All language subtitles for The.Perfume.Of.The.Lady.In.Black.1974.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,891 --> 00:03:44,934 - Good morning. - Good morning. 2 00:04:09,667 --> 00:04:11,836 Hi, is everything okay? 3 00:04:12,712 --> 00:04:14,547 Yes, pretty good. 4 00:04:14,839 --> 00:04:17,759 I just have to bring it up to temperature. 5 00:04:23,014 --> 00:04:25,642 - Morning. - Morning, Miss Hacherman. 6 00:04:27,060 --> 00:04:29,562 - How's it going? - You were right. 7 00:04:29,854 --> 00:04:32,732 - This compound is positive. - That's fine. 8 00:04:33,024 --> 00:04:35,526 - It means we're almost ready. - Yes. 9 00:04:35,902 --> 00:04:37,987 Good. Well then... 10 00:04:39,989 --> 00:04:41,950 I'm going to see how Elisabeth is doing. 11 00:04:50,667 --> 00:04:52,835 How's it going? Are you done yet? 12 00:04:53,086 --> 00:04:54,712 It wasn't as easy as I thought. 13 00:04:54,963 --> 00:04:58,049 Series K didn't work out too well and I had to do it over. 14 00:04:58,549 --> 00:05:01,052 This material has to be in Berlin! 15 00:05:01,594 --> 00:05:04,514 It's not my fault, I've been working all night. 16 00:05:06,140 --> 00:05:08,559 I want it ready by tonight. 17 00:05:08,810 --> 00:05:11,646 - Call me if you need anything. - All right. 18 00:05:11,938 --> 00:05:14,565 - Bye. - Goodbye. 19 00:05:29,747 --> 00:05:31,708 - Good morning. - Hi. 20 00:05:32,000 --> 00:05:33,543 Good morning, Mrs. Lovati. 21 00:05:33,835 --> 00:05:36,754 Miss Hacherman, I figured you weren't coming anymore. 22 00:05:37,005 --> 00:05:40,633 Isn't it beautiful? I hate it here when it rains. 23 00:05:40,883 --> 00:05:42,802 It's so sad. 24 00:05:43,720 --> 00:05:45,138 You're right, it's a lovely day. 25 00:05:45,638 --> 00:05:47,974 - Take the hose if you need it. - All right. 26 00:07:18,815 --> 00:07:20,775 - I'm sorry... - Mr. Rossetti! 27 00:07:21,067 --> 00:07:23,277 I realised I was out of tea. 28 00:07:23,736 --> 00:07:27,740 And our fellow tenants are all away on vacation. 29 00:07:28,032 --> 00:07:30,993 Could you help out an old widower? 30 00:07:31,244 --> 00:07:33,621 - Coffee is like poison to me! - Of course. 31 00:07:33,913 --> 00:07:35,581 I'll be right back. 32 00:07:35,873 --> 00:07:38,918 Two or three spoonfuls should be enough. 33 00:07:54,851 --> 00:07:56,769 I hope this is enough. 34 00:07:57,061 --> 00:07:59,355 Mozart... What a genius! 35 00:07:59,814 --> 00:08:03,109 - It reminds me... - I don't mean to be rude... 36 00:08:03,401 --> 00:08:05,945 but I have to go out and I'm running late. 37 00:08:06,237 --> 00:08:09,198 - Maybe some other time. - Well, thanks again. 38 00:08:09,449 --> 00:08:12,201 Sorry to have troubled you. If you need anything... 39 00:08:12,702 --> 00:08:14,996 Thanks. Goodbye. 40 00:08:18,082 --> 00:08:19,917 We've changed too. 41 00:08:20,126 --> 00:08:23,254 We used to eat our enemies, now we study engineering. 42 00:08:23,754 --> 00:08:27,758 Unfortunately, it's slow progress. There's a lot of prejudice. 43 00:08:28,009 --> 00:08:32,638 We have no schools and the witchdoctor's word rules. 44 00:08:32,930 --> 00:08:35,808 The witchdoctor is Africa. 45 00:08:37,935 --> 00:08:40,897 And you must understand Africa 46 00:08:41,189 --> 00:08:42,732 in order to judge it. 47 00:08:43,983 --> 00:08:48,738 Andy, you've forgotten Roberto works often in Africa. 48 00:08:49,030 --> 00:08:51,908 I know, Elise. But he's still a white man. 49 00:08:52,200 --> 00:08:55,870 I remember an English geologist 50 00:08:56,120 --> 00:08:57,663 in Cameroon with me. 51 00:08:58,956 --> 00:09:02,919 He got the idea of making enemies with the local witchdoctor. 52 00:09:03,211 --> 00:09:07,757 I heard he was found dead in his tent after much suffering. 53 00:09:08,049 --> 00:09:10,760 The autopsy revealed 54 00:09:11,052 --> 00:09:13,763 short cat whiskers, like little needles, 55 00:09:14,055 --> 00:09:16,724 embedded in his stomach wall. 56 00:09:17,016 --> 00:09:19,477 He had evidently ingested them 57 00:09:19,936 --> 00:09:21,854 but no one knows how. 58 00:09:22,146 --> 00:09:26,359 That's a rather uneventful example of black magic. 59 00:09:26,859 --> 00:09:29,862 A university professor like you can't believe such things. 60 00:09:31,239 --> 00:09:33,699 In every corner of Africa, 61 00:09:35,243 --> 00:09:39,997 be it jungle, savannahs, village, 62 00:09:40,248 --> 00:09:45,127 river or even in the skyscrapers of our modern cities, 63 00:09:47,421 --> 00:09:50,925 a certain fear rides the hot winds. 64 00:09:51,217 --> 00:09:55,096 An ancient fear with many names. 65 00:09:55,930 --> 00:09:57,348 Black magic. 66 00:09:58,057 --> 00:09:59,684 Witchcraft. 67 00:09:59,976 --> 00:10:02,353 Superstitions, rites. 68 00:10:04,355 --> 00:10:06,732 Mysterious deaths. 69 00:10:07,525 --> 00:10:10,069 - Human sacrifice. - Not just in Africa. 