All language subtitles for The.Long.Voyage.Home.1940.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,310 --> 00:04:01,590 Twenty-six thousand prisoners were taken, as well as inestimable booty. 2 00:04:01,710 --> 00:04:04,430 By scoring several hits, our artillery... 3 00:04:04,630 --> 00:04:07,910 a loaded transport which was about to sail to return to harbor. 4 00:04:08,110 --> 00:04:11,750 Another ship exploded under the fire of German anti-tank guns. 5 00:04:54,630 --> 00:04:58,130 State Department in a statement containing the Secretary's comment... 6 00:04:58,230 --> 00:04:59,770 - Captain. - Yes. 7 00:04:59,870 --> 00:05:03,030 ...unofficial reports that extensive bombing in Chungking had been received. 8 00:05:44,630 --> 00:05:45,910 Anyone left the ship, Donkeyman? 9 00:05:46,030 --> 00:05:47,990 Not as I seen, sir. 10 00:05:51,670 --> 00:05:53,170 - New man? - Yes, sir. 11 00:05:53,270 --> 00:05:55,470 Smith, signed on at Cape Town. 12 00:05:55,910 --> 00:05:57,910 - Check him onboard. - Yes, sir. 13 00:06:07,870 --> 00:06:09,650 That crazy light don't work, sir. 14 00:06:09,750 --> 00:06:11,790 So why didn't you report it when the lights went out? 15 00:06:11,910 --> 00:06:14,090 All right, Mister. Check everyone in the fo'c's'le. 16 00:06:14,190 --> 00:06:16,370 Swanson here. McDonald? 17 00:06:16,470 --> 00:06:18,590 What? Oh. Oh, here, sir. 18 00:06:19,310 --> 00:06:20,550 Bergman. 19 00:06:23,630 --> 00:06:24,710 Here. 20 00:06:24,990 --> 00:06:27,790 Davis. Davis! 21 00:06:30,510 --> 00:06:31,950 I'm here. 22 00:06:34,430 --> 00:06:36,050 - In here... - What is it? What's going on? 23 00:06:36,150 --> 00:06:37,710 What are you doing here, steward? 24 00:06:37,830 --> 00:06:39,590 Just turned in for a wink of sleep, sir. 25 00:06:40,270 --> 00:06:42,490 - You're a mighty quick sleeper? - Yes, sir. Always was... 26 00:06:42,590 --> 00:06:44,790 - Oh, tick him off. - Yes, sir. Thank you, sir. 27 00:06:47,670 --> 00:06:49,270 Do you always sleep with your clothes on? 28 00:06:50,790 --> 00:06:52,070 It's my privilege. 29 00:07:02,630 --> 00:07:04,350 That fellow belong to me. 30 00:07:12,430 --> 00:07:14,730 - Who's missing? - Driscoll, sir. Bunk's empty. 31 00:07:14,830 --> 00:07:17,190 - Where is he, Swanson? - Drisk? 32 00:07:18,270 --> 00:07:19,510 Why... Huh. 33 00:07:20,630 --> 00:07:23,110 He was here just a little while ago, sir. 34 00:07:23,550 --> 00:07:25,690 He went to sleep, I suppose, up on fo'c's'le head. 35 00:07:25,790 --> 00:07:27,570 I go find him, tell him you want him, huh? 36 00:07:27,670 --> 00:07:29,010 Stay where you are. 37 00:07:29,110 --> 00:07:32,710 I know that you men have been grumbling about shore leave. 38 00:07:33,030 --> 00:07:36,070 When I found the native police had picked up a seaman ashore, 39 00:07:37,230 --> 00:07:38,570 I guessed it was Driscoll. 40 00:07:38,670 --> 00:07:39,790 Me, sir? 41 00:07:41,910 --> 00:07:44,050 - Did I hear my name, sir? - Where have you been? 42 00:07:44,150 --> 00:07:46,810 I've been having a bit of a nap on the fo'c's'le head, sir. 43 00:07:46,910 --> 00:07:50,290 Oh, it's a grand evening to be taking a few winks on deck. 44 00:07:50,390 --> 00:07:53,650 With that sun coming over the water, sir, I was dreaming... 45 00:07:53,750 --> 00:07:57,070 Never mind about that. Let's have a look at your hands. 46 00:07:58,230 --> 00:07:59,710 The other one. 47 00:08:00,510 --> 00:08:02,190 The back of it, man. 48 00:08:02,670 --> 00:08:06,430 There's a native policeman ashore with a broken jaw. 49 00:08:07,630 --> 00:08:09,430 No skin broken, sir. 50 00:08:09,550 --> 00:08:13,350 Well, I'm glad for once it's someone from another ship. 51 00:08:17,750 --> 00:08:18,870 - Kransky. - Here. 52 00:08:18,990 --> 00:08:20,150 - Hansen. - Here. 53 00:08:20,270 --> 00:08:21,270 - Geary? - Here. 54 00:08:21,390 --> 00:08:22,630 - Rido. - Here. 55 00:08:24,830 --> 00:08:26,550 What happened, Drisk? 56 00:08:27,510 --> 00:08:30,350 Dawson put up a bit of a fight. Ole. 57 00:08:31,150 --> 00:08:34,030 I'm sneaking back to the boat when two of them native police 58 00:08:34,150 --> 00:08:36,010 with their white caps and their brass buttons 59 00:08:36,110 --> 00:08:37,750 step out and ask for my pass. 60 00:08:37,870 --> 00:08:40,890 "There's a war on," says they, "and you're not a neutral." 61 00:08:40,990 --> 00:08:42,550 I never was a... 62 00:08:46,670 --> 00:08:49,190 I never was a neutral in all my life. 63 00:08:50,870 --> 00:08:53,810 - Well, one word led to another. - What about the ladies? 64 00:08:53,910 --> 00:08:58,030 The ladies will be aboard any minute now with huge, big baskets of fruit. 65 00:08:58,150 --> 00:08:59,210 Fruit? 66 00:08:59,310 --> 00:09:00,950 Hey, what about the booze? 67 00:09:01,070 --> 00:09:05,390 Under the fruit, there'll be a bottle or two like this for each one of you. 68 00:09:05,510 --> 00:09:08,470 - By jingo, we get drunk! - Shut up, you square-head. 69 00:09:08,590 --> 00:09:09,930 Yeah, shut up. 70 00:09:10,030 --> 00:09:12,350 Would you have the Mate after us? 71 00:09:14,710 --> 00:09:16,250 Well, I hope you enjoyed it. 72 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 I did. 73 00:09:39,190 --> 00:09:40,670 There you are. 74 00:09:57,710 --> 00:09:59,310 There's a bumboat coming along the side, sir... 75 00:09:59,430 --> 00:10:01,390 - Right, let them aboard. - Pardon, sir? 76 00:10:01,510 --> 00:10:04,110 - Let them aboard. - Yes, sir. 77 00:10:04,990 --> 00:10:07,310 I suppose you're wondering why I'm relaxing discipline. 78 00:10:07,430 --> 00:10:08,750 Why, no, sir. It's none of my business. 79 00:10:08,870 --> 00:10:10,130 I thought the First had told you the orders. 80 00:10:10,230 --> 00:10:13,050 They said the ship was being ordered to the United States, sir, to pick up cargo. 81 00:10:13,150 --> 00:10:15,850 - They tell you what the cargo is gonna be? - No, sir. 82 00:10:15,950 --> 00:10:17,830 It's ammunition, Mister. 83 00:10:18,990 --> 00:10:20,230 Yes, sir. 84 00:10:43,950 --> 00:10:45,670 Come on. Get them up. 85 00:10:52,590 --> 00:10:54,310 Hey, get back there. 86 00:11:04,430 --> 00:11:06,470 Come on. Get them up there. 87 00:11:17,350 --> 00:11:18,630 Driscoll! 88 00:11:18,870 --> 00:11:21,810 You're in charge of this party. And no rough stuff. 89 00:11:21,910 --> 00:11:23,310 No, sir. 90 00:11:34,630 --> 00:11:36,650 - You women bring booze? - Where's the liquor? 91 00:11:36,750 --> 00:11:39,030 Hold your horses, ape! 92 00:11:39,870 --> 00:11:41,870 Is it trouble you're after? 93 00:11:42,110 --> 00:11:43,570 Quiet! All right. All right. 94 00:11:43,670 --> 00:11:45,650 You want the Mate down on our necks to spoil all the fun? 95 00:11:45,750 --> 00:11:48,250 Into the fo'c's'le with them. Go along now. Come on. Get out of here. 96 00:11:48,350 --> 00:11:51,270 Take them in, fellows. Go on, fellows. Move along. Shake a leg. 97 00:11:58,070 --> 00:11:59,470 Hey, he's cheating! 