All language subtitles for The.Spy.With.My.Face.1965.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,710 --> 00:00:12,246 [dramatic music] 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,585 [music continues] 5 00:01:29,123 --> 00:01:31,659 [music continues] 6 00:02:08,196 --> 00:02:09,597 [whistles] 7 00:02:12,099 --> 00:02:14,635 [music continues] 8 00:02:55,443 --> 00:02:58,178 [music continues] 9 00:03:28,409 --> 00:03:30,478 [air hissing] 10 00:03:35,383 --> 00:03:37,918 [music continues] 11 00:04:19,827 --> 00:04:20,928 [sighs] 12 00:04:47,187 --> 00:04:48,622 [gun cocks] 13 00:04:54,227 --> 00:04:55,596 [grunts] 14 00:04:56,830 --> 00:04:58,866 [explosion] 15 00:05:04,037 --> 00:05:05,973 [gunshots] 16 00:05:15,816 --> 00:05:18,752 [gunshots] 17 00:05:33,100 --> 00:05:34,635 [chuckles] 18 00:05:40,240 --> 00:05:42,009 [grunts] 19 00:05:42,075 --> 00:05:43,711 [gunshots] 20 00:05:47,881 --> 00:05:50,384 [grunting] 21 00:05:50,451 --> 00:05:52,185 No use leaving it in there, old boy. 22 00:05:52,252 --> 00:05:55,022 Makes it really hard to get my shirt out now, wouldn't it? 23 00:05:55,088 --> 00:05:58,091 Better leave it to the doctor. Seriously. 24 00:05:58,158 --> 00:05:59,993 Well, yeah. 25 00:06:02,630 --> 00:06:05,165 - Cleaned up out back? - There were only four. 26 00:06:05,232 --> 00:06:07,234 Alright, check upstairs. 27 00:06:07,300 --> 00:06:08,836 [sniffs] 28 00:06:30,924 --> 00:06:33,260 [dramatic music] 29 00:06:33,326 --> 00:06:34,862 Smile, Kitt, you're on camera. 30 00:06:34,928 --> 00:06:36,430 [gunshots] 31 00:06:40,200 --> 00:06:43,136 Beautiful. Simply exquisite. 32 00:06:43,203 --> 00:06:44,438 Who was the one in command? 33 00:06:44,505 --> 00:06:46,974 That, my dear, was Napoleon Solo. 34 00:06:47,040 --> 00:06:49,610 Considered the top agent of United Network Command 35 00:06:49,677 --> 00:06:51,378 for Law and Enforcement. 36 00:06:51,445 --> 00:06:54,381 I wanted you both to see how handily he could neutralize 37 00:06:54,448 --> 00:06:56,717 an entire 12-men complement. 38 00:06:56,784 --> 00:06:59,386 THRUSH could use a few agents of Mr. Solo's caliber. 39 00:06:59,453 --> 00:07:02,790 Hmm. We'll have them, my dear. 40 00:07:02,856 --> 00:07:06,259 You know, it takes time to develop a good agent. 41 00:07:06,326 --> 00:07:08,462 After all, Serena.. 42 00:07:09,396 --> 00:07:11,632 ...you were not built in a day. 43 00:07:16,436 --> 00:07:19,306 Pilot, hold the course to New York. 44 00:07:19,372 --> 00:07:20,941 Yes, sir. 45 00:07:24,111 --> 00:07:27,581 It's time to begin phase two of the August Affair. 46 00:07:27,648 --> 00:07:30,784 [dramatic music] 47 00:07:54,775 --> 00:07:56,176 (man on projector) 'The attack upon our THRUSH Headquarters' 48 00:07:56,243 --> 00:07:57,978 'in Australia was made by the United Network' 49 00:07:58,045 --> 00:07:59,980 'Command for Law and Enforcement.' 50 00:08:00,047 --> 00:08:02,883 'Their assault force was led by one of their American agents' 51 00:08:02,950 --> 00:08:04,117 'Napoleon Solo.' 52 00:08:04,184 --> 00:08:05,753 'He's seen here approaching a secret entrance' 53 00:08:05,819 --> 00:08:08,088 'to the UNCLE Headquarters in New York City.' 54 00:08:08,155 --> 00:08:10,791 'The other man in this photograph is Illya Kuryakin.' 55 00:08:10,858 --> 00:08:13,193 'Another agent working for UNCLE.' 56 00:08:13,260 --> 00:08:15,428 'The rest of these photographs were taken by one of our agents' 57 00:08:15,495 --> 00:08:17,531 'who is now dead.' 58 00:08:17,598 --> 00:08:18,932 'This is inside the tailor shop' 59 00:08:18,999 --> 00:08:20,768 'from which through a dressing room' 60 00:08:20,834 --> 00:08:22,469 'UNCLE agents gain entry to their offices' 61 00:08:22,536 --> 00:08:25,673 'by operating a concealed switch.' 62 00:08:25,739 --> 00:08:27,074 'From the tailor shop, agents move' 63 00:08:27,140 --> 00:08:28,909 'through a steel enclosed corridor' 64 00:08:28,976 --> 00:08:31,478 'passing various detection devices.' 65 00:08:31,545 --> 00:08:34,147 'Here in UNCLE's communications room, we see Napoleon Solo' 66 00:08:34,214 --> 00:08:36,684 'and Illya Kuryakin together with Mr. Waverly' 67 00:08:36,750 --> 00:08:38,786 'who is number one of section one.' 68 00:08:38,852 --> 00:08:40,954 'Let's have a closer look at these men.' 69 00:08:41,021 --> 00:08:44,091 'Mr. Waverly, one of the top five men in UNCLE.' 70 00:08:44,157 --> 00:08:47,828 'He will assign the agents to carry out the August Affair.' 71 00:08:47,895 --> 00:08:49,930 'Illya Nickovitch Kuryakin represents a danger' 72 00:08:49,997 --> 00:08:52,733 'to our plans, in that he is a very close friend' 73 00:08:52,800 --> 00:08:54,167 'to Napoleon Solo.' 74 00:08:54,234 --> 00:08:56,169 'Kuryakin might detect some flaw.' 75 00:08:56,236 --> 00:08:59,072 'Steps are being taken to...eliminate him' 76 00:08:59,139 --> 00:09:02,309 'before we start to take over the August Affair.' 77 00:09:02,375 --> 00:09:06,079 'And, of course, there is... Napoleon Solo himself.' 78 00:09:08,616 --> 00:09:10,017 [turns off projector] 79 00:09:16,924 --> 00:09:19,192 Voice pattern's not yet perfect. 80 00:09:19,259 --> 00:09:24,297 Resonance still registers 0.2 decibels plus treble. 81 00:09:24,364 --> 00:09:26,867 No problem, a minor larynx adjustment 82 00:09:26,934 --> 00:09:28,568 will take care of that. 83 00:09:28,636 --> 00:09:31,304 A bit more cartilage in the upper nasal area. 84 00:09:31,371 --> 00:09:34,608 The hairline raised, the larynx adjustment, of course. 85 00:09:34,675 --> 00:09:36,977 We have five days maximum. 86 00:09:37,044 --> 00:09:39,179 - By then we should be ready. - Splendid. 87 00:09:39,246 --> 00:09:42,449 And then you'll be ready for your August Affair. 88 00:09:42,515 --> 00:09:44,351 [intense music] 89 00:09:44,417 --> 00:09:47,187 (male #1) 'You'll be a perfect double for Napoleon Solo.' 90 00:09:59,667 --> 00:10:02,302 - Mr. Solo, how was New Guinea? - Hot. 91 00:10:02,369 --> 00:10:04,604 While you were gone, uh.. 92 00:10:04,672 --> 00:10:08,241 "Sandy, Peggy, Sandy 93 00:10:08,308 --> 00:10:11,745 Sheila, Sandy, Joyce, Sandy, Sandy-- 94 00:10:11,812 --> 00:10:13,947 Active little thing, isn't she? 95 00:10:14,014 --> 00:10:15,816 Very. 96 00:10:15,883 --> 00:10:18,251 Mr. Waverly is waiting for you. 97 00:10:24,157 --> 00:10:25,659 [clicks tongue] 98 00:10:33,166 --> 00:10:34,735 [sighs] 99 00:10:40,974 --> 00:10:42,976 [telephone ringing] 100 00:10:44,511 --> 00:10:46,646 [jazz music] 101 00:10:48,548 --> 00:10:51,685 [ringing continues] 102 00:10:58,658 --> 00:11:00,728 [sighs] Coffee, tea, or milk? 103 00:11:00,794 --> 00:11:04,297 - Did I awaken you? - Not yet. 104 00:11:04,364 --> 00:11:06,767 You're beautiful. 105 00:11:06,834 --> 00:11:09,436 Hey, no fair peeking. 106 00:11:09,502 --> 00:11:11,071 Who is this? 107 00:11:12,239 --> 00:11:13,373 Napoleon? 108 00:11:13,440 --> 00:11:14,674 [moans] 109 00:11:14,742 --> 00:11:16,977 Napoleon Solo! 110 00:11:20,848 --> 00:11:23,450 I love you, Napoleon Solo. 111 00:11:23,516 --> 00:11:25,953 Sandy? 112 00:11:26,019 --> 00:11:27,454 Well, I just arrived back in town. 113 00:11:27,520 --> 00:11:28,688 Who is, uh, that? 114 00:11:28,756 --> 00:11:30,690 Oh, that's my new roommate, Taffy. 