Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,891 --> 00:03:44,934
- Good morning.
- Good morning.
2
00:04:09,667 --> 00:04:11,836
Hi, is everything okay?
3
00:04:12,712 --> 00:04:14,547
Yes, pretty good.
4
00:04:14,839 --> 00:04:17,759
I just have to bring it up
to temperature.
5
00:04:23,014 --> 00:04:25,642
- Morning.
- Morning, Miss Hacherman.
6
00:04:27,060 --> 00:04:29,562
- How's it going?
- You were right.
7
00:04:29,854 --> 00:04:32,732
- This compound is positive.
- That's fine.
8
00:04:33,024 --> 00:04:35,526
- It means we're almost ready.
- Yes.
9
00:04:35,902 --> 00:04:37,987
Good.
Well then...
10
00:04:39,989 --> 00:04:41,950
I'm going to see
how Elisabeth is doing.
11
00:04:50,667 --> 00:04:52,835
How's it going?
Are you done yet?
12
00:04:53,086 --> 00:04:54,712
It wasn't as easy as I thought.
13
00:04:54,963 --> 00:04:58,049
Series K didn't work out too well
and I had to do it over.
14
00:04:58,549 --> 00:05:01,052
This material has to be in Berlin!
15
00:05:01,594 --> 00:05:04,514
It's not my fault,
I've been working all night.
16
00:05:06,140 --> 00:05:08,559
I want it ready by tonight.
17
00:05:08,810 --> 00:05:11,646
- Call me if you need anything.
- All right.
18
00:05:11,938 --> 00:05:14,565
- Bye.
- Goodbye.
19
00:05:29,747 --> 00:05:31,708
- Good morning.
- Hi.
20
00:05:32,000 --> 00:05:33,543
Good morning, Mrs. Lovati.
21
00:05:33,835 --> 00:05:36,754
Miss Hacherman,
I figured you weren't coming anymore.
22
00:05:37,005 --> 00:05:40,633
Isn't it beautiful?
I hate it here when it rains.
23
00:05:40,883 --> 00:05:42,802
It's so sad.
24
00:05:43,720 --> 00:05:45,138
You're right, it's a lovely day.
25
00:05:45,638 --> 00:05:47,974
- Take the hose if you need it.
- All right.
26
00:07:18,815 --> 00:07:20,775
- I'm sorry...
- Mr. Rossetti!
27
00:07:21,067 --> 00:07:23,277
I realised I was out of tea.
28
00:07:23,736 --> 00:07:27,740
And our fellow tenants
are all away on vacation.
29
00:07:28,032 --> 00:07:30,993
Could you help out
an old widower?
30
00:07:31,244 --> 00:07:33,621
- Coffee is like poison to me!
- Of course.
31
00:07:33,913 --> 00:07:35,581
I'll be right back.
32
00:07:35,873 --> 00:07:38,918
Two or three spoonfuls
should be enough.
33
00:07:54,851 --> 00:07:56,769
I hope this is enough.
34
00:07:57,061 --> 00:07:59,355
Mozart...
What a genius!
35
00:07:59,814 --> 00:08:03,109
- It reminds me...
- I don't mean to be rude...
36
00:08:03,401 --> 00:08:05,945
but I have to go out
and I'm running late.
37
00:08:06,237 --> 00:08:09,198
- Maybe some other time.
- Well, thanks again.
38
00:08:09,449 --> 00:08:12,201
Sorry to have troubled you.
If you need anything...
39
00:08:12,702 --> 00:08:14,996
Thanks.
Goodbye.
40
00:08:18,082 --> 00:08:19,917
We've changed too.
41
00:08:20,126 --> 00:08:23,254
We used to eat our enemies,
now we study engineering.
42
00:08:23,754 --> 00:08:27,758
Unfortunately, it's slow progress.
There's a lot of prejudice.
43
00:08:28,009 --> 00:08:32,638
We have no schools
and the witchdoctor's word rules.
44
00:08:32,930 --> 00:08:35,808
The witchdoctor is Africa.
45
00:08:37,935 --> 00:08:40,897
And you must understand Africa
46
00:08:41,189 --> 00:08:42,732
in order to judge it.
47
00:08:43,983 --> 00:08:48,738
Andy, you've forgotten
Roberto works often in Africa.
48
00:08:49,030 --> 00:08:51,908
I know, Elise.
But he's still a white man.
49
00:08:52,200 --> 00:08:55,870
I remember
an English geologist
50
00:08:56,120 --> 00:08:57,663
in Cameroon with me.
51
00:08:58,956 --> 00:09:02,919
He got the idea of making enemies
with the local witchdoctor.
52
00:09:03,211 --> 00:09:07,757
I heard he was found dead
in his tent after much suffering.
53
00:09:08,049 --> 00:09:10,760
The autopsy revealed
54
00:09:11,052 --> 00:09:13,763
short cat whiskers,
like little needles,
55
00:09:14,055 --> 00:09:16,724
embedded in his stomach wall.
56
00:09:17,016 --> 00:09:19,477
He had evidently ingested them
57
00:09:19,936 --> 00:09:21,854
but no one knows how.
58
00:09:22,146 --> 00:09:26,359
That's a rather uneventful example
of black magic.
59
00:09:26,859 --> 00:09:29,862
A university professor like you
can't believe such things.
60
00:09:31,239 --> 00:09:33,699
In every corner of Africa,
61
00:09:35,243 --> 00:09:39,997
be it jungle,
savannahs, village,
62
00:09:40,248 --> 00:09:45,127
river or even in
the skyscrapers of our modern cities,
63
00:09:47,421 --> 00:09:50,925
a certain fear rides the hot winds.
64
00:09:51,217 --> 00:09:55,096
An ancient fear with many names.
65
00:09:55,930 --> 00:09:57,348
Black magic.
66
00:09:58,057 --> 00:09:59,684
Witchcraft.
67
00:09:59,976 --> 00:10:02,353
Superstitions, rites.
68
00:10:04,355 --> 00:10:06,732
Mysterious deaths.
69
00:10:07,525 --> 00:10:10,069
- Human sacrifice.
- Not just in Africa.
70
00:10:10,361 --> 00:10:12,947
In Europe too.
71
00:10:13,239 --> 00:10:15,825
It's less known,
but it does go on.
72
00:10:16,117 --> 00:10:18,035
But those people aren't normal.
