All language subtitles for The_Princess_And_The_Dragon_2018_DUBBED_1080p_WEBRip_X264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,234 --> 00:00:44,442 Once upon a time 2 00:00:44,485 --> 00:00:47,150 there lived a King and a Queen. 3 00:00:47,192 --> 00:00:50,402 They lived happily in love and peace. 4 00:00:51,733 --> 00:00:55,525 And one day their beautiful daughter was born. 5 00:01:01,942 --> 00:01:04,692 The royal couple called their child Barbara. 6 00:01:04,733 --> 00:01:06,900 Everybody in the castle was happy. 7 00:01:12,234 --> 00:01:14,359 Rumor had it that the queen was a sorceress, 8 00:01:14,401 --> 00:01:17,817 but then one day she went missing. 9 00:01:20,359 --> 00:01:22,692 A day went by, then another, 10 00:01:22,734 --> 00:01:26,277 and another one, but the Queen was still gone. 11 00:01:26,317 --> 00:01:28,192 Nobody could find the Queen as if she 12 00:01:28,235 --> 00:01:30,067 disappeared into thin air. 13 00:01:32,192 --> 00:01:35,025 The first Councillor Balthasar came to the King 14 00:01:35,067 --> 00:01:39,859 and said "Our undercover agents work hard day and night. 15 00:01:39,901 --> 00:01:42,402 "They won't stop until they've checked every nook 16 00:01:42,442 --> 00:01:45,402 "and cranny of the kingdom and found the Queen." 17 00:01:47,109 --> 00:01:49,359 Until then, the Councillor will take over 18 00:01:49,402 --> 00:01:51,734 parenting of the young princess. 19 00:01:53,234 --> 00:01:55,733 The King took a deep breath 20 00:01:55,775 --> 00:01:59,234 and entrusted Balthasar with the care of the princess. 21 00:02:02,650 --> 00:02:04,733 That's how it all started. 22 00:02:19,901 --> 00:02:23,025 Wow, it's unbelievable. 23 00:02:30,651 --> 00:02:33,567 Look Goliath, here's my lunar calendar. 24 00:02:39,525 --> 00:02:41,025 Do you want to take a look? 25 00:02:50,526 --> 00:02:52,360 I wish my mom could be here now 26 00:02:52,401 --> 00:02:53,735 and see me all grown up. 27 00:02:56,984 --> 00:02:58,276 Time went by 28 00:02:58,317 --> 00:03:01,026 but Barbara never stopped missing her mom. 29 00:03:01,068 --> 00:03:03,651 And she never started caring for Balthasar's 30 00:03:03,692 --> 00:03:05,483 methods of her upbringing. 31 00:03:23,943 --> 00:03:25,401 Hey, watch out! 32 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 Excuse me! 33 00:03:37,776 --> 00:03:40,277 Keep your eyes peeled General! 34 00:03:46,735 --> 00:03:47,818 I'm so sorry. 35 00:03:56,525 --> 00:03:59,650 Could you stand aside please? 36 00:03:59,693 --> 00:04:00,693 Excuse me. 37 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Ah ah ah. 38 00:04:19,609 --> 00:04:21,318 My princess! 39 00:04:21,358 --> 00:04:24,692 Your behavior is absolutely unacceptable! 40 00:04:24,735 --> 00:04:27,026 But I didn't do anything wrong. 41 00:04:27,067 --> 00:04:30,151 I will report you to the King immediately. 42 00:04:32,067 --> 00:04:34,358 Ari, you brat! 43 00:04:34,400 --> 00:04:36,027 Where on earth are you? 44 00:04:36,068 --> 00:04:37,443 Right here as always. 45 00:04:37,484 --> 00:04:38,567 Hide this somewhere. 46 00:04:39,609 --> 00:04:41,359 Right away master. 47 00:04:44,151 --> 00:04:45,608 Hmph, big deal. 48 00:04:59,151 --> 00:05:00,317 Your majesty, 49 00:05:00,358 --> 00:05:02,109 your daughter's mischievous behavior 50 00:05:02,152 --> 00:05:03,609 is getting out of hand. 51 00:05:03,650 --> 00:05:07,401 She breaks all the rules and disobeys the royal etiquette. 52 00:05:07,442 --> 00:05:08,859 What did you expect Councillor? 53 00:05:08,900 --> 00:05:10,610 She's growing up with no mother. 54 00:05:11,859 --> 00:05:12,877 Growing up with no mother 55 00:05:12,901 --> 00:05:14,027 Growing up with no mother 56 00:05:14,068 --> 00:05:15,859 Growing up with no mother 57 00:05:15,900 --> 00:05:20,359 Yes, I was growing up with no mother 58 00:05:20,400 --> 00:05:22,109 I'm sorry but it won't be just a 59 00:05:22,152 --> 00:05:23,900 Boringly delightful others 60 00:05:23,943 --> 00:05:26,276 Like you for instance. 61 00:05:26,317 --> 00:05:29,193 I find everything so interesting 62 00:05:29,234 --> 00:05:32,192 A maiden in the palace is boring 63 00:05:32,235 --> 00:05:35,152 I can't just enable 64 00:05:35,192 --> 00:05:38,525 To sit still 65 00:05:38,567 --> 00:05:41,483 I want to find my mother and I will 66 00:05:41,526 --> 00:05:43,901 I want to find my mother and I will 67 00:05:43,942 --> 00:05:48,942 I can't just enable to sit still 68 00:05:50,152 --> 00:05:54,860 I want to find my mother and I will 69 00:05:54,902 --> 00:05:59,902 I want to find my mother and I will 70 00:06:03,400 --> 00:06:05,317 I want to find my mother and I will 71 00:06:05,358 --> 00:06:07,400 And I will, and I will 72 00:06:07,442 --> 00:06:09,525 There, did you hear that? 73 00:06:09,567 --> 00:06:12,193 By the way, any luck with your search for the Queen? 74 00:06:12,233 --> 00:06:14,901 Searching your majesty, all date and night. 75 00:06:14,942 --> 00:06:18,067 Our agents are searching all the neighboring kingdoms, 76 00:06:18,110 --> 00:06:20,943 but no trace of her has been found. 77 00:06:20,984 --> 00:06:21,984 Back to Barbara. 78 00:06:23,067 --> 00:06:24,650 You have to talk to her your majesty. 79 00:06:24,692 --> 00:06:26,984 I don't have the energy to scold anyone. 80 00:06:27,026 --> 00:06:28,525 I'm yearning for my wife. 81 00:06:28,568 --> 00:06:29,901 I'm depressed. 82 00:06:29,942 --> 00:06:31,400 Please your Majesty, 83 00:06:31,442 --> 00:06:33,859 you have to pull yourself together. 84 00:06:33,902 --> 00:06:37,026 Yes, I'm well aware that I have to, I just can't. 85 00:06:37,067 --> 00:06:40,026 Anyway a king does not have to do anything 86 00:06:40,067 --> 00:06:41,525 and I'm still a king. 87 00:06:41,567 --> 00:06:43,567 So why don't you go Councillor. 88 00:06:44,734 --> 00:06:46,567 Why don't you go and find my Queen! 89 00:06:56,818 --> 00:06:59,401 I'm sick and tired of the King. 90 00:06:59,443 --> 00:07:01,525 I swear he's gone completely mad! 91 00:07:02,442 --> 00:07:04,984 It's high time I get rid of him. 92 00:07:05,027 --> 00:07:06,568 Hmm, but how? 93 00:07:06,609 --> 00:07:09,734 We will send him somewhere far far away. 94 00:07:09,775 --> 00:07:11,859 Somewhere he will never come back from. 95 00:07:11,902 --> 00:07:13,234 And what are you planning to do 96 00:07:13,275 --> 00:07:15,485 when he's gone for good master? 97 00:07:15,526 --> 00:07:16,902 Me? 98 00:07:16,943 --> 00:07:19,192 I'll make sure the little princess trusts me. 99 00:07:19,233 --> 00:07:21,400 And when she does we will be searching 100 00:07:21,443 --> 00:07:24,027 for her for poor missing mother forever! 101 00:07:25,484 --> 00:07:27,485 And we'll rule the land together, you and I. 102 00:07:28,693 --> 00:07:31,526 Well, I'll be the one who does all the ruling. 103 00:07:31,567 --> 00:07:34,776 But I suppose you can be my counselor. 104 00:07:39,067 --> 00:07:40,150 All bow to me! 105 00:07:42,525 --> 00:07:45,193 Meanwhile, your job is to spy on everybody 106 00:07:45,234 --> 00:07:46,901 and report back to me. 107 00:07:46,942 --> 00:07:49,734 But I thought that's what your magic mirror is for? 108 00:07:49,777 --> 00:07:50,777 Shh! 109 00:07:51,776 --> 00:07:54,358 Do what you're told and no more back talk. 110 00:07:54,400 --> 00:07:56,317 Of course master. 111 00:08:03,526 --> 00:08:06,443 The weary sun retired for the night, 112 00:08:06,484 --> 00:08:07,942 making way to the moon. 113 00:08:09,109 --> 00:08:11,650 The princess looked at the defeated wizard 114 00:08:11,693 --> 00:08:13,943 that lay motionless at her feet. 115 00:08:13,984 --> 00:08:15,442 It's done! 116 00:08:15,485 --> 00:08:18,734 You will not harm anyone ever again evil sorcerer! 117 00:08:18,777 --> 00:08:22,109 And having said this, she proudly turned around 118 00:08:22,151 --> 00:08:24,610 and walked away from the battlefield. 119 00:08:27,358 --> 00:08:29,108 I'm not sleepy at all tonight. 120 00:08:32,901 --> 00:08:35,859 Just one hour left til tomorrow, my birthday! 121 00:08:35,902 --> 00:08:39,276 I'd better find another book and make the time go faster. 122 00:09:00,735 --> 00:09:01,735 Oh! 123 00:09:16,902 --> 00:09:18,485 Which one should I pick? 124 00:09:27,318 --> 00:09:28,400 What is that? 125 00:09:39,442 --> 00:09:40,942 Oh no, no, no, no! 126 00:09:42,108 --> 00:09:43,484 Help someone! 127 00:09:50,401 --> 00:09:52,025 What have I done? 128 00:10:11,901 --> 00:10:12,692 Well there. 129 00:10:12,735 --> 00:10:14,026 It's so heavy. 130 00:10:15,526 --> 00:10:19,359 I bet this book has the most wonderful fairy tales. 