115 00:11:30,758 --> 00:11:33,093 She's a girl. I mean, she's a stewardess too. 116 00:11:33,160 --> 00:11:35,996 [sighs] We just got in from a flight from Rome. 117 00:11:36,063 --> 00:11:37,464 Well, I'm sorry, I just wanted to know 118 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 if you could, uh, possibly have dinner tonight? 119 00:11:39,767 --> 00:11:43,003 I'll be ready at 6 o'clock, darling. Is that alright? 120 00:11:43,070 --> 00:11:45,572 I may not be able to wait that long. 121 00:11:45,638 --> 00:11:48,942 Then you stop by yourself, darling, and I'll catch up. 122 00:11:50,510 --> 00:11:51,845 Muah. 123 00:12:05,558 --> 00:12:08,028 I have a dinner date at 6 o'clock. 124 00:12:08,095 --> 00:12:10,397 And I don't have a thing to wear. 125 00:12:10,463 --> 00:12:12,499 That will never go out of style. 126 00:12:14,835 --> 00:12:17,370 [dramatic music] 127 00:12:28,148 --> 00:12:30,984 - Good morning, sir. - Not really. 128 00:12:37,690 --> 00:12:40,293 Perhaps this will make your morning a bit more 129 00:12:40,360 --> 00:12:42,162 uh, cheerful. 130 00:12:44,798 --> 00:12:47,000 'A little something from Australia.' 131 00:12:49,970 --> 00:12:52,840 'Microfilm, an in detail report..' 132 00:12:52,906 --> 00:12:55,242 ...complete with coded copies of documents 133 00:12:55,308 --> 00:12:58,178 taken from THRUSH files after our raid. 134 00:12:58,245 --> 00:13:00,113 'It might tell us something.' 135 00:13:00,180 --> 00:13:02,883 Oh, we can't tell until we break the code, can we? 136 00:13:02,950 --> 00:13:05,452 No, sir, but I'm sure that section four, uh.. 137 00:13:05,518 --> 00:13:06,987 You'll handle it. 138 00:13:07,054 --> 00:13:09,222 Have your Russian friend give you a hand. 139 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 I'll, uh, get on it, uh, first thing tomorrow. 140 00:13:11,191 --> 00:13:13,426 I want it before you leave tonight. 141 00:13:13,493 --> 00:13:15,162 I, uh.. 142 00:13:17,965 --> 00:13:19,232 Yes, sir. 143 00:13:22,369 --> 00:13:23,436 [sighs] 144 00:13:33,280 --> 00:13:34,347 [sighs] 145 00:13:34,414 --> 00:13:36,349 [machine clacking] 146 00:13:37,517 --> 00:13:38,485 [jazz music] 147 00:13:38,551 --> 00:13:41,989 (Sandy) 'More champagne, darling?' 148 00:13:42,055 --> 00:13:45,158 [chuckles] 'Of course, you will.' 149 00:13:45,225 --> 00:13:46,726 'Oh!' 150 00:13:46,793 --> 00:13:48,828 [sighs] Mm. 151 00:13:56,236 --> 00:13:57,470 Mmm. 152 00:14:00,473 --> 00:14:01,641 [glass shatters] 153 00:14:01,708 --> 00:14:03,343 Hmm. 154 00:14:03,410 --> 00:14:04,945 Sweet. 155 00:14:05,946 --> 00:14:08,916 Oh, you sweet, lovable 156 00:14:08,982 --> 00:14:12,385 beautiful, sexy man, you.. 157 00:14:12,452 --> 00:14:13,954 [indistinct] 158 00:14:17,390 --> 00:14:20,827 Goodbye, Napoleon Solo, wherever you are. 159 00:14:20,894 --> 00:14:22,362 [glass shattering] 160 00:14:24,697 --> 00:14:27,100 Illya, would you, uh, mind doing me a favor? 161 00:14:27,167 --> 00:14:30,003 [scoffs] I was wondering when you'd get around to it. 162 00:14:30,070 --> 00:14:32,139 You don't mind finishing up alone? 163 00:14:32,205 --> 00:14:35,875 No, I've, uh, got my computers to keep me warm. 164 00:14:37,044 --> 00:14:39,812 Thank you. Oh, there is one more thing, uh-- 165 00:14:39,879 --> 00:14:41,314 Mm. 166 00:14:43,750 --> 00:14:46,186 Oh, I'm sorry. That's Russian. 167 00:14:46,253 --> 00:14:47,020 [sighs] 168 00:14:47,087 --> 00:14:48,455 [chuckles] 169 00:14:55,228 --> 00:14:56,296 [sighs] 170 00:14:57,797 --> 00:15:00,934 [jazz music] 171 00:15:13,080 --> 00:15:15,248 Oh, Bobo! 172 00:15:16,683 --> 00:15:18,018 Oh! 173 00:15:21,321 --> 00:15:24,424 [whispers] You're so sweet. Yes. 174 00:15:26,259 --> 00:15:27,394 [sighs] 175 00:15:30,998 --> 00:15:32,432 Hmm. 176 00:15:34,867 --> 00:15:36,336 [sighs] 177 00:15:37,104 --> 00:15:38,671 [knock on door] 178 00:15:40,340 --> 00:15:44,411 (Solo) 'Sandy? It's me. Napoleon.' 179 00:15:44,477 --> 00:15:46,246 Ha! Ha! 180 00:15:52,419 --> 00:15:54,887 [knock on door] 181 00:15:54,954 --> 00:15:58,358 Sorry, I'm entertaining a gentleman! 182 00:15:59,993 --> 00:16:04,031 It's okay, Bobo darling! Get back into bed. 183 00:16:04,097 --> 00:16:05,832 I'll be there in a minute. 184 00:16:05,898 --> 00:16:06,933 [knock on door] 185 00:16:07,000 --> 00:16:11,271 Goodnight, Mr. Napoleon Solo! 186 00:16:18,045 --> 00:16:19,979 [instrumental music] 187 00:16:20,047 --> 00:16:21,481 [sighs] 188 00:16:56,949 --> 00:16:58,451 [knocking] 189 00:16:59,686 --> 00:17:03,156 Would you mind? We'd like to be alone! 190 00:17:03,223 --> 00:17:07,127 [clicks tongue] Well, I thought I'd just, uh, come along as a chaperone. 191 00:17:07,194 --> 00:17:08,895 - Do you forgive me? - No! 192 00:17:08,961 --> 00:17:10,363 I hate you, Napoleon Solo! 193 00:17:10,430 --> 00:17:12,299 I'm sick and tired of being stood up by you. 194 00:17:12,365 --> 00:17:13,666 Well, I'll never stand you up again. 195 00:17:13,733 --> 00:17:15,335 Now why don't you just sit back and relax? 196 00:17:15,402 --> 00:17:17,337 No! I want you out of my life! 197 00:17:17,404 --> 00:17:20,540 Out! Out! Out! Mm. Mm. 198 00:17:33,220 --> 00:17:34,921 [sighs] 199 00:17:34,987 --> 00:17:38,558 Uh, sorry, old boy. Three is a bit of a crowd. 200 00:17:39,492 --> 00:17:41,594 What would you like to do later? 201 00:17:41,661 --> 00:17:43,763 [air hissing] 202 00:17:43,830 --> 00:17:47,367 Oh, I feel like Italian food. 203 00:17:47,434 --> 00:17:48,735 Mm. 204 00:17:48,801 --> 00:17:52,105 You don't feel anything like Italian food. 205 00:17:52,172 --> 00:17:54,107 - I don't? - No. 206 00:17:56,075 --> 00:17:59,912 You feel like, um, lady fingers. 207 00:17:59,979 --> 00:18:03,683 - Mm. - And cream puffs. 208 00:18:03,750 --> 00:18:04,717 [chuckles] 209 00:18:04,784 --> 00:18:07,220 'And sponge cake..' 210 00:18:08,488 --> 00:18:11,191 (Solo on mic) '...and strawberry crush.' 211 00:18:11,258 --> 00:18:13,092 (Sandy on mic) 'Mm.' 212 00:18:18,531 --> 00:18:21,734 Can we monitor them now on the television screen? 213 00:18:21,801 --> 00:18:25,838 No, I think Mr. Solo is entitled to his privacy. 214 00:18:25,905 --> 00:18:30,377 There's a time when prying ends and a sense of morality begins. 215 00:18:38,718 --> 00:18:39,852 Goodnight. 216 00:18:41,188 --> 00:18:43,190 [robots whirring] 217 00:18:45,258 --> 00:18:47,794 [dramatic music] 218 00:18:55,001 --> 00:18:56,369 [explosion] 219 00:18:57,770 --> 00:18:58,805 [explosion] 220 00:19:00,240 --> 00:19:01,474 [gunshot] 221 00:19:04,177 --> 00:19:06,713 [music continues] 222 00:19:25,398 --> 00:19:27,500 I think someone is sending their Christmas presents 223 00:19:27,567 --> 00:19:29,802 a little early this year. 224 00:19:33,906 --> 00:19:36,576 Operation Robot failed. 225 00:19:36,643 --> 00:19:39,111 Shall we try another method? Over. 226 00:19:39,178 --> 00:19:41,948 No, we don't want them to become any more suspicious 227 00:19:42,014 --> 00:19:43,383 at this point. 228 00:19:43,450 --> 00:19:44,984 We'll have to chance that his Russian friend 229 00:19:45,051 --> 00:19:47,119 won't see through him. 230 00:19:47,186 --> 00:19:50,457 [sighs] Rendezvousat point A. 231 00:19:50,523 --> 00:19:52,191 'Oh, and have the robot operator' 232 00:19:52,259 --> 00:19:54,394 'report to me right away.' 233 00:19:56,195 --> 00:19:58,598 [jazz music] 234 00:20:21,454 --> 00:20:24,291 [indistinct chattering] 235 00:20:36,269 --> 00:20:38,805 [music continues] 236 00:20:54,754 --> 00:20:59,826 To the most beautiful airline hostess in the world. 