All language subtitles for The.Maid_.2020.THAI_.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:20,228 It was very scary. 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,732 Just when I think about it... 3 00:00:24,232 --> 00:00:25,859 it gives me chills. 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,487 Started from nothing. 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,574 It got stronger... 6 00:00:34,325 --> 00:00:35,702 and stronger. 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 And it was always staring at me. 8 00:00:53,344 --> 00:00:55,597 What is this "it" you are referring to? 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,976 It's a doll belonging to Lady Nid. 10 00:01:03,480 --> 00:01:04,564 A monkey doll. 11 00:01:04,647 --> 00:01:05,565 Yes! 12 00:01:10,987 --> 00:01:12,155 That noise it made... 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,366 is still ringing in my head. 14 00:01:40,266 --> 00:01:41,768 Every time I think about it, 15 00:01:42,352 --> 00:01:43,978 it frightens me. 16 00:01:44,938 --> 00:01:47,315 You need to relax and stay calm. 17 00:01:47,398 --> 00:01:51,152 What you saw might be a manifestation of your own fears. 18 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 It was everywhere. 19 00:02:04,165 --> 00:02:05,458 It could be anywhere. 20 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 It followed me, 21 00:02:09,420 --> 00:02:11,840 and it was always watching me. 22 00:03:04,642 --> 00:03:05,476 Madame. 23 00:03:06,436 --> 00:03:08,396 I won't be able to work here anymore. 24 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 I'm being haunted. 25 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 And I saw a monkey. 26 00:03:17,071 --> 00:03:18,531 It's everywhere. 27 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 And it's following me. 28 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 I would like to quit. 29 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 If you'd like to quit... 30 00:03:29,959 --> 00:03:31,169 I won't stop you. 31 00:03:32,295 --> 00:03:33,254 Then... 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,089 I will take my leave. 33 00:03:41,596 --> 00:03:42,430 Chai. 34 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Yes, Madame. 35 00:03:45,642 --> 00:03:48,853 Please tell Wan to find me a new maid. 36 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Yes, Madame. 37 00:04:08,414 --> 00:04:09,916 Mommy? 38 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 The story that Ms. Phon told... 39 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 Is it true? 40 00:04:15,588 --> 00:04:16,714 Ghosts aren't real. 41 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 This monkey will keep you company. 42 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 But... 43 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 But what? 44 00:04:35,775 --> 00:04:37,944 The maid told me-- 45 00:04:38,027 --> 00:04:39,612 Stop talking nonsense, Nid. 46 00:04:40,238 --> 00:04:41,572 I said ghosts aren't real. 47 00:04:43,783 --> 00:04:45,285 I will find you a new maid. 48 00:04:47,704 --> 00:04:48,621 Now sleep. 49 00:04:50,581 --> 00:04:51,499 Close your eyes. 50 00:05:20,778 --> 00:05:21,612 And then... 51 00:05:23,990 --> 00:05:26,326 there was another woman. 52 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 A woman? 53 00:05:29,954 --> 00:05:31,748 Had you met her before? 54 00:05:31,831 --> 00:05:32,749 No. 55 00:05:33,708 --> 00:05:35,126 I'd never known... 56 00:05:35,501 --> 00:05:36,753 or seen her before. 57 00:06:04,906 --> 00:06:06,282 She was so scary. 58 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 I can't describe her. 59 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 When I told other people, 60 00:06:12,246 --> 00:06:14,374 they thought it was nonsense... 61 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 that I was seeing things. 62 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 They thought I was delusional. 63 00:06:30,640 --> 00:06:31,724 What is FTD syndrome? 64 00:06:33,184 --> 00:06:36,938 Frontotemporal dementia is a hereditary brain disorder. 65 00:06:37,021 --> 00:06:40,358 There's a rare chance of this syndrome occurring in small children. 66 00:06:40,441 --> 00:06:44,070 Is there anyone else in your family with dementia? 67 00:06:46,697 --> 00:06:48,408 Definitely not in my family. 68 00:06:48,991 --> 00:06:53,371 Later on, she might have forgetfulness, confusion, and hallucinations. 69 00:06:53,454 --> 00:06:56,207 Sometimes she might see an imaginary friend 70 00:06:56,290 --> 00:06:58,584 or something that scares her. 71 00:06:58,668 --> 00:07:03,089 Both of you need to understand her condition. 72 00:07:09,762 --> 00:07:12,557 Some people escape suffering... 73 00:07:15,101 --> 00:07:18,521 by stopping time in their own world. 74 00:07:21,899 --> 00:07:25,528 No matter how the outside world changes... 75 00:07:27,029 --> 00:07:28,030 they... 76 00:07:29,574 --> 00:07:31,200 still live in the time... 77 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 that they think... 78 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 is happy. 