:49,263 --> 01:04:52,926 Oh, la donna misteriosa. 833 01:04:53,000 --> 01:04:55,936 Oh! I didn't understand a word of that. 834 01:04:56,004 --> 01:04:58,495 And, of course, for me, most appropriately... 835 01:04:58,573 --> 01:05:00,564 the filthy old man. 836 01:05:02,411 --> 01:05:06,075 Let me see it. 837 01:05:06,149 --> 01:05:10,143 - That looks like you. - Oh, it is me. It is me, yes. 838 01:05:10,220 --> 01:05:12,711 My darling, let's stop off at the apartment. 839 01:05:12,790 --> 01:05:15,122 I want you to wear that black dress of yours. 840 01:05:17,262 --> 01:05:20,095 Good evening. 841 01:05:23,168 --> 01:05:25,160 - Eddie. Happy Halloween. - Mr. Eastman. 842 01:05:25,237 --> 01:05:27,171 - Eddie, happy Halloween. - Yes. 843 01:05:27,239 --> 01:05:30,606 Under this monstrosity lurks Mr. Max Stein. 844 01:05:30,676 --> 01:05:32,838 Ta-da! 845 01:05:32,913 --> 01:05:35,541 He has been known to look better. 846 01:05:37,484 --> 01:05:40,477 But he can look much worse. 847 01:05:43,124 --> 01:05:46,526 848 01:05:46,595 --> 01:05:49,587 - Darling! - Yes. 849 01:05:49,665 --> 01:05:52,157 - Is this the one?. - Perfect. 850 01:05:52,235 --> 01:05:54,829 Hmm! 851 01:06:03,047 --> 01:06:05,208 Don't be too long changing, darling. 852 01:06:05,282 --> 01:06:08,377 We don�t want to be late for the party, do we?. 853 01:06:10,822 --> 01:06:13,314 Ah, Max. More champagne?. 854 01:06:13,393 --> 01:06:15,861 - All right. - Good. Let's go to the kitchen. 855 01:06:26,841 --> 01:06:29,674 Ahh. Max. 856 01:06:29,744 --> 01:06:32,406 - What?. Hey. - Mm-hmm. 857 01:06:32,480 --> 01:06:36,383 - To a memorable evening, buddy. - I'll drink to that. 858 01:06:38,287 --> 01:06:40,448 Mmm. Very good. 859 01:06:40,523 --> 01:06:44,016 Max, old boy, I hope you�ll excuse me. I have a few things to tend to. 860 01:06:44,094 --> 01:06:46,255 Well, you go right ahead... 861 01:06:46,329 --> 01:06:48,491 but I'm gonna stay right here. 862 01:06:48,566 --> 01:06:52,900 - You know, I should have had a bite at the Tea Room. - Yes?. 863 01:06:52,970 --> 01:06:56,566 But it's all right 'cause I'll stay here, I'll raid the icebox. 864 01:07:01,346 --> 01:07:04,646 Oh, my God! No, Max! Please stop! 865 01:07:04,717 --> 01:07:08,380 Stop! 866 01:07:16,498 --> 01:07:20,161 - Daniella, where are you?. - I'm still dressing. 867 01:07:20,235 --> 01:07:23,933 Well, hurry up, darling. I'll be waiting for you in the lobby. 868 01:08:30,448 --> 01:08:32,974 Don't go back on your word! I won't let you! 869 01:08:33,052 --> 01:08:35,748 I'm gonna kill you and Claude! 870 01:08:40,360 --> 01:08:44,456 - I'm gonna kill you! - Oh, my God! No, Max! Please stop! Stop! 871 01:08:44,531 --> 01:08:47,695 Don't try and get away. No way, Daniella. No way! 872 01:08:47,769 --> 01:08:52,331 Oh, my God! No, Max! Please stop! 873 01:08:52,407 --> 01:08:55,434 - I'm gonna kill you! - Police?. 874 01:08:55,511 --> 01:08:57,672 This is an emergency. 875 01:08:57,746 --> 01:09:00,476 I'm gonna kill you and Claude! 876 01:09:08,359 --> 01:09:11,123 Yeah, someone's getting killed! 877 01:09:11,195 --> 01:09:13,595 Hurry! 