237 00:20:59,892 --> 00:21:03,296 To the most beautiful liar in the world. 238 00:21:08,100 --> 00:21:10,537 Oh, and tell me about the day you flew back from Rome. 239 00:21:10,603 --> 00:21:13,540 It was gay and it was exciting. 240 00:21:13,606 --> 00:21:17,577 - And it was very lonely. - Lonely? Why? 241 00:21:17,644 --> 00:21:20,913 I meet a lot of very interesting people, but somehow.. 242 00:21:20,980 --> 00:21:23,316 ...they're gone before I really know them. 243 00:21:24,751 --> 00:21:26,986 When are you leaving, Napoleon? 244 00:21:29,389 --> 00:21:30,857 In a few days. 245 00:21:42,335 --> 00:21:44,437 Mr. Solo, telephone. 246 00:21:44,504 --> 00:21:46,172 Thank you. Excuse me. 247 00:21:46,238 --> 00:21:47,574 (Sandy) 'Alright.' 248 00:22:03,990 --> 00:22:04,957 Hello. 249 00:22:06,459 --> 00:22:07,660 Hello. 250 00:22:13,332 --> 00:22:14,667 [sighs] 251 00:22:24,544 --> 00:22:26,913 The one in the middle seems to be a gun. 252 00:22:26,979 --> 00:22:31,384 It's one of the more overt status symbols. 253 00:22:41,894 --> 00:22:45,097 Napoleon Solo would never blow the head of a beautiful girl. 254 00:22:45,164 --> 00:22:46,633 Well, not even when the beautiful girl 255 00:22:46,699 --> 00:22:48,968 is a THRUSH agent? 256 00:22:49,035 --> 00:22:50,903 THRUSH? What's that? 257 00:22:50,970 --> 00:22:53,205 Well, now you remember, sweetness 258 00:22:53,272 --> 00:22:55,442 that international band of renegades 259 00:22:55,508 --> 00:22:57,009 that wanna rule the world. 260 00:22:57,076 --> 00:22:58,811 'THRUSH, you know, where you pick up' 261 00:22:58,878 --> 00:23:00,613 'your paycheck every week.' 262 00:23:00,680 --> 00:23:02,515 Oh, we work strictly on commission. 263 00:23:02,582 --> 00:23:04,584 [gasps] Oh, I see, well, what is the, uh 264 00:23:04,651 --> 00:23:07,987 going rate for kidnapping UNCLE agents? 265 00:23:09,155 --> 00:23:10,890 I'm not going to kidnap you. 266 00:23:10,957 --> 00:23:14,794 I merely want to discuss something with you. Privately. 267 00:23:14,861 --> 00:23:17,329 Well, you see, I have this odd behavior pattern 268 00:23:17,396 --> 00:23:20,667 that whenever I go to strange places with strange women 269 00:23:20,733 --> 00:23:24,003 I get hit on the head by strange men. 270 00:23:24,070 --> 00:23:27,073 - But you keep doing it. - Well, I'm trying to quit. 271 00:23:27,139 --> 00:23:28,908 But you can't. 272 00:23:28,975 --> 00:23:31,811 Neither of us can afford to waste time. 273 00:23:31,878 --> 00:23:34,481 I'm here to discuss the August Affair. 274 00:23:35,715 --> 00:23:38,217 I, uh, don't understand that. 275 00:23:38,284 --> 00:23:41,588 So you will have to come along and find out, won't you? 276 00:23:43,523 --> 00:23:44,824 - Perhaps later. - 'I'm sorry.' 277 00:23:44,891 --> 00:23:46,959 'The timetable calls for tonight.' 278 00:23:47,026 --> 00:23:49,161 And you know the August Affair can't wait. 279 00:23:56,536 --> 00:23:58,137 Brace yourself. 280 00:23:58,204 --> 00:24:00,573 [gasps] Uh, Sandy, um, I'll tell you. 281 00:24:00,640 --> 00:24:02,675 I know, this, uh, seems like an unusual-- 282 00:24:02,742 --> 00:24:05,945 May I have my wrap, please, miss? The black sequin stole. 283 00:24:06,012 --> 00:24:07,413 I know you're not going to believe this 284 00:24:07,480 --> 00:24:08,447 but this was just a chance meeting. 285 00:24:08,515 --> 00:24:09,649 You see, I came up here 286 00:24:09,716 --> 00:24:11,450 to answer the phone, and the young lady-- 287 00:24:11,518 --> 00:24:14,220 Oh, thank you very much. Here you are, dear. 288 00:24:16,689 --> 00:24:17,990 - Oh, waiter. - Yes.. 289 00:24:18,057 --> 00:24:19,425 Is that our order? 290 00:24:19,492 --> 00:24:20,827 Spaghetti Milanese. 291 00:24:20,893 --> 00:24:24,230 Oh, Mr. Solo might like to see that. 292 00:24:26,065 --> 00:24:27,166 [grunting] 293 00:24:28,668 --> 00:24:31,303 - Scusa, pretesto. - Aah! 294 00:24:31,370 --> 00:24:35,274 Yes, uh, scusa. Uh,Carlos, may I have the check, please? 295 00:24:35,341 --> 00:24:36,743 Si. 296 00:24:40,446 --> 00:24:42,582 [sighs] Thank you. 297 00:24:44,016 --> 00:24:45,484 [sighs] 298 00:24:52,592 --> 00:24:54,060 Alright. 299 00:24:57,964 --> 00:25:00,499 [jazz music] 300 00:25:27,594 --> 00:25:29,729 [jazz music] 301 00:25:31,564 --> 00:25:32,832 Let's talk. 302 00:25:34,000 --> 00:25:35,301 Let's kiss. 303 00:25:38,504 --> 00:25:40,539 [sighs] Well, we can't talk 304 00:25:40,607 --> 00:25:43,275 and kiss at the same time. 305 00:25:43,342 --> 00:25:45,111 Let's try. 306 00:25:49,682 --> 00:25:52,752 Are you just playing for time.. 307 00:25:52,819 --> 00:25:54,553 ...or are you just playing? 308 00:25:54,621 --> 00:25:56,856 Perhaps a little of each. 309 00:26:02,161 --> 00:26:03,930 Napoleon. 310 00:26:03,996 --> 00:26:05,632 Mm-hmm. 311 00:26:05,698 --> 00:26:08,601 Somehow, I keep smelling spaghetti Milanese. 312 00:26:09,869 --> 00:26:12,905 - I'm sorry. - Mm, but you wear it well. 313 00:26:12,972 --> 00:26:15,642 Do you wanna have a shower? 314 00:26:15,708 --> 00:26:17,910 If you promise not to attack me. 315 00:26:19,612 --> 00:26:21,648 I promise. 316 00:26:25,451 --> 00:26:27,987 [music continues] 317 00:27:06,258 --> 00:27:08,795 [music continues] 318 00:27:28,047 --> 00:27:29,615 (Solo) 'You promised not to attack me.' 319 00:27:29,682 --> 00:27:30,950 (Serena) 'How can I attack you' 320 00:27:31,017 --> 00:27:33,619 'when you're pointing that thing at me?' 321 00:27:33,686 --> 00:27:35,287 (Solo) 'Sorry.' 322 00:27:50,369 --> 00:27:53,139 How would you know about the August Affair? 323 00:27:53,205 --> 00:27:55,574 (Serena) 'It's entirely possible I went through your dossier' 324 00:27:55,641 --> 00:27:57,643 'and read some of the reports.' 325 00:27:57,710 --> 00:28:00,780 It's also possible that you might be lying. 326 00:28:00,847 --> 00:28:02,982 'All things are possible.' 327 00:28:13,525 --> 00:28:16,462 [dramatic music] 328 00:28:53,665 --> 00:28:56,202 [music continues] 329 00:29:00,006 --> 00:29:02,474 This room isn't bugged. 330 00:29:02,541 --> 00:29:04,143 I checked. 331 00:29:05,544 --> 00:29:06,913 Mm. 332 00:29:18,757 --> 00:29:20,159 [sighs] 333 00:29:21,060 --> 00:29:23,762 Shall we sit down? 334 00:29:23,830 --> 00:29:27,967 - Fine. - The August Affair, remember? 335 00:29:28,034 --> 00:29:29,135 Uh. 336 00:29:35,474 --> 00:29:36,809 Hmm. 337 00:29:38,010 --> 00:29:40,146 When is it going to take place? 338 00:29:42,114 --> 00:29:43,950 - What? - The August Affair. 339 00:29:44,016 --> 00:29:46,919 - When will you leave? - Oh, I don't know. 340 00:29:46,986 --> 00:29:49,856 It's, uh, very difficult to, uh, book passage 341 00:29:49,922 --> 00:29:51,357 during the tourist season. 342 00:29:51,423 --> 00:29:52,424 [doorbell buzzing] 343 00:29:52,491 --> 00:29:53,625 Oh! Excuse me, I'll get it. 344 00:29:53,692 --> 00:29:55,627 I-I'm sorry, uh.. 345 00:29:55,694 --> 00:29:57,296 I'll get it. 346 00:30:00,332 --> 00:30:03,535 Time to, um, get back to business. 347 00:30:18,517 --> 00:30:19,852 Come in. 348 00:30:21,653 --> 00:30:23,890 [dramatic music] 349 00:30:31,630 --> 00:30:34,934 You wouldn't put a bullet through your own head.. 350 00:30:35,001 --> 00:30:37,336 '...would you?' 351 00:30:37,403 --> 00:30:38,570 [switch clicks] 352 00:31:01,827 --> 00:31:04,363 [music continues] 353 00:31:13,372 --> 00:31:14,907 [clears throat] 354 00:31:14,974 --> 00:31:16,208 Open Channel D. 355 00:31:16,275 --> 00:31:17,809 (woman on radio) 'Channel D open.' 356 00:31:17,876 --> 00:31:20,046 Solo, section two 357 00:31:20,112 --> 00:31:23,082 you may take the direction finder off me now. 358 00:31:23,149 --> 00:31:26,018 Situation is back to normal. 