All language subtitles for The.Simpsons.S32E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,666 --> 00:01:08,468 No, sweetie. That's a deadly glass ball 2 00:01:08,535 --> 00:01:10,671 that we hang where babies can get it. 3 00:01:10,737 --> 00:01:13,740 See? Deadly glass ball? 4 00:01:20,147 --> 00:01:21,515 - Oh! - Oh! 5 00:01:26,253 --> 00:01:29,156 Huh? Todd Flanders? How'd that get on our tree? 6 00:01:29,222 --> 00:01:32,125 Christmas is no time to think about your neighbors. 7 00:01:32,192 --> 00:01:33,860 It's a very interesting story. 8 00:01:33,927 --> 00:01:37,164 A Christmas story of failing and redemption. 9 00:01:37,230 --> 00:01:39,633 Isn't that every Christmas story? 10 00:01:39,700 --> 00:01:43,136 A Christmas story of your father's failing and redemption. 11 00:01:43,203 --> 00:01:44,805 Isn't that every Homer story? 12 00:01:44,871 --> 00:01:46,807 This one also has a secret room, 13 00:01:46,873 --> 00:01:49,176 and it's set six years in the past. 14 00:01:49,242 --> 00:01:52,379 Oh, thank God it's not the horrible present. 15 00:01:52,446 --> 00:01:53,847 What year did it happen? 16 00:01:53,914 --> 00:01:55,515 Oh, you know the year. 17 00:01:55,582 --> 00:01:58,452 The Oscar went to an overrated movie that nobody remembers, 18 00:01:58,518 --> 00:02:00,253 Tom Brady won the Super Bowl 19 00:02:00,320 --> 00:02:02,122 and a public figure had to apologize 20 00:02:02,189 --> 00:02:04,124 for saying something stupid. 21 00:02:04,191 --> 00:02:05,926 - Oh, that one. - That year. 22 00:02:05,993 --> 00:02:07,995 Oh, yeah. Mm‐hmm. Remember it well. 23 00:02:08,061 --> 00:02:09,796 Okay. So, Homer and I 24 00:02:09,863 --> 00:02:12,666 were going to the office Christmas party. 25 00:02:12,733 --> 00:02:15,636 I had just lost my last adult tooth, 26 00:02:15,702 --> 00:02:18,605 - which they say is worth thousands. - Grampa. 27 00:02:18,672 --> 00:02:21,008 - This is my story. - Fine. 28 00:02:21,074 --> 00:02:22,442 We were getting ready... 29 00:02:22,509 --> 00:02:25,312 Listen, before we go, I want to ask you a favor. 30 00:02:25,379 --> 00:02:27,981 Don't drink at the office party. 31 00:02:28,048 --> 00:02:30,450 But then it just becomes a meeting. 32 00:02:30,517 --> 00:02:33,687 I'm serious. I don't want you embarrassing yourself at work. 33 00:02:33,754 --> 00:02:36,289 All right. I'll just drink soda. 34 00:02:36,356 --> 00:02:39,259 - Water is healthier. - Not in this town. 35 00:02:40,260 --> 00:02:43,830 Woo‐hoo! Kids, get the hot dogs! 36 00:02:43,897 --> 00:02:46,299 Homer, that's not safe. 37 00:02:46,366 --> 00:02:48,869 Marge, it's natural gas. 38 00:02:52,539 --> 00:02:54,574 - ♪ - 39 00:03:01,181 --> 00:03:03,650 Marge. Marge, Marge, Marge, Marge. 40 00:03:03,717 --> 00:03:06,486 - When will you ever settle down? - What the...? 41 00:03:06,553 --> 00:03:10,157 Hey, Marge, want to rub shoulders? 42 00:03:10,223 --> 00:03:13,093 Cover yourself up and quit hitting on my wife. 43 00:03:13,160 --> 00:03:15,328 Oh, so now she's your wife. 44 00:03:15,395 --> 00:03:17,731 I've never been at a party where I'm sober 45 00:03:17,798 --> 00:03:20,233 and everyone else is drunk. This is a nightmare. 