1 009 Park! 878 01:09:32,319 --> 01:09:37,314 No! No, I-- No, Max! Max! 879 01:09:37,392 --> 01:09:40,088 Give me-- No, don't! 880 01:09:40,161 --> 01:09:43,427 No, spare me! Max, don't kill me! 881 01:09:43,499 --> 01:09:45,433 Oh, Max! Max, listen! 882 01:09:45,501 --> 01:09:48,265 - You've gone mad, Max! -Jesus! 883 01:09:57,282 --> 01:09:59,216 Max! 884 01:09:59,284 --> 01:10:01,275 How could you?. 885 01:10:01,352 --> 01:10:03,446 - Daniella?. - What have you done?. 886 01:10:03,522 --> 01:10:07,014 - Daniella?. Daniella?. - What have you done?. 887 01:10:07,092 --> 01:10:09,356 Daniella! No! 888 01:10:09,428 --> 01:10:11,363 - Yes. - No! 889 01:10:11,431 --> 01:10:13,365 - Yes. - Daniella! 890 01:10:13,433 --> 01:10:16,664 - I thought you were our friend, Max. - Daniella! 891 01:10:16,736 --> 01:10:20,036 Having been found guilty by a jury of your peers... 892 01:10:20,107 --> 01:10:22,803 it is the sentence of this court that you be taken from this chamber... 893 01:10:22,877 --> 01:10:24,869 and thence to a place of execution. 894 01:10:24,946 --> 01:10:27,176 Execution?. I didn't do it. 895 01:10:27,249 --> 01:10:29,376 Where you shall be hanged by the neck until dead. 896 01:10:29,451 --> 01:10:32,250 I'm innocent! I'm innocent! 897 01:10:32,322 --> 01:10:34,381 Claude! 898 01:10:34,457 --> 01:10:37,620 Claude, I beg of you! Please stop this! 899 01:10:37,694 --> 01:10:40,687 Tell them I didn't do it! Tell them I'm innocent! 900 01:10:57,917 --> 01:11:00,409 901 01:11:00,487 --> 01:11:02,421 Ah! 902 01:11:53,814 --> 01:11:56,181 903 01:12:10,200 --> 01:12:12,600 - Bravo! - Bravo! 904 01:12:18,209 --> 01:12:19,836 Bravo! 905 01:12:29,755 --> 01:12:34,750 Ah, Max. Max, you were extraordinary tonight. 906 01:12:34,828 --> 01:12:37,730 - I mean, really wonderful. - I know. 907 01:12:37,798 --> 01:12:41,495 I thought I gave a certain amount of help in the last movement. 908 01:12:41,569 --> 01:12:45,404 - No more than any other conductor, Claude. - I know. Please. Max. 909 01:12:45,474 --> 01:12:47,408 Listen, uh... 910 01:12:47,476 --> 01:12:49,808 I-I-- Listen, I'm-- 911 01:12:49,878 --> 01:12:52,871 I know I behaved a little strangely the other night. 912 01:12:52,949 --> 01:12:55,645 I've been thinking about it, you know?. 913 01:12:55,718 --> 01:12:59,485 Byway of an apology, I'd like you to join Daniella and me at the Tea Room tonight. 914 01:12:59,556 --> 01:13:01,717 - Oh, you would?. - Yeah. Fifteen minutes, okay?. 915 01:13:01,792 --> 01:13:04,784 - We'll make it some other night. - Some other night?. No! 916 01:13:04,862 --> 01:13:08,264 It has to be tonight! Hi, Sidney. Thank you. It was beautifully played. 917 01:13:08,333 --> 01:13:10,392 It has to be tonight! It has to be tonight. 918 01:13:10,468 --> 01:13:12,562 What's the big deal about tonight?. 919 01:13:12,638 --> 01:13:15,607 I-I-I-- I made reservations. 920 01:13:15,674 --> 01:13:19,702 - Well, you cancel them. - I've never canceled a reservation in my entire life! 921 01:13:19,779 --> 01:13:21,872 - I, uh-- Listen! - Great. 922 01:13:21,948 --> 01:13:24,610 Thankyou, jack. I have never canceled reservations in my life. 923 01:13:24,684 --> 01:13:26,846 Claude Eastman does not cancel reservations. 