98 00:12:12,230 --> 00:12:14,270 You make so much noise, mister. 99 00:12:25,070 --> 00:12:26,470 Good evening. 100 00:12:27,510 --> 00:12:28,970 You buy from me? 101 00:12:29,070 --> 00:12:30,430 Have you anything to drink? 102 00:12:32,950 --> 00:12:34,150 Thanks. 103 00:12:42,630 --> 00:12:44,710 Thanks. Thank you very much. 104 00:12:52,230 --> 00:12:53,390 Smitty. 105 00:13:10,910 --> 00:13:12,870 Come on! Come on! Come on! 106 00:13:14,190 --> 00:13:15,670 Come on, baby. 107 00:13:19,150 --> 00:13:20,110 Come on, baby. 108 00:13:23,510 --> 00:13:24,630 Drink? 109 00:13:25,190 --> 00:13:27,590 I've done my share of drinking in my time. 110 00:13:28,670 --> 00:13:33,030 Doctor told me I'd have stop it or die, so I stops. 111 00:13:34,630 --> 00:13:36,710 What's troubling you, Smitty? 112 00:13:36,910 --> 00:13:39,150 That singing on the shore getting your nerves? 113 00:13:39,310 --> 00:13:40,850 If I didn't know we were in the West Indies, 114 00:13:40,950 --> 00:13:43,730 I'd imagine we were anchored off some island of the dead. 115 00:13:43,830 --> 00:13:45,790 The ghosts are wailing, Donkeyman. 116 00:13:46,030 --> 00:13:47,790 Natives is queer. 117 00:13:48,190 --> 00:13:51,350 I've known them to keep on singing like that all night long. 118 00:13:53,150 --> 00:13:56,790 I used to worry a lot about dying. I don't no more. 119 00:13:58,070 --> 00:13:59,950 Take that singing now. 120 00:14:00,110 --> 00:14:02,710 Sounds kind of nice and sleepy-like to me. 121 00:14:02,830 --> 00:14:06,670 Sleepy? If I listen to it much longer sober, I'd never get to sleep. 122 00:14:07,550 --> 00:14:09,230 What's bothering you, Smitty? 123 00:14:09,790 --> 00:14:11,630 Oh, memories, Donkeyman. 124 00:14:12,150 --> 00:14:15,070 Best thing to do with memories is forget them. 125 00:14:16,110 --> 00:14:18,190 Suppose you couldn't forget them? 126 00:14:18,310 --> 00:14:20,910 I'd get drunk, same as you're doing. 127 00:14:22,510 --> 00:14:25,950 Whatever set you going to sea on an old tramp like this? 128 00:14:27,630 --> 00:14:30,230 I suppose there's a woman mixed up in it, ain't there? 129 00:15:04,710 --> 00:15:07,070 - There she is. - Oh, here you are, honey! 130 00:15:07,430 --> 00:15:09,110 You come back! 131 00:15:24,750 --> 00:15:26,910 There's love for you, Smitty. 132 00:15:27,190 --> 00:15:29,430 No memories joined with that. 133 00:15:37,710 --> 00:15:42,110 Every time we get near the land, you get that look on your face. 134 00:15:44,150 --> 00:15:45,990 When a man goes to sea, 135 00:15:46,350 --> 00:15:49,510 he ought to give up thinking about things on shore. 136 00:15:49,710 --> 00:15:51,750 Land don't want him no more. 137 00:15:53,830 --> 00:15:56,430 I've had my share of things gone wrong, 138 00:15:56,670 --> 00:15:58,710 and all come from the land. 139 00:15:59,670 --> 00:16:03,470 Now I'm through with the land, and the land's through with me. 140 00:16:09,470 --> 00:16:11,110 Too smoky in fo'c's'le. Jiminy! 141 00:16:15,910 --> 00:16:18,330 There's a chap who doesn't worry about it. 142 00:16:18,430 --> 00:16:21,010 He's going back to the land at the end of this voyage. 143 00:16:21,110 --> 00:16:24,630 Olsen? He'll never get home. 144 00:16:25,150 --> 00:16:27,550 Three times I've seen him paid off. 145 00:16:28,230 --> 00:16:31,750 And it's always one drink with the boys and then... 146 00:16:33,190 --> 00:16:35,510 After this trip, he'll stop trying. 147 00:16:35,950 --> 00:16:38,150 Yes, I dare say you're right. 148 00:16:38,870 --> 00:16:40,990 You're different from the rest of us. 149 00:16:41,550 --> 00:16:44,550 Something on land has still got a hold on you. 150 00:16:45,710 --> 00:16:47,030 It's you ought to be going home. 151 00:16:47,150 --> 00:16:48,810 You leave me out of it, Donkeyman. 152 00:16:48,910 --> 00:16:51,370 Who's going to leave you out of it when we get back to England? 153 00:16:51,470 --> 00:16:52,490 I'm not going back. 154 00:16:52,590 --> 00:16:54,070 - The ship is. - But I'm not. 155 00:16:54,670 --> 00:16:56,950 You mean you're going to desert? 156 00:16:57,230 --> 00:16:59,550 Mind your own business, Donkeyman. 157 00:17:10,430 --> 00:17:12,310 Play us a tune, you lug! 158 00:17:12,750 --> 00:17:14,150 An Irish tune! 159 00:17:50,510 --> 00:17:53,230 Hey, Ed. Want a drink? 160 00:17:53,350 --> 00:17:55,130 Yeah, thanks. 161 00:17:55,230 --> 00:17:58,950 Say, isn't it great? We're gonna booze it on up with a... 162 00:18:07,190 --> 00:18:08,910 You no dance, senor? 163 00:18:12,390 --> 00:18:14,110 I no like these men. 164 00:18:15,030 --> 00:18:16,390 I like you. 165 00:18:17,150 --> 00:18:18,910 Dance with me, querido. 166 00:18:19,350 --> 00:18:20,870 I be your girl. 167 00:18:21,110 --> 00:18:22,550 Dance with... 168 00:18:23,230 --> 00:18:24,910 I don't dance. 169 00:18:27,030 --> 00:18:29,270 Oh, Smitty. Smitty, you dog. 170 00:18:29,390 --> 00:18:32,090 Gee, I almost popped you. You and me is friends, Smitty, ain't we? 171 00:18:32,190 --> 00:18:33,810 - Right you are, Yank. - Ain't we? Sure. 172 00:18:33,910 --> 00:18:37,110 Any pal of mine can have anything I got, Smitty. Anything. 173 00:18:37,230 --> 00:18:40,050 And she's a good-looker, ain't she, Smitty, huh? Ain't she? 174 00:18:40,150 --> 00:18:41,670 Come on, honey. 175 00:18:44,070 --> 00:18:46,930 Boy, she's got a lot of fire, too, huh? Here, have a drink. Go on. Go on. 176 00:18:47,030 --> 00:18:48,830 Hey, baby, wait minute. 177 00:19:20,590 --> 00:19:22,670 You done that on purpose, you hairy ape. 178 00:19:22,790 --> 00:19:24,270 Who you calling a hairy ape? 179 00:19:24,390 --> 00:19:25,470 You! 180 00:19:29,030 --> 00:19:30,950 You're a cold punching swab. 181 00:20:14,870 --> 00:20:16,250 Well, did you see him? 182 00:20:16,350 --> 00:20:19,210 What I want to know is, are we all friends or not? 183 00:20:19,310 --> 00:20:21,610 - Why, sure we're friends. - There now, have a drink. 184 00:20:21,710 --> 00:20:24,190 - I will. - God bless you. 185 00:20:34,470 --> 00:20:35,910 Hey! Come on deck! 186 00:20:41,990 --> 00:20:43,590 Seamen and firemen fighting, sir. 187 00:20:49,310 --> 00:20:50,650 What's going on here? 188 00:20:50,750 --> 00:20:54,290 They were, all of them, having a bit of a harmless fight, sir. 189 00:20:54,390 --> 00:20:55,990 Knife wound to the shoulder, sir. 190 00:20:56,110 --> 00:20:58,110 - Who knifed him? - I don't know, sir. 191 00:21:00,470 --> 00:21:02,190 It's only a scratch, 192 00:21:02,630 --> 00:21:04,470 hit his head on the deck when he fell. 193 00:21:05,350 --> 00:21:07,750 Take him aft. I'll bandage him up. 194 00:21:11,510 --> 00:21:13,110 Look at this, sir. 195 00:21:14,590 --> 00:21:16,690 So that's the trouble, Driscoll. 196 00:21:16,790 --> 00:21:18,230 Take him aft. 197 00:21:20,750 --> 00:21:22,610 - You'll get no money for this last work. - But... 198 00:21:22,710 --> 00:21:24,850 I'll teach you to smuggle rum on a ship and start a riot. 199 00:21:24,950 --> 00:21:25,870 But señor Capitan. 