79 00:07:48,634 --> 00:07:49,677 But in the end, 80 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 even though the world has stopped, 81 00:07:55,933 --> 00:07:57,268 the pain... 82 00:07:58,895 --> 00:08:01,230 still follows us. 83 00:09:20,476 --> 00:09:21,519 Are you Joy? 84 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 Yes. 85 00:09:57,972 --> 00:09:58,806 Sorry! 86 00:10:06,647 --> 00:10:10,484 I guess I don't need to say much about how to behave in this house. 87 00:10:11,485 --> 00:10:13,362 Before you came here, 88 00:10:13,446 --> 00:10:18,284 I believe you've carefully read the duties of a housemaid... 89 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 required by this house. 90 00:10:22,997 --> 00:10:26,334 Apart from that, just memorize the rules of this house, 91 00:10:27,168 --> 00:10:30,921 and do your duties to the best of your abilities. 92 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Most importantly, 93 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 you must not pry into others' business. 94 00:10:38,387 --> 00:10:40,014 I believe you know what I mean. 95 00:10:41,849 --> 00:10:42,767 Yes. 96 00:10:43,142 --> 00:10:45,102 Don't worry, Ms. Wan. 97 00:10:45,603 --> 00:10:47,104 I know how to behave. 98 00:10:47,521 --> 00:10:48,939 I'm relieved... 99 00:10:50,399 --> 00:10:51,817 that you're a quick learner. 100 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 Apart from the house chores, you need to take care of Lady Nid. 101 00:11:03,287 --> 00:11:04,163 She is sick, 102 00:11:05,122 --> 00:11:06,123 so she can't go out, 103 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 and she has never been out. 104 00:11:09,794 --> 00:11:11,671 Introduce yourself to Lady Nid. 105 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Hello, Lady Nid. 106 00:11:17,677 --> 00:11:18,928 My name is Joy. 107 00:11:22,848 --> 00:11:24,183 What are you drawing? 108 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Pay no attention to that. 109 00:11:28,437 --> 00:11:31,774 Lady Nid suffers from some mental illness. 110 00:11:31,857 --> 00:11:33,984 She always thinks she sees things. 111 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 You will be staying at the cabin down the road. 112 00:12:01,262 --> 00:12:03,180 I will have Chai take you there. 113 00:12:04,890 --> 00:12:06,350 And don't be late tomorrow. 114 00:12:07,184 --> 00:12:09,562 Madame doesn't like tardiness. 115 00:12:10,521 --> 00:12:11,355 Yes. 116 00:12:12,481 --> 00:12:14,024 And don't forget the rule: 117 00:12:14,483 --> 00:12:16,360 stay out of other people's business. 118 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 Okay. 119 00:13:09,288 --> 00:13:10,664 Here is your accommodation. 120 00:13:12,166 --> 00:13:14,293 -I stay here alone? -Yes. 121 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 There might be something broken here and there. 122 00:13:19,381 --> 00:13:22,259 If you find anything out of order here, report it to me. 123 00:13:22,718 --> 00:13:23,636 I will fix it. 124 00:13:39,568 --> 00:13:41,070 Can you stay here by yourself? 125 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 Oh? 126 00:13:42,822 --> 00:13:43,656 Yes, I can. 127 00:13:46,283 --> 00:13:47,117 Chai. 128 00:13:48,160 --> 00:13:48,994 Why... 129 00:13:50,037 --> 00:13:52,373 does this house have high maid turnover? 130 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 That's your maid uniform. 131 00:13:58,963 --> 00:14:01,048 Don't forget to be ready early tomorrow. 132 00:14:02,591 --> 00:14:03,425 I'll be going. 133 00:16:56,640 --> 00:16:57,683 I got the job. 134 00:16:59,393 --> 00:17:00,227 What job? 135 00:17:08,902 --> 00:17:10,362 Maid for a foreigner's house? 136 00:17:11,905 --> 00:17:14,033 You're going to be a maid there? 137 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 -Why? -Why the hell would you want to be a maid? 138 00:17:24,668 --> 00:17:25,586 Unless... 139 00:18:53,382 --> 00:18:55,300 This is Joy, Madame. 140 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 Hello. 141 00:19:06,687 --> 00:19:08,188 Where else have you worked? 142 00:19:08,272 --> 00:19:12,067 I used to work at a foreigner's house. 143 00:19:12,151 --> 00:19:13,777 Sounds like a good job. 144 00:19:13,861 --> 00:19:15,362 Why did you leave? 145 00:19:18,157 --> 00:19:20,868 My employer returned to his country. 146 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 That house was sold. 147 00:19:24,872 --> 00:19:27,791 Luckily, someone told me that this house needs a maid. 148 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 So I still have a job. 149 00:19:32,838 --> 00:19:35,215 How many people are there in your family? 150 00:19:35,507 --> 00:19:39,887 Four people. Me, Mom, Dad, and my cousin. 151 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Do you know what to do around this house? 152 00:19:46,935 --> 00:19:47,769 Yes, Madame. 153 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 I promise that I'll do my best. 154 00:19:53,817 --> 00:19:55,652 I won't let you down. 155 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 We'll see. 156 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 No more dropping, Lady Nid. 157 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 I can't pick them up fast enough. 