131 00:10:25,275 --> 00:10:27,192 My birthday's finally here! 132 00:10:27,234 --> 00:10:29,193 What kind of gifts I'll get today? 133 00:10:39,276 --> 00:10:40,276 Butterfly. 134 00:10:44,108 --> 00:10:45,400 Don't leave me. 135 00:10:59,193 --> 00:11:00,317 Hey butterfly! 136 00:11:01,692 --> 00:11:03,776 Come back. 137 00:11:17,526 --> 00:11:19,150 Wow, that was fun! 138 00:11:19,193 --> 00:11:22,484 Wait, am I really inside the fairy tale? 139 00:11:33,193 --> 00:11:35,317 Are you a squirrel? 140 00:11:35,359 --> 00:11:36,901 Hey wait! 141 00:11:36,943 --> 00:11:39,943 Why is everyone flying away from me? 142 00:12:11,900 --> 00:12:13,735 I just wanted to read. 143 00:12:18,026 --> 00:12:20,026 And what do we have here? 144 00:12:46,485 --> 00:12:47,858 Hey, who are you? 145 00:12:47,901 --> 00:12:50,318 I'm Barbara the princess and who are you? 146 00:12:50,360 --> 00:12:51,859 I am Dragosha. 147 00:12:51,901 --> 00:12:53,360 And what are you doing here? 148 00:12:53,401 --> 00:12:56,151 Nothing really, just looking around. 149 00:12:58,776 --> 00:13:01,777 Actually, I'm a little bit lost and I need to get home. 150 00:13:04,568 --> 00:13:06,818 Wow, what's that in your backyard! 151 00:13:06,859 --> 00:13:09,610 There's nothing in my backyard and you can't go there! 152 00:13:11,942 --> 00:13:13,983 What are those vegetables? 153 00:13:14,025 --> 00:13:15,900 Just don't touch anything! 154 00:13:17,943 --> 00:13:19,193 These are amazing! 155 00:13:22,234 --> 00:13:23,025 Should we water them? 156 00:13:23,068 --> 00:13:24,193 No! Stop! 157 00:13:24,235 --> 00:13:26,193 I told you don't touch anything didn't I? 158 00:13:26,234 --> 00:13:27,484 Why not? 159 00:13:27,526 --> 00:13:28,876 They have already been watered today! 160 00:13:28,900 --> 00:13:30,067 So what, it won't hurt. 161 00:13:30,110 --> 00:13:31,628 You should only water them in the morning 162 00:13:31,652 --> 00:13:32,568 and now it's already... 163 00:13:32,609 --> 00:13:34,150 Oh come on grumpy! 164 00:13:34,192 --> 00:13:36,484 No, no, no, no, don't, don't! 165 00:13:36,527 --> 00:13:38,110 They will only grow faster. 166 00:13:43,568 --> 00:13:46,026 You can grow now my little pumpkin. 167 00:13:58,859 --> 00:13:59,652 See now? 168 00:13:59,692 --> 00:14:01,192 What did I tell you? 169 00:14:04,151 --> 00:14:05,151 Climb I'm up here! 170 00:14:05,193 --> 00:14:07,527 It's so much fun! 171 00:14:07,568 --> 00:14:09,192 Hey, watch out! 172 00:14:09,234 --> 00:14:11,318 Do you know how to have fun? 173 00:14:11,359 --> 00:14:12,442 I can teach you. 174 00:14:13,442 --> 00:14:14,442 Follow my lead! 175 00:14:18,317 --> 00:14:19,527 Don't do that! 176 00:14:35,318 --> 00:14:36,318 Hey! 177 00:14:37,859 --> 00:14:40,193 Hey, wait, it's not fair. 178 00:14:40,235 --> 00:14:41,235 Let me go. 179 00:14:49,775 --> 00:14:51,360 Now what do I do? 180 00:14:51,402 --> 00:14:52,527 Help me! 181 00:14:52,567 --> 00:14:54,067 Somebody help! 182 00:14:54,109 --> 00:14:55,109 Please! 183 00:15:10,901 --> 00:15:11,693 Why? 184 00:15:11,734 --> 00:15:12,734 Why can't I just fly? 185 00:15:20,485 --> 00:15:22,818 I didn't do anything you you meanie! 186 00:15:22,858 --> 00:15:23,858 Let me go! 187 00:15:32,401 --> 00:15:34,485 Dragosha help me! 188 00:15:34,526 --> 00:15:35,526 Help! 189 00:15:37,401 --> 00:15:38,817 Save me! 190 00:15:38,859 --> 00:15:40,402 I'm flying! 191 00:15:40,442 --> 00:15:41,442 I'm flying! 192 00:15:44,984 --> 00:15:46,484 Help me! 193 00:15:46,527 --> 00:15:47,527 Please! 194 00:16:14,402 --> 00:16:15,526 Are you okay? 195 00:16:15,568 --> 00:16:16,527 Get on my back. 196 00:16:16,568 --> 00:16:17,568 Quick! 197 00:16:19,984 --> 00:16:20,984 Let's go! 198 00:16:37,277 --> 00:16:40,776 Wow, this was my best birthday ever! 199 00:16:40,818 --> 00:16:43,818 Hold on, is it really your birthday today? 200 00:16:43,858 --> 00:16:45,401 Yes. 201 00:16:45,443 --> 00:16:46,692 What are you doing there? 202 00:16:46,734 --> 00:16:49,985 Trying to pick a flower for you! 203 00:16:50,025 --> 00:16:53,359 Thank you, but you already gave me the best gift. 204 00:16:53,402 --> 00:16:55,235 I have a new friend now. 205 00:16:55,276 --> 00:16:56,484 A friend? 206 00:16:56,527 --> 00:16:59,193 Yes, and you are a very brave friend. 207 00:16:59,234 --> 00:17:00,817 Me brave? 208 00:17:00,859 --> 00:17:03,110 The bravest I've seen. 209 00:17:03,151 --> 00:17:05,527 Okay, it's time for me to go home now. 210 00:17:05,567 --> 00:17:08,026 Except to have no idea how to get there. 211 00:17:08,068 --> 00:17:10,276 Hey, what are friends for? 212 00:17:10,317 --> 00:17:11,650 Of course, let's go then! 213 00:17:15,567 --> 00:17:17,817 Hold on tight! 214 00:17:17,859 --> 00:17:18,859 Woo hoo! 215 00:17:21,608 --> 00:17:25,026 Flying is even more fun than I thought! 216 00:17:28,734 --> 00:17:30,360 Will you come visit again? 217 00:17:30,401 --> 00:17:31,192 I will. 218 00:17:31,234 --> 00:17:32,943 For sure, tomorrow. 219 00:17:32,984 --> 00:17:34,234 See you tomorrow then. 220 00:17:39,276 --> 00:17:40,900 That was so awesome. 221 00:17:42,526 --> 00:17:45,068 The best birthday gift I could ask for. 222 00:17:56,734 --> 00:17:58,235 One, two 223 00:17:59,318 --> 00:18:00,359 three, four, 224 00:18:01,776 --> 00:18:02,776 one, two... 225 00:18:03,776 --> 00:18:04,901 Your royal highness, 226 00:18:04,942 --> 00:18:07,150 what exactly are you doing there? 227 00:18:07,192 --> 00:18:09,692 We need a vegetable garden. 228 00:18:09,734 --> 00:18:12,859 I'll grow pumpkins and water them myself. 229 00:18:12,901 --> 00:18:14,360 Hmm, but I don't think that would be 230 00:18:14,402 --> 00:18:16,860 appropriate for her royal highness. 231 00:18:16,900 --> 00:18:18,360 You're right. 232 00:18:18,401 --> 00:18:21,193 You plant the seeds and my royal highness will supervise. 233 00:18:21,234 --> 00:18:23,984 Now this, this is simply outrageous! 234 00:18:27,318 --> 00:18:29,235 I cannot wait any longer. 235 00:18:29,276 --> 00:18:31,483 I need to solve this immediately. 236 00:18:37,859 --> 00:18:41,193 Your majesty, you look exhausted. 237 00:18:41,234 --> 00:18:42,984 Your majesty should take a break from 238 00:18:43,026 --> 00:18:44,235 matters of state. 239 00:18:44,276 --> 00:18:47,110 Go on vacation, get some rest, recharge. 240 00:18:48,025 --> 00:18:49,900 Why don't I put together a trip 241 00:18:49,943 --> 00:18:52,651 to the faraway Kingdom for you? 242 00:18:52,692 --> 00:18:55,484 You'll catch some sun, get some fresh air, 243 00:18:55,525 --> 00:18:57,151 relax on a beach. 244 00:18:58,568 --> 00:19:01,442 And soon enough you'll be good as new. 245 00:19:01,483 --> 00:19:03,776 Meanwhile, I can personally watch over 246 00:19:03,817 --> 00:19:04,942 the kingdom for you. 247 00:19:04,985 --> 00:19:06,693 You're very kind Councillor, 248 00:19:06,734 --> 00:19:09,693 but what if the Queen comes back while I'm away? 249 00:19:09,733 --> 00:19:10,608 No, no, no. 250 00:19:10,651 --> 00:19:12,192 There's no way I can leave. 251 00:19:12,235 --> 00:19:13,734 Not right now. 252 00:19:13,775 --> 00:19:15,525 As you wish your majesty. 253 00:19:15,568 --> 00:19:17,860 Your wish is my command. 254 00:19:17,900 --> 00:19:20,025 Just you wait you crowned fool. 255 00:19:20,067 --> 00:19:22,651 I'll make sure you start dancing to my tune. 256 00:19:26,900 --> 00:19:31,901 Ah how sweet it is to dream 257 00:19:32,985 --> 00:19:36,984 And all the misdeeds to imagine 258 00:19:37,901 --> 00:19:40,943 What I will do to all of you 259 00:19:40,985 --> 00:19:43,776 When I become 260 00:19:43,818 --> 00:19:46,609 When I become 261 00:19:46,650 --> 00:19:50,359 When I become 262 00:19:50,401 --> 00:19:52,026 The King 263 00:19:52,067 --> 00:19:53,525 When I become the King 264 00:19:54,859 --> 00:19:58,734 All day long I scheme 265 00:19:58,776 --> 00:20:02,318 I plot all day long 266 00:20:02,360 --> 00:20:04,277 And I'll manage to become 267 00:20:04,318 --> 00:20:06,526 The best 268 00:20:06,568 --> 00:20:10,360 When I outsmart you all 269 00:20:10,401 --> 00:20:15,234 When I outsmart you all 270 00:20:15,276 --> 00:20:18,859 Oh how sweet it is to dream 271 00:20:18,901 --> 00:20:22,568 And all the misdeeds to imagine 272 00:20:22,609 --> 00:20:27,609 What I will do to all of you 273 00:20:28,401 --> 00:20:30,860 When I become 274 00:20:30,900 --> 00:20:33,568 When I become 275 00:20:33,609 --> 00:20:37,152 When I become 276 00:20:37,192 --> 00:20:40,692 The King 277 00:20:40,735 --> 00:20:43,818 When I become the King 278 00:20:43,859 --> 00:20:46,734 All of you, all of you, all of you 279 00:20:46,776 --> 00:20:48,192 I'll grind you into dust 280 00:20:48,235 --> 00:20:49,359 And bake you to the crust 281 00:20:49,400 --> 00:20:50,567 And eat you 282 00:20:50,609 --> 00:20:52,526 And I won't even choke, that's right. 