200 00:21:25,990 --> 00:21:28,110 You know the agreement. Rum, no money. 201 00:21:28,230 --> 00:21:30,990 We bring no rum. I no lie to you, senor. 202 00:21:31,110 --> 00:21:33,330 These sailors, they bring the rum. 203 00:21:33,430 --> 00:21:34,970 - We bring no rum. - You're lying! 204 00:21:35,070 --> 00:21:37,190 Clear out! Your boat's alongside. Get along. 205 00:21:37,870 --> 00:21:41,110 None of your lip, or I'll put you ashore and have you locked up. 206 00:21:41,230 --> 00:21:42,330 Hop it. 207 00:21:42,430 --> 00:21:45,110 Go on. Hop it. Come on. Move 'em on! 208 00:21:45,230 --> 00:21:48,710 Come on, ladies. Come on. 209 00:21:57,390 --> 00:21:59,470 Mate say we sail at sunrise. 210 00:22:02,590 --> 00:22:03,950 For England. 211 00:22:04,470 --> 00:22:07,750 American port first for cargo, then we go home. 212 00:22:11,350 --> 00:22:12,790 Then I go home. 213 00:22:15,710 --> 00:22:17,670 Time to turn in, Smitty. 214 00:23:25,390 --> 00:23:29,550 Hello, Captain. How are you? That's your ship? That's good. 215 00:23:29,670 --> 00:23:31,950 I can just see Ole behind that plow. 216 00:23:32,790 --> 00:23:35,130 Ole be putting a rudder on the horse's tail 217 00:23:35,230 --> 00:23:36,590 and a compass on the plow, 218 00:23:36,710 --> 00:23:39,950 so that he'll not be digging potatoes when it's turnips he's after. 219 00:23:41,070 --> 00:23:43,790 Hey, Ole, show us how you used to call them pigs. 220 00:23:49,390 --> 00:23:53,330 If I was a swine, I'd be running the other way after that devilin' screech. 221 00:23:53,430 --> 00:23:55,470 You won't go home. You'll get drunk. 222 00:23:55,590 --> 00:23:58,490 The only way you'll see that farm is through a bottle. 223 00:23:58,590 --> 00:23:59,850 You stop that. 224 00:23:59,950 --> 00:24:01,230 Stop what, square-head? 225 00:24:01,350 --> 00:24:03,530 You don't make a fool of Ole. 226 00:24:03,630 --> 00:24:07,570 He's going home. By devil, you've got no home. 227 00:24:07,670 --> 00:24:11,150 I got no home. None of us got a home but Ole. 228 00:24:11,270 --> 00:24:14,430 And if you stop him, I fight you. 229 00:24:20,790 --> 00:24:22,350 You go home, Ole. 230 00:24:23,470 --> 00:24:26,550 Your mother is old. Where's my hat? 231 00:24:29,390 --> 00:24:33,670 She needs you. She wants you. You don't go anymore on sailing. 232 00:24:33,830 --> 00:24:36,250 That's no good, Ole. That's no good. 233 00:24:36,350 --> 00:24:38,130 You go home to your mother. 234 00:24:38,230 --> 00:24:39,410 She's old, and she needs you. 235 00:24:39,510 --> 00:24:40,530 Yeah, I go home. 236 00:24:40,630 --> 00:24:41,830 You go home. 237 00:24:42,510 --> 00:24:46,310 And here are your instructions for the stowage of high explosives. 238 00:24:47,230 --> 00:24:49,630 - High explosives. - Are your cargo holds quite dry? 239 00:24:50,590 --> 00:24:51,790 Oh, yes. 240 00:24:52,510 --> 00:24:54,330 I'm not worried about keeping the cargo dry, 241 00:24:54,430 --> 00:24:57,030 but about getting through the war zone. 242 00:24:57,270 --> 00:24:59,870 We haven't enough speed to run away from a rowboat. 243 00:25:00,270 --> 00:25:03,270 Not even a machine gun to make a fight of it. 244 00:25:03,670 --> 00:25:06,450 If anything hits us below the waterline, we'd go up like a kite. 245 00:25:06,550 --> 00:25:07,530 Nevertheless, 246 00:25:07,630 --> 00:25:10,730 every ship that gets to England is helping to win the war. 247 00:25:10,830 --> 00:25:14,770 And every officer and man in the merchant marine is doing his bit. 248 00:25:14,870 --> 00:25:18,150 - Unsung heroes... - Is this when you want us to sail? 249 00:25:19,670 --> 00:25:22,710 Oh, yes. Time is very important, you know. 250 00:25:22,830 --> 00:25:23,830 Is it? 251 00:25:24,190 --> 00:25:26,510 Unsung heroes. 252 00:25:27,950 --> 00:25:29,630 Like a curse! 253 00:25:30,630 --> 00:25:32,230 Hey, Yank. Drisk. 254 00:25:35,350 --> 00:25:36,830 Come here. 255 00:25:41,590 --> 00:25:44,670 - Hey. Hey, did you know about this? - What are you talking about? 256 00:25:55,510 --> 00:25:57,930 I was wondering what all them blooming uniformed guards 257 00:25:58,030 --> 00:25:59,190 were hanging around for. 258 00:25:59,310 --> 00:26:01,230 - That explains it. - TNT. 259 00:26:01,350 --> 00:26:02,810 TNT, it's high explosives. 260 00:26:02,910 --> 00:26:03,850 It's the same thing, isn't it? 261 00:26:03,950 --> 00:26:05,930 It's worse. It's ammunition. 262 00:26:06,030 --> 00:26:08,690 - By jiminy Christmas. - The devil with it. 263 00:26:08,790 --> 00:26:11,830 Load up an old hooker like this full of that blooming stuff 264 00:26:11,950 --> 00:26:14,490 and what is she? Just a bomb! 265 00:26:14,590 --> 00:26:18,070 A great, big dynamite bomb! 266 00:26:18,190 --> 00:26:19,370 I quit! 267 00:26:19,470 --> 00:26:21,010 Well, we're all quitting, I'm thinking. 268 00:26:21,110 --> 00:26:22,190 I'm through. 269 00:26:25,070 --> 00:26:26,990 Captain wants you out, men. Everybody out. 270 00:26:27,110 --> 00:26:28,210 Sir, what's the meaning of this? 271 00:26:28,310 --> 00:26:29,490 Captain will answer your questions. 272 00:26:29,590 --> 00:26:30,730 But we didn't sign on for the kind... 273 00:26:30,830 --> 00:26:32,970 - Okay, hop it. He's waiting. - Well, so are we. 274 00:26:33,070 --> 00:26:34,410 All right, let the old man himself explain... 275 00:26:34,510 --> 00:26:36,630 By devil, I quit! 276 00:26:36,750 --> 00:26:39,110 I ain't gonna sign on this old tub again. 277 00:26:43,030 --> 00:26:45,550 As far as this job's concerned, you men haven't got any names. 278 00:26:46,510 --> 00:26:48,070 You're just so many hands, 279 00:26:48,510 --> 00:26:51,250 just as I am a boss to see this cargo gets to England. 280 00:26:51,350 --> 00:26:54,790 If it doesn't get there, it'll be missed, but we won't. 281 00:26:56,030 --> 00:26:58,550 Now I know it's the usual thing for the fo'c's'le hands to grouse. 282 00:26:58,670 --> 00:27:00,630 So if anybody's got any objection to what I've said, 283 00:27:01,550 --> 00:27:03,270 well, step forward. Let's hear it. 284 00:27:06,670 --> 00:27:09,230 Right. Well from now on till you're paid off in London, 285 00:27:09,350 --> 00:27:11,950 you get 25% bonus on your wages. 286 00:27:13,590 --> 00:27:15,150 There's one thing more. 287 00:27:15,270 --> 00:27:18,470 Owing to circumstances over which I've got no control, 288 00:27:18,750 --> 00:27:21,170 nobody is allowed to leave the ship. 289 00:27:21,270 --> 00:27:23,690 May I ask, sir, why are we deprived of shore leave? 290 00:27:23,790 --> 00:27:25,070 For your own safety. 291 00:27:25,190 --> 00:27:26,710 I don't want the cargo talked about ashore. 292 00:27:26,830 --> 00:27:28,170 I think I can be trusted, sir. 293 00:27:28,270 --> 00:27:29,490 When you're drunk? 