73
00:10:18,244 --> 00:10:22,999
In our country,
there are still cults
74
00:10:23,291 --> 00:10:27,211
who chose victims
without them even knowing it.
75
00:10:27,545 --> 00:10:31,465
By means of potions
or evil rites,
76
00:10:31,924 --> 00:10:34,802
they are driven mad then killed.
77
00:10:35,094 --> 00:10:39,390
It is a challenge
thrown in the face of evil.
78
00:10:40,057 --> 00:10:44,478
The victim suffers a horrible death
by an ancient sacrifice.
79
00:10:48,608 --> 00:10:53,529
But such practices require
time and patience.
80
00:10:55,114 --> 00:10:59,452
They are like a test
of man's mental strength
81
00:10:59,952 --> 00:11:01,787
over his weaknesses.
82
00:11:09,211 --> 00:11:13,799
Did I frighten you?
I was only joking.
83
00:11:14,300 --> 00:11:15,926
You mustn't believe a word of it.
84
00:11:16,218 --> 00:11:18,554
We no longer do such things.
85
00:11:59,887 --> 00:12:01,639
- What time is it?
- 1:30 AM.
86
00:12:02,098 --> 00:12:04,100
1:30?
87
00:12:04,392 --> 00:12:07,937
That's funny,
I thought it was later.
88
00:12:08,229 --> 00:12:10,064
Do you mind if I don't come up?
89
00:12:10,356 --> 00:12:13,275
We have to get up early tomorrow.
90
00:12:13,526 --> 00:12:16,362
Tomorrow's Monday.
You know I can't come.
91
00:12:16,654 --> 00:12:18,614
For Christ's sake,
it's always the same story.
92
00:12:19,115 --> 00:12:22,535
We've known each other four months
and you haven't missed a day of work.
93
00:12:23,035 --> 00:12:25,913
All you think about
is that damn lab!
94
00:12:26,163 --> 00:12:29,583
It's the third time
Andy's asked us to play tennis.
95
00:12:30,042 --> 00:12:32,002
You don't want to offend him,
do you?
96
00:12:35,297 --> 00:12:38,175
I just don't understand you.
97
00:12:38,467 --> 00:12:41,429
It's like you're excluding me
from your life.
98
00:12:41,721 --> 00:12:43,472
You know that's not true.
99
00:12:43,723 --> 00:12:47,143
I just want to check on
the material going to Berlin.
100
00:12:47,393 --> 00:12:50,479
To hell with the material!
You're obsessed.
101
00:12:50,980 --> 00:12:53,315
It's not like you'll win
the Nobel Prize or anything.
102
00:12:53,649 --> 00:12:57,361
You're so upset
over a silly tennis match.
103
00:12:57,653 --> 00:13:00,990
You're right.
Do as you please.
104
00:13:01,532 --> 00:13:04,326
I'll call you when I have time,
good night.
105
00:13:56,587 --> 00:13:57,922
Miss!
106
00:13:58,214 --> 00:14:01,008
Miss!
Wake up, it's late.
107
00:14:04,637 --> 00:14:06,430
Miss!
108
00:14:11,060 --> 00:14:12,311
Carlotta!
109
00:14:12,770 --> 00:14:15,981
- Is it already time to go to work?
- No, it's much later.
110
00:14:16,273 --> 00:14:19,318
- It's a quarter past three.
- That can't be!
111
00:14:19,568 --> 00:14:23,030
It's a quarter past three.
You've had quite a sleep!
112
00:14:26,158 --> 00:14:29,703
- I didn't even undress.
- It happens when you stay out late.
113
00:14:35,251 --> 00:14:37,670
Why didn't your brother wake me?
114
00:14:38,128 --> 00:14:39,588
We tried.
115
00:14:40,047 --> 00:14:44,176
Luigi rang over and over
and we thought you were out.
116
00:14:44,468 --> 00:14:47,471
Then Francesca told me
you were still in.
117
00:14:47,721 --> 00:14:52,184
- I brought the newspaper.
- Thank you, you can go now.
118
00:14:57,147 --> 00:15:00,526
Don't walk around barefoot,
you might cut yourself.
119
00:15:00,818 --> 00:15:03,487
- The photograph fell and broke.
- I know.
120
00:15:03,779 --> 00:15:05,614
I broke it.
121
00:15:15,583 --> 00:15:18,586
The time is 3:31 pm.
122
00:15:25,676 --> 00:15:28,470
"Music: For You" continues.
123
00:15:50,242 --> 00:15:54,079
You must be a witch, Francesca.
How did you know we had an argument?
124
00:15:54,330 --> 00:15:56,749
I saw it from my window.
125
00:15:57,708 --> 00:16:01,170
It's never happened to me,
I fell asleep like that.
126
00:16:01,462 --> 00:16:04,048
Carlotta woke me up an hour ago.
127
00:16:04,340 --> 00:16:07,801
You work too hard, you should
have more fun with Roberto.
128
00:16:08,302 --> 00:16:10,554
You should make up.
I'll take care of it.
129
00:16:10,804 --> 00:16:13,474
- Doesn't he collect butterflies?
- Yes, why?
130
00:16:13,724 --> 00:16:16,143
I have an idea.
Come with me.
131
00:16:16,435 --> 00:16:18,270
Gorgeous creatures!
132
00:16:24,652 --> 00:16:26,570
That's nice.
133
00:16:29,281 --> 00:16:31,116
Is anybody here?
134
00:16:33,661 --> 00:16:37,665
- Is anybody here?
- I've never noticed this store.
135
00:16:37,957 --> 00:16:40,459
Sorry, I couldn't find my glasses.
136
00:16:43,212 --> 00:16:45,339
- Can I help you?
- I'd like to buy a butterfly.
137
00:16:45,631 --> 00:16:48,717
- It's for a collector.
- Right.
138
00:16:50,219 --> 00:16:52,304
I really like this one.
139
00:17:00,521 --> 00:17:02,439
- It's pretty, isn't it?
- Yes.
140
00:17:02,856 --> 00:17:04,400
- I'll take it.
- Okay.
141
00:17:04,692 --> 00:17:08,153
- Can you gift wrap it?
- Of course.
142
00:17:08,404 --> 00:17:09,613
Thank you.
143
00:17:39,935 --> 00:17:41,603
Roberto?