283 00:21:19,735 --> 00:21:20,735 It's time. 284 00:21:49,900 --> 00:21:51,943 Dragosha, anybody home? 285 00:21:53,776 --> 00:21:55,027 Hmm? 286 00:21:55,067 --> 00:21:56,442 Are you playing hide and seek? 287 00:21:58,775 --> 00:22:00,234 No, he's not here. 288 00:22:01,109 --> 00:22:02,443 Not here either. 289 00:22:04,526 --> 00:22:05,692 Dragosha. 290 00:22:05,735 --> 00:22:07,359 Dragosha! 291 00:22:07,400 --> 00:22:08,400 Dragosha! 292 00:22:09,484 --> 00:22:11,526 No, I don't think you're playing. 293 00:22:11,568 --> 00:22:12,942 You're missing. 294 00:22:15,152 --> 00:22:17,067 Where are you Dragosha? 295 00:22:17,110 --> 00:22:18,110 Hello! 296 00:22:19,026 --> 00:22:20,859 Where did you go? 297 00:22:20,902 --> 00:22:21,902 Dragosha! 298 00:22:22,942 --> 00:22:23,942 Dragosha! 299 00:22:26,442 --> 00:22:27,901 Got ya! 300 00:22:27,943 --> 00:22:29,568 Hey, you come out now. 301 00:22:32,692 --> 00:22:35,484 Hi there, have you seen a dragon around here? 302 00:22:37,568 --> 00:22:38,568 Dragosha! 303 00:22:43,067 --> 00:22:44,776 Where are you my friend? 304 00:22:44,817 --> 00:22:46,026 - Dragosha! - Help! 305 00:22:46,067 --> 00:22:48,067 Somebody help! 306 00:22:48,109 --> 00:22:49,109 I'm here! 307 00:22:49,151 --> 00:22:50,358 Barbara! 308 00:22:54,234 --> 00:22:56,610 Dragosha, how did you get up there? 309 00:22:56,650 --> 00:22:58,650 I was out collecting mushrooms, 310 00:22:58,693 --> 00:23:00,152 and then bam. 311 00:23:01,152 --> 00:23:03,152 I see now, it's a snare trap. 312 00:23:03,192 --> 00:23:05,483 You need to pull the end of the rope right there 313 00:23:05,525 --> 00:23:07,110 and you will get down. 314 00:23:07,151 --> 00:23:09,443 Well then, could you pull it for me please? 315 00:23:09,483 --> 00:23:11,859 I can't hang here like this anymore. 316 00:23:17,318 --> 00:23:19,027 I don't think I can reach it. 317 00:23:19,068 --> 00:23:20,401 I'm way too small. 318 00:23:20,442 --> 00:23:21,984 So what are we gonna do now? 319 00:23:22,027 --> 00:23:23,400 Hang on. 320 00:23:23,442 --> 00:23:25,610 I mean hold tight, I'll think of something. 321 00:23:32,735 --> 00:23:33,735 Catch me! 322 00:23:36,901 --> 00:23:38,525 Dragosha, how are we 323 00:23:38,568 --> 00:23:39,817 going to get down now? 324 00:23:39,859 --> 00:23:41,151 I don't know. 325 00:23:41,192 --> 00:23:42,358 We'll find out who it was. 326 00:23:42,401 --> 00:23:43,192 Gnomes? 327 00:23:43,234 --> 00:23:44,026 Huh? 328 00:23:44,067 --> 00:23:45,026 Gnomes! 329 00:23:45,068 --> 00:23:46,276 - Hey gnomes! - Real gnomes! 330 00:23:46,318 --> 00:23:47,878 That's who's been stealing our mushrooms! 331 00:23:47,902 --> 00:23:49,985 You can't outsmart, Smartio gnome! 332 00:23:50,027 --> 00:23:51,942 You're saying this is your trap? 333 00:23:51,985 --> 00:23:53,610 Come on, take us down already! 334 00:23:56,568 --> 00:23:58,401 Well, it's a bit high. 335 00:23:58,442 --> 00:24:00,567 My sweet sweet gnomes, I know you can do it. 336 00:24:00,610 --> 00:24:02,068 Please help us. 337 00:24:02,110 --> 00:24:04,193 Alright, let's do it guys. 338 00:24:04,234 --> 00:24:05,693 Jolly, you're the base. 339 00:24:05,734 --> 00:24:07,400 Why do I have to be the base? 340 00:24:09,651 --> 00:24:11,318 Hold still nerdy! 341 00:24:11,359 --> 00:24:12,234 Watch your step! 342 00:24:12,275 --> 00:24:13,192 Give me your hand! 343 00:24:13,234 --> 00:24:14,193 Don't panic. 344 00:24:14,234 --> 00:24:15,275 How is it going Swifty! 345 00:24:15,318 --> 00:24:16,526 Almost there! 346 00:24:16,568 --> 00:24:17,609 Oh, my ear! 347 00:24:17,651 --> 00:24:18,526 Hold still Jolly! 348 00:24:18,567 --> 00:24:19,817 Quiet everyone! 349 00:24:28,233 --> 00:24:29,275 Didn't work! 350 00:24:29,317 --> 00:24:30,192 Okay, plan B. 351 00:24:30,234 --> 00:24:31,693 You need to untie that knot. 352 00:24:33,193 --> 00:24:34,294 DRAGOSHA AND PRINCESS: But how? 353 00:24:34,318 --> 00:24:35,233 Find a way. 354 00:24:35,276 --> 00:24:37,068 I know, taciturn should... 355 00:24:37,108 --> 00:24:38,334 - No, you're wrong. - What did you call me? 356 00:24:38,358 --> 00:24:39,543 Trust me, I have a better idea. 357 00:24:39,567 --> 00:24:40,626 But you didn't even let me finish. 358 00:24:40,650 --> 00:24:41,650 One. 359 00:24:43,150 --> 00:24:44,150 Two. 360 00:24:45,108 --> 00:24:46,108 Three! 361 00:24:53,734 --> 00:24:55,108 Wait! 362 00:24:55,151 --> 00:24:56,526 I'm gonna fall! 363 00:24:56,567 --> 00:24:58,192 No you won't, you can fly. 364 00:24:58,234 --> 00:25:00,693 I won't have enough time to open my wings! 365 00:25:01,650 --> 00:25:02,817 Idea! 366 00:25:02,859 --> 00:25:05,443 Gnomes, pick up that leaf over there 367 00:25:05,484 --> 00:25:08,192 and it will break our fall. 368 00:25:08,234 --> 00:25:09,902 All together now! 369 00:25:12,901 --> 00:25:15,650 Come on! 370 00:25:28,735 --> 00:25:29,735 Get on! 371 00:25:34,526 --> 00:25:37,276 Good luck to you! 372 00:25:37,317 --> 00:25:38,817 Thanks for your help! 373 00:25:38,860 --> 00:25:42,068 Next time I'll catch them in a trap. 374 00:25:47,567 --> 00:25:51,317 32 gnomes put on their nightgowns. 375 00:25:51,359 --> 00:25:54,777 32 gnomes took off their crowns. 376 00:25:54,817 --> 00:25:58,275 Two were laughing, three were joking! 377 00:25:58,318 --> 00:26:00,902 Four decided to go jogging. 378 00:26:00,943 --> 00:26:03,902 Five were trying to wash cows. 379 00:26:03,942 --> 00:26:05,942 - Six were plucking - Your highness, 380 00:26:05,985 --> 00:26:07,168 - their brows. - Stop this immediately! 381 00:26:07,192 --> 00:26:08,692 This is ridiculous! 382 00:26:08,735 --> 00:26:11,401 Maybe it's ridiculous! 383 00:26:11,443 --> 00:26:12,859 But it's so much fun! 384 00:26:14,108 --> 00:26:16,442 Seven were sitting on a fence! 385 00:26:16,485 --> 00:26:19,068 Eight were clapping their hands! 386 00:26:19,109 --> 00:26:21,318 Two were peeling onions! 387 00:26:21,359 --> 00:26:24,192 And one was painting stallions! 388 00:26:35,776 --> 00:26:37,067 You little fool! 389 00:26:37,109 --> 00:26:38,193 Na na na na na! 390 00:26:38,234 --> 00:26:39,983 I'll show you, come here! 391 00:26:40,026 --> 00:26:41,610 Stop! 392 00:26:44,901 --> 00:26:46,275 I said come here you! 393 00:26:46,318 --> 00:26:47,318 No master! 394 00:26:59,443 --> 00:27:01,984 My patience has officially run out. 395 00:27:02,026 --> 00:27:04,485 It's time for my plan to be set into motion. 396 00:27:14,234 --> 00:27:16,026 Bad news your majesty. 397 00:27:16,068 --> 00:27:19,610 My secret agents have just returned from the border. 398 00:27:19,652 --> 00:27:21,401 Enemy forces have been sighted 399 00:27:21,442 --> 00:27:23,360 too close to our kingdom. 400 00:27:23,401 --> 00:27:25,193 A war is imminent. 401 00:27:25,234 --> 00:27:27,068 You need to go to the border 402 00:27:27,108 --> 00:27:29,276 and deliver an inspirational speech 403 00:27:29,318 --> 00:27:31,192 to boost the morale of our troops. 404 00:27:31,233 --> 00:27:32,609 Meanwhile, I will... 405 00:27:32,651 --> 00:27:33,525 War? 406 00:27:33,567 --> 00:27:35,317 What are you talking about? 407 00:27:35,360 --> 00:27:37,068 You're overreacting Councillor. 408 00:27:39,067 --> 00:27:42,026 Don't you see how bright the sun is shining? 409 00:27:42,067 --> 00:27:43,817 How happily the birds are singing? 410 00:27:43,860 --> 00:27:46,484 You think those are signs of war? 411 00:27:46,525 --> 00:27:48,025 Excuse me your majesty, 412 00:27:48,068 --> 00:27:49,692 but waging wars with neighbors 413 00:27:49,734 --> 00:27:52,918 has been a sacred duty of every good King. 414 00:27:52,942 --> 00:27:55,400 A King without a war, it's like, 415 00:27:55,443 --> 00:27:57,735 it's like a wedding without a bride. 416 00:27:57,777 --> 00:28:00,151 Very well Councilor, you may go. 417 00:28:00,192 --> 00:28:02,275 I promise to think about your proposition. 418 00:28:08,276 --> 00:28:10,818 Why do I even keep this idiot as a Councilor? 419 00:28:12,360 --> 00:28:14,859 Well, life would be too boring otherwise. 420 00:28:16,025 --> 00:28:18,400 But there's no way I'll wage war with anyone? 421 00:28:18,442 --> 00:28:21,942 I prefer to keep my kingdom and my daughter safe. 422 00:28:36,443 --> 00:28:38,485 Finally, everybody's going to bed. 423 00:28:49,192 --> 00:28:50,442 Dragosha I'm here. 424 00:28:50,485 --> 00:28:51,400 Hey there. 