158 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 Let's have a nap. It's nap time now. 159 00:20:38,403 --> 00:20:39,238 Come on. 160 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Let's have a nap. 161 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 Come on. Let's go nap. 162 00:20:43,408 --> 00:20:44,243 Come on. 163 00:20:46,036 --> 00:20:46,870 Here. 164 00:21:00,050 --> 00:21:03,887 Can I skip nap time, Ms...? 165 00:21:03,971 --> 00:21:05,013 My name is Joy. 166 00:21:06,515 --> 00:21:07,891 You need to take a nap. 167 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Close your eyes. 168 00:21:27,327 --> 00:21:32,207 Pick a place on those branches 169 00:21:34,084 --> 00:21:40,215 Feel the breeze and rest 170 00:21:42,342 --> 00:21:45,178 Sleep right here 171 00:21:46,263 --> 00:21:49,641 In this nest 172 00:21:53,979 --> 00:21:59,526 Feel the breeze and rest 173 00:22:00,277 --> 00:22:05,615 Sleep right here in this nest 174 00:23:27,781 --> 00:23:29,699 I'm so sorry! 175 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 Are you alright? 176 00:23:32,536 --> 00:23:33,453 Are you new here? 177 00:23:34,329 --> 00:23:35,205 Yes. 178 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 Name? 179 00:23:38,500 --> 00:23:39,668 My name is Joy. 180 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Joy. 181 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Bhorn, you're hosting a concert again? 182 00:24:03,358 --> 00:24:08,530 C'mon, Ms. Wan. I just want to create a cheerful workplace. 183 00:24:08,947 --> 00:24:10,782 Joy, do you know this dance? 184 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 Poke and yank and poke and yank 185 00:24:15,287 --> 00:24:16,663 No, I can't dance. 186 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 You're so outdated. 187 00:24:20,584 --> 00:24:21,418 Joy! 188 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Joy. 189 00:24:24,129 --> 00:24:24,963 How's Lady Nid? 190 00:24:25,338 --> 00:24:26,256 Sorry, what? 191 00:24:28,425 --> 00:24:30,552 One day, I'll throw your mobile phone away. 192 00:24:30,635 --> 00:24:33,680 Ms. Wan, wait. I'm still paying for it. Don't throw it out. 193 00:24:33,763 --> 00:24:35,390 It's not fun if it's not loud. 194 00:24:35,474 --> 00:24:37,684 Why does it have to be so loud? 195 00:24:41,730 --> 00:24:42,981 Take it, Joy. 196 00:24:44,232 --> 00:24:45,358 It's from the Madame. 197 00:24:46,902 --> 00:24:48,236 Didn't she give it to you? 198 00:24:48,945 --> 00:24:49,946 Ms. Wan's diabetic. 199 00:24:50,238 --> 00:24:52,616 She's on daily injections, so she can't eat it. 200 00:24:52,699 --> 00:24:54,493 She wants us to share it. 201 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Bhorn already had a lot. 202 00:24:56,244 --> 00:24:57,162 Look at me. 203 00:25:02,751 --> 00:25:03,627 Thank you. 204 00:25:29,152 --> 00:25:29,986 Excuse me. 205 00:25:32,572 --> 00:25:33,490 Excuse me. 206 00:26:16,950 --> 00:26:19,035 Has you mum ever taken you out? 207 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 No. 208 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 And your dad? 209 00:26:26,626 --> 00:26:27,460 No. 210 00:26:28,545 --> 00:26:29,713 You've never gone out? 211 00:26:30,714 --> 00:26:34,509 If you got a chance, where would you like to go? 212 00:26:35,343 --> 00:26:37,887 Anywhere, as long as I get to go out. 213 00:26:45,270 --> 00:26:46,104 Lady Nid. 214 00:26:52,277 --> 00:26:53,111 Do it softly. 215 00:27:48,083 --> 00:27:49,876 Just then, did you see it too? 216 00:28:24,536 --> 00:28:26,705 Can you read this book to me, please? 217 00:28:26,788 --> 00:28:27,706 I sure can. 218 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 "Once upon a time, there was a farming family. 219 00:28:35,964 --> 00:28:37,424 They had two daughters... 220 00:28:38,425 --> 00:28:40,510 and the sisters loved each other so much. 221 00:28:41,970 --> 00:28:43,638 Although they weren't rich, 222 00:28:43,888 --> 00:28:45,640 they were happy with their lives. 223 00:28:46,850 --> 00:28:47,892 One day... 224 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 the two were forced to be separated. 225 00:28:54,441 --> 00:28:55,942 They were so sad." 226 00:29:54,167 --> 00:29:56,294 You're going to be a maid there? 227 00:29:57,003 --> 00:29:59,130 Why the hell would you want to be a maid? 228 00:30:00,381 --> 00:30:01,216 Unless... 229 00:33:27,547 --> 00:33:28,381 Lady Nid. 230 00:33:43,938 --> 00:33:44,772 Lady Nid! 231 00:33:50,111 --> 00:33:50,945 Ms. Joy. 232 00:34:01,497 --> 00:34:02,874 I really did see it. 233 00:34:03,291 --> 00:34:05,418 There's another woman living in this house. 234 00:34:05,752 --> 00:34:06,711 It's true. 235 00:34:07,086 --> 00:34:08,004 -I saw-- -Nid. 236 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Stop talking. 237 00:34:12,800 --> 00:34:13,634 What is that? 238 00:34:17,346 --> 00:34:18,431 The woman I saw... 239 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 looks like the woman in this picture. 240 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Where did you get this picture? 241 00:34:31,652 --> 00:34:35,531 I found it on the floor when I was cleaning the library. 242 00:34:36,199 --> 00:34:38,159 Wan, Bhorn, take Nid back to her room. 243 00:34:38,910 --> 00:34:39,827 Yes, Madame. 