46 00:03:20,300 --> 00:03:21,601 I know how you feel, pal. 47 00:03:21,668 --> 00:03:23,503 I haven't had a drink in four years. 48 00:03:23,570 --> 00:03:25,806 You're so boring. 49 00:03:25,872 --> 00:03:28,341 He's right. I am boring. 50 00:03:30,510 --> 00:03:32,446 We should give Homer a little help 51 00:03:32,512 --> 00:03:34,548 - enjoying the party. - Mm‐hmm. 52 00:03:38,251 --> 00:03:41,421 So, if you're all partying, who's running the plant? 53 00:03:41,488 --> 00:03:44,691 We got a dog that barks when a light goes red. 54 00:04:03,176 --> 00:04:06,179 Ah, it's nice to get close to the workers once a year. 55 00:04:07,781 --> 00:04:10,317 - Are you enjoying your holiday? - I was just watching 56 00:04:10,383 --> 00:04:12,786 this fantastic movie, It's a Wonderful Life. 57 00:04:12,853 --> 00:04:14,554 A tribute 58 00:04:14,621 --> 00:04:17,657 the conniving, evil banker who ruins Christmas Eve. 59 00:04:17,724 --> 00:04:20,761 I presume it ends with Jimmy Stewart's suicide. 60 00:04:20,827 --> 00:04:22,496 Attention! Attention! 61 00:04:22,562 --> 00:04:25,766 I've arranged for some of the latest hip music to be sung. 62 00:04:25,832 --> 00:04:29,603 ♪ Hark, the herald angels sing ♪ 63 00:04:29,669 --> 00:04:33,473 ♪ Good old Monty is our king ♪ 64 00:04:33,540 --> 00:04:36,943 ♪ He's a mean old crocodile ♪ 65 00:04:37,010 --> 00:04:41,181 ♪ Worse than jock itch by a mile ♪ 66 00:04:41,248 --> 00:04:44,684 ♪ I can't wait till Burnsy dies ♪ 67 00:04:44,751 --> 00:04:49,022 ♪ Watching vultures eat his eyes. ♪ 68 00:04:49,089 --> 00:04:51,825 Not so fast. Release the hounds! 69 00:04:51,892 --> 00:04:55,362 On, Slasher! On, Gasher! On, Mangey and Nips 'Em! 70 00:04:55,428 --> 00:04:58,999 On, Stalker! On, Vicious! On, Rabid and Rips 'Em! 71 00:05:07,340 --> 00:05:09,843 Good night, Mr. Burns. 72 00:05:14,281 --> 00:05:17,083 Die! Die! Die! 73 00:05:17,150 --> 00:05:19,619 And cool me whiskey. 74 00:05:21,121 --> 00:05:24,558 ♪ Good King Wenceslas looked out. ♪ 75 00:05:26,893 --> 00:05:28,795 Homer, we've got to go. 76 00:05:28,862 --> 00:05:31,731 Come on, can't I finish filling my pants with shrimp? 77 00:05:31,798 --> 00:05:33,333 Mm. 78 00:05:33,400 --> 00:05:35,502 Ooh. 79 00:05:39,573 --> 00:05:40,841 I don't know what happened. 80 00:05:40,907 --> 00:05:43,109 What happened is what happens every time. 81 00:05:43,176 --> 00:05:46,246 You got drunk, and you made a fool of yourself. 82 00:05:48,982 --> 00:05:51,084 I don't want you coming home 83 00:05:51,151 --> 00:05:53,587 until I know you've changed. 84 00:05:55,088 --> 00:05:56,923 Good night. 85 00:05:56,990 --> 00:05:59,359 Uh, aren't you gonna get out? 86 00:05:59,426 --> 00:06:02,529 No, just drive me around in circles, please. 87 00:06:02,596 --> 00:06:06,633 Oh, sorry. You have to order an Uber Sad for that. 88 00:06:10,470 --> 00:06:13,573 There, there. Prices are always surging at Christmas. 89 00:06:13,640 --> 00:06:16,643 Where do I go? Where do I go? 90 00:06:16,710 --> 00:06:19,813 Hey. You got to bowl or go home. 91 00:06:22,215 --> 00:06:23,717 Skate or go home. 92 00:06:25,719 --> 00:06:28,288 Go home or go home. 93 00:06:28,355 --> 00:06:30,757 Isn't a church supposed to offer sanctuary? 