359 00:31:26,085 --> 00:31:28,554 Thank you for your cooperation, Mr. Solo. 360 00:31:28,620 --> 00:31:30,990 'You've helped position us for phase three' 361 00:31:31,057 --> 00:31:32,858 'of the August Affair.' 362 00:31:32,925 --> 00:31:36,095 (man as Solo) 'I'm afraid our poor Mr. Solo will have a splitting headache' 363 00:31:36,162 --> 00:31:39,265 'when he awakens in the Austrian Alps.' 364 00:31:48,240 --> 00:31:52,044 Perfect. Absolutely perfect. 365 00:31:54,413 --> 00:31:55,982 Not really. 366 00:32:07,059 --> 00:32:09,595 [dramatic music] 367 00:32:14,666 --> 00:32:17,503 (male #2) 'Will the real Napoleon Solo stand up, please?' 368 00:32:17,569 --> 00:32:19,905 'I trust you're quite comfortable.' 369 00:32:19,972 --> 00:32:22,508 As a matter of fact, I'm not. 370 00:32:24,110 --> 00:32:27,113 Would it be presumptuous of me to ask where I am? 371 00:32:27,179 --> 00:32:29,281 - And what have I done for this? - I'm afraid you would. 372 00:32:29,348 --> 00:32:30,916 Be very careful not to harm him. 373 00:32:30,983 --> 00:32:32,418 We must keep him physically perfect 374 00:32:32,484 --> 00:32:33,619 for the moment. 375 00:32:33,685 --> 00:32:35,154 [grunting] 376 00:32:36,755 --> 00:32:38,557 [groaning] 377 00:32:47,433 --> 00:32:48,634 Sorry. 378 00:32:53,239 --> 00:32:54,673 (female #1) 'Yes, sir.' 379 00:32:58,577 --> 00:32:59,711 'Yes.' 380 00:33:02,448 --> 00:33:03,582 Yes, sir. 381 00:33:05,051 --> 00:33:06,485 Right away, sir. 382 00:33:16,928 --> 00:33:19,465 [dramatic music] 383 00:33:57,069 --> 00:33:59,605 [music continues] 384 00:34:07,279 --> 00:34:09,181 - Napoleon. - Illya. 385 00:34:12,851 --> 00:34:14,986 Mr. Waverly. 386 00:34:15,053 --> 00:34:16,222 You must have put in a long night 387 00:34:16,288 --> 00:34:19,125 decoding the microfilm, Mr. Solo. 388 00:34:19,191 --> 00:34:21,393 Well, it, uh, had to be done, sir. 389 00:34:22,728 --> 00:34:25,997 Mr. Solo, Mr. Kuryakin here will accompany you 390 00:34:26,064 --> 00:34:27,699 on the August Affair. 391 00:34:27,766 --> 00:34:29,034 Fine. 392 00:34:29,101 --> 00:34:31,270 Sort of, uh, breaking in a new career. 393 00:34:31,337 --> 00:34:36,742 (Waverly) 'I, uh, I don't want to seem fatalistic, Mr. Solo' 394 00:34:36,808 --> 00:34:39,811 but every now and again, I have a feeling that your days 395 00:34:39,878 --> 00:34:42,614 on this earth are numbered. 396 00:34:42,681 --> 00:34:45,451 Well, I am sorry you feel that way, sir. 397 00:34:45,517 --> 00:34:49,488 Yes, well, you'll begin acquainting Mr. Kuryakin 398 00:34:49,555 --> 00:34:52,724 'with all the details of the August Affair immediately.' 399 00:34:52,791 --> 00:34:55,327 Can I be told the purpose of this affair? 400 00:34:55,394 --> 00:34:58,530 (Waverly) Well, for the moment, you may know this much. 401 00:34:58,597 --> 00:35:01,800 You and Mr. Solo will proceed to Washington. 402 00:35:01,867 --> 00:35:05,237 'At our headquarters there, you'll meet two agents' 403 00:35:05,304 --> 00:35:08,274 and you'll be given a briefcase to transport abroad. 404 00:35:08,340 --> 00:35:11,477 And what does this briefcase contain? 405 00:35:11,543 --> 00:35:14,513 The new combination to a vault. 406 00:35:14,580 --> 00:35:19,451 The combination is changed in the month of August every year. 407 00:35:19,518 --> 00:35:21,153 It's UNCLE's responsibility 408 00:35:21,220 --> 00:35:23,722 to see that the combination is delivered. 409 00:35:23,789 --> 00:35:25,824 Uh, the, uh, the vault 410 00:35:25,891 --> 00:35:27,293 what does it contain? 411 00:35:27,359 --> 00:35:30,396 Perhaps the very fate of the world. 412 00:35:30,462 --> 00:35:33,365 'You'll be told when you arrive at your ultimate destination.' 413 00:35:35,401 --> 00:35:37,436 Your latest credentials. 414 00:35:39,571 --> 00:35:41,840 You'll report to me at the usual time. 415 00:35:42,874 --> 00:35:44,743 Good luck. 416 00:35:44,810 --> 00:35:46,412 Thank you. 417 00:36:12,538 --> 00:36:15,507 Beautiful digs you have here, Mr. Waverly. 418 00:36:15,574 --> 00:36:18,744 Kitt Kittridge, sir. Section two, Australia. 419 00:36:18,810 --> 00:36:22,681 Mr. Kittridge. I'm glad to know you personally. 420 00:36:22,748 --> 00:36:25,317 We have glowing accounts of your work. 421 00:36:25,384 --> 00:36:27,152 - Thanks, sir. - Sit down. 422 00:36:27,219 --> 00:36:29,054 After six years with UNCLE, it's.. 423 00:36:29,120 --> 00:36:31,623 ...nice to get a look at the main headquarters. 424 00:36:33,359 --> 00:36:34,793 What's the mission, sir? 425 00:36:34,860 --> 00:36:37,363 Four of our top agents are carrying important data 426 00:36:37,429 --> 00:36:41,132 from, uh, point A to point B. 427 00:36:41,199 --> 00:36:44,069 You'll trail along behind to give protective covering 428 00:36:44,135 --> 00:36:45,771 against ambush or attack. 429 00:36:45,837 --> 00:36:48,840 Fine, sir. Just who are these agents? 430 00:36:48,907 --> 00:36:50,242 Oh, yes. 431 00:36:52,010 --> 00:36:54,346 Arsene Coria 432 00:36:54,413 --> 00:36:56,848 'our Sicilian department' 433 00:36:56,915 --> 00:36:59,418 'Namana, African' 434 00:36:59,485 --> 00:37:02,754 'Illya Kuryakin, our Russian agent' 435 00:37:02,821 --> 00:37:04,390 and Napoleon Solo. 436 00:37:04,456 --> 00:37:07,326 I want you to avoid direct contact with any of them. 437 00:37:07,393 --> 00:37:09,261 What if Napoleon says hello? 438 00:37:09,328 --> 00:37:11,730 Ignore him. He'll understand. 439 00:37:11,797 --> 00:37:12,931 Yes, sir. 440 00:37:15,000 --> 00:37:16,902 Yes, and.. 441 00:37:16,968 --> 00:37:19,838 ...since our identity photos don't show you with a beard 442 00:37:19,905 --> 00:37:25,143 Mr. Kittridge, uh, is the, uh, is the beard real? 443 00:37:25,210 --> 00:37:26,945 No, sir, it's a fake. 444 00:37:27,012 --> 00:37:29,080 I've got the real one in my pocket. 445 00:37:29,147 --> 00:37:31,650 [laughing] 446 00:37:31,717 --> 00:37:33,852 Yes, well. 447 00:37:33,919 --> 00:37:35,354 Good day. 448 00:37:36,254 --> 00:37:37,823 Yes, uh, well, uh.. 449 00:37:49,335 --> 00:37:51,870 [instrumental music] 450 00:38:11,823 --> 00:38:13,592 [plane droning] 451 00:38:15,327 --> 00:38:17,863 [instrumental music] 452 00:38:55,300 --> 00:38:57,836 [music continues] 453 00:39:26,898 --> 00:39:30,168 Mr. Solo. Welcome back to Washington. 454 00:39:30,235 --> 00:39:32,103 Thank you. 455 00:39:32,170 --> 00:39:34,440 You've changed. 456 00:39:34,506 --> 00:39:37,709 - How? - Your shaving lotion. 457 00:39:37,776 --> 00:39:39,911 It's a gift from my mother. 458 00:39:47,118 --> 00:39:49,020 [shaver whirring] 459 00:39:59,297 --> 00:40:01,433 [clears throat] Good morning. 460 00:40:01,500 --> 00:40:02,801 Bonjour. 461 00:40:02,868 --> 00:40:05,504 I am Arsene Coria, Sicilian Headquarters. 462 00:40:05,571 --> 00:40:08,940 - Napoleon Solo. - Illya Kuryakin. 463 00:40:09,007 --> 00:40:11,443 - How are things in Sicily? - Busy. 464 00:40:11,510 --> 00:40:14,913 If it's not THRUSH, it's the mafiosi. 465 00:40:14,980 --> 00:40:18,183 Oh, I'm sorry, but I was all night on plane from Rome. 466 00:40:26,091 --> 00:40:28,594 My name is Namana, of the Liberian section. 467 00:40:28,660 --> 00:40:31,763 Napoleon Solo, and this is Illya Kuryakin. 