244 00:34:47,376 --> 00:34:48,795 This woman is not important. 245 00:34:50,254 --> 00:34:51,464 So you want to know... 246 00:34:53,299 --> 00:34:54,675 who she was? 247 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Just another maid who used to work here. 248 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 Go rest. 249 00:35:09,941 --> 00:35:11,359 -I said go! -Yes. 250 00:35:53,025 --> 00:35:55,111 You look beautiful today, Madame. 251 00:35:56,445 --> 00:35:58,656 You're the only one who compliments me. 252 00:36:00,366 --> 00:36:01,617 If Master was here, 253 00:36:01,701 --> 00:36:03,327 he would compliment you, too. 254 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 You know that... 255 00:36:06,372 --> 00:36:08,166 he hasn't come home in days. 256 00:36:08,249 --> 00:36:12,044 Because he doesn't have eyes for me. 257 00:36:12,128 --> 00:36:13,087 That's not true. 258 00:36:14,255 --> 00:36:15,798 You are so gorgeous. 259 00:36:16,132 --> 00:36:18,092 There is no way Master can't see. 260 00:36:19,260 --> 00:36:21,429 You have everything, Madame. 261 00:36:23,055 --> 00:36:23,890 No, I don't. 262 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Love... 263 00:36:29,729 --> 00:36:31,606 I've never seen it in this house. 264 00:36:41,115 --> 00:36:42,408 It's right here, Madame. 265 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 Everyone in this house loves you. 266 00:36:47,663 --> 00:36:49,207 I love you, too. 267 00:36:50,541 --> 00:36:52,627 Master must be busy with work. 268 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Don't be resentful, Madame. 269 00:36:56,297 --> 00:36:57,131 Yes, sir! 270 00:36:57,548 --> 00:36:58,674 I am on my way. 271 00:36:59,675 --> 00:37:00,718 Yes, sir. 272 00:37:05,848 --> 00:37:07,225 My dad handled it for you. 273 00:37:14,148 --> 00:37:15,358 I really want to know... 274 00:37:16,275 --> 00:37:18,444 is there any problem you can solve yourself? 275 00:37:20,529 --> 00:37:21,530 Where are you going? 276 00:37:24,742 --> 00:37:26,577 I'm going to solve a problem myself. 277 00:38:36,897 --> 00:38:37,732 Ms. Wan? 278 00:38:40,818 --> 00:38:42,153 This person called Ploy... 279 00:38:43,904 --> 00:38:45,072 how did she die? 280 00:38:48,659 --> 00:38:49,660 Have you forgotten? 281 00:38:50,119 --> 00:38:53,414 If you want to work here, do not pry into others' business! 282 00:38:55,583 --> 00:38:57,001 -Bhorn. -Yes? 283 00:38:57,418 --> 00:38:59,420 When you're done, bring it to the table. 284 00:38:59,920 --> 00:39:00,755 Yes. 285 00:39:08,262 --> 00:39:09,096 Bhorn. 286 00:39:09,555 --> 00:39:10,389 What? 287 00:39:11,682 --> 00:39:12,767 Can you tell me? 288 00:39:14,268 --> 00:39:15,353 Tell you what? 289 00:39:16,562 --> 00:39:17,521 About Ploy. 290 00:39:20,816 --> 00:39:22,068 There's nothing. 291 00:39:22,151 --> 00:39:24,862 She used to work here. 292 00:39:25,237 --> 00:39:28,699 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 293 00:39:28,783 --> 00:39:30,284 Nobody has seen her since. 294 00:39:30,993 --> 00:39:31,952 Oh, hey. 295 00:39:32,661 --> 00:39:37,792 Besides, nobody has ever seen anything like what you saw last night. 296 00:39:39,335 --> 00:39:40,586 But Lady Nid saw it too. 297 00:39:41,879 --> 00:39:43,756 You can't believe Lady Nid. 298 00:39:43,839 --> 00:39:45,049 She's just a child. 299 00:39:45,549 --> 00:39:48,344 Maybe she was just talking to her fairy godmother. 300 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 Don't tell me you spent so much time with her 301 00:39:50,971 --> 00:39:52,973 that she stopped seeing fairy godmother. 302 00:39:56,977 --> 00:39:57,812 I'm leaving. 303 00:40:15,246 --> 00:40:17,331 Can you please tell me about Ploy? 304 00:40:26,632 --> 00:40:28,092 It has been a long time. 305 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 Just tell me what you can remember. 306 00:40:32,888 --> 00:40:34,306 As far as I remember... 307 00:40:39,019 --> 00:40:42,106 at that time, Ploy was just a maid 308 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 that the Madame hired to help out around the house. 309 00:40:48,154 --> 00:40:51,323 Ploy took great care of the Madame. 310 00:40:52,366 --> 00:40:53,993 She knew the Madame well. 311 00:40:55,161 --> 00:40:57,204 When there was nobody in the house, 312 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Madame always had Ploy beside her. 313 00:41:03,544 --> 00:41:04,462 Ploy... 314 00:41:04,920 --> 00:41:06,338 took away her loneliness, 315 00:41:07,465 --> 00:41:09,258 and made her forget her sorrows. 316 00:41:09,884 --> 00:41:13,471 Even Wan and Bhorn, who served her longer, 317 00:41:14,597 --> 00:41:16,056 couldn't compete. 318 00:41:17,933 --> 00:41:19,226 For the Madame, 319 00:41:20,269 --> 00:41:22,521 Ploy wasn't just a maid, 320 00:41:23,647 --> 00:41:25,065 but also a companion. 321 00:41:27,443 --> 00:41:28,569 But in the end... 322 00:41:32,698 --> 00:41:34,283 What happened in the end? 323 00:41:38,829 --> 00:41:40,289 Ploy left the house... 324 00:41:41,248 --> 00:41:42,625 without telling anyone. 325 00:42:00,601 --> 00:42:02,269 Where did you get these drawings? 