294 00:27:29,590 --> 00:27:32,970 I maintain, sir, that we're entitled to one night ashore before sailing. 295 00:27:33,070 --> 00:27:35,590 Yeah, I maintain you've said enough, Smith. 296 00:27:35,710 --> 00:27:37,590 I'm as interested in the welfare of my ship's crew as you are. 297 00:27:37,710 --> 00:27:38,870 No more of your lip. 298 00:27:38,990 --> 00:27:40,070 Go on. Back to your work. 299 00:28:06,830 --> 00:28:08,150 Roust out, Cocky. 300 00:28:08,270 --> 00:28:09,750 Can't you let a man sleep? 301 00:28:09,870 --> 00:28:13,270 What about the rest of us? The old man wants his coffee. 302 00:28:13,750 --> 00:28:17,350 That means he's going to the bridge. And that means we're gonna sail. 303 00:28:17,790 --> 00:28:19,150 Shake a leg! 304 00:28:19,830 --> 00:28:22,470 Can't let a man sleep. 305 00:28:23,550 --> 00:28:25,470 I'll expose him. 306 00:28:26,590 --> 00:28:28,790 Coffee! 307 00:28:59,990 --> 00:29:03,470 - Well, Captain, goodbye and good luck. - Goodbye, thank you. 308 00:29:03,590 --> 00:29:05,290 Are you quite sure you won't want a pilot? 309 00:29:05,390 --> 00:29:06,390 No, no pilot. 310 00:29:06,510 --> 00:29:08,590 - Well, bon voyage. - Goodbye. 311 00:29:08,710 --> 00:29:09,790 Goodbye. 312 00:29:12,550 --> 00:29:13,830 All clear! 313 00:30:08,150 --> 00:30:10,230 - He came off the Glencairn. - Let's take him aboard! 314 00:30:10,350 --> 00:30:11,750 On your feet! 315 00:30:20,870 --> 00:30:22,350 Take it away! 316 00:30:34,110 --> 00:30:35,370 One of your men, isn't he, mate? 317 00:30:35,470 --> 00:30:37,230 Yes. Get aboard, Smith! 318 00:30:43,950 --> 00:30:46,790 Get aboard. Take it away! 319 00:32:44,750 --> 00:32:45,710 Good night, Drisk. 320 00:32:45,830 --> 00:32:48,590 Good night, Donkeyman. Sweet dreams, too. 321 00:32:49,990 --> 00:32:51,870 Full speed ahead, Mister. 322 00:32:55,150 --> 00:32:56,470 Alter course. 323 00:32:56,590 --> 00:32:58,130 East by north. Half knot. 324 00:32:58,230 --> 00:32:59,950 East by north. Half knot. 325 00:33:38,190 --> 00:33:39,750 Stop that noise! 326 00:33:42,030 --> 00:33:44,350 You square-headed ape. 327 00:33:51,390 --> 00:33:53,390 He was playing soft, Drisk. 328 00:34:23,150 --> 00:34:24,990 Slow her down a few turns. 329 00:35:01,870 --> 00:35:05,170 By golly, I would hate to be on this old tub in rough weather. 330 00:35:05,270 --> 00:35:07,250 Hey, Cocky. Hurry up that Scotch. 331 00:35:07,350 --> 00:35:08,810 Come on! Let's shake a leg! 332 00:35:08,910 --> 00:35:10,250 Come on, Old Murphy. I'll help you. Come on. 333 00:35:10,350 --> 00:35:12,630 Boys, coming... There you are. Now, there you are. 334 00:35:12,750 --> 00:35:14,550 Them sea biscuits would break the tooth of a lion 335 00:35:14,670 --> 00:35:16,150 if he had the misfortune of biting one. 336 00:35:16,270 --> 00:35:18,190 Nothing but scarf upon these rusty... 337 00:35:18,310 --> 00:35:19,790 Swill, that's right. 338 00:35:19,910 --> 00:35:22,230 It's a starvation ship. My last trip! 339 00:35:22,350 --> 00:35:23,530 Plenty of work and nothing to eat. 340 00:35:23,630 --> 00:35:25,550 And the owners riding around in carriages. 341 00:35:25,670 --> 00:35:27,730 I think it's that blasted cook. 342 00:35:27,830 --> 00:35:30,890 Fresh meat for the officers and hash for the men. That's his notion. 343 00:35:30,990 --> 00:35:33,490 Hash, hash! Stew, stew! 344 00:35:33,590 --> 00:35:36,070 Marmalade, by jiminy! 345 00:35:48,030 --> 00:35:49,750 We hit something? 346 00:35:50,750 --> 00:35:52,270 It was the anchor. 347 00:35:52,590 --> 00:35:54,510 The anchor's broke loose! 348 00:36:53,070 --> 00:36:54,470 - Contact... - Yank! 349 00:37:12,990 --> 00:37:14,510 Mr. Graves? 350 00:37:17,230 --> 00:37:18,550 Steady kid. 351 00:37:51,390 --> 00:37:53,230 Let me... Let me lie down. 352 00:38:00,430 --> 00:38:02,110 I need to lie down. 353 00:38:23,790 --> 00:38:25,110 Excuse me, sir, 354 00:38:25,230 --> 00:38:28,210 but the men in the fo'c's'le are asking if you'll take another look at the sick man. 355 00:38:28,310 --> 00:38:29,290 Is he worse? 356 00:38:29,390 --> 00:38:33,470 He's spitting blood again, sir. Can you do anything for him, sir? 357 00:38:34,670 --> 00:38:36,790 Well, as far as I can make out, 358 00:38:37,070 --> 00:38:39,190 those splintered ribs have punctured his lung. 359 00:38:40,150 --> 00:38:41,850 Can you do anything about that, Mister? 360 00:38:41,950 --> 00:38:43,510 - Why, no, sir. - No, neither can I, 361 00:38:43,630 --> 00:38:46,150 and I don't think I'm fooling anybody, pretending to be a doctor. 362 00:38:47,390 --> 00:38:50,790 Damn! If it had only happened a week later, we might have made port. 363 00:38:51,150 --> 00:38:52,590 As it is... 364 00:38:53,550 --> 00:38:55,890 All right, Mister. When you leave, first tell him to come here. 365 00:38:55,990 --> 00:38:56,950 I'll go forward and see what I can do. 366 00:38:57,070 --> 00:38:58,350 Yes, sir. 367 00:39:03,630 --> 00:39:05,670 A book and a box of physic! 368 00:39:06,030 --> 00:39:08,550 Suffering Moses! It's colder than kittens up there. 369 00:39:08,990 --> 00:39:10,430 How's Yank, Drisk? 370 00:39:13,670 --> 00:39:15,710 - Your wheel, Scotty. - Aye. 371 00:39:16,910 --> 00:39:18,430 Who's watching lookout? 372 00:39:18,870 --> 00:39:19,870 Me and Drisk. 373 00:39:20,150 --> 00:39:23,910 Oh, it's nothing but dirty weather this whole voyage. 374 00:39:29,950 --> 00:39:31,950 Are you feeling better now, Yank? 375 00:39:32,590 --> 00:39:34,670 You look better. Much better. 376 00:39:35,070 --> 00:39:36,890 Am I telling him a lie? 377 00:39:36,990 --> 00:39:39,250 - Sleep done you good, Yank. - Sure it has. 378 00:39:39,350 --> 00:39:40,810 In no time at all now, 379 00:39:40,910 --> 00:39:43,590 you'll be having a pint a beer with us in Limehouse. 380 00:39:43,950 --> 00:39:46,030 What are you all lying for? 381 00:39:47,950 --> 00:39:49,710 You think I'm afraid? 382 00:39:50,590 --> 00:39:52,350 You think I'm scared? 383 00:39:53,630 --> 00:39:55,750 Don't you be thinking such thoughts. 384 00:39:56,350 --> 00:39:58,510 Don't be leaving me, Drisk. 385 00:39:58,870 --> 00:40:00,870 - Ole? - Here, Yank. 386 00:40:02,270 --> 00:40:03,750 Don't leave me. 387 00:40:05,710 --> 00:40:07,470 I'm dying, I tell you. 388 00:40:09,270 --> 00:40:11,230 I won't stay here alone. 389 00:40:12,750 --> 00:40:13,910 I'll go out on deck. 390 00:40:14,030 --> 00:40:15,450 There, there, now. 391 00:40:15,550 --> 00:40:17,310 Don't you be worrying, Yank! 392 00:40:17,710 --> 00:40:19,870 I'll not stir a step out of here, 393 00:40:20,270 --> 00:40:23,510 and let that devil of a man curse his black head off. 394 00:40:23,630 --> 00:40:25,350 I take your watch, Ole. 395 00:40:25,750 --> 00:40:27,710 Get me some water. Quick. 396 00:40:29,710 --> 00:40:31,390 Here, here you are, lad. 397 00:40:32,110 --> 00:40:33,510 There you are. 398 00:40:49,310 --> 00:40:51,150 He's just up and having a fainting spell, sir. 399 00:40:51,270 --> 00:40:52,630 Isn't this your watch, Driscoll? 