468 00:40:31,830 --> 00:40:34,633 - It's a pleasure. - 'And Arsene Coria.' 469 00:40:34,700 --> 00:40:37,736 I, uh, worked with your brother, Ashanti. How is he? 470 00:40:37,803 --> 00:40:39,871 My brother was killed. 471 00:40:48,647 --> 00:40:50,582 Are we all ready? 472 00:41:35,961 --> 00:41:39,565 The rods activate an electronic combination device. 473 00:41:39,631 --> 00:41:42,200 If the case were to be opened improperly 474 00:41:42,267 --> 00:41:45,270 acid would be released from the walls of the case 475 00:41:45,336 --> 00:41:47,038 destroying the contents. 476 00:41:47,105 --> 00:41:48,239 Va bene. 477 00:42:00,451 --> 00:42:02,988 [dramatic music] 478 00:42:10,495 --> 00:42:12,397 There you are. 479 00:42:12,463 --> 00:42:13,965 Thank you. 480 00:42:23,074 --> 00:42:24,576 Thank you. 481 00:42:27,679 --> 00:42:29,080 Stewardess? 482 00:42:30,682 --> 00:42:32,784 I'll, uh, just have some coffee. 483 00:42:32,851 --> 00:42:35,020 And could you get me a, uh, needle and thread? 484 00:42:35,086 --> 00:42:37,322 I've got a loose button here. 485 00:42:40,391 --> 00:42:41,927 Yes, sir. 486 00:42:48,033 --> 00:42:50,101 He really is very interesting-looking. 487 00:42:50,168 --> 00:42:54,105 That miserable rat. Pretending he didn't even know me. 488 00:42:54,172 --> 00:42:56,541 He's probably married and, uh, someone in the group 489 00:42:56,608 --> 00:42:57,776 knows his wife. 490 00:42:57,843 --> 00:43:00,746 He would have told me if he were married. 491 00:43:00,812 --> 00:43:03,815 - Sometimes they forget. - Oh, that rat. 492 00:43:12,758 --> 00:43:14,660 Your coffee, sir. 493 00:43:14,726 --> 00:43:16,995 - Oh! - Oh, I'm sorry. 494 00:43:17,062 --> 00:43:18,429 Was it hot? 495 00:43:18,496 --> 00:43:20,899 No, no, just a little bit sweet. 496 00:43:20,966 --> 00:43:22,100 Oh! 497 00:43:24,435 --> 00:43:26,972 [dramatic music] 498 00:44:02,273 --> 00:44:04,142 My orders were, "The case was always to be in sight 499 00:44:04,209 --> 00:44:06,277 of at least two of the three carriers." 500 00:44:06,344 --> 00:44:11,216 Oh, yes. We are getting a bit, uh, sloppy, aren't we? 501 00:44:19,725 --> 00:44:22,260 [music continues] 502 00:44:36,507 --> 00:44:39,444 [device humming] 503 00:44:39,510 --> 00:44:41,980 [dings] 504 00:44:42,047 --> 00:44:43,949 [beeps] 505 00:44:44,015 --> 00:44:45,751 [buzzes] 506 00:44:52,423 --> 00:44:54,960 [music continues] 507 00:45:31,696 --> 00:45:34,232 [music continues] 508 00:46:11,903 --> 00:46:14,439 [music continues] 509 00:46:35,193 --> 00:46:38,029 Uh, your needle and thread, sir. May I have your jacket? 510 00:46:40,031 --> 00:46:41,499 Well, I'm afraid it's, uh, too late. 511 00:46:41,566 --> 00:46:43,468 I seem to have lost the button. 512 00:46:43,534 --> 00:46:46,237 Are you sure you haven't lost all your buttons? 513 00:46:57,482 --> 00:46:58,950 [sighs] 514 00:47:04,655 --> 00:47:07,192 [music continues] 515 00:47:42,460 --> 00:47:43,861 [knocking] 516 00:47:48,566 --> 00:47:51,036 Being a bit snobby, aren't you, mate? 517 00:47:52,503 --> 00:47:57,042 It's a bit, uh, risky for proper greetings, Kitt. 518 00:47:58,443 --> 00:48:00,211 Right you are. 519 00:48:01,712 --> 00:48:03,581 How is the shoulder wound? 520 00:48:03,648 --> 00:48:06,451 Never realized a bullet would make such a nasty mess 521 00:48:06,517 --> 00:48:07,585 of one's shoulder. 522 00:48:09,420 --> 00:48:13,824 I believe it was a knife wound in the left shoulder. 523 00:48:13,891 --> 00:48:19,697 [chuckles] I must be getting old. My instincts are failing me. 524 00:48:19,764 --> 00:48:22,633 I thought I was onto something most diabolical. 525 00:48:22,700 --> 00:48:24,069 Really? Like what? 526 00:48:24,135 --> 00:48:26,671 Like THRUSH having a double for you. 527 00:48:30,942 --> 00:48:32,577 [sighing] 528 00:48:32,643 --> 00:48:35,180 [dramatic music] 529 00:48:36,847 --> 00:48:38,549 [whispering] Cyanide. 530 00:48:39,884 --> 00:48:41,386 Damn it. 531 00:48:41,452 --> 00:48:44,489 The bloody camera that THRUSH was monitor.. 532 00:48:46,224 --> 00:48:48,093 You saw me there. 533 00:48:58,336 --> 00:49:00,438 - Trouble? - You recognize him? 534 00:49:03,008 --> 00:49:04,342 No. 535 00:49:04,409 --> 00:49:06,244 He's a THRUSH agent I encountered once in Vienna. 536 00:49:06,311 --> 00:49:09,780 - He just tried to kill me. - Is he dead? 537 00:49:09,847 --> 00:49:11,582 Very, I'd say. 538 00:49:18,223 --> 00:49:19,991 My bearded friend.. 539 00:49:21,226 --> 00:49:23,694 ...this card says you're a diabetic. 540 00:49:24,962 --> 00:49:26,731 And apparently.. 541 00:49:26,797 --> 00:49:30,268 ...you died before anyone could administer the necessary aid. 542 00:49:43,348 --> 00:49:45,516 Good morning, Mr. Solo. 543 00:49:45,583 --> 00:49:47,918 Anything I can do to make things more comfortable? 544 00:49:47,985 --> 00:49:50,488 How long would you say I have to wear all this costume jewelry? 545 00:49:50,555 --> 00:49:54,159 Now be patient and please don't struggle. 546 00:49:54,225 --> 00:49:56,461 You might bruise your wrists. 547 00:49:56,527 --> 00:49:58,596 When they find your body at the foot of the mountain 548 00:49:58,663 --> 00:50:00,331 we want it unmarked 549 00:50:00,398 --> 00:50:03,301 except for contusions sustained in the sudden stop. 550 00:50:06,404 --> 00:50:08,539 To that end, I have a surprise for you. 551 00:50:08,606 --> 00:50:10,941 [instrumental music] 552 00:50:11,008 --> 00:50:12,710 Nina is an expert masseuse. 553 00:50:12,777 --> 00:50:15,313 Well, at this stage of the game, I'm really not.. 554 00:50:16,914 --> 00:50:19,417 (male #2) 'We want to preserve the natural body tone.' 555 00:50:19,484 --> 00:50:21,919 'The normal balance of the gland [indistinct]' 556 00:50:21,986 --> 00:50:23,921 Relaxed condition of the musculatures. 557 00:50:23,988 --> 00:50:25,323 Nina, proceed. 558 00:50:32,763 --> 00:50:34,765 Hmm. Nice perfume. 559 00:50:39,304 --> 00:50:42,039 [music continues] 560 00:51:03,728 --> 00:51:05,163 [clears throat] 561 00:51:18,176 --> 00:51:21,279 I tell you, I'm much more demonstrative 562 00:51:21,346 --> 00:51:23,481 when I'm not chained up. 563 00:51:23,548 --> 00:51:27,818 My instructions are to see to your physical well-being. 564 00:51:30,921 --> 00:51:33,758 I tell you, being...chained up like that 565 00:51:33,824 --> 00:51:38,729 gives me kind of a...cramp in my latissimus dorsi. 566 00:51:38,796 --> 00:51:42,133 You have a very well-developed latissimus dorsi. 567 00:51:42,967 --> 00:51:44,402 Is that right? 568 00:51:48,273 --> 00:51:49,874 [whispering] Very well developed. 569 00:51:51,409 --> 00:51:54,179 That's kind of you to notice. 570 00:52:07,024 --> 00:52:09,727 Go back to your duties, you miserable pervert. 571 00:52:16,967 --> 00:52:19,504 [dramatic music] 572 00:52:29,280 --> 00:52:30,715 [tires screeching] 573 00:52:43,428 --> 00:52:44,929 - Bye. - Bye. 574 00:52:44,995 --> 00:52:47,332 - Thank you very much again. - You are very welcome. 575 00:53:04,181 --> 00:53:05,583 Am I the last? 576 00:53:05,650 --> 00:53:07,552 Oh, your friends have already disembarked, Mr. Kuryakin. 577 00:53:07,618 --> 00:53:10,988 Uh, I wanted to, uh, freshen up before departing. 578 00:53:11,055 --> 00:53:12,457 Comb my hair. 579 00:53:12,523 --> 00:53:14,759 What line of work are you in, Mr. Kuryakin? 