924 01:13:26,921 --> 01:13:30,254 - This would be the first time. My reputation would be shot! - Would you relax?. 925 01:13:30,324 --> 01:13:32,451 - I'm relaxed. - just relax. 926 01:13:32,527 --> 01:13:35,691 - I'll be there in 20 minutes. I'm not staying long. - Thank you! 927 01:13:35,764 --> 01:13:38,255 What do you mean, you're not staying long?. 928 01:13:38,333 --> 01:13:41,667 You can�t just have a few drinks and pop off. Daniella will be humiliated. 929 01:13:41,738 --> 01:13:44,434 I will be mortified. You-- Please. 930 01:13:44,507 --> 01:13:46,441 - Okay. - Okay?. 931 01:13:46,509 --> 01:13:49,946 -just let me slip out of my clothes, okay?. - No. 932 01:13:50,014 --> 01:13:52,710 No, no, no, no, no. 933 01:13:52,783 --> 01:13:56,880 No, you wear tails because �A": you look great in tails... 934 01:13:56,955 --> 01:13:59,981 We might be going somewhere where we have to wear tails, okay?. 935 01:14:00,058 --> 01:14:02,960 Yeah. Tails. 936 01:14:03,029 --> 01:14:05,327 Tails?. Tails. 937 01:14:05,398 --> 01:14:09,563 Because, honestly, I-I-I-- 938 01:14:09,636 --> 01:14:12,662 Lots of places in this city will not let you in without tails. 939 01:14:12,739 --> 01:14:14,764 That's true. Believe me. 940 01:14:14,841 --> 01:14:18,403 It's becoming obsessive, eh? Tails, tails. 941 01:14:55,722 --> 01:14:57,782 Ow. 942 01:15:04,966 --> 01:15:06,957 Ow. 943 01:15:48,949 --> 01:15:50,940 God. 944 01:16:33,600 --> 01:16:35,535 Ah. 945 01:16:37,305 --> 01:16:39,296 Testing-- 946 01:16:46,482 --> 01:16:48,416 Testing. 947 01:16:48,484 --> 01:16:50,976 Claude, old boy, I want to tell you a story-- 948 01:16:51,054 --> 01:16:54,046 just a minute! 949 01:16:54,124 --> 01:16:56,958 just a minute. Come in! 950 01:16:59,463 --> 01:17:01,761 Wh-What are you doing in the office?. 951 01:17:01,832 --> 01:17:04,267 - What?. - What are you doing in the office? 952 01:17:04,336 --> 01:17:06,804 - Business. just picking up on business. - Oh. 953 01:17:09,072 --> 01:17:12,474 Are we-- Are we talking to each other now?. 954 01:17:12,543 --> 01:17:15,273 - Of course. Of course. Didn't Max tell you?. - No. What? 955 01:17:15,346 --> 01:17:18,748 Well, it's all forgotten, and, uh, the three of us are getting together... 956 01:17:18,817 --> 01:17:20,808 at the Tea Room later. 957 01:17:20,886 --> 01:17:23,879 Well, about 1 5 minutes. Now, really. 958 01:17:23,957 --> 01:17:26,721 Don�t you think we should be alone tonight?. 959 01:17:26,793 --> 01:17:28,886 Alone?. Oh, no, no! 960 01:17:28,962 --> 01:17:31,523 - We have to be with Max tonight. - Why?. 961 01:17:31,598 --> 01:17:33,657 Be-- Aw, come on. 962 01:17:33,734 --> 01:17:37,728 Because, um, we've been invited to a Halloween party later on. 963 01:17:37,806 --> 01:17:40,297 - Who's giving it?. - Friends. Don't ask questions. 964 01:17:40,375 --> 01:17:42,309 Friends. Close friends. 965 01:17:42,377 --> 01:17:45,142 Have you got those wonderful Halloween masks that you bought?. 966 01:17:45,214 --> 01:17:47,273 - No. No. - What?. 967 01:17:47,350 --> 01:17:50,877 I didn't think you�d be in this mood to celebrate Halloween. 