94 00:06:30,824 --> 00:06:33,727 I'll tell you what. Quote one Bible verse, 95 00:06:33,793 --> 00:06:35,896 and I'll let you in. 96 00:06:35,962 --> 00:06:38,431 Um... "There once was a man from Judaea 97 00:06:38,498 --> 00:06:41,167 who said to my wife, 'If I pay ya...'" 98 00:06:41,234 --> 00:06:42,402 And no. 99 00:06:42,469 --> 00:06:44,771 Please. I have nowhere to go. 100 00:06:44,838 --> 00:06:47,574 Well, there is one person 101 00:06:47,641 --> 00:06:49,910 that takes the homeless, lost dogs, 102 00:06:49,976 --> 00:06:53,213 even grocery bags carried off by the wind. 103 00:06:54,214 --> 00:06:56,783 Oh. I don't know how to put this. 104 00:06:56,850 --> 00:06:59,219 Come on in, my brother. 105 00:07:00,253 --> 00:07:02,022 You, too. 106 00:07:04,791 --> 00:07:07,427 Look, Maude. God blessed us with another mouth 107 00:07:07,494 --> 00:07:09,863 - to feed. - 108 00:07:09,930 --> 00:07:11,474 More like a sinkhole that likes french fries. 109 00:07:11,498 --> 00:07:13,800 Oh, now, Maude, Jesus said, "Love your neighbor" 110 00:07:13,867 --> 00:07:16,636 even though he never seemed to live next to anyone. 111 00:07:16,703 --> 00:07:19,439 Please, Ned. I'm due any day. 112 00:07:19,506 --> 00:07:22,475 Maude, when I look in that man's face, I see Jesus. 113 00:07:22,542 --> 00:07:25,011 When you look at everything, you see Jesus. 114 00:07:25,879 --> 00:07:28,148 I bet you're seeing Jesus right now. 115 00:07:28,214 --> 00:07:29,816 I love you so much. 116 00:07:29,883 --> 00:07:31,451 Put him in your man cave. 117 00:07:31,518 --> 00:07:32,786 Man cave? 118 00:07:32,852 --> 00:07:34,821 My Son of Man cave. 119 00:07:34,888 --> 00:07:37,791 The Wi‐Fi password is "sinners burn in hell." 120 00:07:37,857 --> 00:07:39,793 The second "S" is a dollar sign. 121 00:07:39,859 --> 00:07:42,629 The first "L" is a one. The "E" in "sinners" is a three, 122 00:07:42,696 --> 00:07:44,798 but the "E" in "hell" is an "E" for "eternity." 123 00:07:44,864 --> 00:07:48,335 I'll just use my data plan like an animal. 124 00:07:52,706 --> 00:07:54,908 You ate the Christmas ham. 125 00:07:54,975 --> 00:07:56,943 And it wasn't even cooked. 126 00:07:57,010 --> 00:07:58,578 Wait, wait. You were saving that? 127 00:07:58,645 --> 00:08:00,747 It was still in the plastic. 128 00:08:00,814 --> 00:08:03,249 That was plastic? Uh‐oh. 129 00:08:03,316 --> 00:08:05,585 I know it's tough, Marge, 130 00:08:05,652 --> 00:08:07,020 but you're doing the right thing. 131 00:08:07,087 --> 00:08:08,588 Just like I raised him. 132 00:08:08,655 --> 00:08:10,357 Punish, punish, punish. 133 00:08:10,423 --> 00:08:12,759 And after it's much too late, love. 134 00:08:12,826 --> 00:08:14,728 It's not just this one thing. 135 00:08:14,794 --> 00:08:17,630 It's a pattern of constant disappointment. 136 00:08:17,697 --> 00:08:21,101 You must see it. You live with us temporarily. 137 00:08:21,167 --> 00:08:23,303 What do you mean, "temporarily"? 138 00:08:23,370 --> 00:08:25,271 Nothing. Nothing, nothing. 139 00:08:25,338 --> 00:08:27,040 Have a good night. 140 00:08:33,013 --> 00:08:36,149 Oh, I can't take this place. 