144
00:18:10,883 --> 00:18:12,384
Roberto?
145
00:20:10,127 --> 00:20:11,837
Silvia!
146
00:20:17,968 --> 00:20:20,804
There was a woman there
watching me.
147
00:20:21,555 --> 00:20:22,931
What are you talking about?
148
00:20:26,435 --> 00:20:28,395
I saw her.
149
00:20:41,909 --> 00:20:44,453
There is no one there.
150
00:20:45,829 --> 00:20:48,332
A woman was sitting there.
151
00:20:48,874 --> 00:20:50,459
No...
152
00:20:52,669 --> 00:20:54,880
It's an old robe of mine.
153
00:20:55,923 --> 00:20:59,092
I was expecting you,
I thought you'd be coming.
154
00:21:03,180 --> 00:21:05,098
I'm afraid.
155
00:21:05,557 --> 00:21:08,894
Stop acting like a child.
Kiss me.
156
00:21:09,186 --> 00:21:10,854
Or don't you want to...
157
00:21:21,782 --> 00:21:23,909
I love you, Roberto.
158
00:23:55,102 --> 00:23:57,187
Don't serve so hard,
it's my first time!
159
00:23:57,646 --> 00:23:59,981
I'm hardly a champion myself!
160
00:24:08,824 --> 00:24:10,992
I'm glad you invited Francesca.
161
00:24:11,243 --> 00:24:14,204
She's a smart girl.
162
00:24:14,704 --> 00:24:17,624
- And Andy's hard to please.
- Silvia!
163
00:24:17,916 --> 00:24:20,293
I'm worn out,
he's too good for me.
164
00:24:20,794 --> 00:24:23,839
- Your turn.
- Come on, Silvia.
165
00:24:24,089 --> 00:24:26,049
Just one game.
166
00:24:26,341 --> 00:24:28,593
- Don't you want to play?
- No, you go on.
167
00:24:28,844 --> 00:24:32,222
I'll play later
so Andy will be tired and I'll win.
168
00:24:32,681 --> 00:24:34,933
Francesca deserves a nice cold drink.
169
00:24:35,976 --> 00:24:38,103
It sure is hot today.
170
00:24:48,321 --> 00:24:50,365
What happened?
171
00:24:51,825 --> 00:24:54,619
I grabbed the racket
and something stabbed me.
172
00:25:13,263 --> 00:25:16,892
That's strange,
there's a nail in the handle.
173
00:25:21,396 --> 00:25:24,274
- I can't stand the sight of blood.
- Here...
174
00:25:25,442 --> 00:25:27,736
I know what to do.
175
00:26:18,328 --> 00:26:20,789
Silvia's hurt herself.
176
00:26:22,123 --> 00:26:24,834
Silvia's hurt herself.
177
00:26:25,335 --> 00:26:27,379
Silvia's hurt herself.
178
00:26:42,936 --> 00:26:45,939
Don't get angry at me,
any other night...
179
00:26:46,773 --> 00:26:49,150
It's not my fault.
180
00:26:49,401 --> 00:26:52,946
I have a screening of
that geology documentary.
181
00:26:54,531 --> 00:26:56,908
You know I'd rather be with you.
182
00:26:57,200 --> 00:26:59,911
Weren't you going out
with Francesca?
183
00:26:59,911 --> 00:27:02,372
Andy's asked her out to dinner.
184
00:27:02,872 --> 00:27:05,458
They sure made friends fast.
185
00:27:07,961 --> 00:27:12,924
I'll pick you up after work tomorrow
and we'll go out to eat.
186
00:27:13,216 --> 00:27:15,885
I found a nice place
in the country.
187
00:27:16,177 --> 00:27:18,179
Excellent food.
188
00:27:18,930 --> 00:27:19,973
Yes.
189
00:27:21,016 --> 00:27:23,059
Get some sleep.
190
00:27:23,393 --> 00:27:24,936
Good night.
191
00:27:45,624 --> 00:27:47,917
Can you give me a light?
192
00:28:18,031 --> 00:28:22,118
SILVIA HACHERMAN
THIRD GRADE
193
00:28:22,369 --> 00:28:23,536
Dear Daddy
194
00:28:24,037 --> 00:28:26,539
I've now passed the third grade.
195
00:28:27,040 --> 00:28:30,460
I don't want any presents,
just for you to come home.
196
00:28:30,960 --> 00:28:33,463
Mommy said you'll be at sea
for a long time.
197
00:28:33,922 --> 00:28:36,174
Why did you leave us alone?
198
00:28:36,466 --> 00:28:39,969
The man at the animal store
gave me a black cat.
199
00:28:40,261 --> 00:28:43,098
He comes over
and takes us out sometimes.
200
00:28:43,390 --> 00:28:46,059
But he won't take us
to the zoo.
201
00:28:46,351 --> 00:28:50,563
Mommy bawled me out
because I said he scares me.
202
00:30:44,803 --> 00:30:46,054
Mommy!
203
00:31:34,811 --> 00:31:38,398
- I called Silvia, but no one answered.
- She must be on her way.
204
00:31:39,440 --> 00:31:42,277
- It's almost 11:00.
- Maybe she's ill.
205
00:31:42,527 --> 00:31:45,738
- Someone would have answered.
- Maybe the phone's off the hook.
206
00:31:53,580 --> 00:31:55,582
Good morning!
207
00:31:55,874 --> 00:31:59,043
- There was a vase in the window.
- Which one?
208
00:31:59,335 --> 00:32:01,629
It was pink with a flower on it.
209
00:32:01,921 --> 00:32:06,050
I'm sorry, there was no vase
like that in the window.
210
00:32:06,342 --> 00:32:10,388
That's impossible,
I've seen it many times.
211
00:32:10,680 --> 00:32:14,058
You must be mistaken,
I do the window myself.
212
00:32:14,350 --> 00:32:16,269
Can I show you something else?
213
00:32:16,561 --> 00:32:17,770
Miss!
214
00:32:32,160 --> 00:32:35,580
- How do you want your steak?
- Same as usual.
215
00:32:41,878 --> 00:32:43,838
Do you really have to leave?
216
00:32:44,923 --> 00:32:46,090
Yes.
217
00:32:47,550 --> 00:32:51,346
- I'm sorry, but I have no choice.
- Where are they sending you?
