All language subtitles for The.Troop.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,848 --> 00:00:17,518 Hayley ...and that's what the universal translator is for. 2 00:00:17,585 --> 00:00:20,354 Jake So when you say 'universal translator'...? 3 00:00:20,421 --> 00:00:23,023 It's exactly that. Any creature that has 4 00:00:23,091 --> 00:00:25,093 a language, this will take it and turn it into English. 5 00:00:25,159 --> 00:00:27,695 Oh, and you flip this switch and your words are put 6 00:00:27,761 --> 00:00:29,563 into the last language on the translator. 7 00:00:29,630 --> 00:00:31,865 Allow me to demonstrate. 8 00:00:31,965 --> 00:00:36,104 Danker Aororroooaoroaooroo... 9 00:00:36,170 --> 00:00:38,106 Poor guy sounds sad. 10 00:00:38,172 --> 00:00:40,108 That's just the Danker. This is what 11 00:00:40,174 --> 00:00:42,110 he's really saying: 12 00:00:42,176 --> 00:00:44,078 Translator I love it cold. I love it dark. 13 00:00:44,145 --> 00:00:46,046 Happy, happy smile time. I love it cold. 14 00:00:46,114 --> 00:00:48,116 I love it dark... That's awesome! 15 00:00:48,182 --> 00:00:50,118 Felix I know, huh. Hayley Jake, you're going 16 00:00:50,184 --> 00:00:52,153 to be dealing with a lot of high tech gadgets. 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,054 The Troop doesn't play around with its equipment. 18 00:00:54,122 --> 00:00:56,056 Nothing but the best. 19 00:01:23,417 --> 00:01:25,753 Hayley Then again, 20 00:01:25,819 --> 00:01:28,722 there's always room for improvement, I guess. 21 00:01:28,789 --> 00:01:31,759 Felix Here monster, monster, monster! 22 00:01:31,825 --> 00:01:34,395 Translator Bleahblahgrrg. 23 00:01:34,462 --> 00:01:36,364 Jake Come here. 24 00:02:38,426 --> 00:02:41,395 Well, that's the last one. 25 00:02:41,462 --> 00:02:43,964 Wow, that Ratodon has a temper. 26 00:02:44,031 --> 00:02:46,234 That's why we keep them in cages, Einstein. 27 00:02:46,267 --> 00:02:49,069 Still early, plenty of time 28 00:02:49,136 --> 00:02:51,605 to get into my costume and go trick or treating. 29 00:02:51,672 --> 00:02:54,442 Not so fast, Felix. Hayley What'd you find? 30 00:02:54,508 --> 00:02:57,378 Well, I found what's left of the monstropental regulator, 31 00:02:57,445 --> 00:03:00,348 which broke and caused the reciprocating hydrogenator 32 00:03:00,414 --> 00:03:03,317 to fail resulting in an overload of the security system. 33 00:03:03,384 --> 00:03:06,787 I also found a baseball, a flying disc, 34 00:03:06,887 --> 00:03:08,989 two overdue library books 35 00:03:09,056 --> 00:03:11,625 and a bi-centennial quarter. 36 00:03:11,692 --> 00:03:13,694 Heh! 37 00:03:17,898 --> 00:03:19,833 Jake So 'monstropental regulator', 38 00:03:19,900 --> 00:03:21,869 what does that all mean? Stockley It's broken. 39 00:03:21,935 --> 00:03:24,272 The electrical grid is shot. I jury-rigged it 40 00:03:24,272 --> 00:03:26,173 so it will hold till I can make the proper repairs. 41 00:03:26,274 --> 00:03:28,276 Hayley Let's call International HQ. 42 00:03:28,276 --> 00:03:30,444 They'll get someone out here to fix it. 43 00:03:30,511 --> 00:03:34,548 Guten abend, Stockley. What now? 44 00:03:34,615 --> 00:03:36,484 Just wanted to say "Happy Halloween", Dr. Brandenbury. 