141 00:08:37,884 --> 00:08:38,818 Ooh! 142 00:08:38,885 --> 00:08:40,320 Aw. 143 00:08:40,387 --> 00:08:43,723 Even my peripheral vision is betraying me. 144 00:08:52,165 --> 00:08:56,169 So, wife threw you out, eh? 145 00:08:56,236 --> 00:08:59,973 - Yeah. - We've got a nice, warm bed for you 146 00:09:00,040 --> 00:09:02,509 in the lake of eternal flame! 147 00:09:02,575 --> 00:09:05,712 A house by the lake? I could get some writing done. 148 00:09:05,779 --> 00:09:07,580 In the lake. 149 00:09:07,647 --> 00:09:10,350 Oh, thank God. Any excuse not to write. 150 00:09:10,417 --> 00:09:12,786 Kill me. 151 00:09:14,521 --> 00:09:16,122 Hey, hey, kids. 152 00:09:16,189 --> 00:09:17,424 Especially the little ones. 153 00:09:17,490 --> 00:09:19,459 Here's an all‐new Itchy & Scratchy. 154 00:09:19,526 --> 00:09:21,127 Parental discretion advised. 155 00:09:21,194 --> 00:09:23,797 But if they were around, you wouldn't be watching. 156 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Ah! 157 00:09:28,535 --> 00:09:30,036 Ah! 158 00:09:35,842 --> 00:09:37,777 Where's Daddy? 159 00:09:37,844 --> 00:09:40,980 Um, he‐he won't be back for a while. 160 00:09:41,047 --> 00:09:43,149 It's okay. I love Bart. 161 00:09:43,216 --> 00:09:46,453 I love Bart. I love Bart. I love Bart. 162 00:09:46,519 --> 00:09:48,421 And I love Lisa. 163 00:09:48,488 --> 00:09:50,657 I love you, I love you, I love you. 164 00:09:50,723 --> 00:09:52,258 Oh, that's wonderful. 165 00:09:52,325 --> 00:09:54,961 We can still have a nice Christmas, 166 00:09:55,028 --> 00:09:57,063 - even without your... - Daddy's back. 167 00:09:57,130 --> 00:09:58,331 Daddy's back. 168 00:09:58,398 --> 00:10:00,900 Look at that hat. He must be a millionaire. 169 00:10:02,635 --> 00:10:04,270 Okay, it's time to go to bed. 170 00:10:04,337 --> 00:10:06,239 We'll have fun tomorrow. 171 00:10:10,510 --> 00:10:15,081 See? Even without Daddy, it's Christmas at the mall. 172 00:10:17,083 --> 00:10:19,018 Please give something. 173 00:10:19,085 --> 00:10:22,021 I'm about to be the first person ever dishonorably discharged 174 00:10:22,088 --> 00:10:24,157 by the Salvation Army. 175 00:10:27,527 --> 00:10:30,430 Aw, that was a real beard. 176 00:10:32,732 --> 00:10:34,801 Can I get these for me and Daddy? 177 00:10:34,868 --> 00:10:37,837 I'm not sure Daddy will be back by Christmas. 178 00:10:37,904 --> 00:10:41,474 Ooh, I smell marital problems. 179 00:10:41,541 --> 00:10:43,176 A salesman's dream. 180 00:10:43,243 --> 00:10:45,512 Little boy, if she doesn't buy it, 181 00:10:45,578 --> 00:10:47,380 she doesn't love you. 182 00:10:47,447 --> 00:10:50,483 Really? And do you have a happy homelife? 183 00:10:50,550 --> 00:10:52,952 Why, ye‐‐ No. 184 00:10:55,622 --> 00:10:57,891 Aw, poor fella. I know what'll cheer him up. 185 00:10:57,957 --> 00:11:00,026 Homer, would you like to say grace? 186 00:11:00,093 --> 00:11:01,995 I'd rather just eat. 187 00:11:02,061 --> 00:11:03,496 No grace? 188 00:11:03,563 --> 00:11:05,965 Then I'm gonna let my hair grow natural. 189 00:11:07,066 --> 00:11:08,334 Homer, please. 190 00:11:08,401 --> 00:11:10,436 Honor the Lord until we're all bored. 