70 00:10:10,361 --> 00:10:12,947 In Europe too. 71 00:10:13,239 --> 00:10:15,825 It's less known, but it does go on. 72 00:10:16,117 --> 00:10:18,035 But those people aren't normal. 73 00:10:18,244 --> 00:10:22,999 In our country, there are still cults 74 00:10:23,291 --> 00:10:27,211 who chose victims without them even knowing it. 75 00:10:27,545 --> 00:10:31,465 By means of potions or evil rites, 76 00:10:31,924 --> 00:10:34,802 they are driven mad then killed. 77 00:10:35,094 --> 00:10:39,390 It is a challenge thrown in the face of evil. 78 00:10:40,057 --> 00:10:44,478 The victim suffers a horrible death by an ancient sacrifice. 79 00:10:48,608 --> 00:10:53,529 But such practices require time and patience. 80 00:10:55,114 --> 00:10:59,452 They are like a test of man's mental strength 81 00:10:59,952 --> 00:11:01,787 over his weaknesses. 82 00:11:09,211 --> 00:11:13,799 Did I frighten you? I was only joking. 83 00:11:14,300 --> 00:11:15,926 You mustn't believe a word of it. 84 00:11:16,218 --> 00:11:18,554 We no longer do such things. 85 00:11:59,887 --> 00:12:01,639 - What time is it? - 1:30 AM. 86 00:12:02,098 --> 00:12:04,100 1:30? 87 00:12:04,392 --> 00:12:07,937 That's funny, I thought it was later. 88 00:12:08,229 --> 00:12:10,064 Do you mind if I don't come up? 89 00:12:10,356 --> 00:12:13,275 We have to get up early tomorrow. 90 00:12:13,526 --> 00:12:16,362 Tomorrow's Monday. You know I can't come. 91 00:12:16,654 --> 00:12:18,614 For Christ's sake, it's always the same story. 92 00:12:19,115 --> 00:12:22,535 We've known each other four months and you haven't missed a day of work. 93 00:12:23,035 --> 00:12:25,913 All you think about is that damn lab! 94 00:12:26,163 --> 00:12:29,583 It's the third time Andy's asked us to play tennis. 95 00:12:30,042 --> 00:12:32,002 You don't want to offend him, do you? 96 00:12:35,297 --> 00:12:38,175 I just don't understand you. 97 00:12:38,467 --> 00:12:41,429 It's like you're excluding me from your life. 98 00:12:41,721 --> 00:12:43,472 You know that's not true. 99 00:12:43,723 --> 00:12:47,143 I just want to check on the material going to Berlin. 100 00:12:47,393 --> 00:12:50,479 To hell with the material! You're obsessed. 101 00:12:50,980 --> 00:12:53,315 It's not like you'll win the Nobel Prize or anything. 102 00:12:53,649 --> 00:12:57,361 You're so upset over a silly tennis match. 103 00:12:57,653 --> 00:13:00,990 You're right. Do as you please. 104 00:13:01,532 --> 00:13:04,326 I'll call you when I have time, good night. 105 00:13:56,587 --> 00:13:57,922 Miss! 106 00:13:58,214 --> 00:14:01,008 Miss! Wake up, it's late. 107 00:14:04,637 --> 00:14:06,430 Miss! 108 00:14:11,060 --> 00:14:12,311 Carlotta! 109 00:14:12,770 --> 00:14:15,981 - Is it already time to go to work? - No, it's much later. 110 00:14:16,273 --> 00:14:19,318 - It's a quarter past three. - That can't be! 111 00:14:19,568 --> 00:14:23,030 It's a quarter past three. You've had quite a sleep! 112 00:14:26,158 --> 00:14:29,703 - I didn't even undress. - It happens when you stay out late. 113 00:14:35,251 --> 00:14:37,670 Why didn't your brother wake me? 114 00:14:38,128 --> 00:14:39,588 We tried. 115 00:14:40,047 --> 00:14:44,176 Luigi rang over and over and we thought you were out. 116 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 Then Francesca told me you were still in. 117 00:14:47,721 --> 00:14:52,184 - I brought the newspaper. - Thank you, you can go now. 118 00:14:57,147 --> 00:15:00,526 Don't walk around barefoot, you might cut yourself. 119 00:15:00,818 --> 00:15:03,487 - The photograph fell and broke. - I know. 120 00:15:03,779 --> 00:15:05,614 I broke it. 121 00:15:15,583 --> 00:15:18,586 The time is 3:31 pm. 122 00:15:25,676 --> 00:15:28,470 "Music: For You" continues. 123 00:15:50,242 --> 00:15:54,079 You must be a witch, Francesca. How did you know we had an argument? 124 00:15:54,330 --> 00:15:56,749 I saw it from my window. 125 00:15:57,708 --> 00:16:01,170 It's never happened to me, I fell asleep like that. 126 00:16:01,462 --> 00:16:04,048 Carlotta woke me up an hour ago. 127 00:16:04,340 --> 00:16:07,801 You work too hard, you should have more fun with Roberto. 128 00:16:08,302 --> 00:16:10,554 You should make up. I'll take care of it. 129 00:16:10,804 --> 00:16:13,474 - Doesn't he collect butterflies? - Yes, why? 130 00:16:13,724 --> 00:16:16,143 I have an idea. Come with me. 131 00:16:16,435 --> 00:16:18,270 Gorgeous creatures! 132 00:16:24,652 --> 00:16:26,570 That's nice. 133 00:16:29,281 --> 00:16:31,116 Is anybody here? 134 00:16:33,661 --> 00:16:37,665 - Is anybody here? - I've never noticed this store. 135 00:16:37,957 --> 00:16:40,459 Sorry, I couldn't find my glasses. 136 00:16:43,212 --> 00:16:45,339 - Can I help you? - I'd like to buy a butterfly. 137 00:16:45,631 --> 00:16:48,717 - It's for a collector. - Right. 