425 00:28:51,443 --> 00:28:52,527 Wanna play? 426 00:28:52,568 --> 00:28:53,568 I'm busy. 427 00:29:00,776 --> 00:29:02,609 Hmm, what are you doing? 428 00:29:02,651 --> 00:29:05,609 Uncle Dra asked me to clean up and sort everything, 429 00:29:05,652 --> 00:29:07,109 then take his things to his room 430 00:29:07,151 --> 00:29:08,401 and put them where they belong. 431 00:29:08,442 --> 00:29:10,108 So why the sad face? 432 00:29:10,150 --> 00:29:11,400 It's like a treasure hunt. 433 00:29:11,443 --> 00:29:13,401 I'm sure we'll find something cool. 434 00:29:13,443 --> 00:29:14,443 Oh, what's this! 435 00:29:16,692 --> 00:29:19,025 Oh wow, this is some kind of a game. 436 00:29:19,067 --> 00:29:20,150 How do you play it? 437 00:29:21,900 --> 00:29:22,900 I think I know. 438 00:29:24,318 --> 00:29:27,276 This is a target, and those must be arrows, 439 00:29:27,317 --> 00:29:29,192 just very small ones. 440 00:29:29,235 --> 00:29:31,234 We usually shoot arrows with a bow. 441 00:29:35,567 --> 00:29:36,734 Oh I see. 442 00:29:36,777 --> 00:29:38,610 You don't shoot them, you throw them. 443 00:29:58,735 --> 00:30:00,652 Wha! 444 00:30:00,693 --> 00:30:02,610 What do you think you're doing? 445 00:30:02,652 --> 00:30:03,817 I didn't mean to. 446 00:30:03,858 --> 00:30:04,775 I'll try it again. 447 00:30:04,817 --> 00:30:05,817 No. 448 00:30:07,067 --> 00:30:08,067 It's my turn. 449 00:30:17,775 --> 00:30:21,318 Oh no, Uncle Dra, I'm sorry. 450 00:30:21,359 --> 00:30:22,359 Out of my way. 451 00:30:23,276 --> 00:30:24,276 Oh! 452 00:30:25,942 --> 00:30:27,526 I did it, I did it! 453 00:30:27,567 --> 00:30:29,858 I did it, I did it! 454 00:30:29,900 --> 00:30:31,484 You missed the bullseye. 455 00:30:39,568 --> 00:30:40,901 I can do that. 456 00:30:43,026 --> 00:30:44,984 Watch me hit the bullseye 457 00:30:45,026 --> 00:30:46,485 right about now! 458 00:30:55,401 --> 00:30:57,275 Wow, what is this? 459 00:31:01,901 --> 00:31:02,901 Whoa! 460 00:31:03,901 --> 00:31:05,610 Wow, Dragosha, 461 00:31:05,651 --> 00:31:06,651 where are you? 462 00:31:08,568 --> 00:31:09,818 Right here. 463 00:31:11,983 --> 00:31:13,651 Oh just look at you! 464 00:31:17,150 --> 00:31:18,275 What did you do! 465 00:31:18,318 --> 00:31:19,733 Turn me back into a dragon! 466 00:31:19,776 --> 00:31:22,527 I don't wanna be a bunny with a trunk! 467 00:31:22,567 --> 00:31:23,567 Hold on, I'll try. 468 00:31:25,150 --> 00:31:26,275 Whoa! 469 00:31:26,318 --> 00:31:27,638 Go look at yourself in the mirror. 470 00:31:29,901 --> 00:31:31,776 I'm a gnome. 471 00:31:31,817 --> 00:31:32,817 Uh oh. 472 00:31:34,943 --> 00:31:35,734 Whoa! 473 00:31:35,775 --> 00:31:36,983 Look, I'm Uncle Dra. 474 00:31:41,151 --> 00:31:42,151 So am I. 475 00:31:45,568 --> 00:31:46,568 Again. 476 00:31:50,151 --> 00:31:51,527 Look what you've done. 477 00:31:51,567 --> 00:31:54,734 I just need to pick up the wand. 478 00:32:01,942 --> 00:32:02,942 Oh! 479 00:32:03,818 --> 00:32:04,610 Who's there! 480 00:32:04,650 --> 00:32:05,692 It's me. 481 00:32:05,733 --> 00:32:06,733 Dragosha? 482 00:32:09,567 --> 00:32:11,360 What's going on here? 483 00:32:11,401 --> 00:32:12,734 I'm here Uncle Dra. 484 00:32:12,775 --> 00:32:13,692 Can't see you. 485 00:32:13,734 --> 00:32:15,025 Right next to you. 486 00:32:15,068 --> 00:32:17,276 Show yourself and stop fooling around! 487 00:32:19,567 --> 00:32:22,610 Oh, sweet mother of dragons. 488 00:32:22,650 --> 00:32:25,401 Who let you use my magic wand? 489 00:32:25,443 --> 00:32:27,485 Well, I'm sorry. 490 00:32:27,527 --> 00:32:30,193 Butter my tail and call me a biscuit! 491 00:32:30,235 --> 00:32:31,526 What do I do now? 492 00:32:31,567 --> 00:32:33,526 Oh no, stop waving the wand! 493 00:32:33,568 --> 00:32:34,733 Stop waving it! 494 00:32:34,775 --> 00:32:36,609 I have no idea where the manual is. 495 00:32:39,985 --> 00:32:40,859 Holy smokes! 496 00:32:40,900 --> 00:32:42,401 For the love of dragons! 497 00:32:44,150 --> 00:32:46,650 Hey, stop pushing me! 498 00:32:46,692 --> 00:32:48,442 Well, dragons and butterflies! 499 00:32:48,485 --> 00:32:50,609 I don't recognize this language. 500 00:32:51,485 --> 00:32:55,402 Wait, I can read it. 501 00:32:55,443 --> 00:32:57,235 Well, worth a try. 502 00:32:58,277 --> 00:33:01,193 To reverse any transformation effects, 503 00:33:01,235 --> 00:33:04,984 wave the wand and then cast the following spell. 504 00:33:14,109 --> 00:33:17,692 Well nephew, who is our guest? 505 00:33:17,734 --> 00:33:20,110 This is Princess Barbara. 506 00:33:20,150 --> 00:33:21,360 Hmm. 507 00:33:21,401 --> 00:33:23,984 And where did you come from Princess Barbara? 508 00:33:24,026 --> 00:33:25,609 It's kind of a long story. 509 00:33:25,651 --> 00:33:26,817 We're friends. 510 00:33:26,858 --> 00:33:29,526 You've made quite a mess friends. 511 00:33:29,568 --> 00:33:32,651 Now I need to find a safer place for this wand. 512 00:33:47,401 --> 00:33:48,192 Daddy! 513 00:33:48,235 --> 00:33:49,775 What? Where? 514 00:33:49,818 --> 00:33:50,693 A war! 515 00:33:50,734 --> 00:33:52,693 I know how to help you! 516 00:33:52,733 --> 00:33:55,234 You're sad because this is who you are. 517 00:33:55,277 --> 00:33:57,360 You just need to become someone else. 518 00:33:57,401 --> 00:33:59,025 My silly girl. 519 00:33:59,068 --> 00:34:00,858 I can't become someone else. 520 00:34:00,900 --> 00:34:02,025 Yes you can. 521 00:34:02,068 --> 00:34:03,109 It's easy. 522 00:34:03,151 --> 00:34:04,859 All you need is a magic wand. 523 00:34:04,901 --> 00:34:07,026 It's very special and it can turn you 524 00:34:07,067 --> 00:34:08,484 into anything you want. 525 00:34:08,525 --> 00:34:10,525 Barbara, this isn't a fairy tale. 526 00:34:10,568 --> 00:34:12,733 There's no such thing as a magic wand. 527 00:34:12,775 --> 00:34:15,901 I'm not sure anything can help me my dear. 528 00:34:15,942 --> 00:34:18,025 There's no cure for heartache. 529 00:34:19,318 --> 00:34:21,650 Now I know exactly what my next step is. 530 00:34:30,026 --> 00:34:32,234 "If you follow this procedure, 531 00:34:32,276 --> 00:34:34,276 "a search for something important 532 00:34:34,317 --> 00:34:37,775 "becomes what they call an investigation." 533 00:34:37,817 --> 00:34:40,568 Hmm, this doesn't make any sense. 534 00:34:40,609 --> 00:34:42,734 Why do they call it that? 535 00:34:45,943 --> 00:34:47,068 This is enough. 536 00:34:54,568 --> 00:34:55,818 Is anybody home? 537 00:34:56,943 --> 00:34:58,568 By the lizards scales! 538 00:34:59,733 --> 00:35:01,109 It's a mess! 539 00:35:01,151 --> 00:35:04,192 Why is this house such a mess! 540 00:35:04,235 --> 00:35:05,110 Hey, what happened? 541 00:35:05,152 --> 00:35:06,360 Is something wrong? 542 00:35:06,401 --> 00:35:08,567 Uncle Dra is looking for his magic mirror. 543 00:35:08,608 --> 00:35:09,402 His mirror? 544 00:35:09,442 --> 00:35:10,692 My golden mirror! 545 00:35:11,859 --> 00:35:13,526 An heirloom no less. 546 00:35:13,567 --> 00:35:15,567 It's been in our family forever. 547 00:35:15,609 --> 00:35:18,776 A symbol of our strength and success. 548 00:35:18,818 --> 00:35:20,901 That's a real shame. 549 00:35:20,942 --> 00:35:21,900 Hmm? 550 00:35:21,943 --> 00:35:23,901 I think I know how to find it. 551 00:35:23,943 --> 00:35:26,193 We need to start an investigation. 552 00:35:26,235 --> 00:35:27,025 What's that? 553 00:35:27,067 --> 00:35:28,234 I'll show you. 554 00:35:28,276 --> 00:35:31,402 Grab a pen and a sheet of paper and take notes. 555 00:35:31,442 --> 00:35:32,900 Why don't you tell us, 556 00:35:32,943 --> 00:35:35,943 how did you discover that the mirror was missing? 557 00:35:35,984 --> 00:35:38,567 Before I went to bed, I put it right there. 558 00:35:38,609 --> 00:35:40,860 About the time I woke up it was gone! 559 00:35:41,943 --> 00:35:43,110 I see. 560 00:35:43,152 --> 00:35:46,277 So anyone could've taken it from the outside. 561 00:35:46,318 --> 00:35:48,985 Dragoshar, now you're a witness. 562 00:35:49,025 --> 00:35:50,359 Witness? 563 00:35:50,401 --> 00:35:51,567 Hmm? 564 00:35:51,609 --> 00:35:53,110 I've never been a witness before. 565 00:35:53,151 --> 00:35:56,192 Did you see anyone by the house yesterday? 566 00:35:56,235 --> 00:35:57,776 Well, a bunny ran by... 567 00:35:57,817 --> 00:35:58,900 Bring me the bunny. 568 00:36:06,068 --> 00:36:10,359 Mr. Bunny, we just want to ask you a few questions. 569 00:36:10,401 --> 00:36:12,192 Have you seen the magic mirror? 570 00:36:13,525 --> 00:36:15,234 It belongs to Uncle Dra. 571 00:36:16,568 --> 00:36:19,775 Bunny, you're tying yourself up in knots. 