191 00:11:11,804 --> 00:11:13,673 Dear God, how you doing? 192 00:11:13,740 --> 00:11:15,842 I know your son's birthday's coming up. 193 00:11:15,909 --> 00:11:18,444 Oh, with his mother, you say? 194 00:11:18,511 --> 00:11:20,480 Oh, that's too bad. 195 00:11:20,547 --> 00:11:23,616 Now, Homer, in this house, grace is personal, pious, 196 00:11:23,683 --> 00:11:25,185 and at least 500 words. 197 00:11:25,251 --> 00:11:26,619 Fine. 198 00:11:26,686 --> 00:11:28,755 Thank You, O Lord, for my wonderful home, 199 00:11:28,821 --> 00:11:30,023 which I'm not in. 200 00:11:30,089 --> 00:11:32,926 And my beautiful family, which I can't see. 201 00:11:32,992 --> 00:11:35,461 I mean, Flanders is great and all, 202 00:11:35,528 --> 00:11:38,631 but even you must think he's kind of a jackass. 203 00:11:38,698 --> 00:11:40,500 What's a jackass? 204 00:11:40,567 --> 00:11:42,302 It's a silly person, Roddy. 205 00:11:42,368 --> 00:11:44,304 Daddy, you're a jackass. 206 00:11:44,370 --> 00:11:46,539 Sheesh. The mouth on that kid. 207 00:11:46,606 --> 00:11:49,509 Ned, that man has got to go. 208 00:11:49,576 --> 00:11:51,878 Maude, you know we can't turn away someone in need 209 00:11:51,945 --> 00:11:53,479 right before Christmas. 210 00:11:53,546 --> 00:11:55,648 You're right. I forgot my Christian values. 211 00:11:55,715 --> 00:11:58,618 Could you please get our guest some Christmas candy? 212 00:11:58,685 --> 00:12:00,720 Absotively. 213 00:12:02,555 --> 00:12:03,823 Get the hell out. 214 00:12:06,993 --> 00:12:08,228 Where'd he go? 215 00:12:08,294 --> 00:12:10,163 Can't be a rapture, I know that. 216 00:12:10,230 --> 00:12:12,232 - Yep. - Scram! 217 00:12:14,033 --> 00:12:15,902 I have no luck. 218 00:12:22,642 --> 00:12:24,244 Just keep bringing me drinks 219 00:12:24,310 --> 00:12:26,312 until I pass out under this table. 220 00:12:26,379 --> 00:12:29,315 Also, you have tables? 221 00:12:32,352 --> 00:12:34,020 Why aren't you home with Midge? 222 00:12:34,087 --> 00:12:37,523 I've been kicked out. I have no place to go. 223 00:12:37,590 --> 00:12:38,992 Oh, you poor guy. 224 00:12:39,058 --> 00:12:40,493 Let's take a walk. 225 00:12:44,697 --> 00:12:46,266 Finally. 226 00:12:53,106 --> 00:12:54,707 Aw... 227 00:12:57,076 --> 00:13:00,013 If only I could get back in there tonight. 228 00:13:00,079 --> 00:13:01,914 Well, uh, actually, there is a way. 229 00:13:01,981 --> 00:13:04,450 What are you talking about? 230 00:13:04,517 --> 00:13:07,220 There's a tiny little room above your garage 231 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 that you've never noticed. 232 00:13:08,688 --> 00:13:11,457 Until Marge forgives you, you can hide out in there. 233 00:13:11,524 --> 00:13:13,926 Have you ever stayed up there? 234 00:13:13,993 --> 00:13:17,730 I haven't, but, uh, I did rent it out to a nice Irish family. 235 00:13:21,701 --> 00:13:24,804 Oh, Ma, this is the best place we've ever lived. 236 00:13:24,871 --> 00:13:27,674 We only have to clean Moe's bar for seven years, 237 00:13:27,740 --> 00:13:29,709 and then we get our passports back. 238 00:13:53,266 --> 00:13:56,302 God bless Bart. God bless Mommy. 