138 00:16:50,219 --> 00:16:52,304 I really like this one. 139 00:17:00,521 --> 00:17:02,439 - It's pretty, isn't it? - Yes. 140 00:17:02,856 --> 00:17:04,400 - I'll take it. - Okay. 141 00:17:04,692 --> 00:17:08,153 - Can you gift wrap it? - Of course. 142 00:17:08,404 --> 00:17:09,613 Thank you. 143 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Roberto? 144 00:18:10,883 --> 00:18:12,384 Roberto? 145 00:20:10,127 --> 00:20:11,837 Silvia! 146 00:20:17,968 --> 00:20:20,804 There was a woman there watching me. 147 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 What are you talking about? 148 00:20:26,435 --> 00:20:28,395 I saw her. 149 00:20:41,909 --> 00:20:44,453 There is no one there. 150 00:20:45,829 --> 00:20:48,332 A woman was sitting there. 151 00:20:48,874 --> 00:20:50,459 No... 152 00:20:52,669 --> 00:20:54,880 It's an old robe of mine. 153 00:20:55,923 --> 00:20:59,092 I was expecting you, I thought you'd be coming. 154 00:21:03,180 --> 00:21:05,098 I'm afraid. 155 00:21:05,557 --> 00:21:08,894 Stop acting like a child. Kiss me. 156 00:21:09,186 --> 00:21:10,854 Or don't you want to... 157 00:21:21,782 --> 00:21:23,909 I love you, Roberto. 158 00:23:55,102 --> 00:23:57,187 Don't serve so hard, it's my first time! 159 00:23:57,646 --> 00:23:59,981 I'm hardly a champion myself! 160 00:24:08,824 --> 00:24:10,992 I'm glad you invited Francesca. 161 00:24:11,243 --> 00:24:14,204 She's a smart girl. 162 00:24:14,704 --> 00:24:17,624 - And Andy's hard to please. - Silvia! 163 00:24:17,916 --> 00:24:20,293 I'm worn out, he's too good for me. 164 00:24:20,794 --> 00:24:23,839 - Your turn. - Come on, Silvia. 165 00:24:24,089 --> 00:24:26,049 Just one game. 166 00:24:26,341 --> 00:24:28,593 - Don't you want to play? - No, you go on. 167 00:24:28,844 --> 00:24:32,222 I'll play later so Andy will be tired and I'll win. 168 00:24:32,681 --> 00:24:34,933 Francesca deserves a nice cold drink. 169 00:24:35,976 --> 00:24:38,103 It sure is hot today. 170 00:24:48,321 --> 00:24:50,365 What happened? 171 00:24:51,825 --> 00:24:54,619 I grabbed the racket and something stabbed me. 172 00:25:13,263 --> 00:25:16,892 That's strange, there's a nail in the handle. 173 00:25:21,396 --> 00:25:24,274 - I can't stand the sight of blood. - Here... 174 00:25:25,442 --> 00:25:27,736 I know what to do. 175 00:26:18,328 --> 00:26:20,789 Silvia's hurt herself. 176 00:26:22,123 --> 00:26:24,834 Silvia's hurt herself. 177 00:26:25,335 --> 00:26:27,379 Silvia's hurt herself. 178 00:26:42,936 --> 00:26:45,939 Don't get angry at me, any other night... 179 00:26:46,773 --> 00:26:49,150 It's not my fault. 180 00:26:49,401 --> 00:26:52,946 I have a screening of that geology documentary. 181 00:26:54,531 --> 00:26:56,908 You know I'd rather be with you. 182 00:26:57,200 --> 00:26:59,911 Weren't you going out with Francesca? 183 00:26:59,911 --> 00:27:02,372 Andy's asked her out to dinner. 184 00:27:02,872 --> 00:27:05,458 They sure made friends fast. 185 00:27:07,961 --> 00:27:12,924 I'll pick you up after work tomorrow and we'll go out to eat. 186 00:27:13,216 --> 00:27:15,885 I found a nice place in the country. 187 00:27:16,177 --> 00:27:18,179 Excellent food. 188 00:27:18,930 --> 00:27:19,973 Yes. 189 00:27:21,016 --> 00:27:23,059 Get some sleep. 190 00:27:23,393 --> 00:27:24,936 Good night. 191 00:27:45,624 --> 00:27:47,917 Can you give me a light? 192 00:28:18,031 --> 00:28:22,118 SILVIA HACHERMAN THIRD GRADE 193 00:28:22,369 --> 00:28:23,536 Dear Daddy 194 00:28:24,037 --> 00:28:26,539 I've now passed the third grade. 195 00:28:27,040 --> 00:28:30,460 I don't want any presents, just for you to come home. 196 00:28:30,960 --> 00:28:33,463 Mommy said you'll be at sea for a long time. 197 00:28:33,922 --> 00:28:36,174 Why did you leave us alone? 198 00:28:36,466 --> 00:28:39,969 The man at the animal store gave me a black cat. 199 00:28:40,261 --> 00:28:43,098 He comes over and takes us out sometimes. 200 00:28:43,390 --> 00:28:46,059 But he won't take us to the zoo. 201 00:28:46,351 --> 00:28:50,563 Mommy bawled me out because I said he scares me. 202 00:30:44,803 --> 00:30:46,054 Mommy! 203 00:31:34,811 --> 00:31:38,398 - I called Silvia, but no one answered. - She must be on her way. 204 00:31:39,440 --> 00:31:42,277 - It's almost 11:00. - Maybe she's ill. 205 00:31:42,527 --> 00:31:45,738 - Someone would have answered. - Maybe the phone's off the hook. 206 00:31:53,580 --> 00:31:55,582 Good morning! 207 00:31:55,874 --> 00:31:59,043 - There was a vase in the window. - Which one? 208 00:31:59,335 --> 00:32:01,629 It was pink with a flower on it. 209 00:32:01,921 --> 00:32:06,050 I'm sorry, there was no vase like that in the window. 210 00:32:06,342 --> 00:32:10,388 That's impossible, I've seen it many times. 211 00:32:10,680 --> 00:32:14,058 You must be mistaken, I do the window myself. 212 00:32:14,350 --> 00:32:16,269 Can I show you something else? 213 00:32:16,561 --> 00:32:17,770 Miss! 214 00:32:32,160 --> 00:32:35,580 - How do you want your steak? - Same as usual. 