572 00:36:19,818 --> 00:36:20,901 He's not guilty. 573 00:36:20,942 --> 00:36:22,484 Too clueless to steal. 574 00:36:29,651 --> 00:36:31,650 There's no point in any of this. 575 00:36:31,692 --> 00:36:33,276 The mirrors gone forever, gone. 576 00:36:41,067 --> 00:36:42,692 Sure there was no one else? 577 00:36:42,734 --> 00:36:43,692 No one. 578 00:36:43,734 --> 00:36:46,359 Except, I did see those gnomes. 579 00:36:46,400 --> 00:36:47,651 Oh really? 580 00:36:47,692 --> 00:36:50,608 Well, now we have our prime suspects. 581 00:36:52,943 --> 00:36:53,735 Come on, fast! 582 00:36:53,775 --> 00:36:54,734 Wake up Nerdy! 583 00:36:54,776 --> 00:36:55,568 You missed. 584 00:36:55,608 --> 00:36:56,984 Go for the goal! 585 00:36:57,026 --> 00:36:58,192 Get it in! 586 00:36:58,235 --> 00:37:00,193 Now you and I will do a cross examination. 587 00:37:00,235 --> 00:37:01,669 And then we will catch them in a lie. 588 00:37:01,693 --> 00:37:03,401 How do you know all this stuff? 589 00:37:03,443 --> 00:37:05,568 I just like to read a lot. 590 00:37:05,609 --> 00:37:07,152 Good afternoon. 591 00:37:07,193 --> 00:37:09,693 Can we ask you a couple of questions? 592 00:37:09,734 --> 00:37:11,775 Hey there, questions about what? 593 00:37:11,817 --> 00:37:13,151 We're very busy you know. 594 00:37:13,193 --> 00:37:14,651 I'll be fast. 595 00:37:14,693 --> 00:37:16,776 Last night one of Uncle Dra's things went missing. 596 00:37:16,817 --> 00:37:18,359 Well don't look at us. 597 00:37:18,401 --> 00:37:20,567 We were fishing at the river all day. 598 00:37:20,609 --> 00:37:22,026 Yeah, all day. 599 00:37:22,068 --> 00:37:24,483 So why did you stop by in the evening? 600 00:37:24,525 --> 00:37:25,651 Us? 601 00:37:25,692 --> 00:37:27,193 We didn't stop by. 602 00:37:27,235 --> 00:37:29,650 We were playing soccer all day. 603 00:37:29,692 --> 00:37:30,650 Yes, soccer! 604 00:37:30,693 --> 00:37:32,818 So was it soccer or fishing? 605 00:37:33,860 --> 00:37:35,526 Enough with the charades. 606 00:37:35,568 --> 00:37:37,776 Give us the magic mirror back now. 607 00:37:37,818 --> 00:37:38,860 Mirror? 608 00:37:38,900 --> 00:37:39,900 What mirror? 609 00:37:42,775 --> 00:37:44,692 Gnomes, we've been betrayed! 610 00:37:44,735 --> 00:37:45,735 Run! 611 00:37:46,693 --> 00:37:51,693 Spread out! 612 00:37:55,735 --> 00:37:57,067 Let's follow the leader! 613 00:38:16,235 --> 00:38:18,151 Hmm, you should be ashamed. 614 00:38:18,193 --> 00:38:19,193 Why did you lie? 615 00:38:22,400 --> 00:38:24,067 We're very sorry. 616 00:38:24,109 --> 00:38:25,776 Don't tell Uncle Dra it was us. 617 00:38:26,693 --> 00:38:28,693 Gnomes are obsessed with gold. 618 00:38:28,735 --> 00:38:32,110 It makes us do stupid things. 619 00:38:32,152 --> 00:38:33,943 We won't do it again. 620 00:38:36,068 --> 00:38:37,359 Fine then. 621 00:38:37,401 --> 00:38:40,152 But if we ever find ourselves in trouble, 622 00:38:40,193 --> 00:38:41,693 promise you will help us? 623 00:38:41,734 --> 00:38:43,442 Yeah, we promise. 624 00:38:43,484 --> 00:38:44,276 Bye! 625 00:38:44,318 --> 00:38:45,193 Bye bye then! 626 00:38:45,235 --> 00:38:46,192 Until next time! 627 00:38:46,234 --> 00:38:47,359 See you soon! 628 00:38:47,400 --> 00:38:48,400 Bye bye! 629 00:38:51,483 --> 00:38:53,860 Uncle Dra, where are you? 630 00:38:55,234 --> 00:38:56,859 Uncle Dra! 631 00:38:57,776 --> 00:38:59,984 Do you have to be that loud? 632 00:39:00,026 --> 00:39:01,526 What is it this time? 633 00:39:05,151 --> 00:39:06,651 Here. 634 00:39:06,693 --> 00:39:08,609 I don't believe it. 635 00:39:08,651 --> 00:39:10,818 You found my magic golden mirror. 636 00:39:13,860 --> 00:39:15,401 Thank you so much. 637 00:39:16,567 --> 00:39:18,109 So where was it? 638 00:39:18,151 --> 00:39:19,609 Did you find out who took it? 639 00:39:19,651 --> 00:39:21,276 Well... 640 00:39:21,317 --> 00:39:22,693 For now no comments. 641 00:39:22,735 --> 00:39:24,359 Ongoing investigation. 642 00:39:24,401 --> 00:39:27,443 But the offenders will never repeat their crime. 643 00:39:28,484 --> 00:39:29,651 Very well then. 644 00:39:29,692 --> 00:39:32,233 I got it back and it's all that matters. 645 00:39:46,693 --> 00:39:48,276 We searched here. 646 00:39:49,650 --> 00:39:51,734 We searched everywhere. 647 00:39:52,651 --> 00:39:55,984 Oh my queen 648 00:39:56,026 --> 00:40:01,027 My beautiful Queen 649 00:40:01,902 --> 00:40:06,484 Oh what else can I do 650 00:40:08,192 --> 00:40:11,525 Oh my Queen 651 00:40:11,568 --> 00:40:16,568 My beautiful Queen 652 00:40:17,318 --> 00:40:18,943 Just tell me please 653 00:40:18,985 --> 00:40:22,234 Where can I find you 654 00:40:24,859 --> 00:40:26,443 You and our little daughter, 655 00:40:26,484 --> 00:40:28,067 just like two drops of water. 656 00:40:29,985 --> 00:40:34,985 I will search the whole country 657 00:40:36,735 --> 00:40:39,985 And all the mountains 658 00:40:40,026 --> 00:40:45,026 I will win 659 00:40:45,942 --> 00:40:48,692 Where can I find 660 00:40:48,734 --> 00:40:52,942 A deep remedy 661 00:40:52,984 --> 00:40:57,734 Since I love you 662 00:40:57,776 --> 00:41:02,735 Forever 663 00:41:04,067 --> 00:41:07,400 Oh my Queen 664 00:41:07,443 --> 00:41:12,401 My beautiful Queen 665 00:41:13,234 --> 00:41:15,109 I'm ready to walk 666 00:41:15,151 --> 00:41:19,942 As much as I can 667 00:41:19,984 --> 00:41:23,026 Oh my Queen 668 00:41:23,068 --> 00:41:28,068 My beautiful Queen 669 00:41:28,859 --> 00:41:29,901 I'm ready to fight 670 00:41:29,943 --> 00:41:32,902 To only find you 671 00:41:37,234 --> 00:41:39,109 You and our little daughter, 672 00:41:39,150 --> 00:41:41,777 just like two drops of water. 673 00:41:41,817 --> 00:41:43,525 She doesn't listen to me at all. 674 00:41:43,567 --> 00:41:45,817 And basically grows up alone. 675 00:41:47,233 --> 00:41:48,776 Grows up alone. 676 00:41:50,525 --> 00:41:52,777 Your majesty, I know that you haven't 677 00:41:52,817 --> 00:41:55,233 been yourself for quite a long time now, 678 00:41:55,276 --> 00:41:58,027 but I know how to get you back on your feet. 679 00:41:58,068 --> 00:41:59,193 What? 680 00:41:59,234 --> 00:42:00,914 Do I look like I'm standing on my head now? 681 00:42:01,902 --> 00:42:03,693 You can sometimes be very funny Councilor. 682 00:42:03,735 --> 00:42:05,234 While searching for the Queen 683 00:42:05,275 --> 00:42:08,567 my agents have met an old witch in the thick of a forest. 684 00:42:08,609 --> 00:42:10,359 She is an amazing healer. 685 00:42:10,400 --> 00:42:12,609 She's seen it all and she claims that she 686 00:42:12,650 --> 00:42:14,734 can cure any disease. 687 00:42:14,777 --> 00:42:17,902 Including the affliction of a heartache. 688 00:42:17,942 --> 00:42:18,735 Hmm? 689 00:42:18,776 --> 00:42:20,068 And that witch of yours, 690 00:42:20,109 --> 00:42:22,485 can she tell me where my Queen is right now? 691 00:42:22,526 --> 00:42:24,359 Hmm, I don't see why not. 692 00:42:24,401 --> 00:42:26,027 I haven't really thought of it before. 693 00:42:26,067 --> 00:42:27,525 Of course you haven't thought of it. 694 00:42:27,568 --> 00:42:29,651 It's only the most important thing ever. 695 00:42:29,693 --> 00:42:32,485 Tomorrow, no, the day after tomorrow 696 00:42:32,525 --> 00:42:35,984 we'll set out on a quest to find the Queen. 697 00:42:36,026 --> 00:42:37,693 I'll go and pack my bags. 698 00:42:48,777 --> 00:42:49,568 Goliath! 699 00:42:49,609 --> 00:42:50,692 Kitty kitty. 700 00:42:50,735 --> 00:42:51,735 Goliath? 701 00:42:52,985 --> 00:42:54,276 Where can he even be? 702 00:43:05,485 --> 00:43:08,817 It's a very good idea to start packing now your majesty. 703 00:43:08,860 --> 00:43:11,151 You're in for a very long trip. 704 00:43:12,693 --> 00:43:14,443 We'll be going to the Wild Woods. 705 00:43:14,485 --> 00:43:16,860 Have you seen my travel crown? 706 00:43:16,901 --> 00:43:18,943 What would I do without my mirror? 707 00:43:18,983 --> 00:43:21,525 I wouldn't trade it for anything in the world. 708 00:43:21,568 --> 00:43:23,651 And wouldn't tell anyone about it either. 709 00:43:25,776 --> 00:43:26,983 Alright dear mirror, 710 00:43:27,026 --> 00:43:29,401 there's something else I would like to see now. 711 00:43:29,443 --> 00:43:30,735 Yes master. 712 00:43:36,068 --> 00:43:37,443 No way. 713 00:43:37,485 --> 00:43:40,777 This mirror looks just like the one Uncle Dra has. 714 00:43:40,817 --> 00:43:42,317 Except this one can talk. 715 00:43:42,359 --> 00:43:44,234 Calls for another investigation. 716 00:43:49,568 --> 00:43:51,442 Hey Uncle Dra, good morning. 