239 00:13:56,369 --> 00:13:58,838 God bless Santa. Santa bless God. 240 00:13:58,905 --> 00:14:02,108 And especially God bless Daddy. 241 00:14:02,175 --> 00:14:04,243 God, I don't know if you could do this, 242 00:14:04,310 --> 00:14:06,646 but I want a different father. 243 00:14:06,713 --> 00:14:09,182 I'm home. 244 00:14:36,409 --> 00:14:39,345 So cozy. Ooh, cheese! 245 00:14:39,412 --> 00:14:40,847 Rat trap! Ow! 246 00:14:40,913 --> 00:14:42,348 Ooh, more cheese. 247 00:14:42,415 --> 00:14:44,350 Rat trap! Ow! 248 00:14:44,417 --> 00:14:45,852 Ooh, rat trap! 249 00:14:45,918 --> 00:14:48,121 Cheese! Ow! 250 00:14:48,187 --> 00:14:51,090 At least I haven't seen any spiders. 251 00:14:51,157 --> 00:14:55,595 Cool. Now that I'm a bachelor again, my hair is coming back. 252 00:14:55,661 --> 00:14:57,430 Aah! 253 00:15:04,170 --> 00:15:05,271 Hey, Lenny. 254 00:15:05,338 --> 00:15:07,140 Yeah, I'm doing okay. 255 00:15:07,206 --> 00:15:09,308 You're living the life 256 00:15:09,375 --> 00:15:11,077 not being able to stand. 257 00:15:11,144 --> 00:15:14,280 I'm so lonely I made a Marge from insulation. 258 00:15:14,347 --> 00:15:15,415 Mommy? 259 00:15:15,481 --> 00:15:17,283 Bart and I decided we'll give up 260 00:15:17,350 --> 00:15:20,119 all our toys for Christmas if Daddy can come back. 261 00:15:20,186 --> 00:15:21,654 But I'll need double on my birthday. 262 00:15:21,721 --> 00:15:23,122 Take it or leave it. 263 00:15:23,189 --> 00:15:25,158 What's happened to you? 264 00:15:25,224 --> 00:15:27,560 I'm becoming a jerk because I have no dad. 265 00:15:27,627 --> 00:15:30,296 So you'll be better if he comes back? 266 00:15:30,363 --> 00:15:33,166 Maybe not, but you won't get all the blame. 267 00:15:41,707 --> 00:15:43,609 Well, I want him back, too. 268 00:15:43,676 --> 00:15:45,011 Yay! 269 00:15:45,077 --> 00:15:47,580 I want him back, but I need your father 270 00:15:47,647 --> 00:15:49,449 to do one great thing. 271 00:15:49,515 --> 00:15:50,850 One thing to show 272 00:15:50,917 --> 00:15:53,286 that all the nonsense I put up with has a point. 273 00:15:53,352 --> 00:15:55,121 Now, we're going to go to midnight mass 274 00:15:55,188 --> 00:15:56,956 without your father. 275 00:15:57,023 --> 00:15:59,258 Aw, missing church. 276 00:15:59,325 --> 00:16:02,028 This is the saddest I've ever been happy. 277 00:16:12,472 --> 00:16:15,107 One thing. One gesture. 278 00:16:15,174 --> 00:16:16,642 I know! 279 00:16:16,709 --> 00:16:20,446 I'll do the thing that Christmas is really all about! 280 00:16:20,513 --> 00:16:22,782 Make cookies. 281 00:16:24,016 --> 00:16:25,785 Dad made cookies! 282 00:16:25,852 --> 00:16:26,786 Yay! 283 00:16:26,853 --> 00:16:28,120 How many did you eat? 284 00:16:28,187 --> 00:16:30,723 Most but not all. 285 00:16:30,790 --> 00:16:33,326 Oh, that's wonderful! 286 00:16:33,392 --> 00:16:34,894 Mwah. 287 00:16:41,000 --> 00:16:43,503 No forgiveness, no cookies, 288 00:16:43,569 --> 00:16:44,937 and I burned the good drapes 289 00:16:45,004 --> 00:16:47,473 so we'll have to get corncob curtains. 290 00:16:47,540 --> 00:16:49,775 I need a miracle, 291 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 but those never happen at Christmas. 