215 00:32:41,878 --> 00:32:43,838 Do you really have to leave? 216 00:32:44,923 --> 00:32:46,090 Yes. 217 00:32:47,550 --> 00:32:51,346 - I'm sorry, but I have no choice. - Where are they sending you? 218 00:32:51,763 --> 00:32:53,723 Cape Town. 219 00:32:54,641 --> 00:32:58,311 There's a new layer, I can get interesting samples. 220 00:33:00,855 --> 00:33:03,107 I'll only be gone a week. 221 00:33:03,942 --> 00:33:06,110 I don't want you to leave. 222 00:33:10,782 --> 00:33:12,825 Stay with me tonight. 223 00:33:15,536 --> 00:33:17,789 I need to be near you. 224 00:33:19,832 --> 00:33:21,876 I don't want to be alone. 225 00:33:59,789 --> 00:34:01,582 Mr. Rossetti! 226 00:34:02,417 --> 00:34:06,587 It's you, Miss Hacherman! Just one second. 227 00:34:06,963 --> 00:34:11,759 Fifty-seven, fifty-eight, fifty-nine, sixty! 228 00:34:15,680 --> 00:34:18,683 - It's beautiful. - Not bad. 229 00:34:19,517 --> 00:34:21,602 That makes two hundred-twenty. 230 00:34:21,894 --> 00:34:23,813 But the first ones were out of focus. 231 00:34:24,355 --> 00:34:26,190 You must love animals. 232 00:34:26,441 --> 00:34:28,568 Just hippopotami. 233 00:34:31,362 --> 00:34:33,489 Please, Miss Hacherman... 234 00:34:33,781 --> 00:34:36,576 do you mind taking off your dark glasses? 235 00:34:36,868 --> 00:34:40,955 It bothers me talking to someone when I can't see their eyes. 236 00:34:48,504 --> 00:34:50,757 It's unfair to hide such beautiful eyes. 237 00:34:58,347 --> 00:35:02,477 - Don't you teach anymore? - I quit a year ago. 238 00:35:02,727 --> 00:35:05,229 I was forced into retirement. 239 00:35:08,441 --> 00:35:10,735 Ever since my wife's death, 240 00:35:11,402 --> 00:35:13,780 my life hasn't been the same. 241 00:35:14,447 --> 00:35:15,865 I know what you mean. 242 00:35:16,491 --> 00:35:18,826 I feel alone too. 243 00:35:26,709 --> 00:35:29,712 How did your mother die? 244 00:35:33,424 --> 00:35:35,468 I don't remember, I was very little. 245 00:35:46,646 --> 00:35:48,773 I'm glad to be here with you. 246 00:35:49,065 --> 00:35:51,400 It reminds me of the happiest time of my life, 247 00:35:51,651 --> 00:35:53,861 when my father would take me to the zoo. 248 00:35:54,320 --> 00:35:57,406 We used to come every Sunday when he was home from sea. 249 00:35:58,908 --> 00:36:01,702 Let's take a walk. 250 00:36:04,956 --> 00:36:07,667 No, don't do that. Turn around! 251 00:36:07,959 --> 00:36:10,419 I look terrible today! 252 00:36:10,711 --> 00:36:13,756 Stand still, it will be perfect. 253 00:36:19,637 --> 00:36:22,390 One, two, three, four... 254 00:36:36,154 --> 00:36:37,363 Luigi? 255 00:36:39,615 --> 00:36:40,867 Luigi! 256 00:36:41,367 --> 00:36:44,704 Good evening! 257 00:36:44,996 --> 00:36:49,375 I almost forgot. There's a package for you. 258 00:36:58,426 --> 00:36:59,677 Here. 259 00:37:01,137 --> 00:37:03,806 - Who's it from? - I don't know. 260 00:37:04,098 --> 00:37:08,060 My sister received it while I was cleaning the boiler. 261 00:37:08,561 --> 00:37:11,898 Carlotta left it with me before she went out. 262 00:37:13,524 --> 00:37:16,819 Wait. I'm coming up too! 263 00:37:17,111 --> 00:37:20,615 - Hello, Mrs. Accardini. - I never have any mail. 264 00:37:20,907 --> 00:37:24,619 No, Chopin! Miss Hacherman won't hurt you. 265 00:37:24,911 --> 00:37:26,787 She's a friend. 266 00:37:27,038 --> 00:37:28,414 Hello, Luigi. 267 00:37:28,706 --> 00:37:30,666 Here we are. 268 00:37:30,958 --> 00:37:33,961 You're not allergic to cats, are you? 269 00:37:34,462 --> 00:37:38,007 Do you believe a taxi driver wouldn't let me in with the cat? 270 00:37:39,091 --> 00:37:42,637 I can't understand why people don't like animals. 271 00:38:49,662 --> 00:38:52,039 - Who is it? - It's me, Francesca. 272 00:38:54,000 --> 00:38:56,502 - Hi, can I come in? - Sure. 273 00:39:00,589 --> 00:39:03,092 - Is Roberto here? - No, he left. 274 00:39:03,301 --> 00:39:06,178 - You must be lonely. - Yes. 275 00:39:06,721 --> 00:39:09,098 What a nice vase! Is it new? 276 00:39:10,099 --> 00:39:11,225 Yes. 277 00:39:12,101 --> 00:39:15,646 My mother had one like it. 278 00:39:16,147 --> 00:39:19,525 - Are they for me? - Andy sent them to me. 279 00:39:20,318 --> 00:39:24,530 It's odd though. Twenty-four roses and two lilies. 280 00:39:24,822 --> 00:39:26,949 Funny, isn't it? 281 00:39:27,241 --> 00:39:29,827 I brought some for you, I know you like them. 282 00:39:30,119 --> 00:39:32,663 Thanks, that's so kind. 283 00:39:32,955 --> 00:39:35,166 I'll put water in straight away. 284 00:39:37,043 --> 00:39:38,919 I'd better run. 285 00:39:39,211 --> 00:39:41,714 I still have to get dressed! Bye! 286 00:39:41,964 --> 00:39:43,924 Bye and thanks. 287 00:39:58,564 --> 00:40:00,066 Silvia... 288 00:42:31,217 --> 00:42:34,970 - Is my picture ready? - I don't know what to tell you. 289 00:42:35,262 --> 00:42:37,223 I can't find your picture anywhere. 