400 00:40:52,750 --> 00:40:55,730 Yes, sir, but Yank was fearing to be alone and... 401 00:40:55,830 --> 00:40:58,750 - Well, that's all right, Driscoll. - Thank you, sir. 402 00:40:59,510 --> 00:41:00,650 Did he take the medicine I sent? 403 00:41:00,750 --> 00:41:03,310 Yes, sir, but it wouldn't stay down. 404 00:41:14,390 --> 00:41:16,390 I'm afraid he's very weak. 405 00:41:16,870 --> 00:41:18,610 Please, sir. Find some way to help him. 406 00:41:18,710 --> 00:41:20,710 My good man, I'm not a doctor. 407 00:41:21,070 --> 00:41:23,310 You and him been shipmates a long time, haven't you? 408 00:41:23,430 --> 00:41:24,370 Yes, sir. 409 00:41:24,470 --> 00:41:26,450 Well, keep him quiet, and we'll hope for the best. 410 00:41:26,550 --> 00:41:27,790 I'll raid the med room and send some medicine, 411 00:41:27,910 --> 00:41:29,750 something to ease the pain anyhow. 412 00:41:31,350 --> 00:41:34,270 You'll be up tomorrow. We'll pull you through, all right. 413 00:41:37,270 --> 00:41:40,510 Well, keep your courage up. Coming, Mister? 414 00:41:44,910 --> 00:41:46,250 Didn't I tell you? 415 00:41:46,350 --> 00:41:50,390 Sure the Captain will have you on deck chipping rust before the week is out. 416 00:41:50,990 --> 00:41:52,590 Don't lie, Drisk. 417 00:41:53,950 --> 00:41:57,450 I'm gonna die. The sooner, the better. 418 00:41:57,550 --> 00:42:00,670 Oh, by the Holy, you lad. I'll not let you. I'll not let you. 419 00:42:01,350 --> 00:42:03,130 Give me a drink of water. 420 00:42:03,230 --> 00:42:05,030 My throat's burning up. 421 00:42:19,630 --> 00:42:20,990 How's Yank? 422 00:42:22,550 --> 00:42:24,270 It's asleep, he is. 423 00:42:25,470 --> 00:42:27,310 No, I ain't, Drisk. 424 00:42:28,550 --> 00:42:30,230 I was just dreaming. 425 00:42:32,470 --> 00:42:35,230 I thought I was way in the middle of land, 426 00:42:36,430 --> 00:42:40,430 where you could never smell the sea or look at a ship. 427 00:42:42,190 --> 00:42:44,350 Prop me up a little, will you? 428 00:42:44,710 --> 00:42:46,590 So I can breathe. 429 00:42:50,150 --> 00:42:51,430 Thanks. 430 00:42:52,390 --> 00:42:53,750 Where's Ole? 431 00:42:54,550 --> 00:42:55,770 Ole? 432 00:42:55,870 --> 00:42:56,990 Here, Yank. 433 00:42:57,110 --> 00:42:58,990 This ain't no life, Ole. 434 00:43:00,550 --> 00:43:04,470 If you don't leave it this trip, you never will. 435 00:43:05,310 --> 00:43:09,390 Sure. We'll both put him on his way home soon as we're all paid off. 436 00:43:12,990 --> 00:43:15,950 Remember the times we've had in Buenos Aires? 437 00:43:16,750 --> 00:43:20,150 - That dance hall in Barracas. Remember? - I do indeed. 438 00:43:20,270 --> 00:43:21,470 Yeah. 439 00:43:22,310 --> 00:43:25,030 And the stink of the hides in La Plata. 440 00:43:28,190 --> 00:43:30,150 Give me a puff, Drisk. 441 00:43:46,270 --> 00:43:50,030 Remember the night I went crazy with the heat 442 00:43:50,670 --> 00:43:51,910 in Singapore? 443 00:43:53,550 --> 00:43:57,950 And the time we both got locked up for fighting in Sydney. I do indeed. 444 00:44:00,630 --> 00:44:04,430 That fight on the dock in Cape Town. 445 00:44:06,350 --> 00:44:08,510 I can see his face in front of me. 446 00:44:08,950 --> 00:44:10,130 That guy that I... 447 00:44:10,230 --> 00:44:14,270 Let you not be thinking of that now. That's done and gone and forgot. 448 00:44:14,830 --> 00:44:16,710 It was done in fair fight. 449 00:44:17,070 --> 00:44:18,830 In self-defense, wasn't it? 450 00:44:19,110 --> 00:44:20,530 - Wasn't it, Drisk? - Indeed it was. 451 00:44:20,630 --> 00:44:23,230 Didn't he try to stab you in the back and you not suspecting? 452 00:44:24,630 --> 00:44:27,750 I wish I had no blackened deed on my soul. 453 00:44:33,070 --> 00:44:35,510 Where's all that fog coming from, Drisk? 454 00:44:35,950 --> 00:44:36,950 Fog? 455 00:44:37,070 --> 00:44:38,790 How'd it get in here? 456 00:44:39,910 --> 00:44:41,750 Of course, lad, it's... 457 00:44:43,150 --> 00:44:45,150 It's just coming in the alleyway. 458 00:44:45,550 --> 00:44:47,230 That's funny. 459 00:44:48,110 --> 00:44:51,590 I thought I could hear the wind blowing outside. 460 00:44:53,550 --> 00:44:54,910 Yank, lad, 461 00:44:56,190 --> 00:44:57,790 I never asked you, 462 00:44:58,830 --> 00:45:02,670 but have you no relations at all that you could call your own? 463 00:45:04,710 --> 00:45:05,830 Drisk. 464 00:45:06,590 --> 00:45:08,430 - Drisk? - Yes, Yank? 465 00:45:10,630 --> 00:45:13,490 Remember that little barmaid 466 00:45:13,590 --> 00:45:16,630 in the Red Stork in Cardiff? 467 00:45:18,510 --> 00:45:20,190 She was a good kid. 468 00:45:21,070 --> 00:45:22,430 Swell kid. 469 00:45:23,790 --> 00:45:27,070 Lent me dough when I was broke. 470 00:45:30,350 --> 00:45:33,150 Buy her something to... 471 00:45:37,270 --> 00:45:38,790 Give me a drink. 472 00:45:44,310 --> 00:45:45,470 Yank? 473 00:45:46,510 --> 00:45:48,350 Yank, speak to me, lad. 474 00:45:49,390 --> 00:45:50,470 Yank! 475 00:46:00,030 --> 00:46:02,430 Captain sent this medicine for Yank. 476 00:46:04,910 --> 00:46:08,990 He say it would take away his pain where he's hurting. 477 00:46:13,030 --> 00:46:14,590 Yank's gone? 478 00:46:22,310 --> 00:46:24,370 "Before the light of God." 479 00:46:24,470 --> 00:46:28,230 "He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 480 00:46:29,230 --> 00:46:33,950 "Our Lord Jesus Christ, our glorious majesty. 481 00:46:34,510 --> 00:46:36,710 "The seas will give up her dead..." 482 00:46:49,230 --> 00:46:50,710 Thank you, sir. 483 00:47:51,150 --> 00:47:54,390 There's your coffee, Scotty, if you can call it coffee. 484 00:47:55,950 --> 00:47:56,970 What are you doing? 485 00:47:57,070 --> 00:47:58,890 I just paint windows, Drisk. 486 00:47:58,990 --> 00:48:00,470 Have I no eyes in the front of my head? 487 00:48:00,590 --> 00:48:01,810 Mate's orders, Drisk. 488 00:48:01,910 --> 00:48:04,270 We show no lights. With the submarines lying about... 489 00:48:04,390 --> 00:48:05,450 You mean, we're in the war zone? 490 00:48:05,550 --> 00:48:07,770 We'll be tonight. I heard the old man tell the Second. 491 00:48:07,870 --> 00:48:09,930 Wouldn't you think that leg of a Mate would pass the word? 492 00:48:10,030 --> 00:48:12,750 They ain't pasting up no bulletins to let the crew know anything. 493 00:48:12,870 --> 00:48:14,710 I don't like this much. 494 00:48:14,830 --> 00:48:16,090 The lifeboats are ready, ain't they? 495 00:48:16,190 --> 00:48:18,470 Sure, lower them in a second. 496 00:48:18,830 --> 00:48:22,250 Next time I ship on windjammer, Boston to River Plate, 497 00:48:22,350 --> 00:48:25,430 loaded with wood only so she float, by golly! 498 00:48:25,550 --> 00:48:27,430 Well, I'm... Lord! 499 00:48:27,950 --> 00:48:30,170 They're not half smart, them blighters. 500 00:48:30,270 --> 00:48:31,450 What are you buzzing about? 