580 00:53:14,825 --> 00:53:18,763 I pretend to be a businessman, but I'm really a Russian spy. 581 00:53:18,829 --> 00:53:21,031 And what do you do when you're not playing stewardess? 582 00:53:21,098 --> 00:53:24,302 In the off-season, I'm a fullback for the Chicago Bears. 583 00:53:24,369 --> 00:53:26,404 If I-I might have known. 584 00:53:26,471 --> 00:53:28,639 Do you think it would be alright for an all-American fullback 585 00:53:28,706 --> 00:53:30,908 and a Russian spy to have a drink together later? 586 00:53:30,975 --> 00:53:34,044 It might help to preserve the peace. 587 00:53:34,111 --> 00:53:36,647 [dramatic music] 588 00:53:40,685 --> 00:53:41,986 [screaming] 589 00:53:43,388 --> 00:53:44,989 Excuse me. 590 00:53:58,168 --> 00:53:59,837 He was a diabetic. 591 00:54:09,146 --> 00:54:11,682 [dramatic music] 592 00:54:49,854 --> 00:54:52,390 [music continues] 593 00:55:29,460 --> 00:55:31,996 [music continues] 594 00:56:09,199 --> 00:56:11,736 [music continues] 595 00:56:17,642 --> 00:56:20,377 [equipment humming] 596 00:56:36,794 --> 00:56:38,062 [dings] 597 00:56:43,501 --> 00:56:45,069 [dings] 598 00:56:48,506 --> 00:56:50,174 [buzzes] 599 00:57:12,597 --> 00:57:14,364 You've been chosen to bear a burden 600 00:57:14,431 --> 00:57:17,167 imposed on few living men today. 601 00:57:17,234 --> 00:57:21,271 But first, I must warn you, each and everyone of you 602 00:57:21,338 --> 00:57:24,742 to be extremely cautious once we have entered the cave. 603 00:57:32,316 --> 00:57:34,451 Do we, uh, open the case now? 604 00:57:34,519 --> 00:57:36,487 No, not until we've reached the vault 605 00:57:36,554 --> 00:57:39,089 which is 180 feet beneath the surface. 606 00:57:48,899 --> 00:57:52,537 You will wear these special protective goggles at all times. 607 00:57:52,603 --> 00:57:54,404 And again, I must caution you. 608 00:57:54,471 --> 00:57:57,842 Be extremely careful not to remove them at any time. 609 00:57:57,908 --> 00:58:00,010 - Is that quite clear? - Yes. 610 00:58:00,077 --> 00:58:03,113 And now, gentlemen, if you'll please put on these coveralls. 611 00:58:09,153 --> 00:58:13,057 Security measures, as you can see, are quite extensive. 612 00:58:13,123 --> 00:58:16,594 In recent years, scientists from many nations working together 613 00:58:16,661 --> 00:58:19,496 found themselves on the verge of a discovery. 614 00:58:19,564 --> 00:58:21,165 Discovery of such awesome power 615 00:58:21,231 --> 00:58:23,000 that the most deadly nuclear weapons 616 00:58:23,067 --> 00:58:25,970 would be literally negated by the use of this power. 617 00:58:26,036 --> 00:58:28,505 They were faced with an appalling fact. 618 00:58:28,573 --> 00:58:30,507 'That a weapon would have to be constructed' 619 00:58:30,575 --> 00:58:32,877 to utilize this immense power. 620 00:58:32,943 --> 00:58:34,812 (Kuryakin) They would build such a weapon? 621 00:58:34,879 --> 00:58:38,115 (female #2) The choice was not altogether theirs. 622 00:58:38,182 --> 00:58:42,486 We've picked up radio waves from space for a number of years. 623 00:58:42,553 --> 00:58:44,689 However, another aspect of the situation 624 00:58:44,755 --> 00:58:46,624 is known to only a few. 625 00:58:46,691 --> 00:58:49,359 And that is, some of these fragments.. 626 00:58:49,426 --> 00:58:52,730 ...according to some of our finest scientific minds.. 627 00:58:52,797 --> 00:58:54,599 ...establish a pattern. 628 00:58:54,665 --> 00:58:56,767 (man as Solo) And that pattern indicates that someday 629 00:58:56,834 --> 00:58:59,469 we might be assaulted from beyond the stars. 630 00:58:59,536 --> 00:59:00,871 Who can tell? 631 00:59:00,938 --> 00:59:04,108 It is more than theory, but less than a proven fact. 632 00:59:04,174 --> 00:59:06,844 And against such a possibility, it was agreed 633 00:59:06,911 --> 00:59:09,814 the counter-weapon would be Project Earth Save. 634 00:59:12,016 --> 00:59:13,918 [dramatic music] 635 00:59:51,656 --> 00:59:54,191 [music continues] 636 01:00:31,628 --> 01:00:34,164 [music continues] 637 01:00:56,320 --> 01:00:58,789 As you can see, as each capsule is decoded 638 01:00:58,856 --> 01:01:01,759 by the machine... it is destroyed. 639 01:01:01,826 --> 01:01:03,794 So that no man on earth will know the combination 640 01:01:03,861 --> 01:01:05,429 we feed into the computer. 641 01:01:05,495 --> 01:01:07,164 Correct. 642 01:01:07,231 --> 01:01:10,334 When the vault is open, it creates a tremendous vacuum 643 01:01:10,400 --> 01:01:12,903 'caused by the electromagnetic radiation' 644 01:01:12,970 --> 01:01:16,006 'from the high energy gamma rays.' 645 01:01:16,073 --> 01:01:19,543 'Now one word of extreme caution.' 646 01:01:19,609 --> 01:01:22,880 'You must remain at a safe distance from the vault.' 647 01:01:22,947 --> 01:01:24,849 'The electromagnetic gamma rays' 648 01:01:24,915 --> 01:01:29,153 'create a kind of rapture and a hypnotic effect' 649 01:01:29,219 --> 01:01:31,588 'which causes anyone who looks directly into it' 650 01:01:31,655 --> 01:01:33,824 to throw himself into the vault. 651 01:01:33,891 --> 01:01:37,027 Gentlemen, this is Project Earth Save. 652 01:01:50,040 --> 01:01:51,708 - Namana. - 'Don't touch him.' 653 01:01:51,776 --> 01:01:54,779 Don't move, don't move. 654 01:01:54,845 --> 01:01:56,180 He tried to adjust his goggles. We've got to-- 655 01:01:56,246 --> 01:01:57,581 (female #2) 'No, no, don't touch him.' 656 01:01:57,647 --> 01:01:59,784 'He'll drag you in with him.' 657 01:02:01,585 --> 01:02:03,720 [dramatic music] 658 01:02:18,735 --> 01:02:22,106 (female #2) You can't save a man who no longer exists. 659 01:02:28,312 --> 01:02:31,448 Mm, excellent. My compliments to the chef. 660 01:02:31,515 --> 01:02:33,750 Could use a might more salt though. 661 01:02:33,818 --> 01:02:35,953 Whatever you wish, Mr. Solo. 662 01:03:02,646 --> 01:03:04,181 [glass shattering] 663 01:03:34,278 --> 01:03:36,713 Mr. Solo.. 664 01:03:36,780 --> 01:03:37,982 ...I'm afraid we can't allow you to eat 665 01:03:38,048 --> 01:03:41,085 mashed potatoes with ground glass. 666 01:03:41,151 --> 01:03:42,786 And that filament from the light bulb 667 01:03:42,853 --> 01:03:44,321 may give you indigestion. 668 01:03:44,388 --> 01:03:46,056 Excuse me. 669 01:03:47,858 --> 01:03:51,161 For being naughty, you'll have no dinner.. 670 01:03:53,530 --> 01:03:55,966 ...and no more light bulbs. 671 01:04:01,005 --> 01:04:03,540 [dramatic music] 672 01:04:27,331 --> 01:04:29,866 [dramatic music] 673 01:04:52,556 --> 01:04:53,623 Hi there, gentlemen. 674 01:04:53,690 --> 01:04:55,359 I believe you have reservations for us. 675 01:04:55,425 --> 01:04:57,194 Oh, yes, Mr. Solo. 676 01:04:57,261 --> 01:04:59,896 I've already had your luggage brought to your rooms. 677 01:04:59,964 --> 01:05:03,600 You and Mr. Coria have Suite Eight. 678 01:05:04,634 --> 01:05:07,871 Mr. Kuryakin and.. 679 01:05:07,938 --> 01:05:09,639 ...Namana? 680 01:05:09,706 --> 01:05:11,575 There will be just three of us. 681 01:05:11,641 --> 01:05:14,278 Oh, I'm sorry. 682 01:05:14,344 --> 01:05:17,914 Had not the four of you intended to go mountain climbing? 683 01:05:17,982 --> 01:05:20,550 I'm sorry, but I'm, I'm not up to it. 684 01:05:20,617 --> 01:05:23,053 - Do you mind? - Perhaps tomorrow. 685 01:05:23,120 --> 01:05:24,921 Whatever you wish. 686 01:05:27,524 --> 01:05:29,559 Hanz. Hanz! 687 01:05:33,163 --> 01:05:35,565 Show these gentlemen to their rooms. 