290 00:42:37,515 --> 00:42:41,060 I've searched the entire store. 291 00:42:41,352 --> 00:42:46,065 That's impossible, why won't you give it back? 292 00:42:46,357 --> 00:42:49,860 Maybe someone else came to pick it up. 293 00:42:51,111 --> 00:42:53,697 I want my picture back! Give it to me! 294 00:42:53,989 --> 00:42:57,159 - There's no use in getting angry... - Don't touch me! 295 00:43:01,247 --> 00:43:04,792 Just a few friends, they're all really swell. 296 00:43:05,042 --> 00:43:07,086 You have to be there! 297 00:43:07,378 --> 00:43:12,258 I need your help too, you won't die without Roberto! 298 00:43:14,385 --> 00:43:16,428 I'm just not in the mood tonight. 299 00:43:16,887 --> 00:43:20,182 - Come on... - I don't feel like getting ready. 300 00:43:20,474 --> 00:43:21,892 Not tonight... 301 00:43:22,184 --> 00:43:26,272 I'll see you tonight and make yourself pretty. 302 00:43:36,240 --> 00:43:39,201 It sends shivers up my spine, she's very good. 303 00:43:42,121 --> 00:43:45,374 I didn't think you could do it with a photo. 304 00:43:47,459 --> 00:43:51,964 Apart from two or three things, she guessed everything. 305 00:43:52,923 --> 00:43:57,303 Let's see if she's as good with Miss Hacherman. 306 00:43:57,595 --> 00:43:59,847 I'd rather not. 307 00:44:00,139 --> 00:44:02,349 You go first, Francesca. 308 00:44:02,808 --> 00:44:05,519 No, I've already done it so many times 309 00:44:06,020 --> 00:44:07,771 that Orchidea knows me by heart. 310 00:44:08,022 --> 00:44:10,399 Sorry, I'm so tired. 311 00:44:10,858 --> 00:44:14,278 - Let's not waste time. - It's just a game, Silvia. 312 00:44:14,570 --> 00:44:16,113 Don't be afraid. 313 00:44:16,405 --> 00:44:20,117 Give me your hand. Your left hand. 314 00:44:21,452 --> 00:44:22,411 Yes. 315 00:44:26,165 --> 00:44:29,126 You're afraid. I feel you're afraid. 316 00:44:30,127 --> 00:44:33,505 Let yourself go. That's right. 317 00:44:33,964 --> 00:44:35,799 Clear your mind. 318 00:44:36,091 --> 00:44:40,971 I need an object, anything. 319 00:44:41,221 --> 00:44:46,268 Something that belongs to you, something that's yours. 320 00:44:46,560 --> 00:44:49,938 - I have nothing here. - What about that doll? 321 00:44:50,230 --> 00:44:52,274 It's in your handbag. 322 00:45:43,033 --> 00:45:47,371 Mr. Rossetti went home to bed, he's off to the seaside tomorrow. 323 00:45:47,621 --> 00:45:49,873 He said to tell you good night. 324 00:45:53,460 --> 00:45:56,213 Have you found it? Let me see. 325 00:46:04,972 --> 00:46:07,224 Close your eyes. 326 00:46:35,210 --> 00:46:36,587 What is it'? 327 00:46:37,671 --> 00:46:40,466 Everything's dark now. 328 00:46:42,342 --> 00:46:45,095 The boat is leaving. 329 00:46:47,222 --> 00:46:48,599 Water. 330 00:46:49,433 --> 00:46:51,518 Nothing but water. 331 00:46:55,230 --> 00:46:57,524 The wind is coming up. 332 00:46:58,776 --> 00:47:01,987 I can see a man. 333 00:47:03,238 --> 00:47:05,657 Struggling against the waves. 334 00:47:07,326 --> 00:47:08,952 He's shouting: 335 00:47:10,245 --> 00:47:14,124 "Silvia! Silvia!" 336 00:47:21,173 --> 00:47:23,717 Now I see him sinking. 337 00:47:24,676 --> 00:47:26,970 Sinking to the depths. 338 00:47:27,346 --> 00:47:29,515 Swallowed up by the ocean. 339 00:47:30,766 --> 00:47:32,559 It's your father. 340 00:47:33,060 --> 00:47:34,436 Your father. 341 00:47:35,062 --> 00:47:37,439 Seaweed is wrapped around his body. 342 00:47:37,689 --> 00:47:40,234 Someone's hurting him. 343 00:47:42,486 --> 00:47:44,571 Why have you opened your eyes? 344 00:47:45,072 --> 00:47:48,617 I know you have, I can't read your thoughts now. 345 00:47:49,117 --> 00:47:51,078 Not like that. 346 00:47:57,084 --> 00:47:59,545 I want to stop this game. 347 00:48:00,462 --> 00:48:02,548 You can't stop now. 348 00:48:02,840 --> 00:48:04,633 It's not a game. 349 00:48:05,634 --> 00:48:07,469 Close your eyes. 350 00:48:13,851 --> 00:48:16,478 Now I can see when you were little. 351 00:48:18,689 --> 00:48:21,400 I see a man in your house. 352 00:48:22,568 --> 00:48:24,319 It isn't your father. 353 00:48:26,321 --> 00:48:29,032 You feel threatened by this man. 354 00:48:32,119 --> 00:48:33,287 What is it'? 355 00:48:34,121 --> 00:48:38,292 Something strange, I can't see it! 356 00:48:41,837 --> 00:48:45,591 The man the little girl is afraid of has vanished. 357 00:48:50,846 --> 00:48:53,473 Now I can see your mother. 358 00:48:55,183 --> 00:48:57,686 Your mother's putting out a flag. 359 00:48:58,562 --> 00:49:00,480 You go up to her... 360 00:49:01,189 --> 00:49:03,317 No, Silvia! Don't do it! 361 00:49:03,567 --> 00:49:07,529 That man will pursue you for the rest of your life! 362 00:49:08,864 --> 00:49:10,741 Stop! That's enough! 363 00:49:11,241 --> 00:49:13,368 I hate you! I hate you! 364 00:49:17,664 --> 00:49:19,541 It's later than I thought. 