45 00:03:36,550 --> 00:03:38,519 Gotta go, bye. 46 00:03:40,521 --> 00:03:42,590 I've made a few too many requests to International 47 00:03:42,656 --> 00:03:46,460 lately: new communicators, new pulse blaster, team hats. 48 00:03:46,527 --> 00:03:49,162 They said I could only have one. 49 00:03:49,297 --> 00:03:52,500 Anyway, it's a simple power core decoupling 50 00:03:52,566 --> 00:03:54,902 and redistribution job. I got this. 51 00:03:54,968 --> 00:03:56,904 Great! See you guys around then. 52 00:03:56,970 --> 00:03:59,940 But it does mean that one of us is going to have to say here, 53 00:04:00,007 --> 00:04:02,109 keep an eye on things while I go get the parts. 54 00:04:02,175 --> 00:04:04,612 But Mr. Stockley, it's Halloween. 55 00:04:04,678 --> 00:04:06,914 I know. I'm sorry. 56 00:04:06,980 --> 00:04:09,583 But somebody has to stay. 57 00:04:09,650 --> 00:04:12,486 So who's it going to be? Hayley? 58 00:04:12,586 --> 00:04:15,323 Ha, sure, I guess I could. 59 00:04:15,323 --> 00:04:17,525 I've only been working on this charity haunted house for like 60 00:04:17,591 --> 00:04:20,894 two months, getting it ready, you know, for the needy. 61 00:04:20,961 --> 00:04:23,331 But if you guy think it's more important that 15 year-olds 62 00:04:23,397 --> 00:04:26,334 go around, playing dress up for candy, that's just fine. 63 00:04:26,367 --> 00:04:30,037 I'll tell the starving children, 'Better luck next time." 64 00:04:32,139 --> 00:04:34,675 Jake Tough break. Guess it's you buddy! 65 00:04:34,742 --> 00:04:36,710 No way. 66 00:04:36,777 --> 00:04:38,679 I am not staying here on Halloween. 67 00:04:38,746 --> 00:04:40,681 Tonight is my night and I don't get many nights. 68 00:04:40,748 --> 00:04:43,016 I started working on this Gibbering Troolis costume 69 00:04:43,116 --> 00:04:46,153 on January 1st. 70 00:04:46,219 --> 00:04:48,556 So...whaddya' think? 71 00:04:48,622 --> 00:04:52,660 I busted my butt for weeks designing and calibrating 72 00:04:52,760 --> 00:04:56,364 to my exacting standards. 73 00:04:56,430 --> 00:05:00,067 And just as the Troolis's call summons the other monsters 74 00:05:00,133 --> 00:05:05,138 to its lair, so will I summon candy into my pumpkin bucket. 75 00:05:05,205 --> 00:05:07,375 It's perfect! 76 00:05:07,375 --> 00:05:09,377 You're not the only one with a costume. 77 00:05:09,410 --> 00:05:12,546 I was going to draw a goatee on my face. 78 00:05:15,483 --> 00:05:18,686 Then I go as Evil Jake. 79 00:05:23,023 --> 00:05:25,626 Fine, I'll stay. 80 00:05:25,693 --> 00:05:27,561 I'm grateful, and so are the kids. 81 00:05:27,628 --> 00:05:29,597 Such a sweetie. 82 00:05:31,999 --> 00:05:36,203 She's right, you're so sweet. 83 00:05:36,269 --> 00:05:38,839 I'll try to be fast, but Halloween's bad for driving. 84 00:05:53,621 --> 00:05:56,289 Translator Hey, don't worry. You and I can have fun. 85 00:05:56,424 --> 00:05:58,191 Ninety nine bottles of slime on the wall 86 00:05:58,258 --> 00:06:00,227 Ninety nine bottles of slime 87 00:06:00,428 --> 00:06:02,496 Take one down, pass it around 88 00:06:02,563 --> 00:06:04,432 Ninety eight bottles of slime on the wall 89 00:06:04,465 --> 00:06:06,867 Ninety eight bottles of... 90 00:06:15,242 --> 00:06:17,911 Hayley Hey kids, welcome to the haunted house. 91 00:06:17,978 --> 00:06:20,280 Have fun, guys. Don't get too scared. 92 00:06:20,347 --> 00:06:22,282 Have fun. Ticket. 93 00:06:22,349 --> 00:06:24,317 Hey, thank you so much for coming, guys. 94 00:06:24,452 --> 00:06:26,520 Hey, tell your friends. And don't forget "Boo!" 95 00:06:28,722 --> 00:06:30,758 Hey, Phoebe. 