218
00:32:51,763 --> 00:32:53,723
Cape Town.
219
00:32:54,641 --> 00:32:58,311
There's a new layer,
I can get interesting samples.
220
00:33:00,855 --> 00:33:03,107
I'll only be gone a week.
221
00:33:03,942 --> 00:33:06,110
I don't want you to leave.
222
00:33:10,782 --> 00:33:12,825
Stay with me tonight.
223
00:33:15,536 --> 00:33:17,789
I need to be near you.
224
00:33:19,832 --> 00:33:21,876
I don't want to be alone.
225
00:33:59,789 --> 00:34:01,582
Mr. Rossetti!
226
00:34:02,417 --> 00:34:06,587
It's you, Miss Hacherman!
Just one second.
227
00:34:06,963 --> 00:34:11,759
Fifty-seven, fifty-eight,
fifty-nine, sixty!
228
00:34:15,680 --> 00:34:18,683
- It's beautiful.
- Not bad.
229
00:34:19,517 --> 00:34:21,602
That makes two hundred-twenty.
230
00:34:21,894 --> 00:34:23,813
But the first ones
were out of focus.
231
00:34:24,355 --> 00:34:26,190
You must love animals.
232
00:34:26,441 --> 00:34:28,568
Just hippopotami.
233
00:34:31,362 --> 00:34:33,489
Please, Miss Hacherman...
234
00:34:33,781 --> 00:34:36,576
do you mind taking off
your dark glasses?
235
00:34:36,868 --> 00:34:40,955
It bothers me talking to someone
when I can't see their eyes.
236
00:34:48,504 --> 00:34:50,757
It's unfair
to hide such beautiful eyes.
237
00:34:58,347 --> 00:35:02,477
- Don't you teach anymore?
- I quit a year ago.
238
00:35:02,727 --> 00:35:05,229
I was forced into retirement.
239
00:35:08,441 --> 00:35:10,735
Ever since my wife's death,
240
00:35:11,402 --> 00:35:13,780
my life hasn't been the same.
241
00:35:14,447 --> 00:35:15,865
I know what you mean.
242
00:35:16,491 --> 00:35:18,826
I feel alone too.
243
00:35:26,709 --> 00:35:29,712
How did your mother die?
244
00:35:33,424 --> 00:35:35,468
I don't remember, I was very little.
245
00:35:46,646 --> 00:35:48,773
I'm glad to be here with you.
246
00:35:49,065 --> 00:35:51,400
It reminds me of
the happiest time of my life,
247
00:35:51,651 --> 00:35:53,861
when my father
would take me to the zoo.
248
00:35:54,320 --> 00:35:57,406
We used to come every Sunday
when he was home from sea.
249
00:35:58,908 --> 00:36:01,702
Let's take a walk.
250
00:36:04,956 --> 00:36:07,667
No, don't do that.
Turn around!
251
00:36:07,959 --> 00:36:10,419
I look terrible today!
252
00:36:10,711 --> 00:36:13,756
Stand still, it will be perfect.
253
00:36:19,637 --> 00:36:22,390
One, two, three, four...
254
00:36:36,154 --> 00:36:37,363
Luigi?
255
00:36:39,615 --> 00:36:40,867
Luigi!
256
00:36:41,367 --> 00:36:44,704
Good evening!
257
00:36:44,996 --> 00:36:49,375
I almost forgot.
There's a package for you.
258
00:36:58,426 --> 00:36:59,677
Here.
259
00:37:01,137 --> 00:37:03,806
- Who's it from?
- I don't know.
260
00:37:04,098 --> 00:37:08,060
My sister received it
while I was cleaning the boiler.
261
00:37:08,561 --> 00:37:11,898
Carlotta left it with me
before she went out.
262
00:37:13,524 --> 00:37:16,819
Wait.
I'm coming up too!
263
00:37:17,111 --> 00:37:20,615
- Hello, Mrs. Accardini.
- I never have any mail.
264
00:37:20,907 --> 00:37:24,619
No, Chopin!
Miss Hacherman won't hurt you.
265
00:37:24,911 --> 00:37:26,787
She's a friend.
266
00:37:27,038 --> 00:37:28,414
Hello, Luigi.
267
00:37:28,706 --> 00:37:30,666
Here we are.
268
00:37:30,958 --> 00:37:33,961
You're not allergic to cats,
are you?
269
00:37:34,462 --> 00:37:38,007
Do you believe a taxi driver
wouldn't let me in with the cat?
270
00:37:39,091 --> 00:37:42,637
I can't understand why
people don't like animals.
271
00:38:49,662 --> 00:38:52,039
- Who is it?
- It's me, Francesca.
272
00:38:54,000 --> 00:38:56,502
- Hi, can I come in?
- Sure.
273
00:39:00,589 --> 00:39:03,092
- Is Roberto here?
- No, he left.
274
00:39:03,301 --> 00:39:06,178
- You must be lonely.
- Yes.
275
00:39:06,721 --> 00:39:09,098
What a nice vase!
Is it new?
276
00:39:10,099 --> 00:39:11,225
Yes.
277
00:39:12,101 --> 00:39:15,646
My mother had one like it.
278
00:39:16,147 --> 00:39:19,525
- Are they for me?
- Andy sent them to me.
279
00:39:20,318 --> 00:39:24,530
It's odd though.
Twenty-four roses and two lilies.
280
00:39:24,822 --> 00:39:26,949
Funny, isn't it?
281
00:39:27,241 --> 00:39:29,827
I brought some for you,
I know you like them.
282
00:39:30,119 --> 00:39:32,663
Thanks, that's so kind.
283
00:39:32,955 --> 00:39:35,166
I'll put water in straight away.
284
00:39:37,043 --> 00:39:38,919
I'd better run.
285
00:39:39,211 --> 00:39:41,714
I still have to get dressed!
Bye!
286
00:39:41,964 --> 00:39:43,924
Bye and thanks.
287
00:39:58,564 --> 00:40:00,066
Silvia...
288
00:42:31,217 --> 00:42:34,970
- Is my picture ready?
- I don't know what to tell you.
289
00:42:35,262 --> 00:42:37,223
I can't find your picture anywhere.
290
00:42:37,515 --> 00:42:41,060
I've searched the entire store.
291
00:42:41,352 --> 00:42:46,065
That's impossible,
why won't you give it back?