292 00:16:53,913 --> 00:16:55,481 Contraction! 293 00:16:55,548 --> 00:16:58,684 Oh, if only that pregnant woman would stop that racket 294 00:16:58,751 --> 00:17:00,019 so I could think. 295 00:17:00,086 --> 00:17:01,721 You could deliver the baby. 296 00:17:01,787 --> 00:17:02,722 Wait, who are you? 297 00:17:02,788 --> 00:17:03,956 I'm your brain. 298 00:17:04,023 --> 00:17:05,400 How come I haven't heard from you before? 299 00:17:05,424 --> 00:17:07,426 Your stomach gets all the bloo. 300 00:17:07,493 --> 00:17:08,761 You shut up about that! 301 00:17:08,828 --> 00:17:10,229 I know where you live. 302 00:17:10,296 --> 00:17:12,064 Oh, the baby's coming. 303 00:17:12,131 --> 00:17:14,400 Oh, wh‐where's your father? 304 00:17:14,467 --> 00:17:17,603 He's delivering Christmas turkeys to the poor. 305 00:17:17,670 --> 00:17:19,105 That selfish jerk. 306 00:17:19,171 --> 00:17:22,041 Did somebody order an unlikely hero? 307 00:17:22,108 --> 00:17:24,544 Maude, let's get you to the hospital. 308 00:17:24,610 --> 00:17:25,778 No. 309 00:17:25,845 --> 00:17:27,113 It's too late. 310 00:17:27,179 --> 00:17:30,149 Then I'll deliver this baby myself. 311 00:17:30,216 --> 00:17:32,318 How are you gonna do that? 312 00:17:32,385 --> 00:17:33,753 The same way I learned 313 00:17:33,819 --> 00:17:36,556 what the top ten bass solos through history are‐‐ 314 00:17:36,622 --> 00:17:38,424 through YouTube. 315 00:17:41,861 --> 00:17:44,597 Oh, there's always a commercial. 316 00:17:44,664 --> 00:17:47,300 There will be a time, mark my words, 317 00:17:47,366 --> 00:17:51,070 where the monkey attempts to eat your face. 318 00:17:55,007 --> 00:17:56,842 If you've done everything correctly, 319 00:17:56,909 --> 00:17:59,679 your mother‐to‐be is calm and peaceful. 320 00:17:59,745 --> 00:18:01,113 Shut up. 321 00:18:01,180 --> 00:18:02,715 You know nothing. 322 00:18:02,782 --> 00:18:05,051 I'm sorry. I didn't mean to get angry. 323 00:18:05,117 --> 00:18:06,118 That's okay. 324 00:18:06,185 --> 00:18:07,553 Of course it's okay! 325 00:18:08,621 --> 00:18:09,956 Could you do me a favor? 326 00:18:11,023 --> 00:18:11,958 Anything. 327 00:18:12,024 --> 00:18:13,059 Pretend to be Ned. 328 00:18:14,794 --> 00:18:16,062 Okay. 329 00:18:17,530 --> 00:18:18,598 Oodily doodily. 330 00:18:18,664 --> 00:18:21,033 Uh, no clownin', that baby's crownin'. 331 00:18:21,100 --> 00:18:23,302 You're almost out of labor, neighbor. 332 00:18:23,369 --> 00:18:25,805 No, no. The real Ned. 333 00:18:25,871 --> 00:18:28,240 Um, uh, uh, I'm a left‐handed weirdo 334 00:18:28,307 --> 00:18:29,976 with a cop mustache. 335 00:18:30,042 --> 00:18:31,744 No. No, no, no. 336 00:18:31,811 --> 00:18:35,748 I mean the quiet, wonderful man I married. 337 00:18:35,815 --> 00:18:36,815 All right. 338 00:18:36,849 --> 00:18:38,150 To help you deliver this baby, 339 00:18:38,217 --> 00:18:40,086 I'll make the ultimate sacrifice. 340 00:18:40,152 --> 00:18:42,555 I'll act like a weenie. 341 00:18:43,656 --> 00:18:45,324 Maude, I know I'll love heaven 342 00:18:45,391 --> 00:18:47,426 because you've made one for me on Earth. 343 00:18:47,493 --> 00:18:50,830 Let's bring another angel into this world. 