968 01:17:50,953 --> 01:17:52,888 Oh, come on. Don't be silly. 969 01:17:52,956 --> 01:17:56,483 It's my favorite holiday. You think I'm gonna miss all that candy?. 970 01:18:01,799 --> 01:18:03,733 Hey, kids! Hey, kids. 971 01:18:03,801 --> 01:18:06,794 Uh, I'll give you-- I've give you $50 for the masks. 972 01:18:06,872 --> 01:18:08,806 - These masks?. - Are you kidding?. 973 01:18:08,874 --> 01:18:10,808 - No! - Of course not. 974 01:18:10,876 --> 01:18:13,368 - Let's see the money. - Fifty dollars for the three masks. 975 01:18:13,446 --> 01:18:15,676 - I'm not kidding. Here. Hey, hey. - Oh, my God! 976 01:18:15,749 --> 01:18:18,240 - Terrific. Thank you. Have a nice Halloween. - You too! 977 01:18:18,318 --> 01:18:21,482 - Okay. Come on. - I can't believe you gave $50 for those cheap masks. 978 01:18:21,555 --> 01:18:25,924 It's the thought that counts. One life, and it's all over. Enjoy it while-- 979 01:18:25,993 --> 01:18:29,293 The ambassador is sure that the president would talk to the FB.I.... 980 01:18:29,364 --> 01:18:32,265 but added that the president knows nothing about the incident. 981 01:18:32,334 --> 01:18:35,998 West German Chancellor Helmut kohl today ended his Moscow visit-- 982 01:18:36,072 --> 01:18:38,870 - How long will it be before Mr. Eastman comes down?. - Pardon?. 983 01:18:38,941 --> 01:18:42,935 - Mr. Eastman. When will he be coming through?. - He goes out the other exit. 984 01:18:43,013 --> 01:18:46,540 Too many people usually waiting around, waiting for autographs. 985 01:18:46,617 --> 01:18:48,552 He likes to avoid that. 986 01:18:48,620 --> 01:18:50,611 Are you kidding?. 987 01:18:53,858 --> 01:18:56,191 A toast. 988 01:18:56,262 --> 01:18:59,925 Two beautiful, young people. 989 01:18:59,999 --> 01:19:02,298 May you never grow old. 990 01:19:04,371 --> 01:19:07,067 Testing. 991 01:19:07,140 --> 01:19:09,166 Claude, old boy-- 992 01:19:09,243 --> 01:19:12,007 I wanted to tell you a story! 993 01:19:12,080 --> 01:19:16,643 - Were you just talking to me?. - I just had a frog in my throat. 994 01:19:16,718 --> 01:19:18,652 Oh. 995 01:19:18,720 --> 01:19:21,655 I wanted you to tell us the story about the two Armenian girls... 996 01:19:21,723 --> 01:19:23,658 the twins. 997 01:19:23,726 --> 01:19:25,591 The Armenian twins?. 998 01:19:25,662 --> 01:19:27,630 Zelda and Mimi. 999 01:19:27,697 --> 01:19:31,190 To the best of my knowledge, I've never met Armenian twins in my life. 1000 01:19:31,268 --> 01:19:35,102 Max! The, um-- 1001 01:19:35,172 --> 01:19:37,266 The Armenian twins! 1002 01:19:37,342 --> 01:19:41,745 Oh, no. You-- You told me about these two girls that you met... 1003 01:19:41,813 --> 01:19:44,009 and they-- they-- Armenian girls! 1004 01:19:44,083 --> 01:19:46,017 Armenian girls. 1005 01:19:46,085 --> 01:19:48,952 That night I spent with the two Argentinean girls in the boarding school in Buenos Aires. 1006 01:19:49,021 --> 01:19:51,786 Right! Right. Tell Daniella. 