326 00:42:05,814 --> 00:42:07,233 Where did you get the idea? 327 00:42:08,108 --> 00:42:09,485 Where did you get it? 328 00:42:10,778 --> 00:42:13,155 -You're hurting me. -Who told you to draw them? 329 00:42:13,239 --> 00:42:14,573 Who told you to draw them? 330 00:42:15,866 --> 00:42:17,076 Never draw these again. 331 00:42:17,159 --> 00:42:19,286 I'm getting rid of these. 332 00:42:19,995 --> 00:42:21,997 Never draw these again. 333 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 Never draw these again! 334 00:42:27,336 --> 00:42:28,754 Who told you to draw them? 335 00:42:29,213 --> 00:42:30,047 Tell me! 336 00:42:52,653 --> 00:42:54,655 What are these drawings, Lady Nid? 337 00:42:58,325 --> 00:42:59,994 Who told you to draw them? 338 00:43:05,374 --> 00:43:06,667 Red is the Madame. 339 00:43:07,626 --> 00:43:09,295 Black is the Master. 340 00:43:12,006 --> 00:43:13,966 And who's the blue? 341 00:43:14,800 --> 00:43:15,843 The maid. 342 00:44:30,626 --> 00:44:32,169 I'm sorry, Ploy. 343 00:44:36,674 --> 00:44:37,633 From that day... 344 00:44:38,342 --> 00:44:39,176 until today, 345 00:44:40,761 --> 00:44:42,262 all I can do... 346 00:44:43,681 --> 00:44:44,640 is apologize. 347 00:44:47,726 --> 00:44:49,687 No one wanted it to be like this. 348 00:44:52,648 --> 00:44:54,441 Please forgive me, Ploy. 349 00:45:02,783 --> 00:45:03,784 Why did you come in here? 350 00:45:03,867 --> 00:45:04,952 I saw... 351 00:45:05,452 --> 00:45:07,246 Just now I saw... 352 00:45:08,163 --> 00:45:09,707 -I... -What did you see? 353 00:45:10,999 --> 00:45:12,793 I saw... 354 00:45:19,967 --> 00:45:21,135 Where did you get this? 355 00:45:22,553 --> 00:45:23,470 Lady Nid. 356 00:45:26,724 --> 00:45:27,641 You can leave now. 357 00:45:28,600 --> 00:45:29,435 Okay. 358 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 You're good. 359 00:46:42,925 --> 00:46:44,051 Did Madame teach you? 360 00:46:44,593 --> 00:46:45,427 No, sir. 361 00:46:46,553 --> 00:46:48,305 Would you like some tea? 362 00:46:56,480 --> 00:46:58,106 Did Madame order you here? 363 00:46:58,190 --> 00:46:59,691 It is my job. 364 00:47:00,067 --> 00:47:02,903 I take care of everything she assigns me to. 365 00:47:02,986 --> 00:47:04,988 So my orders are of no importance? 366 00:47:06,240 --> 00:47:07,407 I'm your maid. 367 00:47:08,367 --> 00:47:11,411 I loyally serve every master in this house. 368 00:47:12,746 --> 00:47:14,373 You only try to please her. 369 00:47:14,456 --> 00:47:17,167 If that were true, why did I bring you tea? 370 00:47:18,252 --> 00:47:20,504 I see that you work late almost every night. 371 00:47:22,631 --> 00:47:25,425 Take a sip. You'll feel more relaxed. 372 00:47:31,098 --> 00:47:31,974 Enjoy, everyone. 373 00:47:36,478 --> 00:47:37,688 I envy you 374 00:47:38,480 --> 00:47:41,066 for having a beautiful and flawless wife like Uma. 375 00:47:41,525 --> 00:47:45,028 It's me who's lucky to have married Nirach. 376 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 I envy you. 377 00:47:47,489 --> 00:47:50,868 Nirach, you should take Uma to social events more often. 378 00:48:18,228 --> 00:48:21,315 You know how important this is for my career future. 379 00:48:25,694 --> 00:48:26,528 I won't talk. 380 00:48:30,032 --> 00:48:33,619 Please, Uma. Just talk to your dad. 381 00:49:02,773 --> 00:49:04,858 Master, would you take a sip of your tea? 382 00:49:13,033 --> 00:49:15,327 Do you mind if I borrow some of your books? 383 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 No, go ahead. 384 00:51:35,258 --> 00:51:37,844 The maid you told me about the other day... 385 00:51:37,969 --> 00:51:39,179 Who is she? 386 00:51:40,597 --> 00:51:41,515 Ploy. 387 00:51:42,099 --> 00:51:42,933 Ploy... 388 00:51:46,311 --> 00:51:47,813 Have you met Ploy? 389 00:51:50,857 --> 00:51:53,026 Have you two met many times? 390 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 Where is she now? 391 00:52:42,284 --> 00:52:44,494 Ploy, get me some tea. 392 00:52:52,210 --> 00:52:53,086 Master, 393 00:52:54,212 --> 00:52:55,714 I have something to tell you. 394 00:52:56,673 --> 00:52:57,591 What is it, Ploy? 395 00:53:01,094 --> 00:53:02,053 I'm pregnant. 396 00:53:07,934 --> 00:53:08,768 Is this true? 397 00:53:10,312 --> 00:53:11,146 Yes. 398 00:53:23,283 --> 00:53:25,702 What's the important thing you wanted to tell me? 399 00:53:33,877 --> 00:53:34,711 Uma, 400 00:53:35,337 --> 00:53:36,838 I have something to tell you. 401 00:53:37,589 --> 00:53:38,548 Ploy is pregnant. 402 00:53:40,759 --> 00:53:42,093 I think it's a good thing. 403 00:53:42,802 --> 00:53:43,845 So our house... 404 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 will have a child. 405 00:53:47,432 --> 00:53:48,350 What do you think? 406 00:53:52,312 --> 00:53:53,146 You're good. 407 00:53:55,273 --> 00:53:56,816 You came here with nothing... 408 00:53:57,150 --> 00:53:58,443 What else do you want? 409 00:53:59,986 --> 00:54:00,820 Uma! 410 00:56:33,723 --> 00:56:36,184 Once upon a time, there was a farming family. 411 00:56:36,643 --> 00:56:38,228 They had two daughters... 412 00:56:38,853 --> 00:56:41,106 and the sisters loved each other so much. 413 00:56:42,690 --> 00:56:44,234 Although they weren't rich, 414 00:56:44,484 --> 00:56:46,403 they were happy with their lives. 415 00:56:47,237 --> 00:56:48,655 One day... 416 00:56:50,448 --> 00:56:53,576 the two were forced to be separated. 