717 00:43:52,443 --> 00:43:53,693 Could you tell me please, 718 00:43:53,734 --> 00:43:56,859 the magic mirror that we found for you, 719 00:43:56,901 --> 00:43:58,108 what does it do? 720 00:43:59,400 --> 00:44:01,525 Actually, it's a family secret. 721 00:44:02,983 --> 00:44:06,233 But you helped me out, so I'll tell you. 722 00:44:06,275 --> 00:44:09,401 It contains very powerful magic. 723 00:44:09,442 --> 00:44:11,692 This ancient mirror can show me 724 00:44:11,734 --> 00:44:13,109 whatever I want to see 725 00:44:13,150 --> 00:44:16,401 and let me talk to anyone I want to talk to. 726 00:44:16,443 --> 00:44:18,192 No matter who they are 727 00:44:18,234 --> 00:44:20,234 or where they might be at the moment. 728 00:44:21,193 --> 00:44:22,610 Wow. 729 00:44:22,652 --> 00:44:25,109 Does that mean I could talk to my mother? 730 00:44:25,151 --> 00:44:26,943 Where is your mother? 731 00:44:26,984 --> 00:44:29,067 I don't know, she's missing. 732 00:44:29,109 --> 00:44:31,192 Hmm, I see. 733 00:44:31,234 --> 00:44:33,359 Let's check if it works first. 734 00:44:33,400 --> 00:44:35,525 It's been a while since I last used it. 735 00:44:36,568 --> 00:44:38,859 Mirror Mirror in my hand, 736 00:44:38,900 --> 00:44:41,734 please be so kind show me my brother Julius. 737 00:44:44,067 --> 00:44:47,275 Hey brother, is that really you there? 738 00:44:47,317 --> 00:44:50,735 Not so loud brother, who else could it be? 739 00:44:50,776 --> 00:44:52,526 Hi, how are you Uncle Julius? 740 00:44:52,568 --> 00:44:56,234 Whoa, Dragosha's grown up alright. 741 00:44:56,276 --> 00:44:58,317 Julius is my uncle's twin brother. 742 00:44:58,359 --> 00:44:59,275 He lives far away. 743 00:44:59,318 --> 00:45:01,068 Halfway around our world. 744 00:45:01,108 --> 00:45:02,692 Oh, I see now. 745 00:45:02,734 --> 00:45:05,525 And who is this wonderful young lady? 746 00:45:05,568 --> 00:45:07,359 She looks like a princess. 747 00:45:07,401 --> 00:45:08,860 I really am a princess. 748 00:45:08,901 --> 00:45:11,692 You know bro, you really should come visit sometime. 749 00:45:11,734 --> 00:45:14,484 Do you even remember the last time we saw each other? 750 00:45:14,526 --> 00:45:17,150 I promise I will soon, bye-bye now. 751 00:45:17,193 --> 00:45:18,401 But we didn't even... 752 00:45:18,442 --> 00:45:19,610 I said bye. 753 00:45:21,235 --> 00:45:23,193 Will it work for me too? 754 00:45:23,234 --> 00:45:24,567 Of course my dear. 755 00:45:28,068 --> 00:45:29,610 Sweet little mirror, 756 00:45:29,652 --> 00:45:32,359 please, I really want to see my mommy. 757 00:45:37,068 --> 00:45:38,068 Or my dad. 758 00:45:41,026 --> 00:45:43,109 It shows nothing, I don't understand. 759 00:45:43,151 --> 00:45:45,567 I suppose this particular mirror 760 00:45:45,609 --> 00:45:48,150 might be limited to our world. 761 00:45:48,193 --> 00:45:51,527 Legend has it that each world has its own magic mirror, 762 00:45:51,567 --> 00:45:53,858 and yours should have one too. 763 00:45:53,901 --> 00:45:57,068 It does, and I know exactly where to look. 764 00:46:34,401 --> 00:46:35,401 Look at that. 765 00:46:36,527 --> 00:46:38,568 What else is he hiding here? 766 00:46:46,026 --> 00:46:47,068 Where is that mirror? 767 00:46:56,567 --> 00:47:00,150 Your highness, may I ask what you're doing here? 768 00:47:00,192 --> 00:47:01,109 Me? 769 00:47:01,151 --> 00:47:03,359 I was just taking a walk. 770 00:47:03,401 --> 00:47:04,610 Oh you did? 771 00:47:04,651 --> 00:47:06,942 Taking a nice little stroll in my tower. 772 00:47:07,858 --> 00:47:09,025 Oh! 773 00:47:09,067 --> 00:47:11,442 You were trying to steal my mirror! 774 00:47:11,485 --> 00:47:12,610 Naughty, naughty girl! 775 00:47:12,651 --> 00:47:14,359 No I was just... 776 00:47:14,401 --> 00:47:18,567 Trust me, you will never ever see this mirror again, 777 00:47:18,610 --> 00:47:20,068 not in this lifetime! 778 00:47:20,110 --> 00:47:21,527 But I... 779 00:47:21,567 --> 00:47:23,692 From now on you are grounded. 780 00:47:23,733 --> 00:47:26,900 You will not be leaving your chamber any time soon. 781 00:47:26,942 --> 00:47:28,193 Let go of me! 782 00:47:28,234 --> 00:47:29,317 Let go! 783 00:47:29,360 --> 00:47:30,776 My dad will know about this! 784 00:47:30,818 --> 00:47:33,110 I really doubt that your highness. 785 00:47:33,150 --> 00:47:35,733 He's too busy with his new quest! 786 00:47:44,401 --> 00:47:45,527 Let me out! 787 00:47:45,567 --> 00:47:47,567 I said open up! 788 00:47:47,610 --> 00:47:48,776 Open the door! 789 00:47:51,360 --> 00:47:52,567 What am I gonna do? 790 00:47:53,817 --> 00:47:54,900 Call for help? 791 00:47:57,359 --> 00:47:58,235 No. 792 00:47:58,275 --> 00:47:59,858 I don't think anyone should know 793 00:47:59,900 --> 00:48:01,858 about that mirror just yet. 794 00:48:05,359 --> 00:48:06,526 Hmm? 795 00:48:06,568 --> 00:48:08,234 Well joke on you, you can't lock me up. 796 00:48:09,193 --> 00:48:10,652 I will deal with him later. 797 00:48:18,442 --> 00:48:19,359 Dragosha hello. 798 00:48:19,401 --> 00:48:20,192 Barbara? 799 00:48:20,235 --> 00:48:21,026 Look. 800 00:48:21,067 --> 00:48:22,193 Hi. 801 00:48:22,235 --> 00:48:23,335 I need to ask Uncle Dra for a favor. 802 00:48:23,359 --> 00:48:24,150 Uncle Dra? 803 00:48:24,193 --> 00:48:25,527 He's not home. 804 00:48:25,567 --> 00:48:27,567 He flew off to go see Uncle Julius. 805 00:48:27,610 --> 00:48:29,068 Why, what happened? 806 00:48:29,110 --> 00:48:30,610 Balthasar took the magic mirror 807 00:48:30,651 --> 00:48:32,900 and locked me in my chamber. 808 00:48:32,943 --> 00:48:35,026 Hold on, who is Balthasar? 809 00:48:35,068 --> 00:48:36,984 Start from the beginning. 810 00:48:37,026 --> 00:48:38,901 Alright, now listen. 811 00:48:38,942 --> 00:48:41,693 You see my dad has this Councilor, Balthasar. 812 00:48:41,733 --> 00:48:42,942 He's so nasty. 813 00:48:42,984 --> 00:48:45,150 He keeps scolding me all the time. 814 00:48:45,192 --> 00:48:48,526 And he locked me up in my chamber. 815 00:48:48,567 --> 00:48:49,485 Now you know. 816 00:48:49,527 --> 00:48:52,858 Yeah, sounds like bad news. 817 00:48:52,901 --> 00:48:54,651 But I have an idea. 818 00:48:54,693 --> 00:48:55,693 Wait here. 819 00:49:02,068 --> 00:49:03,068 Now where is it? 820 00:49:04,650 --> 00:49:06,692 I know it's around here somewhere. 821 00:49:06,733 --> 00:49:08,109 That's not it. 822 00:49:08,151 --> 00:49:09,068 That's not it. 823 00:49:09,110 --> 00:49:09,900 Aha! 824 00:49:09,942 --> 00:49:10,733 I found it! 825 00:49:10,776 --> 00:49:11,568 Barbara look! 826 00:49:11,610 --> 00:49:13,359 This is sacred tree sap. 827 00:49:13,401 --> 00:49:15,817 It can cure and repair anything. 828 00:49:15,858 --> 00:49:17,609 Got the magic wand too. 829 00:49:17,650 --> 00:49:18,984 Might come in handy. 830 00:49:19,026 --> 00:49:21,484 But Balthasar locked the doors to my chamber, 831 00:49:21,527 --> 00:49:22,901 how will I get out? 832 00:49:22,942 --> 00:49:24,109 But I'm with you. 833 00:49:24,151 --> 00:49:26,109 Your chamber has a window right? 834 00:49:26,151 --> 00:49:27,734 Right. 835 00:49:27,776 --> 00:49:28,858 We'll fly right out of it 836 00:49:28,900 --> 00:49:30,692 and find the mirror together. 837 00:49:30,733 --> 00:49:32,984 You want to go with me to my world? 838 00:49:33,026 --> 00:49:34,235 Well sure. 839 00:49:34,277 --> 00:49:36,443 Friends are supposed to help each other. 840 00:50:20,650 --> 00:50:23,901 There are no people who notice me 841 00:50:23,942 --> 00:50:27,526 There are no people who even look at me 842 00:50:27,567 --> 00:50:30,317 There are no people who honor me 843 00:50:30,360 --> 00:50:33,693 And no one ever welcomes me 844 00:50:33,733 --> 00:50:36,692 And in the meantime 845 00:50:36,734 --> 00:50:39,317 In the meantime 846 00:50:39,360 --> 00:50:42,235 Who is the meanest here 847 00:50:42,276 --> 00:50:45,192 Who is the meanest here 848 00:50:45,235 --> 00:50:47,985 The meanest one is me 849 00:50:48,025 --> 00:50:51,525 The nicest only me 850 00:50:51,567 --> 00:50:53,150 The greatest one 851 00:50:53,192 --> 00:50:54,567 The smartest one 852 00:50:54,609 --> 00:50:57,609 Of course it's only me 853 00:50:57,651 --> 00:50:59,859 I am happy go lucky Ari 854 00:50:59,901 --> 00:51:02,026 And that is super me 855 00:51:20,068 --> 00:51:22,693 Look, the portal disappeared! 856 00:51:25,692 --> 00:51:27,193 What do we do now? 857 00:51:27,235 --> 00:51:28,484 How will I get back? 858 00:51:29,692 --> 00:51:32,401 Oh no, someone must have closed my book. 859 00:51:36,692 --> 00:51:38,025 It was Balthasar. 