292
00:42:46,357 --> 00:42:49,860
Maybe someone else came
to pick it up.
293
00:42:51,111 --> 00:42:53,697
I want my picture back!
Give it to me!
294
00:42:53,989 --> 00:42:57,159
- There's no use in getting angry...
- Don't touch me!
295
00:43:01,247 --> 00:43:04,792
Just a few friends,
they're all really swell.
296
00:43:05,042 --> 00:43:07,086
You have to be there!
297
00:43:07,378 --> 00:43:12,258
I need your help too,
you won't die without Roberto!
298
00:43:14,385 --> 00:43:16,428
I'm just not in the mood tonight.
299
00:43:16,887 --> 00:43:20,182
- Come on...
- I don't feel like getting ready.
300
00:43:20,474 --> 00:43:21,892
Not tonight...
301
00:43:22,184 --> 00:43:26,272
I'll see you tonight
and make yourself pretty.
302
00:43:36,240 --> 00:43:39,201
It sends shivers up my spine,
she's very good.
303
00:43:42,121 --> 00:43:45,374
I didn't think
you could do it with a photo.
304
00:43:47,459 --> 00:43:51,964
Apart from two or three things,
she guessed everything.
305
00:43:52,923 --> 00:43:57,303
Let's see if she's as good
with Miss Hacherman.
306
00:43:57,595 --> 00:43:59,847
I'd rather not.
307
00:44:00,139 --> 00:44:02,349
You go first, Francesca.
308
00:44:02,808 --> 00:44:05,519
No, I've already done it
so many times
309
00:44:06,020 --> 00:44:07,771
that Orchidea knows me by heart.
310
00:44:08,022 --> 00:44:10,399
Sorry, I'm so tired.
311
00:44:10,858 --> 00:44:14,278
- Let's not waste time.
- It's just a game, Silvia.
312
00:44:14,570 --> 00:44:16,113
Don't be afraid.
313
00:44:16,405 --> 00:44:20,117
Give me your hand.
Your left hand.
314
00:44:21,452 --> 00:44:22,411
Yes.
315
00:44:26,165 --> 00:44:29,126
You're afraid.
I feel you're afraid.
316
00:44:30,127 --> 00:44:33,505
Let yourself go.
That's right.
317
00:44:33,964 --> 00:44:35,799
Clear your mind.
318
00:44:36,091 --> 00:44:40,971
I need an object, anything.
319
00:44:41,221 --> 00:44:46,268
Something that belongs to you,
something that's yours.
320
00:44:46,560 --> 00:44:49,938
- I have nothing here.
- What about that doll?
321
00:44:50,230 --> 00:44:52,274
It's in your handbag.
322
00:45:43,033 --> 00:45:47,371
Mr. Rossetti went home to bed,
he's off to the seaside tomorrow.
323
00:45:47,621 --> 00:45:49,873
He said to tell you good night.
324
00:45:53,460 --> 00:45:56,213
Have you found it?
Let me see.
325
00:46:04,972 --> 00:46:07,224
Close your eyes.
326
00:46:35,210 --> 00:46:36,587
What is it'?
327
00:46:37,671 --> 00:46:40,466
Everything's dark now.
328
00:46:42,342 --> 00:46:45,095
The boat is leaving.
329
00:46:47,222 --> 00:46:48,599
Water.
330
00:46:49,433 --> 00:46:51,518
Nothing but water.
331
00:46:55,230 --> 00:46:57,524
The wind is coming up.
332
00:46:58,776 --> 00:47:01,987
I can see a man.
333
00:47:03,238 --> 00:47:05,657
Struggling against the waves.
334
00:47:07,326 --> 00:47:08,952
He's shouting:
335
00:47:10,245 --> 00:47:14,124
"Silvia! Silvia!"
336
00:47:21,173 --> 00:47:23,717
Now I see him sinking.
337
00:47:24,676 --> 00:47:26,970
Sinking to the depths.
338
00:47:27,346 --> 00:47:29,515
Swallowed up by the ocean.
339
00:47:30,766 --> 00:47:32,559
It's your father.
340
00:47:33,060 --> 00:47:34,436
Your father.
341
00:47:35,062 --> 00:47:37,439
Seaweed is wrapped around his body.
342
00:47:37,689 --> 00:47:40,234
Someone's hurting him.
343
00:47:42,486 --> 00:47:44,571
Why have you opened your eyes?
344
00:47:45,072 --> 00:47:48,617
I know you have,
I can't read your thoughts now.
345
00:47:49,117 --> 00:47:51,078
Not like that.
346
00:47:57,084 --> 00:47:59,545
I want to stop this game.
347
00:48:00,462 --> 00:48:02,548
You can't stop now.
348
00:48:02,840 --> 00:48:04,633
It's not a game.
349
00:48:05,634 --> 00:48:07,469
Close your eyes.
350
00:48:13,851 --> 00:48:16,478
Now I can see
when you were little.
351
00:48:18,689 --> 00:48:21,400
I see a man in your house.
352
00:48:22,568 --> 00:48:24,319
It isn't your father.
353
00:48:26,321 --> 00:48:29,032
You feel threatened by this man.
354
00:48:32,119 --> 00:48:33,287
What is it'?
355
00:48:34,121 --> 00:48:38,292
Something strange,
I can't see it!
356
00:48:41,837 --> 00:48:45,591
The man the little girl is afraid of
has vanished.
357
00:48:50,846 --> 00:48:53,473
Now I can see your mother.
358
00:48:55,183 --> 00:48:57,686
Your mother's putting out a flag.
359
00:48:58,562 --> 00:49:00,480
You go up to her...
360
00:49:01,189 --> 00:49:03,317
No, Silvia! Don't do it!
361
00:49:03,567 --> 00:49:07,529
That man will pursue you
for the rest of your life!
362
00:49:08,864 --> 00:49:10,741
Stop!
That's enough!
363
00:49:11,241 --> 00:49:13,368
I hate you! I hate you!
364
00:49:17,664 --> 00:49:19,541
It's later than I thought.
365
00:49:23,670 --> 00:49:26,340
We'd better go,
they're waiting for us.
366
00:52:37,405 --> 00:52:38,782
Who is it?
367
00:54:25,680 --> 00:54:27,933
Where have you been?
I rang and rang.