1007 01:19:53,060 --> 01:19:56,223 Tell her! 1008 01:19:57,966 --> 01:20:00,127 This'll kill ya! 1009 01:20:07,476 --> 01:20:09,467 What are we doing here?. 1010 01:20:09,545 --> 01:20:12,709 Oh, uh, I want you to put on that black dress you have. 1011 01:20:12,782 --> 01:20:15,774 It'll look great with the white mask. 1012 01:20:16,987 --> 01:20:19,320 - What's wrong with this one?. - Do it! 1013 01:20:19,390 --> 01:20:21,858 All right! 1014 01:20:29,668 --> 01:20:31,932 I can't find the black dress. 1015 01:20:32,004 --> 01:20:34,997 - Put on anything! - I thought you wanted the black one. 1016 01:20:35,074 --> 01:20:38,066 Black, green, scarlet, pink! It doesn't matter! 1017 01:20:39,847 --> 01:20:42,247 Where are the sleeping pills?. 1018 01:20:42,316 --> 01:20:45,808 We never had any. Why would you want sleeping pills now? 1019 01:20:45,886 --> 01:20:48,048 Uh, n-never mind. 1020 01:20:51,326 --> 01:20:54,023 What happens if you take a lot of tranquilizers?. 1021 01:20:54,096 --> 01:20:56,496 You go to sleep, I guess. 1022 01:20:56,566 --> 01:20:59,034 - Are you under tension? - No! No! 1023 01:21:01,939 --> 01:21:03,930 More champagne, Max?. 1024 01:21:07,612 --> 01:21:09,546 Max?. 1025 01:21:13,051 --> 01:21:15,612 Oh, there. Good. 1026 01:21:15,688 --> 01:21:19,055 - You don't mind, do you?. I'm still hungry here. - No, no. Go ahead. 1027 01:21:19,124 --> 01:21:21,958 Eat anything you like. I'll just open another bottle of champagne. 1028 01:21:22,028 --> 01:21:24,792 No. Thanks, Claude. I've had enough now. Okay?. 1029 01:21:24,864 --> 01:21:27,355 What-- Come on. Have some champagne. I can open another bottle. 1030 01:21:27,434 --> 01:21:29,926 - I'm not thirsty. - You're kidding! 1031 01:21:30,004 --> 01:21:32,302 - I'm not thirsty. - Don't be-- 1032 01:21:32,373 --> 01:21:35,935 You're not thirsty?. My mouth is as dry as the bottom of a parrot's cage. 1033 01:21:36,011 --> 01:21:39,845 Drink with me. Have a glass. just one glass. 1034 01:21:39,915 --> 01:21:42,908 - These are good. - Orange juice, okay?. 1035 01:21:42,986 --> 01:21:44,920 - Freshly squeezed. - No. 1036 01:21:44,988 --> 01:21:48,446 - Okay. Plenty of juices. Apricot. Cranberry. - I don't like it. 1037 01:21:48,524 --> 01:21:51,983 It's heavy on calories. You don't want it. Keep away from that. 1038 01:21:52,062 --> 01:21:54,553 Pineapple. No, it's too acidy, with the peppers. 1039 01:21:54,632 --> 01:21:57,193 A glass of milk. A nice glass of raw milk?. 1040 01:21:57,269 --> 01:21:59,931 - Mm-mmm. - Uh, water?. We've got plenty of water. 1041 01:22:00,005 --> 01:22:03,305 Pellegrino, Vichy, Perrier, Evian?. 1042 01:22:03,376 --> 01:22:05,469 Olive oil?. Please! 1043 01:22:05,544 --> 01:22:07,535 - You've got a Coke?. - What?. 1044 01:22:07,613 --> 01:22:10,310 just give me a Coke, all right?. A Coke?. 1045 01:22:10,384 --> 01:22:13,512 - You know what a Coke-- - A Coke! Coca-Cola! 1046 01:22:13,587 --> 01:22:16,784 I'll join you in a Coke. join you in a Coke. Uh-- 1047 01:22:16,857 --> 01:22:18,792 You don't even have any Coke. 1048 01:22:18,860 --> 01:22:22,125 - I-- I've got Coke. - Hey, Claude. 1049 01:22:22,196 --> 01:22:25,257 - I've got Coke! - Hey, don't-don't-- don't go to any trouble. 