860 00:52:02,901 --> 00:52:05,026 Come on, please don't cry. 861 00:52:05,068 --> 00:52:06,025 It'll be okay. 862 00:52:06,067 --> 00:52:07,276 We'll think of something. 863 00:52:13,693 --> 00:52:16,693 Look, the portal is open again! 864 00:52:24,526 --> 00:52:25,526 Woo! 865 00:52:33,192 --> 00:52:36,650 Dragosha, your turn! 866 00:52:44,651 --> 00:52:47,026 It's like something won't let me through. 867 00:52:47,068 --> 00:52:48,651 Please try again! 868 00:52:58,525 --> 00:53:00,525 You should grab my hand. 869 00:53:06,192 --> 00:53:07,192 Come on! 870 00:53:17,901 --> 00:53:21,068 Hmm, I wonder why the king would call for 871 00:53:21,110 --> 00:53:23,193 me in the middle of the night? 872 00:53:23,234 --> 00:53:25,318 What if he actually suspects something? 873 00:53:26,567 --> 00:53:29,067 No, that fool is not smart enough for that. 874 00:53:35,859 --> 00:53:37,734 I've been waiting for you Councilor. 875 00:53:40,152 --> 00:53:41,443 I need you. 876 00:53:41,484 --> 00:53:42,484 It's urgent. 877 00:53:59,900 --> 00:54:01,692 Don't just stand there Councilor. 878 00:54:01,735 --> 00:54:02,901 Can't you see? 879 00:54:02,943 --> 00:54:04,776 I'm having trouble closing that chest. 880 00:54:04,817 --> 00:54:06,068 Help me. 881 00:54:06,110 --> 00:54:07,027 But how? 882 00:54:07,067 --> 00:54:09,234 Not by counseling Councilor. 883 00:54:13,901 --> 00:54:15,235 Time to dance. 884 00:54:15,277 --> 00:54:16,735 Shake it up a little. 885 00:54:31,401 --> 00:54:33,859 Bravo Councilor, you're doing a great job. 886 00:54:35,359 --> 00:54:37,193 You won't get a good nights rest 887 00:54:37,235 --> 00:54:38,651 until we close that chest. 888 00:54:48,942 --> 00:54:51,234 That's right Councilor, please continue. 889 00:55:05,401 --> 00:55:08,027 Wow, your place is pretty cool. 890 00:55:11,027 --> 00:55:12,776 Hey, we need to hurry. 891 00:55:12,818 --> 00:55:15,318 We don't have much time. 892 00:55:17,442 --> 00:55:20,900 We have to get over there as fast as we can. 893 00:55:23,735 --> 00:55:25,651 What's this weird thing? 894 00:55:25,693 --> 00:55:27,818 Come on, we don't have time for this. 895 00:55:27,859 --> 00:55:30,275 The mirror won't find itself. 896 00:55:57,692 --> 00:55:58,984 Goliath! 897 00:55:59,026 --> 00:56:00,067 Who's that? 898 00:56:00,110 --> 00:56:01,192 This is Goliath. 899 00:56:01,233 --> 00:56:02,651 He always protects me. 900 00:56:05,233 --> 00:56:06,859 You opened the book for me? 901 00:56:08,985 --> 00:56:11,942 And have you seen where Balthasar hid his magic mirror? 902 00:56:13,359 --> 00:56:14,818 Good job Goliath. 903 00:56:19,275 --> 00:56:20,275 That way! 904 00:56:25,233 --> 00:56:26,317 Wait, are you sure? 905 00:56:30,026 --> 00:56:31,442 It's locked tight. 906 00:56:31,484 --> 00:56:33,151 So how do we get in? 907 00:56:34,776 --> 00:56:36,568 What if you breathe fire 908 00:56:36,609 --> 00:56:38,152 and melt the lock down, 909 00:56:38,192 --> 00:56:39,985 the door will be open. 910 00:56:40,027 --> 00:56:42,110 Come on, you're a dragon after all. 911 00:56:43,526 --> 00:56:45,401 It makes my throat hurt every time. 912 00:57:05,818 --> 00:57:06,818 Yes! 913 00:57:08,026 --> 00:57:09,027 Watch out! 914 00:57:11,234 --> 00:57:12,526 What did I just tell you? 915 00:57:13,567 --> 00:57:14,984 You'll be fine in a second. 916 00:57:16,734 --> 00:57:17,734 Ladies first. 917 00:57:31,567 --> 00:57:32,567 Incredible. 918 00:57:33,775 --> 00:57:35,317 Have you been here before? 919 00:57:35,358 --> 00:57:36,358 No. 920 00:57:38,359 --> 00:57:41,067 I didn't even know we had a dungeon like this. 921 00:57:43,234 --> 00:57:45,151 It's not too late to go back. 922 00:57:46,275 --> 00:57:48,817 No, we have to find that magic mirror. 923 00:57:51,317 --> 00:57:53,068 Look, there's a door. 924 00:57:56,901 --> 00:57:57,901 Come on. 925 00:58:03,734 --> 00:58:06,567 That's not a door, it's a wall. 926 00:58:07,484 --> 00:58:09,817 This makes no sense. 927 00:58:09,859 --> 00:58:13,859 Only those who answer all my riddles 928 00:58:13,902 --> 00:58:15,526 shall pass through. 929 00:58:19,526 --> 00:58:21,276 Alright, we're ready. 930 00:58:21,318 --> 00:58:23,526 Riddle number one. 931 00:58:23,568 --> 00:58:25,984 A crow turns seven-years-old, 932 00:58:26,901 --> 00:58:29,067 what happens next? 933 00:58:29,109 --> 00:58:31,026 I bet this is a trick question. 934 00:58:31,067 --> 00:58:33,567 It doesn't matter if it's a crow or a stork, 935 00:58:33,610 --> 00:58:34,651 that's not the point. 936 00:58:34,692 --> 00:58:37,485 So a crow turns seven-years-old. 937 00:58:37,526 --> 00:58:38,485 Seven. 938 00:58:38,525 --> 00:58:39,568 And next it will... 939 00:58:39,609 --> 00:58:40,777 Turn eight! 940 00:58:40,817 --> 00:58:41,817 That's right! 941 00:58:42,777 --> 00:58:43,777 Correct! 942 00:58:44,568 --> 00:58:46,610 My next riddle, 943 00:58:46,651 --> 00:58:49,693 recite five consecutive days 944 00:58:49,735 --> 00:58:53,151 without using their names or numbers. 945 00:58:53,193 --> 00:58:56,943 Well well, what other words do we use for days? 946 00:58:56,984 --> 00:58:57,942 Today. 947 00:58:57,985 --> 00:58:59,276 Tomorrow. 948 00:58:59,318 --> 00:59:00,108 That's it. 949 00:59:00,150 --> 00:59:01,150 Wait, I got it! 950 00:59:02,275 --> 00:59:05,108 Here we go, day before yesterday, yesterday, 951 00:59:05,151 --> 00:59:08,734 today, tomorrow, day after tomorrow. 952 00:59:08,776 --> 00:59:10,193 Correct. 953 00:59:11,567 --> 00:59:13,317 And the final riddle. 954 00:59:14,526 --> 00:59:19,276 I keep getting higher and never go lower, 955 00:59:19,318 --> 00:59:20,275 what am I? 956 00:59:20,317 --> 00:59:21,359 A tree. 957 00:59:21,401 --> 00:59:23,192 No, it's not it. 958 00:59:23,234 --> 00:59:26,109 Trees can only grow so much and then they stop. 959 00:59:26,151 --> 00:59:28,109 It's something else. 960 00:59:28,151 --> 00:59:29,610 Hang on. 961 00:59:29,650 --> 00:59:32,067 I think my dad said something like that. 962 00:59:32,109 --> 00:59:34,360 He said you can not turn back time. 963 00:59:34,400 --> 00:59:37,233 Years add up, their number keeps growing. 964 00:59:37,276 --> 00:59:38,068 There! 965 00:59:38,108 --> 00:59:39,318 I know the answer! 966 00:59:39,359 --> 00:59:42,610 It keeps getting higher and never goes lower, 967 00:59:42,650 --> 00:59:43,859 it's our age! 968 00:59:43,902 --> 00:59:44,985 Correct! 969 00:59:45,025 --> 00:59:46,193 You may enter! 970 00:59:47,902 --> 00:59:49,735 You have five seconds. 971 00:59:51,400 --> 00:59:53,400 One. 972 00:59:53,443 --> 00:59:54,443 Two. 973 00:59:55,485 --> 00:59:56,442 Come on! 974 00:59:56,485 --> 00:59:57,276 Three. 975 00:59:57,318 --> 00:59:58,652 Squeeze in there! 976 00:59:58,692 --> 01:00:00,525 - Four. - I'm trying, I'm trying! 977 01:00:00,568 --> 01:00:01,735 Five. 978 01:00:03,109 --> 01:00:03,942 Wait! 979 01:00:03,983 --> 01:00:05,817 Oh no, no, no, no! 980 01:00:05,859 --> 01:00:07,025 What about me? 981 01:00:09,485 --> 01:00:11,568 Get in quick! 982 01:00:19,651 --> 01:00:22,150 There's our mirror, come on. 983 01:00:32,817 --> 01:00:35,484 How do we get to the other side? 984 01:00:42,735 --> 01:00:45,150 I can get on your back and we'll fly over. 985 01:00:45,192 --> 01:00:46,192 Got it. 986 01:00:55,401 --> 01:00:56,693 I can't do it. 987 01:00:56,735 --> 01:00:57,943 Why not? 988 01:00:57,983 --> 01:01:00,025 There's something in the air here. 989 01:01:00,068 --> 01:01:01,400 It won't let me fly. 990 01:01:03,067 --> 01:01:04,734 Then give me that magic wand. 991 01:01:08,567 --> 01:01:09,669 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 992 01:01:09,693 --> 01:01:11,360 Stop, please don't do that. 993 01:01:12,901 --> 01:01:13,901 I'm sorry. 994 01:01:39,150 --> 01:01:39,943 Are you okay? 995 01:01:39,983 --> 01:01:41,067 Yeah I think so. 996 01:01:41,109 --> 01:01:42,443 Let's go then! 997 01:02:09,068 --> 01:02:11,234 Well, looks like we're trapped. 998 01:02:17,192 --> 01:02:18,900 There's no way out. 999 01:02:18,942 --> 01:02:20,484 There's always a way out. 1000 01:02:24,359 --> 01:02:25,735 Guys, look who we have here. 1001 01:02:25,777 --> 01:02:26,692 Unbelievable. 1002 01:02:26,734 --> 01:02:28,526 Do we need to save you again? 1003 01:02:28,567 --> 01:02:30,858 How did you even get to this world? 1004 01:02:30,901 --> 01:02:32,859 Easy peasy lemon squeezy. 1005 01:02:32,901 --> 01:02:34,527 There's a cave in our forest 1006 01:02:34,568 --> 01:02:37,360 and it leads right here to this place. 