368
00:54:51,164 --> 00:54:54,501
You can't stay here.
Do you know what time it is?
369
00:54:54,960 --> 00:54:57,420
It's late for a little girl like you.
370
00:54:58,880 --> 00:55:01,424
Your hair's all wet.
371
00:55:01,716 --> 00:55:04,511
- You wanted me to come, Silvia.
- Me?
372
00:55:06,554 --> 00:55:10,100
- How do you know my name?
- Where's the picture?
373
00:55:11,518 --> 00:55:13,770
You probably made mother angry.
374
00:55:15,480 --> 00:55:17,107
You should go home.
375
00:55:17,941 --> 00:55:21,069
Your parents
are probably out worrying.
376
00:55:23,738 --> 00:55:26,491
There's no point in calling anyone.
377
00:55:32,580 --> 00:55:33,999
Go away.
378
00:55:37,711 --> 00:55:39,671
Please go away.
379
00:55:40,714 --> 00:55:41,965
Go away!
380
00:55:42,257 --> 00:55:44,843
It's late, I want to go to sleep.
381
00:55:45,135 --> 00:55:47,095
Go away, do you hear?
382
00:55:59,190 --> 00:56:00,608
It's beautiful.
383
00:56:07,157 --> 00:56:11,578
- Where did you get it?
- It's mine, it's my favorite toy.
384
00:56:15,582 --> 00:56:17,542
I had one just like it.
385
00:56:17,834 --> 00:56:21,713
That's funny,
her arm is broken.
386
00:56:21,963 --> 00:56:23,757
Like mine.
387
00:56:25,342 --> 00:56:26,676
It's mine!
388
00:56:27,677 --> 00:56:29,596
Where did you get it?
Give it to me!
389
00:56:29,846 --> 00:56:32,223
No, you're old now.
390
00:56:32,682 --> 00:56:34,809
What do you want it for, you're old!
391
00:56:55,914 --> 00:56:58,583
Open up!
392
00:57:19,396 --> 00:57:21,022
Mr. Rossetti!
393
00:57:21,314 --> 00:57:23,233
Please help me!
394
00:57:23,691 --> 00:57:25,026
What's the matter?
395
00:57:25,318 --> 00:57:28,988
- Make her go away, I'm afraid.
- Who?
396
00:57:29,280 --> 00:57:31,116
Who's there?
397
00:57:31,866 --> 00:57:34,577
A little girl...
398
00:57:34,869 --> 00:57:37,247
A horrible girl, she won't go away.
399
00:57:37,747 --> 00:57:40,708
- A little girl?
- Yes.
400
00:57:42,794 --> 00:57:45,004
Don't worry.
401
00:57:45,880 --> 00:57:48,091
I'll see what I can do.
402
00:58:25,962 --> 00:58:28,381
Not there, in the living room.
403
00:58:45,440 --> 00:58:47,650
There's no one here at all.
404
00:58:48,401 --> 00:58:50,403
Come and see for yourself!
405
00:58:51,029 --> 00:58:55,116
There's nothing to be afraid of,
no sign of a little girl.
406
00:59:04,042 --> 00:59:05,960
That's not possible.
407
00:59:06,211 --> 00:59:09,214
You must have had a bad dream,
because of the storm.
408
00:59:11,049 --> 00:59:13,343
Look, she bit my hand.
409
00:59:14,219 --> 00:59:16,804
If she did, there's no sign of it.
410
00:59:23,394 --> 00:59:27,690
I guess you're right, it was a dream.
But it seemed so real.
411
00:59:28,900 --> 00:59:30,860
I'm sorry I bothered you.
412
00:59:31,194 --> 00:59:32,862
Don't mention it.
413
00:59:33,279 --> 00:59:35,198
Don't even joke of such a thing!
414
00:59:35,949 --> 00:59:37,909
You're like a daughter to me.
415
00:59:38,868 --> 00:59:42,163
Get a good night's sleep
and don't worry about it.
416
00:59:43,498 --> 00:59:45,917
You have a spot on your shoes.
417
00:59:48,795 --> 00:59:51,839
Dear!
Another pair of shoes to clean.
418
00:59:53,091 --> 00:59:55,760
My nose bleeds
when it rains.
419
00:59:56,052 --> 00:59:58,179
Ever since I was a child.
420
00:59:59,931 --> 01:00:02,183
You get some sleep.
421
01:00:02,475 --> 01:00:04,352
- Thank you.
- Good night.
422
01:00:52,066 --> 01:00:53,776
Kitty, kitty!
423
01:01:04,412 --> 01:01:07,457
Where are you hiding?
424
01:01:16,507 --> 01:01:18,509
Kitty, kitty!
425
01:01:18,968 --> 01:01:20,553
Where have you got to?
426
01:01:23,473 --> 01:01:26,142
I haven't forgotten about you.
427
01:02:26,577 --> 01:02:29,622
She was such a lovely girl!
428
01:02:30,081 --> 01:02:33,459
She asked me to bring her mail up
but she wasn't answering.
429
01:02:34,961 --> 01:02:37,880
- How did it happen?
- They don't know.
430
01:02:38,172 --> 01:02:40,258
The poor girl must have fallen ill.
431
01:02:40,550 --> 01:02:43,010
- Does her family know?
- She had none.
432
01:02:43,302 --> 01:02:45,096
She told me she was all alone.
433
01:02:45,388 --> 01:02:49,016
- Your sister found her?
- Yes, she was supposed to clean.
434
01:02:49,308 --> 01:02:54,105
She found her in the bathroom.
It was horrible!
435
01:02:54,397 --> 01:02:58,151
It must have been,
what a shock!
436
01:02:58,401 --> 01:03:00,987
- Who are you talking about?
- Miss!
437
01:03:01,279 --> 01:03:04,198
- It's dreadful!
- What happened?
438
01:03:04,449 --> 01:03:07,493
Who could have imagined,
of course it was an accident...
439
01:03:07,994 --> 01:03:11,038
Francesca is dead!
440
01:03:12,582 --> 01:03:14,000
What?
441
01:03:14,500 --> 01:03:16,502
- What?
- She's dead.
442
01:03:16,961 --> 01:03:19,130
They found her in the bathtub.
443
01:03:19,422 --> 01:03:23,968
She was completely naked.
It was awful.
444
01:03:24,260 --> 01:03:27,472
She must have had
too hot of a bath.