417 00:56:54,911 --> 00:56:56,287 They were so sad. 418 00:56:58,790 --> 00:56:59,791 Are you Ploy? 419 00:57:01,960 --> 00:57:02,794 Yes. 420 00:57:05,130 --> 00:57:06,423 You are so gorgeous. 421 00:57:06,840 --> 00:57:08,883 There is no way Master can't see. 422 00:57:09,342 --> 00:57:11,469 You have everything, Madame. 423 00:57:12,512 --> 00:57:13,346 Love. 424 00:57:13,763 --> 00:57:15,807 I've never seen it in this house. 425 00:57:16,641 --> 00:57:18,476 It is my job. 426 00:57:18,560 --> 00:57:21,187 I take care of everything she assigns me to. 427 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 I'm your maid. 428 00:57:28,778 --> 00:57:31,948 I loyally serve every master in this house. 429 00:57:33,158 --> 00:57:34,826 It's right here, Madame. 430 00:57:36,828 --> 00:57:38,746 Everyone in this house loves you. 431 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 I love you, too. 432 00:57:42,792 --> 00:57:44,752 Master must be busy with work. 433 00:57:45,753 --> 00:57:47,630 Don't be resentful, Madame. 434 00:58:16,618 --> 00:58:19,454 This person called Ploy, how did she die? 435 00:58:23,374 --> 00:58:25,627 She used to work here. 436 00:58:27,253 --> 00:58:30,715 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 437 00:58:30,798 --> 00:58:32,133 Nobody has seen her since. 438 00:59:12,966 --> 00:59:19,931 Little yellow canary 439 00:59:22,183 --> 00:59:26,854 Where will you sleep tonight? 440 00:59:28,940 --> 00:59:31,442 You can sleep 441 00:59:33,069 --> 00:59:35,572 Anywhere 442 00:59:38,700 --> 00:59:43,371 Pick a place on those branches 443 00:59:45,957 --> 00:59:47,959 Feel the breeze 444 00:59:48,626 --> 00:59:51,879 And rest 445 00:59:53,381 --> 00:59:56,676 Sleep right here 446 00:59:59,262 --> 01:00:03,016 In this nest 447 01:00:05,602 --> 01:00:10,064 Little yellow canary 448 01:00:14,277 --> 01:00:18,698 Where will you sleep tonight? 449 01:00:20,450 --> 01:00:23,369 You can sleep 450 01:00:25,038 --> 01:00:27,999 Anywhere 451 01:00:30,001 --> 01:00:35,256 Pick a place on those branches 452 01:00:37,133 --> 01:00:43,014 Feel the breeze and rest 453 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 Sleep right here 454 01:00:49,854 --> 01:00:53,941 In this nest 455 01:00:55,985 --> 01:00:57,695 Sister, what happened to you? 456 01:02:47,972 --> 01:02:48,931 Go away! 457 01:03:29,472 --> 01:03:31,557 Joy asked to go to the market with Bhorn. 458 01:03:33,601 --> 01:03:35,353 And the things we need for tonight? 459 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 You know that the Master takes this party seriously, right? 460 01:03:39,899 --> 01:03:40,733 Yes, I do. 461 01:03:41,192 --> 01:03:43,194 I've ordered some food from the hotel. 462 01:03:43,277 --> 01:03:46,155 For hot dishes and drinks, Bhorn will make them herself. 463 01:04:13,266 --> 01:04:16,227 Joy, do you remember how long you've been coming to see me? 464 01:04:17,311 --> 01:04:19,605 About two years. 465 01:04:21,941 --> 01:04:23,234 How are you doing? 466 01:04:23,317 --> 01:04:26,195 Anything unusual that you'd like to tell me? 467 01:04:26,279 --> 01:04:28,823 Nothing, I'm fine. 468 01:04:30,366 --> 01:04:33,327 As far as I can see, your condition is stable. 469 01:04:34,787 --> 01:04:36,163 I think it's a good thing. 470 01:04:36,247 --> 01:04:37,331 And... 471 01:04:39,041 --> 01:04:40,668 how's your job? 472 01:04:41,502 --> 01:04:42,795 It's good. 473 01:04:42,879 --> 01:04:44,881 I just got a new job not too long ago. 474 01:04:46,340 --> 01:04:48,968 Why did you quit the last job? Can you tell me? 475 01:04:50,094 --> 01:04:50,928 Let me go! 476 01:04:51,012 --> 01:04:52,221 Don't hurt me! 477 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 Let me go! 478 01:05:06,527 --> 01:05:09,030 My employer returned to his country. 479 01:05:09,113 --> 01:05:10,907 That house was sold. 480 01:05:12,033 --> 01:05:15,661 Do you still have insomnia? 481 01:05:17,747 --> 01:05:18,748 No. 482 01:05:18,831 --> 01:05:20,291 I have normal sleep. 483 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Do you still have repetitive behaviors? 484 01:05:23,461 --> 01:05:24,378 No. 485 01:05:25,046 --> 01:05:27,173 I don't have anxiety either. 486 01:05:28,049 --> 01:05:30,635 Sweets help me a lot. 487 01:05:31,260 --> 01:05:34,055 If things continue this way, I think it will be good. 488 01:05:34,680 --> 01:05:36,307 It has now been two years. 489 01:05:36,390 --> 01:05:38,309 I'll adjust your medications. 490 01:05:38,392 --> 01:05:40,686 Please take them regularly. 491 01:05:41,479 --> 01:05:42,396 Yes, I will. 492 01:05:43,689 --> 01:05:47,318 Doctor, am I well enough to care for children? 493 01:05:47,944 --> 01:05:50,029 Children? Are you having children? 494 01:05:50,446 --> 01:05:51,280 No. 495 01:05:51,530 --> 01:05:53,491 I've found my older sister. 496 01:05:53,783 --> 01:05:55,701 She wants me to help care for her child. 497 01:05:55,785 --> 01:05:58,287 I'm glad that you've found your sister. 498 01:06:00,164 --> 01:06:02,625 I don't think there should be any problem. 499 01:06:02,708 --> 01:06:05,503 Bring your sister to meet me next time. 500 01:06:06,754 --> 01:06:07,588 I will. 501 01:06:18,933 --> 01:06:20,643 What took you so long? 502 01:06:22,103 --> 01:06:23,270 You good-for-nothing. 