365 00:49:23,670 --> 00:49:26,340 We'd better go, they're waiting for us. 366 00:52:37,405 --> 00:52:38,782 Who is it? 367 00:54:25,680 --> 00:54:27,933 Where have you been? I rang and rang. 368 00:54:51,164 --> 00:54:54,501 You can't stay here. Do you know what time it is? 369 00:54:54,960 --> 00:54:57,420 It's late for a little girl like you. 370 00:54:58,880 --> 00:55:01,424 Your hair's all wet. 371 00:55:01,716 --> 00:55:04,511 - You wanted me to come, Silvia. - Me? 372 00:55:06,554 --> 00:55:10,100 - How do you know my name? - Where's the picture? 373 00:55:11,518 --> 00:55:13,770 You probably made mother angry. 374 00:55:15,480 --> 00:55:17,107 You should go home. 375 00:55:17,941 --> 00:55:21,069 Your parents are probably out worrying. 376 00:55:23,738 --> 00:55:26,491 There's no point in calling anyone. 377 00:55:32,580 --> 00:55:33,999 Go away. 378 00:55:37,711 --> 00:55:39,671 Please go away. 379 00:55:40,714 --> 00:55:41,965 Go away! 380 00:55:42,257 --> 00:55:44,843 It's late, I want to go to sleep. 381 00:55:45,135 --> 00:55:47,095 Go away, do you hear? 382 00:55:59,190 --> 00:56:00,608 It's beautiful. 383 00:56:07,157 --> 00:56:11,578 - Where did you get it? - It's mine, it's my favorite toy. 384 00:56:15,582 --> 00:56:17,542 I had one just like it. 385 00:56:17,834 --> 00:56:21,713 That's funny, her arm is broken. 386 00:56:21,963 --> 00:56:23,757 Like mine. 387 00:56:25,342 --> 00:56:26,676 It's mine! 388 00:56:27,677 --> 00:56:29,596 Where did you get it? Give it to me! 389 00:56:29,846 --> 00:56:32,223 No, you're old now. 390 00:56:32,682 --> 00:56:34,809 What do you want it for, you're old! 391 00:56:55,914 --> 00:56:58,583 Open up! 392 00:57:19,396 --> 00:57:21,022 Mr. Rossetti! 393 00:57:21,314 --> 00:57:23,233 Please help me! 394 00:57:23,691 --> 00:57:25,026 What's the matter? 395 00:57:25,318 --> 00:57:28,988 - Make her go away, I'm afraid. - Who? 396 00:57:29,280 --> 00:57:31,116 Who's there? 397 00:57:31,866 --> 00:57:34,577 A little girl... 398 00:57:34,869 --> 00:57:37,247 A horrible girl, she won't go away. 399 00:57:37,747 --> 00:57:40,708 - A little girl? - Yes. 400 00:57:42,794 --> 00:57:45,004 Don't worry. 401 00:57:45,880 --> 00:57:48,091 I'll see what I can do. 402 00:58:25,962 --> 00:58:28,381 Not there, in the living room. 403 00:58:45,440 --> 00:58:47,650 There's no one here at all. 404 00:58:48,401 --> 00:58:50,403 Come and see for yourself! 405 00:58:51,029 --> 00:58:55,116 There's nothing to be afraid of, no sign of a little girl. 406 00:59:04,042 --> 00:59:05,960 That's not possible. 407 00:59:06,211 --> 00:59:09,214 You must have had a bad dream, because of the storm. 408 00:59:11,049 --> 00:59:13,343 Look, she bit my hand. 409 00:59:14,219 --> 00:59:16,804 If she did, there's no sign of it. 410 00:59:23,394 --> 00:59:27,690 I guess you're right, it was a dream. But it seemed so real. 411 00:59:28,900 --> 00:59:30,860 I'm sorry I bothered you. 412 00:59:31,194 --> 00:59:32,862 Don't mention it. 413 00:59:33,279 --> 00:59:35,198 Don't even joke of such a thing! 414 00:59:35,949 --> 00:59:37,909 You're like a daughter to me. 415 00:59:38,868 --> 00:59:42,163 Get a good night's sleep and don't worry about it. 416 00:59:43,498 --> 00:59:45,917 You have a spot on your shoes. 417 00:59:48,795 --> 00:59:51,839 Dear! Another pair of shoes to clean. 418 00:59:53,091 --> 00:59:55,760 My nose bleeds when it rains. 419 00:59:56,052 --> 00:59:58,179 Ever since I was a child. 420 00:59:59,931 --> 01:00:02,183 You get some sleep. 421 01:00:02,475 --> 01:00:04,352 - Thank you. - Good night. 422 01:00:52,066 --> 01:00:53,776 Kitty, kitty! 423 01:01:04,412 --> 01:01:07,457 Where are you hiding? 424 01:01:16,507 --> 01:01:18,509 Kitty, kitty! 425 01:01:18,968 --> 01:01:20,553 Where have you got to? 426 01:01:23,473 --> 01:01:26,142 I haven't forgotten about you. 427 01:02:26,577 --> 01:02:29,622 She was such a lovely girl! 428 01:02:30,081 --> 01:02:33,459 She asked me to bring her mail up but she wasn't answering. 429 01:02:34,961 --> 01:02:37,880 - How did it happen? - They don't know. 430 01:02:38,172 --> 01:02:40,258 The poor girl must have fallen ill. 431 01:02:40,550 --> 01:02:43,010 - Does her family know? - She had none. 432 01:02:43,302 --> 01:02:45,096 She told me she was all alone. 433 01:02:45,388 --> 01:02:49,016 - Your sister found her? - Yes, she was supposed to clean. 434 01:02:49,308 --> 01:02:54,105 She found her in the bathroom. It was horrible! 435 01:02:54,397 --> 01:02:58,151 It must have been, what a shock! 436 01:02:58,401 --> 01:03:00,987 - Who are you talking about? - Miss! 437 01:03:01,279 --> 01:03:04,198 - It's dreadful! - What happened? 438 01:03:04,449 --> 01:03:07,493 Who could have imagined, of course it was an accident... 439 01:03:07,994 --> 01:03:11,038 Francesca is dead! 440 01:03:12,582 --> 01:03:14,000 What? 441 01:03:14,500 --> 01:03:16,502 - What? - She's dead. 442 01:03:16,961 --> 01:03:19,130 They found her in the bathtub. 