96 00:06:30,824 --> 00:06:32,760 How was it? Did you have fun? 97 00:06:32,826 --> 00:06:34,862 It was fine. 98 00:06:34,928 --> 00:06:36,897 "Fine?" Huh. 99 00:06:36,964 --> 00:06:39,500 Didn't it scare you? Was it suppose to be scary? 100 00:06:39,567 --> 00:06:41,969 Well, yeah. It's a haunted house. 101 00:06:42,035 --> 00:06:44,672 Oh, right. 102 00:06:44,738 --> 00:06:46,707 Well, I'm sure some people thought it was scary. 103 00:06:46,774 --> 00:06:50,377 Like, toddlers, or tiny babies. 104 00:06:50,478 --> 00:06:52,245 Really, the blood on the walls? 105 00:06:52,312 --> 00:06:54,314 A bowl of eyeballs? 106 00:06:56,316 --> 00:06:58,251 Only scary to toddlers? 107 00:06:58,318 --> 00:07:00,320 And tiny babies. 108 00:07:00,488 --> 00:07:02,723 Maybe you should advertise it as a place that's scary for babies, 109 00:07:02,790 --> 00:07:04,625 then people would bring their babies here 110 00:07:04,758 --> 00:07:06,794 and you could scare them. 111 00:07:06,860 --> 00:07:09,830 Just so that the last 112 00:07:09,897 --> 00:07:12,299 eight weeks of my life weren't completely wasted, 113 00:07:12,365 --> 00:07:14,835 why don't we just walk through together, 114 00:07:14,902 --> 00:07:16,804 and you can show me where it could be scarier, okay? 115 00:07:16,870 --> 00:07:18,839 Okay. 116 00:07:25,646 --> 00:07:27,615 Yawn. 117 00:07:37,190 --> 00:07:39,426 Announcer ...we've got a mile of used cars, each one 118 00:07:39,527 --> 00:07:42,663 priced by a crazy chimpanzee. 119 00:07:44,798 --> 00:07:46,734 Radio Host Tales of the 120 00:07:46,800 --> 00:07:49,637 sinister and macabre, all Halloween evening. 121 00:07:49,737 --> 00:07:53,073 Tales to terrify your very soul. 122 00:07:53,140 --> 00:07:55,142 Muah ha ha ha! 123 00:07:55,208 --> 00:07:57,911 All right, radio, challenge accepted. 124 00:07:57,978 --> 00:08:00,047 Let's see who's scared of what. 125 00:08:09,690 --> 00:08:11,592 Seven bottles 126 00:08:11,659 --> 00:08:13,561 of slime on the wall Seven bottles of slime 127 00:08:13,627 --> 00:08:15,596 Take one down, pass it around 128 00:08:15,663 --> 00:08:17,598 Six bottles of slime on the wall 129 00:08:17,665 --> 00:08:19,600 Six bottles of slime on the wall 130 00:08:19,667 --> 00:08:23,370 Six bottles of slime Take one down, pass it around 131 00:08:23,436 --> 00:08:25,338 Okay, taking a lunch break, Danker. 132 00:08:25,405 --> 00:08:27,340 Translator Okay, Jake. When you get back, 133 00:08:27,407 --> 00:08:29,342 we can take it from the top. 134 00:08:47,327 --> 00:08:49,296 No, no. Noooo. 135 00:08:49,362 --> 00:08:51,599 No! 136 00:08:59,306 --> 00:09:02,475 Gone, gone, they're all gone. 137 00:09:34,675 --> 00:09:38,211 Haunting voice Yeah ha ha! 138 00:09:42,215 --> 00:09:44,151 Arghhh! 139 00:09:44,217 --> 00:09:47,554 Nice try, but I've seen it. 140 00:09:47,655 --> 00:09:49,990 Seen it? Really? 141 00:09:50,057 --> 00:09:53,761 You have seen an ogre charging at you, with horns! 142 00:09:53,827 --> 00:09:56,296 Listen, if you want to be scared check out 143 00:09:56,363 --> 00:09:58,265 the haunted house at Second Presbyterian Church. 144 00:09:58,331 --> 00:10:01,301 They're handing out extra pants. 145 00:10:06,740 --> 00:10:08,976 What's up, Jake? Is that Jake? 146 00:10:09,042 --> 00:10:11,344 Tell him to come pick me up so we can go trick or treating. 147 00:10:11,411 --> 00:10:14,748 I'm booored! Dude, chillax. 