344 00:18:53,165 --> 00:18:54,767 Perfectly normal. 345 00:18:54,834 --> 00:18:57,803 Eight fingers and eight toes. 346 00:18:57,870 --> 00:18:59,171 Aw. 347 00:18:59,238 --> 00:19:00,439 How long have you been here? 348 00:19:00,506 --> 00:19:03,075 Long enough to see the man I married 349 00:19:03,142 --> 00:19:05,411 is heroic and wise 350 00:19:05,478 --> 00:19:08,047 and capable and brave 351 00:19:08,114 --> 00:19:09,582 - and... - Give me my baby! 352 00:19:09,649 --> 00:19:11,417 I guess it is mostly yours. 353 00:19:11,484 --> 00:19:12,418 Here. 354 00:19:12,485 --> 00:19:14,954 Homie, you did great. 355 00:19:15,021 --> 00:19:17,156 Mmm! 356 00:19:18,157 --> 00:19:19,392 Oh, Maude. 357 00:19:19,458 --> 00:19:20,593 I'm so sorry. 358 00:19:20,660 --> 00:19:21,694 It's okay, Neddy. 359 00:19:21,761 --> 00:19:23,462 I was in good hands. 360 00:19:23,529 --> 00:19:26,098 I redeemed myself at Christmas, 361 00:19:26,165 --> 00:19:27,299 like the Grinch, 362 00:19:27,366 --> 00:19:28,734 the Die Hard guy 363 00:19:28,801 --> 00:19:30,369 and Scrooged. 364 00:19:31,437 --> 00:19:32,738 In honor of today, 365 00:19:32,805 --> 00:19:35,207 we're gonna name our son Homer. 366 00:19:35,274 --> 00:19:36,275 ‐ ‐Uh... 367 00:19:36,342 --> 00:19:37,810 Todd Homer Flanders. 368 00:19:37,877 --> 00:19:40,146 Todd's middle name is Homer? 369 00:19:40,212 --> 00:19:41,814 Yep. And for similar reasons, 370 00:19:41,881 --> 00:19:44,450 Maggie's middle name is Lenny. 371 00:19:45,551 --> 00:19:49,321 But that's a story for the next Arbor Day. 372 00:19:49,388 --> 00:19:50,990 Well, I want to see your secret room. 373 00:19:51,057 --> 00:19:52,892 Oh‐oh‐oh, not so fast, boy. 374 00:19:52,958 --> 00:19:55,494 First you have to tell me one of your secrets. 375 00:19:55,561 --> 00:19:56,996 Okay. Not saying why, 376 00:19:57,063 --> 00:19:59,331 but you might want to get a new toothbrush. 377 00:20:01,133 --> 00:20:02,468 You, too, son. 378 00:20:02,535 --> 00:20:03,569 You, too. 379 00:20:08,407 --> 00:20:11,177 And I found out something else about the day you were born. 380 00:20:11,243 --> 00:20:12,611 What? 381 00:20:12,678 --> 00:20:14,780 You were born with a full set of teeth. 382 00:20:14,847 --> 00:20:16,282 And here they are! 383 00:20:18,484 --> 00:20:20,019 Where are my dentures?! 384 00:20:20,086 --> 00:20:21,353 I got a hot date tonight, 385 00:20:21,420 --> 00:20:23,556 and I want to show off by eatin' chicken. 386 00:20:25,091 --> 00:20:27,093 What am I doin' up there? 387 00:20:40,439 --> 00:20:41,807 You think the kids can hear? 388 00:20:41,874 --> 00:20:44,443 No, no, everything up here is totally soundproof. 389 00:20:44,510 --> 00:20:46,445 Well, don't let me stop youse. 390 00:20:46,512 --> 00:20:48,481 What? What are you lookin' at? 391 00:20:48,547 --> 00:20:50,525 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 392 00:20:50,549 --> 00:20:52,485 FOX BROADCASTING COMPANY 393 00:20:52,551 --> 00:20:54,487 And FORD. We go further, so you can. 394 00:20:54,553 --> 00:20:56,673 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 395 00:21:28,521 --> 00:21:29,522 Shh! 26129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.