688 01:05:35,632 --> 01:05:39,036 Oh, Mr. Solo, I have a message for you. 689 01:05:45,575 --> 01:05:48,712 - I'll, uh, join you later. - Anything important? 690 01:05:48,778 --> 01:05:50,714 It, uh, could be. Yes. 691 01:06:03,160 --> 01:06:04,728 How was the trip? 692 01:06:04,794 --> 01:06:06,930 Well, uh, fortunately, Namana met 693 01:06:06,997 --> 01:06:10,334 with an unfortunate accident. 694 01:06:10,400 --> 01:06:12,136 Darius Two is ready to rendezvous Solo 695 01:06:12,202 --> 01:06:13,903 for the last phase. 696 01:06:13,970 --> 01:06:16,306 Ah, yes, the last phase. 697 01:06:16,373 --> 01:06:18,608 This afternoon, I will climb the mountain 698 01:06:18,675 --> 01:06:20,910 and take the real Napoleon Solo from his cell 699 01:06:20,977 --> 01:06:25,982 just 15 miles from here and push him off a cliff. 700 01:06:26,050 --> 01:06:27,917 A climbing accident. 701 01:06:27,984 --> 01:06:29,353 And in two months, the assault force 702 01:06:29,419 --> 01:06:33,257 at our observatory will be ready, and then.. 703 01:06:33,323 --> 01:06:35,292 The attack will begin from headquarters. 704 01:06:35,359 --> 01:06:37,327 Once we reach the vault with the combination 705 01:06:37,394 --> 01:06:41,265 in our possession, Project Earth Save is ours. 706 01:06:41,331 --> 01:06:44,334 And no force in the world can resist us. 707 01:07:01,285 --> 01:07:03,253 Darlin', you can't imagine what a time 708 01:07:03,320 --> 01:07:04,854 I had trying to find you. 709 01:07:04,921 --> 01:07:06,690 I had the entire airline working on it. 710 01:07:06,756 --> 01:07:09,493 Oh, it's so wonderful being together again now, isn't it? 711 01:07:09,559 --> 01:07:10,760 Mm. 712 01:07:17,334 --> 01:07:19,436 Well, I see you have your maiden aunt with you 713 01:07:19,503 --> 01:07:21,271 all the way from New York. 714 01:07:21,338 --> 01:07:23,507 - Do you mind if I join you? - Oh, please do. 715 01:07:23,573 --> 01:07:26,143 You've travelled a long way from New York to catch us. 716 01:07:26,210 --> 01:07:28,378 Oh, well, you wouldn't think I'd let him get away 717 01:07:28,445 --> 01:07:30,214 that easily, would you? 718 01:07:30,280 --> 01:07:32,382 I admire your spirit, Miss, uh.. 719 01:07:32,449 --> 01:07:33,983 Sandy. My friends call me Sandy. 720 01:07:34,050 --> 01:07:36,420 Uh, Sandy, I tell ya, I'm-I'm, uh, sorry, uh 721 01:07:36,486 --> 01:07:38,355 but this is kind of a business event you're here at. 722 01:07:38,422 --> 01:07:39,756 It's rather hard to explain-- 723 01:07:39,823 --> 01:07:42,192 You don't have to explain a thing, darling. 724 01:07:42,259 --> 01:07:44,361 We were planning a hike to the mountains-- 725 01:07:44,428 --> 01:07:47,264 - Oh, I'd love to go. - Oh, fine. 726 01:07:47,331 --> 01:07:50,066 Um, why don't we plan to leave in about an hour? 727 01:07:50,134 --> 01:07:51,468 - Shall we all meet here? - Hmm. 728 01:07:51,535 --> 01:07:54,003 - Um, I'm going to change now. - Oh, me too. 729 01:07:54,070 --> 01:07:56,206 I'll see you in one hour. 730 01:08:05,915 --> 01:08:08,452 [dramatic music] 731 01:08:46,122 --> 01:08:48,525 [music continues] 732 01:08:52,962 --> 01:08:54,664 [grunts] 733 01:09:02,606 --> 01:09:04,274 [grunts] 734 01:09:14,218 --> 01:09:15,919 [gunshot] 735 01:09:18,655 --> 01:09:19,656 [alarm buzzing] 736 01:09:19,723 --> 01:09:21,691 (Darius) Too late, Mr. Solo. 737 01:09:21,758 --> 01:09:26,530 I already activated the auto destruction mechanism. 738 01:09:26,596 --> 01:09:30,300 Neither of us has any chance of escape now. 739 01:09:30,367 --> 01:09:35,739 The entire place will be destroyed. 740 01:09:46,883 --> 01:09:48,652 But not for 30 minutes. 741 01:09:52,256 --> 01:09:54,791 [dramatic music] 742 01:10:32,296 --> 01:10:34,831 [music continues] 743 01:11:12,268 --> 01:11:14,804 [music continues] 744 01:11:17,240 --> 01:11:19,309 [bike engine revving] 745 01:11:44,300 --> 01:11:45,769 [grunts] 746 01:11:52,175 --> 01:11:54,711 [music continues] 747 01:12:21,204 --> 01:12:23,740 [gunshots] 748 01:12:32,449 --> 01:12:34,951 [music continues] 749 01:13:04,280 --> 01:13:05,749 [gunshots] 750 01:13:12,422 --> 01:13:14,958 [music continues] 751 01:13:31,307 --> 01:13:32,976 [explosion] 752 01:13:52,496 --> 01:13:54,430 And so I became the first lieutenant 753 01:13:54,498 --> 01:13:57,033 in the Russian Navy to set fire to an igloo. 754 01:14:01,037 --> 01:14:03,339 - Illya. - Yes? 755 01:14:03,406 --> 01:14:06,543 - Are you really Russian? - Yes. 756 01:14:06,610 --> 01:14:09,278 Well, what do you think of the Americans? 757 01:14:09,345 --> 01:14:10,947 I find them very charming 758 01:14:11,014 --> 01:14:15,084 but, uh, I wouldn't want my sister to marry one. 759 01:14:15,151 --> 01:14:16,486 [sighs] 760 01:14:18,187 --> 01:14:19,723 Nazdravi. 761 01:14:21,758 --> 01:14:23,760 Would you teach me some Russian? 762 01:14:23,827 --> 01:14:26,162 I would like to teach you all about Russia. 763 01:14:26,229 --> 01:14:28,231 Our music, our art. 764 01:14:28,297 --> 01:14:31,167 - Your romance? - Our theater. 765 01:14:31,234 --> 01:14:32,636 Your virility. 766 01:14:32,702 --> 01:14:34,303 Our poetry. 767 01:14:34,370 --> 01:14:35,839 Your love songs? 768 01:14:37,140 --> 01:14:39,643 Phone call for you, Mr. Kuryakin. 769 01:14:42,311 --> 01:14:43,747 - Kuryakin. - 'Kuryakin.' 770 01:14:43,813 --> 01:14:45,615 (Waverly on phone) 'This is UNCLE Alex.' 771 01:14:46,816 --> 01:14:49,786 Yes, UNCLE, it's good to hear from you. 772 01:14:49,853 --> 01:14:53,557 - How was your flight? - 'Very nice.' 773 01:14:53,623 --> 01:14:56,526 The, uh, the diabetic who died suddenly 774 01:14:56,593 --> 01:14:58,127 was an UNCLE from Australia. 775 01:14:58,194 --> 01:15:00,730 [intense music] 776 01:15:24,153 --> 01:15:26,623 [sighs] 777 01:15:26,690 --> 01:15:30,560 [sighs] Well, as I recall, in New York 778 01:15:30,627 --> 01:15:33,329 you found a hot bath quite.. 779 01:15:33,396 --> 01:15:35,164 ...stimulating. 780 01:15:35,231 --> 01:15:39,836 Darling, the ingenious plastic surgery of THRUSH 781 01:15:39,903 --> 01:15:42,639 can make a sow's ear look like a silk purse. 782 01:15:42,706 --> 01:15:45,441 But it will never feel like a silk purse. 783 01:15:45,508 --> 01:15:46,943 There's no time to play. 784 01:15:47,010 --> 01:15:49,145 You may have caused this whole plan to backfire. 785 01:15:49,212 --> 01:15:51,615 Don't have any fear. I'll take care of Sandy. 786 01:15:51,681 --> 01:15:53,149 What about the man in the red beard? 787 01:15:53,216 --> 01:15:56,085 The way you eliminated him was stupid and clumsy. 788 01:15:56,152 --> 01:15:58,187 I had no choice. He was an UNCLE agent. 789 01:15:58,254 --> 01:16:00,323 So why didn't their agents recognize him? 790 01:16:00,389 --> 01:16:02,125 And why didn't they report him missing? 791 01:16:02,191 --> 01:16:03,593 (Kuryakin) 'Because we didn't know that the man' 792 01:16:03,660 --> 01:16:06,062 with the red beard was covering us. 793 01:16:06,129 --> 01:16:09,733 I'm sorry to interrupt, Napoleon. 794 01:16:09,799 --> 01:16:11,835 It's alright. You weren't interrupting anything. 795 01:16:11,901 --> 01:16:13,770 We were just leaving. 796 01:16:15,238 --> 01:16:18,942 He would have had more savoir faire than to leave. 797 01:16:19,008 --> 01:16:20,176 [grunts] 798 01:16:21,745 --> 01:16:24,180 Oh, yes, you're right, Mr. Kuryakin. 799 01:16:29,686 --> 01:16:31,821 [dramatic music] 800 01:16:41,430 --> 01:16:42,932 [sighs] 801 01:16:56,946 --> 01:16:58,581 There's also trouble at headquarters. 