148 00:10:14,815 --> 00:10:17,084 Phoebe I'll chillax, once I get what's coming to me. 149 00:10:17,150 --> 00:10:18,986 A sack full of candy and a brother who does 150 00:10:19,052 --> 00:10:21,088 what he says he'll do. 151 00:10:21,154 --> 00:10:23,056 Jake Hayley, listen. We have bigger problems 152 00:10:23,123 --> 00:10:25,058 than my sister. The monsters are loose. 153 00:10:25,125 --> 00:10:26,994 What? That's a disaster! 154 00:10:27,060 --> 00:10:28,996 How did it happen? 155 00:10:29,062 --> 00:10:31,031 I guess we'll never know. 156 00:10:31,098 --> 00:10:33,033 I'll head out to round up any monsters I can. 157 00:10:33,100 --> 00:10:35,068 Stick Phoebe somewhere safe and meet me on Caine Ave. 158 00:10:35,135 --> 00:10:38,038 Got it, see you there in ten. 159 00:10:38,105 --> 00:10:40,640 Is he coming to get me? No, but soon. 160 00:10:40,708 --> 00:10:42,509 In the meantime,let me show you to a room 161 00:10:42,575 --> 00:10:44,577 where you can wait for him. 162 00:10:49,216 --> 00:10:51,518 Ha, nice try Hayley. 163 00:10:51,584 --> 00:10:53,553 I can see you've put in some effort. 164 00:10:53,620 --> 00:10:56,656 That weird, pale, paper mache skin. 165 00:10:56,724 --> 00:10:58,525 Hic-up! 166 00:10:58,591 --> 00:11:00,761 This is Mrs. Vanderveen. 167 00:11:00,828 --> 00:11:02,730 She's the executive director of 'Foods for Little Dudes'. 168 00:11:02,763 --> 00:11:04,597 That's who we're raising money for. 169 00:11:04,732 --> 00:11:06,734 Mrs. Vanderveen, this is Phoebe. 170 00:11:06,800 --> 00:11:09,002 I was wondering, can you keep an eye on her 171 00:11:09,069 --> 00:11:10,938 for just a little bit while I run out? 172 00:11:11,004 --> 00:11:13,073 I'd love to. 173 00:11:13,140 --> 00:11:16,476 Do you have a TV? No, but we have something 174 00:11:16,543 --> 00:11:19,212 twice as good 175 00:11:19,279 --> 00:11:22,582 ...the radio! Oh, goodie! 176 00:11:25,585 --> 00:11:29,757 Radio Host ...and as they turned, they saw the ghost 177 00:11:29,790 --> 00:11:33,160 point to the very spot they were standing on! 178 00:11:33,226 --> 00:11:36,296 What kind of baby is afraid of this stuff? 179 00:11:36,363 --> 00:11:39,399 Radio Host And the Menlowe brothers were never seen again. 180 00:11:39,466 --> 00:11:42,302 Muha ha ha! 181 00:11:49,342 --> 00:11:52,079 Felix Thank you, thank you. 182 00:11:52,145 --> 00:11:54,281 One does like to be appreciated for the effort. 183 00:11:54,347 --> 00:11:56,249 Ha ha! Your maps have a route 184 00:11:56,316 --> 00:11:58,518 I've designed for candy maximizing pleasure. 185 00:12:02,956 --> 00:12:05,625 Sure, go ahead. I'll catch up. 186 00:12:05,692 --> 00:12:07,795 Happy hunting. 187 00:12:07,795 --> 00:12:09,997 Whoa! 188 00:12:10,063 --> 00:12:12,499 Phenomenal costume, my friend. 189 00:12:12,565 --> 00:12:15,068 You even got the slime right. That's amazing. 190 00:12:20,207 --> 00:12:22,943 That's not bad. Remember, this is the call 191 00:12:23,010 --> 00:12:25,078 that has the power to attract other monsters. 192 00:12:25,145 --> 00:12:27,080 But it's more like... 193 00:12:27,147 --> 00:12:30,550 Mmmwwwrgrrguurglll! 