501 00:48:31,550 --> 00:48:34,350 It's written down here in print, or I wouldn't believe it. 502 00:48:34,670 --> 00:48:35,990 It's a true confession. 503 00:48:36,110 --> 00:48:37,450 Confession of what, man? 504 00:48:37,550 --> 00:48:39,390 The fifth column. 505 00:48:39,630 --> 00:48:40,870 Fifth column? 506 00:48:41,230 --> 00:48:45,430 It tells here how a German spy in Paris was writing messages 507 00:48:45,550 --> 00:48:47,930 to a woman spy in Switzerland, 508 00:48:48,030 --> 00:48:51,390 who sent them on to Berlin, Germany. 509 00:48:52,630 --> 00:48:53,590 That's nothing. 510 00:48:53,710 --> 00:48:56,910 Nothing, is it? Wait till you hear how they done it. 511 00:48:57,030 --> 00:48:59,250 To read their messages, you wouldn't suspect anything, see. 512 00:48:59,350 --> 00:49:00,910 A lot of mush. 513 00:49:01,030 --> 00:49:02,890 The fellows in the War Office that opens them 514 00:49:02,990 --> 00:49:07,610 thinks they're nothing but love letters, you see? But they have a code. 515 00:49:07,710 --> 00:49:08,890 What do you mean, code? 516 00:49:08,990 --> 00:49:11,630 What do I mean? I'll tell you what I mean. 517 00:49:11,750 --> 00:49:14,510 They have a piece of paper with a lot of little holes cut out in it, 518 00:49:14,630 --> 00:49:16,430 and when they put it on top of the letters, 519 00:49:16,550 --> 00:49:19,870 they see only the words that tell them what they want to know. 520 00:49:20,030 --> 00:49:23,790 And the Frenchmen get beaten up for it all on account of one letter. 521 00:49:24,670 --> 00:49:25,610 That's bad. 522 00:49:25,710 --> 00:49:28,430 The conniving, murdering, tricking... That's the truth. 523 00:49:28,550 --> 00:49:29,690 Here, you can read it for yourself. 524 00:49:29,790 --> 00:49:30,970 No, no, you keep it. 525 00:49:31,070 --> 00:49:34,310 That code, that's no good, by devil! 526 00:49:34,550 --> 00:49:37,290 Come on, Scotty, or the Mate will be down on our necks. Your wheel, ain't it? 527 00:49:37,390 --> 00:49:38,430 Aye. 528 00:49:43,310 --> 00:49:47,270 Shocking! Outrageous! Preposterous! 529 00:49:53,270 --> 00:49:56,670 Hash, stew, marmalade, 530 00:49:57,030 --> 00:49:58,590 submarines. 531 00:49:59,470 --> 00:50:01,590 Codes, by devil! 532 00:50:54,870 --> 00:50:56,750 East by north. Three quarters north. 533 00:50:56,870 --> 00:50:58,750 East by north. Three quarter north. 534 00:51:27,750 --> 00:51:29,550 Do you smell the land, Smitty? 535 00:51:30,510 --> 00:51:32,510 Aye, a day and a night now. 536 00:51:36,030 --> 00:51:39,670 Don't let it trouble you, Smitty. Crew don't let on. 537 00:51:39,830 --> 00:51:43,610 But they're always kind of nervous when they get into the war zone first time. 538 00:51:43,710 --> 00:51:45,490 Thanks for the compliment, Donkeyman. 539 00:51:45,590 --> 00:51:47,950 I hope you won't tell anyone you saw me shaking with fear. 540 00:51:48,070 --> 00:51:50,070 - Oh, I didn't mean... - Haven't you ever needed a drink? 541 00:51:50,190 --> 00:51:52,890 Haven't you felt every nerve in your body demanding whiskey? 542 00:51:52,990 --> 00:51:57,630 Haven't you felt like screaming because... Oh, what's the use of talking about it? 543 00:51:58,510 --> 00:51:59,990 You don't know what I mean. 544 00:52:00,110 --> 00:52:01,990 Indeed, indeed I do. 545 00:52:03,630 --> 00:52:06,430 Look, take my advice. Don't leave the ship. 546 00:52:07,030 --> 00:52:10,190 I'm staying onboard. You won't be alone. 547 00:52:10,590 --> 00:52:14,510 Couple of days in port, and then away to sea again. Why not? 548 00:52:20,310 --> 00:52:22,330 What's it going to be, Smitty? 549 00:52:22,430 --> 00:52:25,790 One big drunk or more memories? 550 00:52:26,590 --> 00:52:28,230 No, I'm gonna enlist. 551 00:52:28,350 --> 00:52:30,870 Good. Navy needs you. 552 00:52:31,750 --> 00:52:32,870 Navy? 553 00:52:33,670 --> 00:52:36,510 No, I'm going in the army if they'll have me. 554 00:53:04,430 --> 00:53:08,550 Skipper wanted his binoculars. Must've left them in the chart room. 555 00:53:19,230 --> 00:53:24,030 "International Code of Signals, British Edition." 556 00:54:44,430 --> 00:54:45,930 Why aren't you up there where you belong? 557 00:54:46,030 --> 00:54:47,570 I see lights from ship. 558 00:54:47,670 --> 00:54:50,470 Right there. First, I think she's submarine, by golly. 559 00:54:51,550 --> 00:54:52,530 I don't see nothing. 560 00:54:52,630 --> 00:54:55,950 She wink on. She wink off. Then she wink away. I see it. 561 00:54:56,070 --> 00:54:57,430 Someone is making signals. 562 00:54:57,550 --> 00:54:58,710 No, you're looney. 563 00:54:58,830 --> 00:55:00,890 No, by devil, I see light. 564 00:55:00,990 --> 00:55:03,570 All right, all right. Get up on the topside before the Mate sees you. 565 00:55:03,670 --> 00:55:04,670 Keep your eyes peeled. 566 00:55:42,110 --> 00:55:44,470 Nearly eight bells, Scotty. Rise and shine, Ole. 567 00:55:44,590 --> 00:55:47,190 Come on, you guys. Shake a leg. Get out of there. 568 00:55:47,990 --> 00:55:49,810 - Fog still thick? - Sure, cut it with a knife. 569 00:55:49,910 --> 00:55:53,290 Bloody hate the fog, unless you can hear the foghorn. 570 00:55:53,390 --> 00:55:55,990 Well, what do you wanna do, Cocky? Whistle up a few submarines? 571 00:55:56,110 --> 00:55:59,310 Blasted U-boats. I hope the British navy sinks them all. 572 00:55:59,430 --> 00:56:02,170 Not only the submarines we have to fear, that's what I'm thinking. 573 00:56:02,270 --> 00:56:04,570 Oh, you don't have to worry about mines as far out as this. 574 00:56:04,670 --> 00:56:05,910 I wasn't thinking of mines either. 575 00:56:06,030 --> 00:56:07,210 Your wheel, Ole? 576 00:56:07,310 --> 00:56:08,750 My lookout. 577 00:56:09,230 --> 00:56:12,870 - Ain't it your deck watch? - Yes, yes. Surely. 578 00:56:15,390 --> 00:56:18,030 - I can't figure that guy out. - No, no one has. 579 00:56:19,470 --> 00:56:20,750 Watch that light! 580 00:56:22,350 --> 00:56:23,790 Sorry, Drisk. 581 00:56:24,230 --> 00:56:26,730 - Do you know what I caught him doing? - What? 582 00:56:26,830 --> 00:56:29,710 Going through the old man's code books. 583 00:56:30,270 --> 00:56:32,650 Nah! Smitty, good fellow. 584 00:56:32,750 --> 00:56:35,710 Wanna get square-headed... 585 00:56:37,230 --> 00:56:38,790 Wait till you hear what I seen. 586 00:56:44,590 --> 00:56:47,190 Ole, I see light. 587 00:56:47,590 --> 00:56:52,210 She wink on. She wink off. Then she wink away. 588 00:56:52,310 --> 00:56:53,910 - Sure, Axel. - Yeah. 589 00:56:54,190 --> 00:56:55,750 Hit the bunk! 590 00:57:04,790 --> 00:57:06,190 Taking a gander at the chart. 591 00:57:06,310 --> 00:57:09,110 I think the ship's not safe with the fellow. I think I'll sleep outside on deck. 592 00:57:09,230 --> 00:57:13,710 I tell you, I see that light. She wink on. She wink off. Just like wigwag. 