802 01:16:58,648 --> 01:17:00,784 You're to contact them immediately. 803 01:17:02,786 --> 01:17:05,521 How do you like your UNCLE agent? 804 01:17:05,588 --> 01:17:07,323 Well done, please. 805 01:17:12,696 --> 01:17:15,098 [speaking foreign language] 806 01:17:21,337 --> 01:17:23,873 [machine buzzing] 807 01:18:11,755 --> 01:18:13,622 [sighs] 808 01:18:13,689 --> 01:18:15,358 [grunts] 809 01:18:16,525 --> 01:18:18,327 [foot tapping] 810 01:18:22,732 --> 01:18:24,400 (Kuryakin) 'Help. H..' 811 01:18:40,583 --> 01:18:42,585 Illya, what happened? 812 01:18:42,651 --> 01:18:44,420 [mumbling] 813 01:18:44,487 --> 01:18:46,823 Uh, Namana, Solo.. 814 01:18:46,890 --> 01:18:48,858 Something wrong. He tried to kill me. 815 01:18:48,925 --> 01:18:52,328 - Who did? - Solo. 816 01:18:52,395 --> 01:18:53,997 But I thought he was your friend. 817 01:18:54,063 --> 01:18:56,032 No, no, there's another Solo. 818 01:18:56,099 --> 01:18:57,834 No time to explain. 819 01:18:59,668 --> 01:19:01,037 [whistles] 820 01:19:03,672 --> 01:19:05,074 Solo's escaped. 821 01:19:05,141 --> 01:19:06,876 The last report was that he was headed this way 822 01:19:06,943 --> 01:19:08,311 on the Zirnon Highway. 823 01:19:08,377 --> 01:19:10,713 - What do we do? - Get a message to headquarters. 824 01:19:10,780 --> 01:19:12,515 Order an attack on the stronghold 825 01:19:12,581 --> 01:19:15,251 if I don't contact our men by radio in two hours. 826 01:19:15,318 --> 01:19:16,519 Attack? Now? 827 01:19:16,585 --> 01:19:19,088 The plan was for Solo to die in a climbing accident. 828 01:19:19,155 --> 01:19:21,357 Now if we can effect a similar accident 829 01:19:21,424 --> 01:19:23,492 the plan can continue as scheduled. 830 01:19:23,559 --> 01:19:25,028 But-but the others. 831 01:19:25,094 --> 01:19:27,096 Alright, Solo and the girl will have to.. 832 01:19:27,163 --> 01:19:29,432 ...will be found dead at the bottom of the cliff. 833 01:19:29,498 --> 01:19:32,568 And you'll be a victim of amnesia. 834 01:19:32,635 --> 01:19:33,970 They will have no reason to suspect 835 01:19:34,037 --> 01:19:35,839 anything worse than a lovers' quarrel. 836 01:19:35,905 --> 01:19:37,273 That's right, and we'll have the combination 837 01:19:37,340 --> 01:19:39,042 to Project Earth Save, and we can use it 838 01:19:39,108 --> 01:19:41,244 when the time is right. Get the message to headquarters. 839 01:19:41,310 --> 01:19:43,246 I thought you two might try to slip away. 840 01:19:43,312 --> 01:19:45,915 - Get out of that car. - Well, I was only-- 841 01:19:45,982 --> 01:19:47,683 - I said get out of that car. - Napoleon. 842 01:19:47,750 --> 01:19:49,285 - Get out. - Please. 843 01:19:51,354 --> 01:19:53,890 [dramatic music] 844 01:19:56,926 --> 01:19:58,928 [gunshots] 845 01:20:27,924 --> 01:20:29,458 How can you be sure we'll intercept him? 846 01:20:29,525 --> 01:20:31,627 This is the only road to the lodge from our headquarters. 847 01:20:31,694 --> 01:20:33,296 Look. 848 01:20:36,032 --> 01:20:38,567 [intense music] 849 01:20:42,338 --> 01:20:43,506 [gunshot] 850 01:20:55,084 --> 01:20:57,620 [dramatic music] 851 01:21:02,658 --> 01:21:04,160 [grunts] 852 01:21:34,857 --> 01:21:37,426 [music continues] 853 01:21:58,614 --> 01:21:59,983 [gunshot] 854 01:22:17,000 --> 01:22:19,535 [rumbling] 855 01:22:24,673 --> 01:22:26,575 [explosion] 856 01:22:29,512 --> 01:22:32,548 THRUSH is going to be very disappointed in you, Serena. 857 01:22:47,330 --> 01:22:50,133 Are you, uh, sure you wanna go back? 858 01:22:50,199 --> 01:22:52,301 As I said, I think, uh 859 01:22:52,368 --> 01:22:54,270 THRUSH is going to be very disappointed in you. 860 01:22:54,337 --> 01:22:56,272 That's not my fault, darling. 861 01:22:56,339 --> 01:22:59,275 I delivered you, which was my primary assignment. 862 01:22:59,342 --> 01:23:01,644 Oh, such bad marksmanship though. 863 01:23:01,710 --> 01:23:04,447 Really, killing the wrong Solo. 864 01:23:05,981 --> 01:23:08,151 By accident? 865 01:23:08,217 --> 01:23:10,119 By accident. 866 01:23:11,187 --> 01:23:13,022 So you thought the game was over 867 01:23:13,089 --> 01:23:15,758 and you'd switched sides for a moment 868 01:23:15,824 --> 01:23:18,061 to earn my gratitude. 869 01:23:18,127 --> 01:23:19,762 As long as I do have your gratitude 870 01:23:19,828 --> 01:23:21,297 what difference does it make? 871 01:23:21,364 --> 01:23:23,732 At any rate, THRUSH will never know of the incident. 872 01:23:23,799 --> 01:23:25,434 You won't tell them and.. 873 01:23:25,501 --> 01:23:27,136 ...since the auto-destruct explosion 874 01:23:27,203 --> 01:23:29,072 has levelled the entire camp 875 01:23:29,138 --> 01:23:31,374 I'm the only survivor of the August Affair. 876 01:23:31,440 --> 01:23:34,177 My story is the only story. 877 01:23:34,243 --> 01:23:36,145 I see. Mm-hmm. 878 01:23:36,212 --> 01:23:38,247 So therefore, the failure of THRUSH 879 01:23:38,314 --> 01:23:42,051 is due to one of your dead confederates. 880 01:23:42,118 --> 01:23:44,053 Of course. 881 01:23:44,120 --> 01:23:47,856 And now since out of your gratitude 882 01:23:47,923 --> 01:23:50,025 you are going to let me go 883 01:23:50,093 --> 01:23:52,195 'I have to leave now.' 884 01:23:52,261 --> 01:23:54,697 Illya might be a little bit put out with me. 885 01:23:54,763 --> 01:23:57,766 - Why is that? - I tried to barbecue him. 886 01:23:57,833 --> 01:24:01,504 Oh, he's very broad-minded about that sort of thing. 887 01:24:02,805 --> 01:24:04,307 Ciao, bella. 888 01:24:06,509 --> 01:24:07,743 Ciao. 889 01:24:11,980 --> 01:24:14,517 [instrumental music] 890 01:24:21,390 --> 01:24:23,359 Where's your college chum? 891 01:24:23,426 --> 01:24:25,661 Oh, she went back for a post graduate course. 892 01:24:25,728 --> 01:24:28,664 - Mm-hmm. - Now, uh, what, um, is this? 893 01:24:28,731 --> 01:24:31,167 Chicken noodle soup. 894 01:24:31,234 --> 01:24:33,802 Napoleon Solo, you love chicken noodle soup. 895 01:24:35,070 --> 01:24:36,739 - I do? - Yeah. 896 01:24:38,341 --> 01:24:40,743 How do you know I'm the real Napoleon Solo? 897 01:24:43,412 --> 01:24:45,281 How do you know that the real Napoleon Solo 898 01:24:45,348 --> 01:24:47,750 wasn't killed on the mountain? 899 01:24:47,816 --> 01:24:50,519 Well, there's one way to find out. 900 01:24:57,626 --> 01:24:59,662 Ah, the poor man. 901 01:24:59,728 --> 01:25:03,532 Obviously, his incarceration has taken a dreadful toll. 902 01:25:03,599 --> 01:25:06,068 Can he stand up under this new assault? 903 01:25:06,135 --> 01:25:07,703 He's a dedicated man. 904 01:25:07,770 --> 01:25:10,373 Actually, this is a conditioned reflex with him. 905 01:25:10,439 --> 01:25:13,041 When an attractive woman passes, he responds automatically. 906 01:25:13,108 --> 01:25:15,578 His arms reach out. 907 01:25:15,644 --> 01:25:19,848 The less fortunate among us have to think and plan before we act. 908 01:25:19,915 --> 01:25:22,385 I have now spent five seconds thinking and planning. 909 01:25:22,451 --> 01:25:24,453 Now I must act. Excuse me. 910 01:25:26,422 --> 01:25:28,557 [instrumental music] 911 01:25:43,339 --> 01:25:46,675 - And Brand X? - The real McCoy. 912 01:25:46,742 --> 01:25:50,145 Well, why don't you try again? Just to be sure. 913 01:25:51,847 --> 01:25:54,383 [theme music] 60014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.