503 01:06:27,233 --> 01:06:31,862 Joy, when you're done with your stuff, come help me prepare for tonight. 504 01:06:31,946 --> 01:06:32,863 We must hurry. 505 01:06:32,947 --> 01:06:33,781 Yes. 506 01:06:35,449 --> 01:06:36,492 Where did you go? 507 01:06:37,326 --> 01:06:39,412 She waited so long that she complained. 508 01:06:39,495 --> 01:06:40,579 What did you buy? 509 01:06:41,455 --> 01:06:43,499 I went to a temple and a hospital. 510 01:06:43,916 --> 01:06:45,501 That's why I've bought so much. 511 01:06:45,751 --> 01:06:47,128 I need to use them soon. 512 01:09:02,138 --> 01:09:03,889 -They have fireworks? -There's fireworks. 513 01:09:03,973 --> 01:09:06,892 Wow. I wasn't expecting a party this big. 514 01:09:06,976 --> 01:09:08,602 -So big. -Yes. 515 01:09:08,686 --> 01:09:11,355 I saw foreigners. Can you speak English? 516 01:09:12,022 --> 01:09:12,857 No, I can't. 517 01:09:12,940 --> 01:09:14,441 Neither can I. 518 01:09:14,525 --> 01:09:15,693 -Chai. -What? 519 01:09:16,193 --> 01:09:18,821 The story you told me about Ploy, 520 01:09:18,904 --> 01:09:20,364 is that all you know? 521 01:09:22,783 --> 01:09:23,617 Yes. 522 01:09:25,744 --> 01:09:27,413 Are you okay? 523 01:09:30,541 --> 01:09:31,917 Are you looking for this? 524 01:09:32,209 --> 01:09:33,210 Yes. 525 01:09:36,630 --> 01:09:37,590 Take a deep breath. 526 01:10:10,998 --> 01:10:13,876 I thought you said you didn't know anything about Ploy. 527 01:10:27,640 --> 01:10:29,099 Hi. How are you? 528 01:10:29,725 --> 01:10:30,976 The food is ready. 529 01:10:31,477 --> 01:10:33,437 Would you like to add anything, Madame? 530 01:10:35,731 --> 01:10:38,442 In a while, serve the wine that the Master prepared. 531 01:10:41,028 --> 01:10:43,530 Tell Chai to prepare the car. 532 01:10:43,614 --> 01:10:45,574 Some of the guests need a lift tonight. 533 01:10:45,908 --> 01:10:46,784 Yes, Madame. 534 01:10:51,121 --> 01:10:51,956 Where's Joy? 535 01:10:52,665 --> 01:10:55,376 Helping Bhorn in the kitchen. She'll be out in a while. 536 01:11:25,864 --> 01:11:27,199 You look gorgeous today. 537 01:11:31,287 --> 01:11:32,746 How did you know I like red? 538 01:11:36,375 --> 01:11:37,334 You wear red. 539 01:11:39,211 --> 01:11:40,045 I think... 540 01:11:40,671 --> 01:11:41,922 it looks powerful on you. 541 01:11:45,092 --> 01:11:46,552 It's your birthday after all. 542 01:11:49,596 --> 01:11:52,516 Thank you, Nirach, for arranging my birthday party. 543 01:11:59,523 --> 01:12:00,691 How much have I paid? 544 01:12:29,345 --> 01:12:31,138 Oh, you're awake? 545 01:12:32,181 --> 01:12:33,015 How are you? 546 01:12:33,807 --> 01:12:34,725 Well? 547 01:12:38,228 --> 01:12:39,063 You know... 548 01:12:40,230 --> 01:12:41,398 actually... 549 01:12:43,025 --> 01:12:44,818 you shouldn't have lied to me. 550 01:12:46,612 --> 01:12:49,406 You're the one who helped Chai wrap Ploy's body. 551 01:12:57,706 --> 01:12:59,291 Be quiet, Bhorn. 552 01:13:03,629 --> 01:13:05,964 Wow. Sounds like a lot of fun in there. 553 01:13:09,385 --> 01:13:10,219 Be right back. 554 01:13:20,979 --> 01:13:21,814 Chai. 555 01:13:25,818 --> 01:13:27,069 Why are you sleeping? 556 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Chai. 557 01:13:35,577 --> 01:13:36,412 Oh! 558 01:13:36,662 --> 01:13:37,496 Chai. 559 01:13:39,248 --> 01:13:40,082 Chai. 560 01:13:40,624 --> 01:13:41,458 Joy. 561 01:13:49,591 --> 01:13:50,843 Are you alright? 562 01:13:50,926 --> 01:13:52,344 Are you okay? Relax... 563 01:15:08,045 --> 01:15:09,671 Would you like more wine? 564 01:15:09,838 --> 01:15:10,881 Here you are. 565 01:15:11,924 --> 01:15:12,883 Do you want more? 566 01:15:12,966 --> 01:15:14,259 Here you are. 567 01:15:14,801 --> 01:15:15,844 Did you get some? 568 01:15:16,094 --> 01:15:17,304 Just a second. Here. 569 01:15:32,778 --> 01:15:33,654 Am I too slow? 570 01:15:34,071 --> 01:15:35,155 Sorry I'm slow. 571 01:15:38,575 --> 01:15:40,285 The party is so much fun. 572 01:15:40,369 --> 01:15:41,662 So many damn guests. 573 01:15:42,162 --> 01:15:44,456 And today Madame is wearing her red dress. 574 01:15:44,540 --> 01:15:45,791 She's so pretty. 575 01:15:45,874 --> 01:15:47,292 I really like it. 576 01:15:47,751 --> 01:15:51,296 The foreigners at the party are dressed up in fancy white clothes. 577 01:15:51,380 --> 01:15:52,881 I want to dress like that too. 578 01:15:52,965 --> 01:15:54,758 Too bad you didn't get to see it. 579 01:15:55,384 --> 01:15:56,218 But it's fine. 580 01:15:56,301 --> 01:15:57,469 Hey, listen to me. 581 01:15:57,553 --> 01:15:58,971 We can have fun together. 582 01:15:59,054 --> 01:16:02,182 What do you say? Okay? 583 01:16:02,432 --> 01:16:03,267 Okay. 584 01:16:04,184 --> 01:16:05,686 Come on. Turn this way. 585 01:16:06,937 --> 01:16:10,232 Okay. What's your favorite song? 586 01:16:12,359 --> 01:16:13,443 Poke and yank 587 01:16:13,527 --> 01:16:14,695 That song, right? 588 01:16:16,780 --> 01:16:18,740 Let's see. Where is it? 589 01:16:26,832 --> 01:16:27,749 Found it! 590 01:16:40,637 --> 01:16:41,680 Dance with me. 591 01:16:41,763 --> 01:16:42,681 Dance. 592 01:16:48,270 --> 01:16:49,479 Don't want to dance? 593 01:16:57,654 --> 01:16:59,698 No? Okay. 594 01:17:11,918 --> 01:17:14,212 Just kidding! 