445
01:03:27,722 --> 01:03:32,185
Then felt giddy
and her heart wasn't up to it.
446
01:03:32,769 --> 01:03:37,148
She was all alone, poor creature.
What a tragedy!
447
01:03:40,026 --> 01:03:42,528
Miss!
There's no use!
448
01:03:43,029 --> 01:03:46,032
It's locked,
they've taken her body away.
449
01:04:08,721 --> 01:04:11,015
See?
I've come back early.
450
01:04:12,767 --> 01:04:15,603
- Francesca's dead.
- I know.
451
01:04:16,062 --> 01:04:18,022
It's scary.
452
01:04:19,774 --> 01:04:22,568
I didn't know
she had a weak heart.
453
01:04:24,237 --> 01:04:28,199
I'm so afraid,
all these horrible things.
454
01:04:28,825 --> 01:04:30,368
It's all right.
455
01:04:57,353 --> 01:05:00,314
Everything is ready.
Shall we proceed?
456
01:06:42,208 --> 01:06:45,211
"Though she haunts me
phantom wise,
457
01:06:45,503 --> 01:06:47,630
Alice under skies,
never seen by eyes.
458
01:06:47,880 --> 01:06:50,341
Children yet, the tale to hear.
459
01:06:50,633 --> 01:06:53,302
In a wonderland they lie.
460
01:06:53,761 --> 01:06:55,638
Dreaming as the days go by,
461
01:06:57,264 --> 01:06:59,475
dreaming as the summers die.
462
01:06:59,767 --> 01:07:02,603
Ever drifting down the stream,
463
01:07:04,397 --> 01:07:06,774
lingering in the golden gleam.
464
01:07:08,526 --> 01:07:10,903
Life, what is it but a dream?“
465
01:10:31,729 --> 01:10:33,647
Excuse me, do you have
any blackberry jam?
466
01:10:33,981 --> 01:10:35,649
- Yes.
- I'll take all you've got.
467
01:10:35,941 --> 01:10:37,401
All right.
468
01:10:44,825 --> 01:10:46,118
Is that all you've got?
469
01:10:46,619 --> 01:10:49,914
I've got other kinds
but this is all the blackberry.
470
01:10:53,083 --> 01:10:55,502
Wait...
You forgot to pay.
471
01:10:56,045 --> 01:10:57,588
Sorry.
472
01:11:02,468 --> 01:11:06,055
Hello, sorry to bother you.
Were you sleeping?
473
01:11:06,555 --> 01:11:09,058
- No, what do you want?
- Chopin is missing!
474
01:11:09,558 --> 01:11:11,518
Have you seen him around?
475
01:11:11,769 --> 01:11:14,897
- Seen who?
- My black cat.
476
01:11:15,189 --> 01:11:18,484
He ran away last night,
he's in heat.
477
01:11:18,776 --> 01:11:21,695
I couldn't bear him mating
with one of those alley cats!
478
01:11:21,987 --> 01:11:24,073
Sorry, but I haven't seen him.
479
01:11:27,159 --> 01:11:29,745
They've all lost their minds!
480
01:12:20,587 --> 01:12:22,506
Where did you get that box?
481
01:12:22,965 --> 01:12:25,134
It's mine, I had it at home.
482
01:12:26,844 --> 01:12:27,928
Home?
483
01:12:29,013 --> 01:12:30,931
- Where do you live?
- You know very well.
484
01:12:32,057 --> 01:12:35,185
- Via Cavalier D'Arpino.
- What?
485
01:12:35,644 --> 01:12:37,855
Via Cavalier D'Arpino, number 5.
486
01:12:38,772 --> 01:12:40,232
I've brought you a surprise.
487
01:12:58,834 --> 01:13:01,170
Why have you brought them here?
488
01:13:01,628 --> 01:13:04,506
- I've come to live with you.
- No!
489
01:13:06,884 --> 01:13:10,888
I'll be happy here,
you have all that blackberry jam.
490
01:13:11,180 --> 01:13:15,601
Look under the bottom dress
for your surprise.
491
01:13:16,560 --> 01:13:18,520
I want you to be happy too.
492
01:13:34,036 --> 01:13:36,163
You shouldn't have.
493
01:13:55,265 --> 01:13:58,936
I've always wanted
a black cat of my own.
494
01:14:00,020 --> 01:14:04,108
We can have him stuffed
to look like he's alive.
495
01:14:07,945 --> 01:14:12,574
Elisabeth, I'm fine.
I don't need anything.
496
01:14:12,866 --> 01:14:17,121
Can you tell everyone
I've left,
497
01:14:17,413 --> 01:14:19,873
that I'll be back in a week?
498
01:14:20,749 --> 01:14:21,917
Yes.
499
01:14:22,918 --> 01:14:24,670
- Thank you.
- Okay.
500
01:14:24,920 --> 01:14:27,589
She said she'll be back
next week.
501
01:14:29,258 --> 01:14:31,176
But she sounded strange.
502
01:14:54,992 --> 01:14:57,870
Yes, he said that will be fine.
503
01:14:58,454 --> 01:15:00,956
But you'll have to wait
three weeks.
504
01:15:01,248 --> 01:15:02,875
That long?
505
01:15:03,125 --> 01:15:05,002
Couldn't he do it quicker?
506
01:15:05,836 --> 01:15:08,881
It's August and we're backed up.
507
01:15:09,214 --> 01:15:11,216
I'll see what we can do.
508
01:15:13,218 --> 01:15:16,346
But you'll have to leave an advance.
509
01:15:17,097 --> 01:15:20,225
Sorry but we don't accept orders
without a down payment.
510
01:15:20,851 --> 01:15:24,229
I have no money with me,
I left without my purse.
511
01:15:26,106 --> 01:15:28,692
Can you leave your name and address?
512
01:15:49,254 --> 01:15:50,172
Here.
513
01:15:52,049 --> 01:15:53,091
Thanks.
514
01:15:55,969 --> 01:15:58,138
What about your telephone?
515
01:15:59,097 --> 01:16:00,432
We don't have one.
516
01:16:03,227 --> 01:16:05,771
Can you wait a moment?
I'll be right back.
517
01:16:20,118 --> 01:16:21,745
Silvia...
518
01:16:22,287 --> 01:16:24,790
Little Silvia...