1050 01:22:25,334 --> 01:22:27,325 - It's no trouble. - It's not a big deal. 1051 01:22:27,403 --> 01:22:29,394 - I want a Coke! - Forget it. 1052 01:22:29,471 --> 01:22:32,373 Forget it?. Are you kidding?. I want a Coke! You got me going now. 1053 01:22:32,442 --> 01:22:35,104 - You hit the button. There's a refrigerator upstairs. - Forget it. 1054 01:22:35,178 --> 01:22:39,172 - No, we have a refrigerator swarming with Coke upstairs. - You're out of your mind. 1055 01:22:39,250 --> 01:22:42,413 What kind of a household doesn't have any Coke?. 1056 01:22:42,486 --> 01:22:44,477 We're out of Coke! 1057 01:22:46,525 --> 01:22:48,959 I mean, this may go-- 1058 01:22:49,027 --> 01:22:52,155 This may go down in Italy, but in America, it's unpardonable. 1059 01:22:52,231 --> 01:22:54,324 I'm sorry. I took the last one. 1060 01:22:54,400 --> 01:22:56,732 - What? - Mmm. 1061 01:22:56,803 --> 01:22:59,932 - Claude! - Give me that. 1062 01:23:00,007 --> 01:23:02,567 We have a thirsty guest. 1063 01:23:04,011 --> 01:23:06,002 So it was dreadful. 1064 01:23:06,080 --> 01:23:10,313 Well, he didn't bother to review the Mozart, he won't bother with this. 1065 01:23:12,387 --> 01:23:16,381 No. Because I went through this last year with him. 1066 01:23:17,727 --> 01:23:21,892 I don't-- I do not want to do it. 1067 01:23:21,965 --> 01:23:24,297 - Are you all right?. - Yes, just coughing. 1068 01:23:24,368 --> 01:23:26,700 Don't bring him here. 1069 01:23:26,770 --> 01:23:29,831 just-- Okay. Promise me that, all right?. 1070 01:23:29,907 --> 01:23:31,841 Shit. 1071 01:23:31,909 --> 01:23:33,900 Sunday, 4:00 at Juilliard. 1072 01:23:33,978 --> 01:23:36,379 Okay. You've got it. 1073 01:23:36,448 --> 01:23:38,382 I don't care. 1074 01:23:38,450 --> 01:23:41,284 I'll see you then. Bye. 1075 01:23:52,199 --> 01:23:54,190 Cheers. 1076 01:24:03,713 --> 01:24:06,648 I'll just go and hurry Daniella up. 1077 01:24:25,237 --> 01:24:29,173 - Oh, what a night that was. - Oh! 1078 01:24:30,811 --> 01:24:32,745 This'll kill you! 1079 01:24:32,813 --> 01:24:36,442 Oh, my God! No, Max! Please stop! 1080 01:24:36,516 --> 01:24:38,883 Zelda and Mimi. 1081 01:24:38,953 --> 01:24:41,649 I'm not gonna tell that story in front of your wife. 1082 01:24:41,722 --> 01:24:44,317 Oh, what a night that was. This'll kill you! 1083 01:24:53,269 --> 01:24:56,670 Perfect. Absolutely perfect. 1084 01:25:00,211 --> 01:25:02,202 Daniella, where are you?. 1085 01:25:02,279 --> 01:25:06,046 - I'll be down in a minute. - Oh, okay. Well, hurry up. 1086 01:25:06,117 --> 01:25:08,108 We're in the kitchen. 1087 01:25:08,186 --> 01:25:12,351 Uh, I mean, we're-- we're in the lobby. We'll meet you in the lobby. 1088 01:27:07,522 --> 01:27:11,687 Ow! 1089 01:27:14,130 --> 01:27:16,121 Uh-- 1090 01:27:18,502 --> 01:27:21,164 Your usual table is ready, Mr. Eastman. 1091 01:27:21,238 --> 01:27:23,172 More coffee, Mr. Eastman?. 1092 01:27:23,240 --> 01:27:25,471 I never met Armenian twins in my life. 1093 01:27:25,543 --> 01:27:27,943 Max! Oh. 1094 01:27:28,013 --> 01:27:30,504 - More coffee, Mrs. Eastman?. - Pass the salt. 1095 01:27:30,582 --> 01:27:33,313 Claude, it's so good to see you. Check, please. 1096 01:27:56,078 --> 01:27:58,740 Eddie, where's my husband?. 