194 00:12:32,820 --> 00:12:34,621 Okay, let's start a grid pattern 195 00:12:34,687 --> 00:12:37,524 and clear each grid of monsters. That's the only way to be sure. 196 00:12:37,590 --> 00:12:39,726 So what did Stockley say when you told him? 197 00:12:43,396 --> 00:12:45,465 You didn't tell him? 198 00:12:45,532 --> 00:12:48,201 Jake, he's our advisor. We rely on him. 199 00:12:48,268 --> 00:12:50,237 In times of crisis, he is our rock. 200 00:12:50,303 --> 00:12:54,641 Radio Host And he saw, stuck in the side door of the car, 201 00:12:54,707 --> 00:12:57,010 a stainless steel hook! 202 00:12:57,077 --> 00:12:59,046 Muah ha ha ha! 203 00:12:59,112 --> 00:13:03,183 Aaaggghhh! Aaaahhh! 204 00:13:09,289 --> 00:13:11,324 Oh, I'm sorry. 205 00:13:11,391 --> 00:13:14,494 I thought you were trying to kill me. 206 00:13:14,561 --> 00:13:17,197 I have some mints. 207 00:13:25,438 --> 00:13:28,108 Dude, okay. 208 00:13:28,175 --> 00:13:31,744 Wet Willy from a Gibbering Troolis is very fun but can 209 00:13:31,879 --> 00:13:33,646 phew, can we give it a rest now, please. 210 00:13:36,683 --> 00:13:39,419 Hey, Jake. Felix, the monsters are out. 211 00:13:39,486 --> 00:13:42,122 They escaped? How'd that happen? 212 00:13:42,189 --> 00:13:44,124 We'll never know. 213 00:13:44,191 --> 00:13:46,193 But you need to come give Hayley and me a hand 214 00:13:46,259 --> 00:13:48,161 to round the monsters back up. 215 00:13:48,228 --> 00:13:50,130 Dude, that is seriously getting annoying. 216 00:13:50,197 --> 00:13:52,165 Knock it off! Jake What's going on? 217 00:13:52,232 --> 00:13:54,134 Just some other guy in a Giggering Troolis costume, 218 00:13:54,201 --> 00:13:56,203 being a jerk! 219 00:13:56,269 --> 00:13:58,071 Keep you eyes peeled for monsters. 220 00:13:58,171 --> 00:14:00,107 Right, I'll... 221 00:14:00,173 --> 00:14:02,309 Troolis costume? 222 00:14:02,375 --> 00:14:04,978 It's not a guy, is it, Jake? 223 00:14:05,078 --> 00:14:07,680 I don't think it is. 224 00:14:09,917 --> 00:14:12,819 Aaarrghhh! 225 00:14:16,756 --> 00:14:18,926 Felix, take it easy. Felix Help, Hayley, 226 00:14:18,992 --> 00:14:21,461 it's tasting me! It's tasting me! 227 00:14:21,528 --> 00:14:23,763 Felix, calm down. It's not going to eat you. 228 00:14:23,830 --> 00:14:26,066 No? 229 00:14:26,133 --> 00:14:28,801 No, ha, I promise. 230 00:14:28,936 --> 00:14:31,738 Hey, you're right. 231 00:14:31,804 --> 00:14:33,640 Hayley That wasn't its hunting call, 232 00:14:33,740 --> 00:14:36,376 that was its mating call. 233 00:14:38,445 --> 00:14:40,413 His what? 234 00:14:40,480 --> 00:14:42,449 I think it's in love with you. 235 00:14:48,188 --> 00:14:50,357 You're not in any real danger. 236 00:14:50,423 --> 00:14:52,559 Felix Oh, I don't think I heard you right 237 00:14:52,625 --> 00:14:55,662 because the yard-long tongue poking into my ear hole. 238 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 Sick! Try to get a picture. Felix No! 239 00:14:57,797 --> 00:15:00,133 Lead it back to headquarters. No, the haunted house 240 00:15:00,200 --> 00:15:02,169 is closer. Lead it there. 241 00:15:02,235 --> 00:15:04,137 And the Troolis' song will attract all the other monsters. 242 00:15:04,204 --> 00:15:06,139 But it's gonna ruin my haunted house. 243 00:15:06,206 --> 00:15:08,175 I've been working on that thing for eight weeks. 244 00:15:08,241 --> 00:15:10,477 Word on the street is that Second Presbyterian's 245 00:15:10,543 --> 00:15:12,545 haunted house is killing yours anyway. 246 00:15:12,612 --> 00:15:14,514 Perfect. Hayley's will be empty. 