593 00:57:13,830 --> 00:57:16,270 And that's another thing. How did I forget that? 594 00:57:16,390 --> 00:57:19,210 I thought the square-head was seeing things. Maybe he ain't so dopey after all. 595 00:57:19,310 --> 00:57:21,450 I'm coming along the deck, see, with a coffee pot when... 596 00:57:21,550 --> 00:57:23,030 Curse that fog! 597 00:57:25,550 --> 00:57:27,110 Curse him thick! 598 00:57:30,790 --> 00:57:33,170 Who's the lug put his cup where a man'd sit on it. 599 00:57:33,270 --> 00:57:34,250 Smitty. 600 00:57:34,350 --> 00:57:35,830 He think he's such a fine gentleman 601 00:57:35,950 --> 00:57:37,610 that he can't put his own away the same as the rest of us? 602 00:57:37,710 --> 00:57:40,330 - He use for get dressed, Smitty, all right? - All right, is he? 603 00:57:40,430 --> 00:57:42,110 Of course he's all right! 604 00:57:42,670 --> 00:57:45,950 Can't you keep your tempers? It's this blasted fog. 605 00:57:46,230 --> 00:57:48,790 The thought you might be blown to smithereens any minute. 606 00:57:48,910 --> 00:57:51,090 It's my last trip through the zone, so it is. 607 00:57:51,190 --> 00:57:54,030 Devil take them and their 25% bonus. 608 00:57:54,550 --> 00:57:56,890 Be caught like a rat in the trap in the bargain maybe. 609 00:57:56,990 --> 00:57:59,210 - So you think the Duke's all right? - Now look here, my boy... 610 00:57:59,310 --> 00:58:01,050 Look, there it is. That's it. 611 00:58:01,150 --> 00:58:02,450 Are you all crazy? 612 00:58:02,550 --> 00:58:05,430 The light. That's where it comes from. What'd I tell you? 613 00:58:05,550 --> 00:58:08,150 Hey! You're showing the lights, you lug. 614 00:58:11,390 --> 00:58:12,750 - Who left that open? - Smitty. 615 00:58:12,870 --> 00:58:15,730 Who has done it if Smitty didn't? It's over his bunk, isn't it? 616 00:58:15,830 --> 00:58:18,070 She wink on. She wink off. Just like wigwag. 617 00:58:18,190 --> 00:58:19,950 Hey, what's going on here behind my back? 618 00:58:20,070 --> 00:58:22,810 That's what we're trying to tell you, Drisk. 619 00:58:22,910 --> 00:58:25,270 Maybe you won't be thinking so much of the Duke when you hear it. 620 00:58:25,390 --> 00:58:26,670 All right, all right. Out with it. 621 00:58:26,790 --> 00:58:28,970 Stop winking and nodding and making a mystery of things. 622 00:58:29,070 --> 00:58:30,070 Keep your eye on the door. 623 00:58:30,190 --> 00:58:32,210 - Sing out if you see Smitty coming. - Yeah. 624 00:58:32,310 --> 00:58:34,870 I see him in the chart room, getting a fix on our course. 625 00:58:34,990 --> 00:58:38,570 I caught him in the Captain's cabin, pouring over the code book, 626 00:58:38,670 --> 00:58:41,870 the International Code book. 627 00:59:04,670 --> 00:59:06,110 Easy-peasy. 628 00:59:08,350 --> 00:59:10,030 Take it easy, Drisk. 629 00:59:10,830 --> 00:59:12,070 Shut up. 630 00:59:18,870 --> 00:59:22,290 By jiminy! By devil! 631 00:59:22,390 --> 00:59:23,670 Are you gonna have it out on deck? 632 00:59:23,790 --> 00:59:25,450 Why should we stay here and be blown to bits? 633 00:59:25,550 --> 00:59:27,510 Are you frightened, you toad? 634 00:59:27,710 --> 00:59:29,970 Well, it's a fine thing when full grown men 635 00:59:30,070 --> 00:59:33,110 shiver like children at the sight of a little black box. 636 00:59:33,550 --> 00:59:35,770 Still, it's a devilish thing, the look of it. 637 00:59:35,870 --> 00:59:37,550 "A bit of a black box," you call it? 638 00:59:37,670 --> 00:59:40,310 How big do you think it has to be? As big as this fo'c's'le? 639 00:59:40,510 --> 00:59:42,150 It looks bad, so it does. 640 00:59:42,950 --> 00:59:45,310 There's only one consolement. 641 00:59:46,270 --> 00:59:48,230 The traitor's English. 642 00:59:48,430 --> 00:59:50,190 Who says he's English? 643 00:59:50,310 --> 00:59:52,210 Haven't you read how all them German spies 644 00:59:52,310 --> 00:59:53,810 has been living for years in London 645 00:59:53,910 --> 00:59:56,710 and talks the King's English, as good as I do. 646 00:59:57,030 --> 00:59:59,250 He talks English too good. That's what I mean. 647 00:59:59,350 --> 01:00:00,630 That's right. 648 01:00:00,790 --> 01:00:03,470 I never met a swell that talked the way he does. 649 01:00:04,750 --> 01:00:06,230 Now, listen, Drisk, 650 01:00:06,350 --> 01:00:08,470 was he ever open with us like a good shipmate? 651 01:00:08,590 --> 01:00:11,830 No, he always keeps to himself like he was hiding something. 652 01:00:11,950 --> 01:00:14,890 And the name he calls himself, Smith. 653 01:00:14,990 --> 01:00:18,390 I'll bet a buck on my next payday that his real name is Schmidt. 654 01:00:18,870 --> 01:00:20,070 Schmidt. 655 01:00:20,430 --> 01:00:22,510 By devil, Schmidt! 656 01:00:24,630 --> 01:00:27,090 Devil take me if I don't think you have the truth of it. 657 01:00:27,190 --> 01:00:30,710 I wish he didn't come back after he jumped ship in United States. 658 01:00:30,830 --> 01:00:32,910 Jumped ship. Jumped ship! 659 01:00:33,030 --> 01:00:34,990 He was passing the word to some German bloke 660 01:00:35,110 --> 01:00:36,590 about the ammunition we're carrying. 661 01:00:36,710 --> 01:00:39,150 I'll lay odds he was trying to sneak in onboard when they nabbed him. 662 01:00:39,270 --> 01:00:42,490 Well, I never was afraid of anything or anyone. 663 01:00:42,590 --> 01:00:44,330 - Don't monkey with it. - Let's see face to face. 664 01:00:44,430 --> 01:00:46,010 - Now get out of here! - Careful, Drisk. 665 01:00:46,110 --> 01:00:48,270 - Get that bucket of water. - What are you gonna do with it, Drisk? 666 01:00:48,390 --> 01:00:50,070 I'll show you what I'll do with this Devil's machinery. 667 01:00:50,190 --> 01:00:51,610 The devil's got you hot as a clam bake? 668 01:00:51,710 --> 01:00:54,270 You guys keep out of this. Stand back. 669 01:00:54,830 --> 01:00:57,590 - Good work, Drisk. - Now, she don't blow up, by golly. 670 01:00:57,710 --> 01:00:59,830 - What do you mean "blow up"? - You pipe down. 671 01:00:59,950 --> 01:01:01,110 Now, let's find this blaggart. 672 01:01:01,230 --> 01:01:03,090 They hang spies on shore, don't they? 673 01:01:03,190 --> 01:01:05,230 Over the side with him, and one man missing in the morning. 674 01:01:05,350 --> 01:01:08,150 He'll go over the side, all right, but not till after he's had a fair trial. 675 01:01:08,270 --> 01:01:09,230 Ain't you seen enough, Drisk? 676 01:01:09,350 --> 01:01:12,370 If Yank, God rest his soul, was here, he'd agree with me. Johnny. Davis. 677 01:01:12,470 --> 01:01:13,930 I found it. 678 01:01:14,030 --> 01:01:16,630 We found it under his bunk. Yeah, under his mattress. 679 01:01:16,750 --> 01:01:19,310 - There's a bomb in there. - I knew. I knew that fellow. 680 01:01:30,310 --> 01:01:32,030 Here, just what's... 681 01:01:37,870 --> 01:01:39,470 If this is your idea of a joke... 682 01:01:39,590 --> 01:01:42,070 We'll show you how much of a joke it is before we're through with you. 683 01:01:42,190 --> 01:01:43,570 If you'll be good enough to explain... 