443 01:03:19,422 --> 01:03:23,968 She was completely naked. It was awful. 444 01:03:24,260 --> 01:03:27,472 She must have had too hot of a bath. 445 01:03:27,722 --> 01:03:32,185 Then felt giddy and her heart wasn't up to it. 446 01:03:32,769 --> 01:03:37,148 She was all alone, poor creature. What a tragedy! 447 01:03:40,026 --> 01:03:42,528 Miss! There's no use! 448 01:03:43,029 --> 01:03:46,032 It's locked, they've taken her body away. 449 01:04:08,721 --> 01:04:11,015 See? I've come back early. 450 01:04:12,767 --> 01:04:15,603 - Francesca's dead. - I know. 451 01:04:16,062 --> 01:04:18,022 It's scary. 452 01:04:19,774 --> 01:04:22,568 I didn't know she had a weak heart. 453 01:04:24,237 --> 01:04:28,199 I'm so afraid, all these horrible things. 454 01:04:28,825 --> 01:04:30,368 It's all right. 455 01:04:57,353 --> 01:05:00,314 Everything is ready. Shall we proceed? 456 01:06:42,208 --> 01:06:45,211 "Though she haunts me phantom wise, 457 01:06:45,503 --> 01:06:47,630 Alice under skies, never seen by eyes. 458 01:06:47,880 --> 01:06:50,341 Children yet, the tale to hear. 459 01:06:50,633 --> 01:06:53,302 In a wonderland they lie. 460 01:06:53,761 --> 01:06:55,638 Dreaming as the days go by, 461 01:06:57,264 --> 01:06:59,475 dreaming as the summers die. 462 01:06:59,767 --> 01:07:02,603 Ever drifting down the stream, 463 01:07:04,397 --> 01:07:06,774 lingering in the golden gleam. 464 01:07:08,526 --> 01:07:10,903 Life, what is it but a dream?“ 465 01:10:31,729 --> 01:10:33,647 Excuse me, do you have any blackberry jam? 466 01:10:33,981 --> 01:10:35,649 - Yes. - I'll take all you've got. 467 01:10:35,941 --> 01:10:37,401 All right. 468 01:10:44,825 --> 01:10:46,118 Is that all you've got? 469 01:10:46,619 --> 01:10:49,914 I've got other kinds but this is all the blackberry. 470 01:10:53,083 --> 01:10:55,502 Wait... You forgot to pay. 471 01:10:56,045 --> 01:10:57,588 Sorry. 472 01:11:02,468 --> 01:11:06,055 Hello, sorry to bother you. Were you sleeping? 473 01:11:06,555 --> 01:11:09,058 - No, what do you want? - Chopin is missing! 474 01:11:09,558 --> 01:11:11,518 Have you seen him around? 475 01:11:11,769 --> 01:11:14,897 - Seen who? - My black cat. 476 01:11:15,189 --> 01:11:18,484 He ran away last night, he's in heat. 477 01:11:18,776 --> 01:11:21,695 I couldn't bear him mating with one of those alley cats! 478 01:11:21,987 --> 01:11:24,073 Sorry, but I haven't seen him. 479 01:11:27,159 --> 01:11:29,745 They've all lost their minds! 480 01:12:20,587 --> 01:12:22,506 Where did you get that box? 481 01:12:22,965 --> 01:12:25,134 It's mine, I had it at home. 482 01:12:26,844 --> 01:12:27,928 Home? 483 01:12:29,013 --> 01:12:30,931 - Where do you live? - You know very well. 484 01:12:32,057 --> 01:12:35,185 - Via Cavalier D'Arpino. - What? 485 01:12:35,644 --> 01:12:37,855 Via Cavalier D'Arpino, number 5. 486 01:12:38,772 --> 01:12:40,232 I've brought you a surprise. 487 01:12:58,834 --> 01:13:01,170 Why have you brought them here? 488 01:13:01,628 --> 01:13:04,506 - I've come to live with you. - No! 489 01:13:06,884 --> 01:13:10,888 I'll be happy here, you have all that blackberry jam. 490 01:13:11,180 --> 01:13:15,601 Look under the bottom dress for your surprise. 491 01:13:16,560 --> 01:13:18,520 I want you to be happy too. 492 01:13:34,036 --> 01:13:36,163 You shouldn't have. 493 01:13:55,265 --> 01:13:58,936 I've always wanted a black cat of my own. 494 01:14:00,020 --> 01:14:04,108 We can have him stuffed to look like he's alive. 495 01:14:07,945 --> 01:14:12,574 Elisabeth, I'm fine. I don't need anything. 496 01:14:12,866 --> 01:14:17,121 Can you tell everyone I've left, 497 01:14:17,413 --> 01:14:19,873 that I'll be back in a week? 498 01:14:20,749 --> 01:14:21,917 Yes. 499 01:14:22,918 --> 01:14:24,670 - Thank you. - Okay. 500 01:14:24,920 --> 01:14:27,589 She said she'll be back next week. 501 01:14:29,258 --> 01:14:31,176 But she sounded strange. 502 01:14:54,992 --> 01:14:57,870 Yes, he said that will be fine. 503 01:14:58,454 --> 01:15:00,956 But you'll have to wait three weeks. 504 01:15:01,248 --> 01:15:02,875 That long? 505 01:15:03,125 --> 01:15:05,002 Couldn't he do it quicker? 506 01:15:05,836 --> 01:15:08,881 It's August and we're backed up. 507 01:15:09,214 --> 01:15:11,216 I'll see what we can do. 508 01:15:13,218 --> 01:15:16,346 But you'll have to leave an advance. 509 01:15:17,097 --> 01:15:20,225 Sorry but we don't accept orders without a down payment. 510 01:15:20,851 --> 01:15:24,229 I have no money with me, I left without my purse. 511 01:15:26,106 --> 01:15:28,692 Can you leave your name and address? 512 01:15:49,254 --> 01:15:50,172 Here. 513 01:15:52,049 --> 01:15:53,091 Thanks. 514 01:15:55,969 --> 01:15:58,138 What about your telephone? 515 01:15:59,097 --> 01:16:00,432 We don't have one. 516 01:16:03,227 --> 01:16:05,771 Can you wait a moment? I'll be right back. 517 01:16:20,118 --> 01:16:21,745 Silvia... 