247 00:15:14,581 --> 00:15:16,516 Hey! We'll turn the house 248 00:15:16,583 --> 00:15:18,551 into a trap and catch all the monsters in one shot. 249 00:15:18,618 --> 00:15:21,121 Do have any idea how hard it is to make a haunted house? 250 00:15:21,188 --> 00:15:23,290 Our fog machines keep breaking down, 251 00:15:23,356 --> 00:15:25,525 the sound effects CD only lasts 20 minutes, 252 00:15:25,592 --> 00:15:28,996 oh, and it's hard to get good fake blood nowadays. 253 00:15:29,029 --> 00:15:31,364 You done? Fine. 254 00:15:31,431 --> 00:15:33,733 Okay, at the haunted house, but you both gotta be there. 255 00:15:33,800 --> 00:15:35,602 We'll be there, just make sure you bring your boyfriend. 256 00:15:35,668 --> 00:15:37,670 Felix Don't call him that. 257 00:15:39,906 --> 00:15:43,543 Can we just try being friends and see where it goes? 258 00:15:47,647 --> 00:15:49,616 Hayley People, people, people! 259 00:15:49,682 --> 00:15:52,119 You need to leave here at once. There are monsters on their way. 260 00:15:54,521 --> 00:15:56,423 Halloween. 261 00:15:56,523 --> 00:15:58,491 Ahh... 262 00:16:02,862 --> 00:16:05,532 But seriously, guys, we're all out of cider and cookies. 263 00:16:13,040 --> 00:16:14,874 Felix Hide me. Felix, that's not the plan. 264 00:16:14,941 --> 00:16:16,909 Felix We have a plan? 265 00:16:17,044 --> 00:16:19,046 Jake Since the Troolis is attracted to you... 266 00:16:19,079 --> 00:16:21,048 Felix The costume you mean. ...lure it into 267 00:16:21,048 --> 00:16:22,949 the basement and, you know, keep it interested. 268 00:16:23,050 --> 00:16:25,452 Felix How's that? Flirt. 269 00:16:35,795 --> 00:16:40,400 And that's the recipe for rye crackers. 270 00:16:50,477 --> 00:16:53,380 And you make wheat crackers in a different 271 00:16:53,480 --> 00:16:56,916 but equally exciting way... 272 00:16:56,983 --> 00:16:59,086 Excuse me, I have to go. 273 00:16:59,086 --> 00:17:01,088 To the bathroom, dearie? 274 00:17:01,154 --> 00:17:03,090 No. 275 00:17:05,225 --> 00:17:07,194 Jake No more complaining, just shake your bootie. 276 00:17:07,260 --> 00:17:09,129 Mr. Stockley over watch-com I'm going to let the back-talk 277 00:17:09,196 --> 00:17:11,231 slide because I asked you to work on Halloween. 278 00:17:11,298 --> 00:17:13,266 But you shouldn't be talking to adults that way. 279 00:17:13,333 --> 00:17:15,268 Sorry, Mr. Stockley. What's up? 280 00:17:15,335 --> 00:17:17,237 Picked up the stuff and I'm on my way. 281 00:17:17,304 --> 00:17:19,206 Shouldn't be too much longer. Great. 282 00:17:19,272 --> 00:17:21,708 Any problems? 283 00:17:21,774 --> 00:17:23,743 Nope, just being bored because everything's 284 00:17:23,810 --> 00:17:26,579 so quiet and under control. Oh, listen. 285 00:17:26,646 --> 00:17:29,349 I wanted to warn you. Don't use the microwave. 286 00:17:29,416 --> 00:17:31,918 It might crash the electrical grid again. 287 00:17:31,984 --> 00:17:35,155 Good to know, thanks. Talk to you soon. 288 00:17:35,222 --> 00:17:37,824 Felix How do you like this, big boy? 289 00:17:48,468 --> 00:17:50,403 It's show time. 290 00:18:44,991 --> 00:18:47,194 Last one, dude. Except for the Ratodon. 291 00:18:47,227 --> 00:18:49,196 Ratodon. 292 00:18:55,368 --> 00:18:57,404 Hey, Jake. 293 00:18:57,470 --> 00:18:59,439 I don't know how much longer I can do this. 294 00:18:59,506 --> 00:19:01,541 He's tearing my costume into shreds and I think 295 00:19:01,608 --> 00:19:03,543 I'm starting to get a reputation. 