519
01:16:25,040 --> 01:16:26,917
Silvia Hacherman.
520
01:16:28,502 --> 01:16:30,295
Don't you remember me?
521
01:16:31,463 --> 01:16:32,923
Yes.
522
01:16:33,298 --> 01:16:35,092
You're Nicola.
523
01:16:37,135 --> 01:16:39,680
Why did you write this address?
524
01:16:40,389 --> 01:16:43,308
You know nobody lives there anymore.
Where are you going?
525
01:16:54,069 --> 01:16:56,363
I don't need you anymore.
526
01:17:03,495 --> 01:17:07,457
Strong north-westerly winds.
527
01:17:08,292 --> 01:17:10,752
Partly sunny skies
528
01:17:11,003 --> 01:17:15,007
except for a few
cloud formations
529
01:17:15,299 --> 01:17:20,429
due to mid-Adriatic rain showers.
530
01:17:41,491 --> 01:17:44,119
Have you made up your mind where?
531
01:17:44,369 --> 01:17:46,246
Via Cavalier D'Arpino, number 5.
532
01:17:46,872 --> 01:17:49,082
Behind the botanical gardens.
533
01:22:36,453 --> 01:22:39,205
Thought you'd be safe
in your old room.
534
01:22:39,497 --> 01:22:42,542
Now your mother's not here
to protect you.
535
01:22:42,792 --> 01:22:46,755
Remember how pretty she was?
You ended all that...
536
01:22:47,213 --> 01:22:48,340
You...
537
01:22:49,758 --> 01:22:52,218
murdering little bitch!
538
01:23:13,490 --> 01:23:15,659
Remember your mother?
539
01:23:15,909 --> 01:23:19,537
Impaled on the spikes
of the front gate?
540
01:25:36,549 --> 01:25:37,884
What are you doing here?
541
01:25:40,637 --> 01:25:42,806
What's your problem?
542
01:25:47,644 --> 01:25:49,687
I don't want to go home.
543
01:25:49,938 --> 01:25:53,525
- Nicola.
- What are you talking about?
544
01:25:56,778 --> 01:25:58,571
I killed him.
545
01:26:01,449 --> 01:26:03,576
- Hold me.
- Another one of your fantasies...
546
01:26:11,376 --> 01:26:13,878
In there, in my old bedroom.
547
01:26:19,968 --> 01:26:21,928
In your old bedroom...
548
01:26:30,770 --> 01:26:32,772
There's no one at all.
549
01:26:33,940 --> 01:26:36,609
Come in, there's nobody here.
550
01:26:37,569 --> 01:26:39,487
See for yourself.
551
01:26:40,530 --> 01:26:42,699
Where is this man?
552
01:26:44,993 --> 01:26:47,829
- Why did you come to this place?
- It's my house.
553
01:26:53,626 --> 01:26:55,003
Listen.
554
01:26:56,504 --> 01:26:58,798
Silvia's back.
555
01:27:00,049 --> 01:27:02,427
- I have to go home.
- Stop it.
556
01:27:03,178 --> 01:27:05,013
That's enough of this.
557
01:27:05,722 --> 01:27:07,974
- I'm taking you home.
- Don't touch me!
558
01:27:08,433 --> 01:27:10,018
I'm not yours!
559
01:27:45,637 --> 01:27:47,430
Hello, Silvia?
560
01:27:47,680 --> 01:27:51,142
Silvia?
Answer me!
561
01:28:03,988 --> 01:28:05,698
Only Silvia's good.
562
01:28:05,949 --> 01:28:09,160
Everyone else is evil
and wants to hurt us.
563
01:28:09,619 --> 01:28:13,164
Only Silvia's good.
Only Silvia's good.
564
01:28:17,877 --> 01:28:19,754
Stop it!
565
01:28:21,547 --> 01:28:24,926
Stop it!
You've got to get ready!
566
01:28:47,240 --> 01:28:51,452
Don't leave me,
don't ever leave me.
567
01:28:52,078 --> 01:28:53,955
No one else loves me.
568
01:28:55,039 --> 01:28:57,583
Today is a big holiday.
569
01:28:59,127 --> 01:29:02,755
You must look your best.
The whole city's lit up.
570
01:29:04,632 --> 01:29:05,925
I'm so glad.
571
01:29:07,844 --> 01:29:11,764
Now you must do what I say,
you must obey me.
572
01:29:13,641 --> 01:29:14,600
Yes.
573
01:31:12,176 --> 01:31:15,263
" 'The Dormouse is asleep again,'
said the Mad Hatter.
574
01:31:15,680 --> 01:31:18,933
And he poured hot tea on his nose.
575
01:31:19,225 --> 01:31:22,353
The Dormouse
shook his head impatiently
576
01:31:22,770 --> 01:31:24,647
and said without opening his eyes:
577
01:31:24,897 --> 01:31:28,568
'Of course,
I was about to say so myself!'
578
01:31:29,694 --> 01:31:34,699
'Have you solved the riddle?'
said the Mad Hatter turning to Alice.
579
01:31:36,242 --> 01:31:38,703
'What is the answer?'
580
01:31:39,328 --> 01:31:42,707
'I haven't the faintest idea,'
replied Alice."
581
01:31:47,712 --> 01:31:50,923
We can't play without the Mad Hatter!
Call Roberto.
582
01:32:04,770 --> 01:32:07,648
Is this game that important?
583
01:32:25,041 --> 01:32:27,376
It's a fun game.
584
01:32:28,336 --> 01:32:30,338
Today is a big holiday.
585
01:32:30,796 --> 01:32:34,383
I've invited some friends
and made some tea.
586
01:32:34,842 --> 01:32:36,719
You were the only one missing.
587
01:33:40,491 --> 01:33:42,827
Now we can start.
588
01:33:43,077 --> 01:33:45,871
You'll be the Mad Hatter.
589
01:33:47,498 --> 01:33:51,419
"The Dormouse is asleep again,"
said the Mad Hatter.
590
01:33:51,877 --> 01:33:54,797
And he poured hot tea on his nose.
591
01:34:17,987 --> 01:34:21,282
Where are you going?
Why don't you stay?
592
01:34:23,367 --> 01:34:25,202
Wait for me!
593
01:34:29,457 --> 01:34:33,085
Music!
Do you want to go see the band?
40071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.