1007 01:02:37,400 --> 01:02:38,900 We come here a lot, 1008 01:02:38,942 --> 01:02:41,025 looking for anything that can come in handy at home. 1009 01:02:41,067 --> 01:02:43,067 This time we found a huge diamond. 1010 01:02:45,817 --> 01:02:48,025 Wait, where's our diamond? 1011 01:02:48,067 --> 01:02:48,858 There! 1012 01:02:48,901 --> 01:02:50,026 He stole it! 1013 01:02:52,527 --> 01:02:53,317 Stop him! 1014 01:02:53,359 --> 01:02:54,150 He's getting away! 1015 01:02:54,193 --> 01:02:55,193 Come on! 1016 01:02:58,568 --> 01:02:59,400 - No! - Hey! 1017 01:02:59,442 --> 01:03:00,693 - Wait, help us! - Gnomes! 1018 01:03:00,734 --> 01:03:01,901 Please don't leave us! 1019 01:03:01,942 --> 01:03:04,359 What about us gnomes! 1020 01:03:10,150 --> 01:03:11,526 Here, catch it! 1021 01:03:39,984 --> 01:03:44,150 Dear mirror, please could you show me my mother? 1022 01:03:46,400 --> 01:03:47,942 It's not working. 1023 01:03:47,983 --> 01:03:49,900 It must be under a spell or something. 1024 01:03:50,901 --> 01:03:51,901 Just a second. 1025 01:04:03,068 --> 01:04:04,068 Barbara look! 1026 01:04:04,943 --> 01:04:06,901 This will fix the mirror. 1027 01:04:06,943 --> 01:04:08,193 You're right! 1028 01:04:15,234 --> 01:04:17,025 Help the king pack for the road. 1029 01:04:18,484 --> 01:04:21,942 Our stupid king needs all the help he can get now a days. 1030 01:04:22,818 --> 01:04:25,234 You don't say Balthasar. 1031 01:04:25,276 --> 01:04:26,859 Just you wait. 1032 01:04:26,901 --> 01:04:28,901 But first my sweet mirror, 1033 01:04:28,942 --> 01:04:31,609 can I finally see my dear mom please? 1034 01:04:37,235 --> 01:04:38,235 Mommy! 1035 01:04:39,068 --> 01:04:40,360 Mommy, where are you? 1036 01:04:40,401 --> 01:04:41,900 What happened to you? 1037 01:04:43,068 --> 01:04:46,025 Oh sweetheart, you're so grown up now. 1038 01:04:46,067 --> 01:04:48,442 You're such a big girl Barbara. 1039 01:04:48,485 --> 01:04:51,067 Right now I cannot tell you what happened. 1040 01:04:51,109 --> 01:04:54,192 Your mirror might break, but I will... 1041 01:04:55,527 --> 01:04:56,527 No! 1042 01:05:01,068 --> 01:05:04,193 Dragosha, the mirror's not working anymore. 1043 01:05:04,235 --> 01:05:07,693 Well, at least you got to see her for a second. 1044 01:05:15,734 --> 01:05:16,901 It's all over! 1045 01:05:16,943 --> 01:05:19,193 Everything is over! 1046 01:05:19,235 --> 01:05:21,734 I will never see my mom again! 1047 01:05:31,609 --> 01:05:33,275 I will come back to you soon. 1048 01:05:33,317 --> 01:05:34,568 I promise. 1049 01:05:34,609 --> 01:05:36,192 Do not give up. 1050 01:05:36,234 --> 01:05:38,567 But meanwhile, do not say a word 1051 01:05:38,609 --> 01:05:39,734 about this to anyone. 1052 01:05:40,818 --> 01:05:41,610 Mom! 1053 01:05:41,650 --> 01:05:42,984 My mom will be back! 1054 01:05:43,026 --> 01:05:44,026 See, I told you. 1055 01:05:44,067 --> 01:05:45,234 Everything will be fine. 1056 01:05:46,402 --> 01:05:49,234 She didn't say how soon it will be though. 1057 01:05:49,275 --> 01:05:51,901 But I won't give up and won't tell anyone. 1058 01:05:53,275 --> 01:05:56,276 And now we make sure Balthasar pays for what he's done. 1059 01:05:57,692 --> 01:05:59,150 Hmm? 1060 01:06:04,442 --> 01:06:08,234 Councilor Balthasar, I hereby send you 1061 01:06:08,276 --> 01:06:11,109 into exile to the far away kingdom, 1062 01:06:11,150 --> 01:06:13,025 starting immediately. 1063 01:06:13,067 --> 01:06:15,733 Why your majesty, what did I do wrong? 1064 01:06:15,776 --> 01:06:16,693 Nothing. 1065 01:06:16,733 --> 01:06:18,775 I'm an honest innocent man. 1066 01:06:18,818 --> 01:06:21,693 Unlike your daughter who has been acting out 1067 01:06:21,733 --> 01:06:23,359 and using an old magic book! 1068 01:06:23,401 --> 01:06:24,317 What? 1069 01:06:24,360 --> 01:06:26,193 What do you mean magic book? 1070 01:06:28,817 --> 01:06:30,401 Oh come on daddy. 1071 01:06:30,443 --> 01:06:32,900 There is no such thing as a magic book. 1072 01:06:32,942 --> 01:06:34,192 It's not a fairly tale. 1073 01:06:34,234 --> 01:06:36,526 You said so yourself, right? 1074 01:06:45,067 --> 01:06:46,734 This is too funny. 1075 01:06:47,901 --> 01:06:49,277 A magic book! 1076 01:06:50,733 --> 01:06:55,402 Councilor Balthasar, I see you like a good joke don't you? 1077 01:06:55,443 --> 01:06:59,068 Good, in the place where you'll be going, they love jokers. 1078 01:06:59,109 --> 01:07:01,151 Especially, they love them roasted 1079 01:07:01,193 --> 01:07:03,234 with salt, pepper, and onions. 1080 01:07:03,276 --> 01:07:07,359 Salt, pepper, and onions! 1081 01:07:07,402 --> 01:07:09,859 Salt, pepper, and onions. 1082 01:07:09,901 --> 01:07:12,026 Salt and pepper! 1083 01:07:20,818 --> 01:07:23,484 Daddy finally, we got you back. 1084 01:07:24,567 --> 01:07:26,859 Well, I promised didn't I? 1085 01:07:48,276 --> 01:07:50,443 Dragosha, did you see that? 1086 01:07:50,484 --> 01:07:51,901 Yeah, serves him right. 1087 01:07:51,942 --> 01:07:53,650 We won my friend. 1088 01:08:00,567 --> 01:08:02,193 Barbara, what do you say if I come 1089 01:08:02,235 --> 01:08:04,276 visit you from time to time? 1090 01:08:04,318 --> 01:08:06,151 My uncle will be away for a while 1091 01:08:06,193 --> 01:08:08,608 and your world is fantastic. 1092 01:08:08,650 --> 01:08:10,442 You don't even have to ask. 1093 01:08:10,483 --> 01:08:12,942 We still have our own magic book am I right? 1094 01:08:12,985 --> 01:08:16,402 So many stories to read and adventures to go on. 1095 01:08:24,734 --> 01:08:26,693 I'll see you later my friend. 1096 01:08:27,859 --> 01:08:30,025 What about tomorrow? 1097 01:08:30,067 --> 01:08:31,483 Sounds great! 1098 01:08:31,526 --> 01:08:32,526 Bye Barbara! 1099 01:08:33,817 --> 01:08:34,817 Barbara! 1100 01:08:35,943 --> 01:08:36,943 Mommy? 1101 01:08:38,067 --> 01:08:39,693 Mommy you're back! 1102 01:08:39,734 --> 01:08:42,110 Of course I am, just as I promised. 1103 01:08:42,152 --> 01:08:43,776 Queens always keep their word. 1104 01:08:43,818 --> 01:08:45,984 Remember it when you become one. 1105 01:08:46,026 --> 01:08:48,401 But where have you been all this time? 1106 01:08:48,443 --> 01:08:50,985 I swear, one day I will tell you everything. 1107 01:08:51,026 --> 01:08:53,609 But first, grow a little bit older. 1108 01:08:53,650 --> 01:08:56,775 Right now, why don't we find daddy. 1109 01:08:56,818 --> 01:09:00,985 I think he's been waiting for me long enough. 1110 01:09:24,609 --> 01:09:26,776 This story has come to an end. 1111 01:09:28,401 --> 01:09:31,026 But even greater adventures lie ahead 1112 01:09:31,067 --> 01:09:33,359 for Barbara and the dragon. 1113 01:09:44,026 --> 01:09:46,943 Turn around 1114 01:09:46,984 --> 01:09:51,984 Look at what you see 1115 01:09:52,608 --> 01:09:54,859 In her face 1116 01:09:54,900 --> 01:09:59,900 The mirror of your dreams 1117 01:10:00,775 --> 01:10:03,943 Make believe I'm everywhere 1118 01:10:03,985 --> 01:10:07,943 Given in the light 1119 01:10:07,985 --> 01:10:11,526 Written on the pages 1120 01:10:11,567 --> 01:10:16,567 Is the answer to a never ending story 1121 01:10:19,735 --> 01:10:23,234 Ah ah ah ah ah ah ah ah ah 1122 01:10:23,277 --> 01:10:27,443 A never ending story 1123 01:10:27,483 --> 01:10:32,317 Ah ah ah ah ah ah ah ah ah 1124 01:10:32,358 --> 01:10:35,234 Reach the stars 1125 01:10:35,276 --> 01:10:40,276 Fly a fantasy 1126 01:10:41,068 --> 01:10:43,442 Dream a dream 1127 01:10:43,484 --> 01:10:48,484 And what you see will be 1128 01:10:49,693 --> 01:10:52,193 Rhymes that keep their secrets 1129 01:10:52,235 --> 01:10:56,359 Will unfold behind the clouds 1130 01:10:56,401 --> 01:10:59,985 And there upon a rainbow 1131 01:11:00,027 --> 01:11:04,985 Is the answer to a never ending story 1132 01:11:08,193 --> 01:11:12,734 Ah ah ah ah ah ah ah ah ah 1133 01:11:12,776 --> 01:11:16,193 Story 1134 01:11:16,234 --> 01:11:19,900 Ah ah ah ah ah ah ah ah ah 1135 01:11:53,234 --> 01:11:55,900 Show no fear 1136 01:11:55,943 --> 01:12:00,943 For she may fade away 1137 01:12:01,609 --> 01:12:03,860 In your hand 1138 01:12:03,901 --> 01:12:08,901 The birth of a new day 1139 01:12:10,109 --> 01:12:12,567 Rhymes that keep their secrets 1140 01:12:12,610 --> 01:12:17,068 Will unfold behind the clouds 1141 01:12:17,110 --> 01:12:20,943 And there upon a rainbow 1142 01:12:20,985 --> 01:12:25,985 Is the answer to a never ending story 1143 01:12:28,734 --> 01:12:32,233 Ah ah ah ah ah ah ah ah ah 1144 01:12:32,275 --> 01:12:36,859 Never ending story 1145 01:12:36,902 --> 01:12:41,902 Ah ah ah ah ah ah ah ah ah 1146 01:12:42,526 --> 01:12:44,234 Ooh ooh 74417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.