296 00:19:03,610 --> 00:19:05,545 You're doing great, Felix. This is going much smoother 297 00:19:05,612 --> 00:19:07,514 than I thought it would. Felix That's easy 298 00:19:07,580 --> 00:19:09,516 for you to say, you're not the heartbreaker. 299 00:19:16,223 --> 00:19:18,358 Hey, Felix. Cool costume. 300 00:19:20,460 --> 00:19:22,395 Phoebe! What are you doing? 301 00:19:22,462 --> 00:19:24,397 Talking to Felix. 302 00:19:24,464 --> 00:19:27,967 Whoa! Your breath smells like cheese and tires. 303 00:19:28,034 --> 00:19:30,270 Jake, that's a Ratodon. 304 00:19:30,337 --> 00:19:32,239 I...I know. Now we have to contain it. 305 00:19:32,272 --> 00:19:35,342 Do you have any candy? I haven't gotten any all night. 306 00:19:35,408 --> 00:19:38,345 You better keep it away 307 00:19:38,411 --> 00:19:40,313 from the Troolis because they hate each other. 308 00:19:40,380 --> 00:19:42,782 Phoebe. 309 00:19:42,849 --> 00:19:44,951 Come over here ...slowly. 310 00:19:45,017 --> 00:19:47,387 Then can I have some candy? Sure. 311 00:19:47,454 --> 00:19:50,257 Here, here's some candy right here. 312 00:19:50,323 --> 00:19:53,493 Felix, he said it was mine. 313 00:19:53,560 --> 00:19:56,629 Just let him have it, Phoebe! Jake Phoebe, no! 314 00:19:56,696 --> 00:19:58,498 Felix, you better get up here right now. 315 00:19:58,565 --> 00:20:00,700 And take off that costume before you come. 316 00:20:02,902 --> 00:20:05,004 Not a problem. 317 00:20:07,307 --> 00:20:09,776 It's not me, it's you. You're a monster. 318 00:20:19,819 --> 00:20:21,988 Argh! 319 00:20:22,088 --> 00:20:25,157 Oh, come on! 320 00:20:25,224 --> 00:20:27,827 It's my candy. I called it. 321 00:20:30,062 --> 00:20:32,031 Help me! 322 00:20:37,036 --> 00:20:39,406 Get it open! 323 00:20:39,472 --> 00:20:41,574 I'm trying, it's jammed. 324 00:20:44,577 --> 00:20:46,646 My little sister's in there! 325 00:20:46,713 --> 00:20:48,648 Hayley Okay, well how can we help? 326 00:20:48,715 --> 00:20:51,351 Take the hinges off. Felix They're on the inside. 327 00:20:53,453 --> 00:20:55,355 I got it. 328 00:21:19,045 --> 00:21:21,481 Phoebe Finally, some candy. 329 00:21:26,419 --> 00:21:28,388 Hayley, I was wrong. 330 00:21:28,455 --> 00:21:31,624 This is the best haunted house ever! 331 00:21:44,571 --> 00:21:47,273 Felix Phew! That's the last of them. 332 00:21:47,374 --> 00:21:49,542 Man, that was too close. 333 00:21:49,609 --> 00:21:52,479 Oh, look at you guys laying around. 334 00:21:52,545 --> 00:21:54,447 Are you really that bored? Jake Ha, hey Mr. Stockley, 335 00:21:54,514 --> 00:21:56,483 did you get everything you needed? 336 00:21:56,549 --> 00:21:58,518 I sure did. And I brought you back 337 00:21:58,585 --> 00:22:00,853 a little holiday treat. Candy? 338 00:22:00,920 --> 00:22:03,923 Even better. Allen wrenches. 339 00:22:03,990 --> 00:22:07,460 Next best thing. Thanks. 340 00:22:07,527 --> 00:22:09,662 Hey, Mr. Stockley, are you ever going to tell 341 00:22:09,729 --> 00:22:11,831 International HQ about the security failure? 342 00:22:14,066 --> 00:22:20,473 Hayley, sometimes the less your superiors know, the better. 343 00:22:20,540 --> 00:22:22,642 I have no problem with that, sir. 344 00:22:22,709 --> 00:22:24,644 Translator Hey Stockley, 345 00:22:24,711 --> 00:22:27,547 you missed all the fun! There was this power outage.... 346 00:22:27,614 --> 00:22:30,750 Argh! Shhh shhh shhh! 25905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.