595 01:17:16,048 --> 01:17:16,965 Just kidding! 596 01:17:36,652 --> 01:17:37,486 Dance, quick! 597 01:17:38,070 --> 01:17:38,904 Dance, quick! 598 01:17:40,822 --> 01:17:42,824 Don't you like this song? 599 01:17:42,908 --> 01:17:43,784 Sing it! 600 01:17:43,867 --> 01:17:45,994 Dance like this? 601 01:17:46,078 --> 01:17:49,414 Poke and yank and poke and yank 602 01:18:49,641 --> 01:18:50,976 Hello, Madame. 603 01:18:57,899 --> 01:18:59,192 Hello, Madame. 604 01:19:05,907 --> 01:19:07,117 Hello, Madame. 605 01:19:34,311 --> 01:19:35,270 Everyone. 606 01:19:37,647 --> 01:19:40,942 I want to thank everyone for being here today... 607 01:19:42,152 --> 01:19:43,612 on this special night, 608 01:19:45,739 --> 01:19:46,823 for my special one... 609 01:19:48,617 --> 01:19:50,577 the most important person in my life. 610 01:19:52,329 --> 01:19:53,497 To my beautiful wife... 611 01:19:54,414 --> 01:19:55,248 Uma. 612 01:20:47,425 --> 01:20:48,969 The boss is okay with it. 613 01:20:49,094 --> 01:20:50,554 He wants to talk to you. 614 01:20:51,346 --> 01:20:52,180 Okay. 615 01:20:57,102 --> 01:20:57,936 Me, too. 616 01:20:58,019 --> 01:20:59,020 Where are you going? 617 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 Brief phone call. Take care of the party. 618 01:21:36,516 --> 01:21:37,475 What are you doing? 619 01:21:38,476 --> 01:21:39,311 Yes? 620 01:21:40,562 --> 01:21:41,897 Nothing... 621 01:21:42,606 --> 01:21:43,565 Where is Wan? 622 01:21:44,900 --> 01:21:46,192 She's with Chai. 623 01:21:49,487 --> 01:21:51,072 Take care of the guests for me. 624 01:21:51,448 --> 01:21:52,532 I'm going upstairs. 625 01:21:53,533 --> 01:21:54,367 Yes. 626 01:23:22,122 --> 01:23:24,916 Is it going to work? How many votes will he get? 627 01:23:26,626 --> 01:23:28,878 How is your business? 628 01:23:29,504 --> 01:23:31,798 We are preparing to buy land. 629 01:23:33,299 --> 01:23:37,303 If there's an offer one can't say no to, everyone will support him. 630 01:23:37,387 --> 01:23:38,430 I have no problem. 631 01:24:57,967 --> 01:24:59,844 Madame, you're staring at me... 632 01:25:00,637 --> 01:25:02,680 as if you want to tell me something. 633 01:25:23,118 --> 01:25:23,952 Yes. 634 01:25:27,622 --> 01:25:29,332 You're Ploy's sister, right? 635 01:25:40,301 --> 01:25:42,011 These are the letters that Ploy... 636 01:25:44,639 --> 01:25:45,473 No. 637 01:25:46,641 --> 01:25:48,977 They're the letters you wrote Ploy when you were young. 638 01:25:49,894 --> 01:25:51,187 Ploy kept them well. 639 01:25:54,315 --> 01:25:56,276 And this is Ploy's family photo. 640 01:25:57,986 --> 01:26:00,280 You have a copy of it too, right? 641 01:26:08,246 --> 01:26:09,372 Honestly... 642 01:26:09,831 --> 01:26:12,125 if you wanted to know about your sister, 643 01:26:13,793 --> 01:26:15,503 you didn't have to make up... 644 01:26:16,045 --> 01:26:17,255 a ridiculous story. 645 01:26:20,341 --> 01:26:21,759 I'm sorry, Madame. 646 01:26:32,103 --> 01:26:33,771 Everyone told you already... 647 01:26:39,402 --> 01:26:40,570 that Ploy... 648 01:26:41,946 --> 01:26:44,282 left the house without telling anyone. 649 01:26:47,160 --> 01:26:48,786 I didn't know where to find her. 650 01:26:51,247 --> 01:26:52,749 I didn't know where she went. 651 01:27:13,186 --> 01:27:14,771 Madame, do you know... 652 01:27:16,648 --> 01:27:20,360 how horrible it feels to slowly suffocate to death? 653 01:27:24,197 --> 01:27:26,574 I had no idea how painful it could be... 654 01:27:28,451 --> 01:27:30,495 until Ploy told me about her experience. 655 01:27:43,549 --> 01:27:45,009 You were merciless... 656 01:27:46,386 --> 01:27:48,304 to leave Ploy to die like that. 657 01:27:51,724 --> 01:27:54,811 I've had your favorite tea prepared since early this evening. 658 01:27:56,521 --> 01:27:57,480 It's a pity... 659 01:28:00,233 --> 01:28:01,567 that it's not hot anymore. 660 01:28:28,761 --> 01:28:30,513 I love you too, Madame. 661 01:30:28,131 --> 01:30:30,675 Thank you, sir, for taking care of everything. 662 01:30:31,384 --> 01:30:33,845 It ended so well because of you. 663 01:30:41,102 --> 01:30:41,936 Sir, 664 01:30:43,396 --> 01:30:44,772 please let me explain. 665 01:30:52,655 --> 01:30:53,531 Well... 666 01:30:54,657 --> 01:30:56,325 I've already tried to talk. 667 01:31:09,297 --> 01:31:10,131 Sir... 668 01:31:13,634 --> 01:31:15,261 I don't want a promotion. 669 01:31:16,512 --> 01:31:17,763 I don't want money. 670 01:31:18,848 --> 01:31:20,349 I don't want a mansion. 671 01:31:21,809 --> 01:31:24,312 And I don't want your daughter anymore. 672 01:31:25,813 --> 01:31:27,482 I'm going to have a drink now. 673 01:32:55,528 --> 01:32:56,362 Ploy. 674 01:33:16,799 --> 01:33:17,633 Ploy. 675 01:33:18,467 --> 01:33:19,302 Ploy. 676 01:33:23,848 --> 01:33:24,682 Ploy! 677 01:33:27,310 --> 01:33:28,144 Ploy. 678 01:33:42,575 --> 01:33:43,409 Ploy. 679 01:33:45,578 --> 01:33:46,412 Ploy. 680 01:36:57,686 --> 01:36:58,521 Nid. 681 01:36:59,563 --> 01:37:00,397 Nid. 682 01:37:01,482 --> 01:37:02,525 Wake up. 683 01:37:04,902 --> 01:37:05,736 Ms. Joy? 684 01:37:08,280 --> 01:37:09,281 Aunt Joy. 685 01:37:12,368 --> 01:37:14,161 Let's get out of here. 686 01:37:20,459 --> 01:37:21,794 Wait for me outside. 44391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.