518 01:16:22,287 --> 01:16:24,790 Little Silvia... 519 01:16:25,040 --> 01:16:26,917 Silvia Hacherman. 520 01:16:28,502 --> 01:16:30,295 Don't you remember me? 521 01:16:31,463 --> 01:16:32,923 Yes. 522 01:16:33,298 --> 01:16:35,092 You're Nicola. 523 01:16:37,135 --> 01:16:39,680 Why did you write this address? 524 01:16:40,389 --> 01:16:43,308 You know nobody lives there anymore. Where are you going? 525 01:16:54,069 --> 01:16:56,363 I don't need you anymore. 526 01:17:03,495 --> 01:17:07,457 Strong north-westerly winds. 527 01:17:08,292 --> 01:17:10,752 Partly sunny skies 528 01:17:11,003 --> 01:17:15,007 except for a few cloud formations 529 01:17:15,299 --> 01:17:20,429 due to mid-Adriatic rain showers. 530 01:17:41,491 --> 01:17:44,119 Have you made up your mind where? 531 01:17:44,369 --> 01:17:46,246 Via Cavalier D'Arpino, number 5. 532 01:17:46,872 --> 01:17:49,082 Behind the botanical gardens. 533 01:22:36,453 --> 01:22:39,205 Thought you'd be safe in your old room. 534 01:22:39,497 --> 01:22:42,542 Now your mother's not here to protect you. 535 01:22:42,792 --> 01:22:46,755 Remember how pretty she was? You ended all that... 536 01:22:47,213 --> 01:22:48,340 You... 537 01:22:49,758 --> 01:22:52,218 murdering little bitch! 538 01:23:13,490 --> 01:23:15,659 Remember your mother? 539 01:23:15,909 --> 01:23:19,537 Impaled on the spikes of the front gate? 540 01:25:36,549 --> 01:25:37,884 What are you doing here? 541 01:25:40,637 --> 01:25:42,806 What's your problem? 542 01:25:47,644 --> 01:25:49,687 I don't want to go home. 543 01:25:49,938 --> 01:25:53,525 - Nicola. - What are you talking about? 544 01:25:56,778 --> 01:25:58,571 I killed him. 545 01:26:01,449 --> 01:26:03,576 - Hold me. - Another one of your fantasies... 546 01:26:11,376 --> 01:26:13,878 In there, in my old bedroom. 547 01:26:19,968 --> 01:26:21,928 In your old bedroom... 548 01:26:30,770 --> 01:26:32,772 There's no one at all. 549 01:26:33,940 --> 01:26:36,609 Come in, there's nobody here. 550 01:26:37,569 --> 01:26:39,487 See for yourself. 551 01:26:40,530 --> 01:26:42,699 Where is this man? 552 01:26:44,993 --> 01:26:47,829 - Why did you come to this place? - It's my house. 553 01:26:53,626 --> 01:26:55,003 Listen. 554 01:26:56,504 --> 01:26:58,798 Silvia's back. 555 01:27:00,049 --> 01:27:02,427 - I have to go home. - Stop it. 556 01:27:03,178 --> 01:27:05,013 That's enough of this. 557 01:27:05,722 --> 01:27:07,974 - I'm taking you home. - Don't touch me! 558 01:27:08,433 --> 01:27:10,018 I'm not yours! 559 01:27:45,637 --> 01:27:47,430 Hello, Silvia? 560 01:27:47,680 --> 01:27:51,142 Silvia? Answer me! 561 01:28:03,988 --> 01:28:05,698 Only Silvia's good. 562 01:28:05,949 --> 01:28:09,160 Everyone else is evil and wants to hurt us. 563 01:28:09,619 --> 01:28:13,164 Only Silvia's good. Only Silvia's good. 564 01:28:17,877 --> 01:28:19,754 Stop it! 565 01:28:21,547 --> 01:28:24,926 Stop it! You've got to get ready! 566 01:28:47,240 --> 01:28:51,452 Don't leave me, don't ever leave me. 567 01:28:52,078 --> 01:28:53,955 No one else loves me. 568 01:28:55,039 --> 01:28:57,583 Today is a big holiday. 569 01:28:59,127 --> 01:29:02,755 You must look your best. The whole city's lit up. 570 01:29:04,632 --> 01:29:05,925 I'm so glad. 571 01:29:07,844 --> 01:29:11,764 Now you must do what I say, you must obey me. 572 01:29:13,641 --> 01:29:14,600 Yes. 573 01:31:12,176 --> 01:31:15,263 " 'The Dormouse is asleep again,' said the Mad Hatter. 574 01:31:15,680 --> 01:31:18,933 And he poured hot tea on his nose. 575 01:31:19,225 --> 01:31:22,353 The Dormouse shook his head impatiently 576 01:31:22,770 --> 01:31:24,647 and said without opening his eyes: 577 01:31:24,897 --> 01:31:28,568 'Of course, I was about to say so myself!' 578 01:31:29,694 --> 01:31:34,699 'Have you solved the riddle?' said the Mad Hatter turning to Alice. 579 01:31:36,242 --> 01:31:38,703 'What is the answer?' 580 01:31:39,328 --> 01:31:42,707 'I haven't the faintest idea,' replied Alice." 581 01:31:47,712 --> 01:31:50,923 We can't play without the Mad Hatter! Call Roberto. 582 01:32:04,770 --> 01:32:07,648 Is this game that important? 583 01:32:25,041 --> 01:32:27,376 It's a fun game. 584 01:32:28,336 --> 01:32:30,338 Today is a big holiday. 585 01:32:30,796 --> 01:32:34,383 I've invited some friends and made some tea. 586 01:32:34,842 --> 01:32:36,719 You were the only one missing. 587 01:33:40,491 --> 01:33:42,827 Now we can start. 588 01:33:43,077 --> 01:33:45,871 You'll be the Mad Hatter. 589 01:33:47,498 --> 01:33:51,419 "The Dormouse is asleep again," said the Mad Hatter. 590 01:33:51,877 --> 01:33:54,797 And he poured hot tea on his nose. 591 01:34:17,987 --> 01:34:21,282 Where are you going? Why don't you stay? 592 01:34:23,367 --> 01:34:25,202 Wait for me! 593 01:34:29,457 --> 01:34:33,085 Music! Do you want to go see the band? 40071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.