1097 01:27:58,814 --> 01:28:01,045 He hasn't come through here. 1098 01:28:01,117 --> 01:28:04,518 - He just called me from the lobby. - I haven't seen him. 1099 01:28:04,587 --> 01:28:07,113 - What's going on up there?. - Up where?. 1100 01:28:07,191 --> 01:28:09,352 There! 1101 01:28:09,427 --> 01:28:11,793 Oh, stop it. 1102 01:28:11,862 --> 01:28:13,854 - Stop it, Max. - Has Mr. Eastman come in yet?. 1103 01:28:13,932 --> 01:28:15,923 - What?. - Aw, shit! 1104 01:28:16,001 --> 01:28:18,492 - What?. - Hey, wait a minute. Where are you going?. 1105 01:28:18,570 --> 01:28:19,837 - Uh, Mrs. Eastman! - Don't kill me, Max. 1106 01:28:19,838 --> 01:28:21,704 - Uh, Mrs. Eastman! - Don't kill me, Max. 1107 01:28:21,774 --> 01:28:24,402 Help! 1108 01:28:24,477 --> 01:28:26,411 Oh, my God. 1109 01:28:26,479 --> 01:28:29,813 Saw him coming out of your apartment. 1110 01:28:29,883 --> 01:28:33,216 - He believed that Max and I-- - Oh! 1111 01:28:34,621 --> 01:28:37,147 Claude, you believed that?. 1112 01:28:37,225 --> 01:28:39,284 Hello, Daniella. 1113 01:28:39,360 --> 01:28:42,353 Oh. Ow. 1114 01:28:42,431 --> 01:28:46,265 And you-- 1115 01:28:48,370 --> 01:28:51,363 Is everything all right, Mrs. Eastman? 1116 01:28:53,710 --> 01:28:57,203 Ah, signora. 1117 01:28:57,281 --> 01:29:00,182 No! 1118 01:29:05,290 --> 01:29:07,781 Does this mean you don't go to the Halloween party?. 1119 01:29:07,860 --> 01:29:11,456 This means we're not going to go anywhere anymore! 1120 01:29:13,933 --> 01:29:16,698 You're still living-- You're alive! That means he only killed Max. 1121 01:29:16,771 --> 01:29:18,966 - Claude didn't kill anybody. What you say?. - Max is living?. 1122 01:29:19,039 --> 01:29:21,200 - Max is alive! - What are you doing here?. 1123 01:29:21,275 --> 01:29:23,436 Some crazy detective called Norman. 1124 01:29:23,511 --> 01:29:25,776 - What's going on upstairs?. What's happening in there?. - What's going on upstairs?. 1125 01:29:25,847 --> 01:29:27,838 - Whatever it is is your fault. - My fault?. 1126 01:29:27,916 --> 01:29:31,011 A little mistake?. God! 1127 01:29:31,087 --> 01:29:34,614 - Hey, Claude? - Hello?. Hello?. 1128 01:29:34,690 --> 01:29:36,555 Claude. 1129 01:29:36,626 --> 01:29:39,027 You're not gonna tell Norman about this, are you?. 1130 01:29:39,096 --> 01:29:42,532 No, no. Some people can't handle that sort of information. 1131 01:29:53,612 --> 01:29:55,603 My wife, uh-- 1132 01:30:01,788 --> 01:30:04,780 I don't know what the hell you�re talking about! Let me tell you something. 1133 01:30:04,858 --> 01:30:08,226 If they taught English on Ellis Island, this never would have happened! 1134 01:30:08,296 --> 01:30:11,561 - You don't speak English! - Norman, your father doesn't speak English! 1135 01:30:11,632 --> 01:30:14,466 You leave my father out of this! 1136 01:30:14,536 --> 01:30:16,902 - You didn't kill anybody?. - No. 1137 01:30:16,972 --> 01:30:19,406 Leave my father out of this. Don't bring my family into this. 1138 01:30:19,475 --> 01:30:21,478 - It was a misunderstanding. - Oh! 1139 01:30:21,611 --> 01:30:23,636 Circumcisional-- 1140 01:30:23,713 --> 01:30:26,615 Eh, circumstantial evidence... 1141 01:30:26,684 --> 01:30:29,619 was conspiring against you. 1142 01:30:29,687 --> 01:30:31,621 I didn't do anything! 1143 01:30:31,689 --> 01:30:33,817 I know, but it-- it-- 1144 01:30:35,961 --> 01:30:38,395 No, no, no, no, no! No, I-- 1145 01:30:38,463 --> 01:30:41,024 I-- I-- You have every right to be angry... 1146 01:30:41,100 --> 01:30:45,594 but I did what I did because the thought of you with another man... 1147 01:30:45,671 --> 01:30:47,731 was driving me nuts! 1148 01:30:47,808 --> 01:30:50,606 - That was your fault, not mine! - Dan-- 1149 01:30:50,677 --> 01:30:53,407 I curse you, and I curse your shoes! 1150 01:30:53,480 --> 01:30:55,972 Well, if you believe in that stuff, I curse your crotch! 1151 01:30:56,050 --> 01:30:58,541 I admit I behaved badly. 1152 01:30:58,620 --> 01:31:00,611 - Badly?. - Yeah. 1153 01:31:00,688 --> 01:31:02,657 - You didn't believe in me. - I-- 1154 01:31:05,160 --> 01:31:07,321 - Shut up. Shut up. - We were cursing each other! 1155 01:31:07,396 --> 01:31:09,888 You remember when you wanted me to give you that trim?. 1156 01:31:09,966 --> 01:31:11,957 - I don't want a trim from you! - Okay. 1157 01:31:12,035 --> 01:31:14,503 Oh, my God Almighty! 1158 01:31:14,571 --> 01:31:18,975 A Kennedy gave me this tie. Oh, my God! 1159 01:31:19,043 --> 01:31:20,977 Taxi! 1160 01:31:22,381 --> 01:31:24,849 Daniel-- 1161 01:31:24,917 --> 01:31:26,885 Okay. 1162 01:31:26,952 --> 01:31:30,445 Daniella, I don't blame you for not wanting to talk to me. 1163 01:31:30,523 --> 01:31:34,118 Any man in your position would do the same. 1164 01:31:34,193 --> 01:31:37,755 In my position. Uh, our position. 1165 01:31:37,831 --> 01:31:40,925 - So, where-- where was I?. - Behaving badly?. 1166 01:31:41,001 --> 01:31:43,493 Right. You were behaving badly. Thank you. 1167 01:31:43,572 --> 01:31:46,507 Me?. Me?. No. You. 1168 01:31:46,575 --> 01:31:48,566 - Right. Not me, you. - You! 1169 01:31:48,643 --> 01:31:51,875 You. Hmm. Yeah. 1170 01:31:51,948 --> 01:31:53,677 All--All right. 1171 01:31:53,749 --> 01:31:57,686 The truth is, Daniella, I don't think I'm ever gonna change, you know?. 1172 01:31:59,523 --> 01:32:03,289 From being a jealous man. 1173 01:32:03,360 --> 01:32:07,627 So, uh, just maybe... 1174 01:32:07,699 --> 01:32:11,032 uh, you'd be better off without me. 1175 01:32:27,788 --> 01:32:31,781 Aren't you gonna stop me?. 1176 01:32:39,802 --> 01:32:42,202 Listen... 1177 01:32:42,271 --> 01:32:45,297 I may be jealous... 1178 01:32:45,375 --> 01:32:50,109 but I'm... really very sick. 1179 01:32:56,154 --> 01:32:57,883 Oh. 1180 01:33:03,262 --> 01:33:07,723 I guess we're... not going to the Halloween party. 1181 01:33:07,801 --> 01:33:10,429 No, and they're not very good friends anyway. 1182 01:33:14,575 --> 01:33:17,908 We can go if you want to. I'm fine, really. 1183 01:33:17,979 --> 01:33:20,812 They're nice people. Very nice people. 1184 01:33:20,882 --> 01:33:24,148 Have a cup of coffee. I'll be very nice. 1185 01:33:27,122 --> 01:33:32,527 1186 01:33:48,714 --> 01:33:53,049 1187 01:34:07,035 --> 01:34:12,531 1188 01:36:26,027 --> 01:36:30,829 95042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.