684 01:01:43,670 --> 01:01:46,510 It's you who'll do the explaining, my fine gentleman. 685 01:01:46,750 --> 01:01:48,330 Look at it, you dirty swine. 686 01:01:48,430 --> 01:01:49,430 - Look at it! - What is it? 687 01:01:49,550 --> 01:01:51,830 Thought you wasn't half a fox, didn't you? 688 01:01:53,310 --> 01:01:56,010 It's mine. What are you doing with my things? 689 01:01:56,110 --> 01:01:59,150 What's in it? Would you tell us to our faces? 690 01:01:59,270 --> 01:02:02,250 - That's my business. - Well, we're making it our business. 691 01:02:02,350 --> 01:02:05,230 Get his keys. See if he has one that'll open it. 692 01:02:10,950 --> 01:02:13,130 Don't you open that, Driscoll. 693 01:02:13,230 --> 01:02:15,770 If you do, so help me, I'll kill you if I hang for it. 694 01:02:15,870 --> 01:02:18,670 I am not the one to be killed. I'm no dirty spy. 695 01:02:18,790 --> 01:02:21,430 - Spy? - We're on to your tricks. 696 01:02:21,630 --> 01:02:22,930 Hiding this box under your mattress 697 01:02:23,030 --> 01:02:24,810 so you could sneak out later and put it in the hall. 698 01:02:24,910 --> 01:02:26,890 What are you talking about, you fool? I only put it there 699 01:02:26,990 --> 01:02:29,590 so that I could get it quick in case we were torpedoed. You must be insane! 700 01:02:29,710 --> 01:02:30,670 Keep your mouth shut! 701 01:02:30,790 --> 01:02:32,790 What are you talking about? Let me get out of this... 702 01:02:33,270 --> 01:02:34,710 - Wait. - Get back there, you lot! 703 01:02:34,830 --> 01:02:36,630 Stand back, you hairy ape! 704 01:02:51,310 --> 01:02:52,550 It's... 705 01:02:53,870 --> 01:02:55,770 It's nothing but a packet of letters. 706 01:02:55,870 --> 01:02:57,210 Letters, what did I tell you? 707 01:02:57,310 --> 01:02:58,770 That's why he was going through the code book. 708 01:02:58,870 --> 01:03:00,570 Letters are worse than bombs sometimes. 709 01:03:00,670 --> 01:03:02,490 Where else would spies get their orders from 710 01:03:02,590 --> 01:03:03,790 if it wasn't from letters? 711 01:03:03,910 --> 01:03:05,450 What orders would he be getting, do you suppose? 712 01:03:05,550 --> 01:03:06,910 Open it and find out. 713 01:03:08,030 --> 01:03:09,670 The name written here is, 714 01:03:10,710 --> 01:03:13,450 "Thomas Fenwick." 715 01:03:13,550 --> 01:03:15,570 That's no more his name than Smith. 716 01:03:15,670 --> 01:03:17,550 Schmidt, that's this guy's real tag. 717 01:03:17,670 --> 01:03:19,690 You don't suppose he'd be using his own name, do you? 718 01:03:19,790 --> 01:03:21,370 It's a foreign postmark by the looks of it. 719 01:03:21,470 --> 01:03:22,550 Look at the stamp. 720 01:03:22,670 --> 01:03:25,170 B-E-R... 721 01:03:25,270 --> 01:03:27,830 Berlin! I knew them letters was from Germany. 722 01:03:27,950 --> 01:03:29,530 Berlin, by devil! 723 01:03:29,630 --> 01:03:30,710 Read it, Drisk. 724 01:03:31,950 --> 01:03:34,470 I'm not much of a hand at reading, 725 01:03:35,630 --> 01:03:38,990 but it begins, "Tom, darling." 726 01:03:39,110 --> 01:03:40,230 "Tom, darling"? 727 01:03:41,710 --> 01:03:44,150 - Read it out louder. - Yeah, out loud. 728 01:03:48,590 --> 01:03:50,290 "Tom, darling, 729 01:03:50,390 --> 01:03:54,150 "Clive said he'd seen you at Gibraltar 730 01:03:54,630 --> 01:03:57,230 "before you sailed for Malta. 731 01:03:58,030 --> 01:04:01,990 "It wasn't anything he said, but his manners seemed queer, 732 01:04:02,310 --> 01:04:04,150 "and I was terribly uneasy 733 01:04:05,110 --> 01:04:07,630 "until your letter arrived. 734 01:04:08,750 --> 01:04:11,830 "There is only one thing, Tom, darling, 735 01:04:12,590 --> 01:04:14,550 "can wreck our lives, 736 01:04:14,670 --> 01:04:17,810 "and that is this black shadow." 737 01:04:17,910 --> 01:04:19,290 - Black shadow? - Code word. 738 01:04:19,390 --> 01:04:21,150 Sure, go on. Go on. 739 01:04:21,990 --> 01:04:24,590 "Whenever you're tempted, dearest man, 740 01:04:25,230 --> 01:04:27,830 "think of those who love you. 741 01:04:29,230 --> 01:04:32,230 "Of Tommy and Betsy 742 01:04:33,510 --> 01:04:36,430 "and of your own Elizabeth." 743 01:04:37,630 --> 01:04:39,750 - Elizabeth? - That's how it's signed. 744 01:04:41,190 --> 01:04:43,510 - Queer. - What does it mean then? 745 01:04:45,070 --> 01:04:47,790 By the Holy, here's one addressed to this ship. 746 01:04:47,950 --> 01:04:50,270 - Read it. - "S. S. Glencairn." 747 01:04:50,670 --> 01:04:52,910 That was five months ago in Montevideo. 748 01:04:54,510 --> 01:04:56,670 The writing's bad in this one. 749 01:04:57,230 --> 01:04:59,950 Same hand, only a little shaky. 750 01:05:02,190 --> 01:05:03,590 "Tom, darling, 751 01:05:05,230 --> 01:05:09,470 "it's only from your chance meeting with Harry 752 01:05:10,150 --> 01:05:12,390 "that I know where to reach you. 753 01:05:13,310 --> 01:05:16,630 "I know now that you hadn't stopped 754 01:05:18,630 --> 01:05:19,910 "drinking. 755 01:05:22,030 --> 01:05:23,910 "That you couldn't stop. 756 01:05:24,750 --> 01:05:26,670 "That you lied about it. 757 01:05:27,710 --> 01:05:31,790 "But I know you lied to give me peace of mind. 758 01:05:33,030 --> 01:05:36,550 "Always hoping you could fight it out 759 01:05:37,390 --> 01:05:40,390 "and make it come true. 760 01:05:43,470 --> 01:05:47,950 "My heart broke at the thought of your trial, 761 01:05:49,150 --> 01:05:53,150 "and I nearly died when your letter finally came 762 01:05:53,550 --> 01:05:55,630 "like a note from the grave 763 01:05:56,470 --> 01:05:59,590 "telling me that, for my own sake, 764 01:05:59,950 --> 01:06:02,550 "you would never return to England. 765 01:06:05,310 --> 01:06:07,230 "Dear, dear man, 766 01:06:07,750 --> 01:06:12,190 "loss of a commission is not loss of life. 767 01:06:13,750 --> 01:06:18,510 "There is no disgrace we can't go through together. 768 01:06:20,430 --> 01:06:24,590 "I refuse to tell the children, as you asked, 769 01:06:25,470 --> 01:06:27,950 "that their father is dead. 770 01:06:29,870 --> 01:06:34,590 "He'll never be dead to me because I love him. 771 01:06:36,110 --> 01:06:37,470 "Oh, Tom. 772 01:06:38,750 --> 01:06:42,150 "Tom, you must come back to us. 773 01:06:43,470 --> 01:06:44,870 "Elizabeth. 774 01:06:52,910 --> 01:06:55,110 "His Majesty, the King, 775 01:06:56,870 --> 01:07:00,190 "has been graciously pleased to authorize 776 01:07:00,750 --> 01:07:02,630 "the issue of the..." 777 01:07:05,870 --> 01:07:08,070 What the devil am I reading that for? 778 01:07:11,190 --> 01:07:13,290 Get the hell out of here, you black lugs! 779 01:07:13,390 --> 01:07:16,110 - Swine! - By devil! 780 01:07:17,670 --> 01:07:20,190 Go on. Get yourselves a wink of sleep. 781 01:08:01,230 --> 01:08:02,950 All's well, Smitty? 782 01:08:03,910 --> 01:08:05,470 All's well, Ole. 783 01:08:41,710 --> 01:08:43,890 Ole? Axel? 784 01:08:43,990 --> 01:08:45,070 Yeah? 785 01:08:45,670 --> 01:08:47,670 Do you not smell the land? 786 01:08:49,270 --> 01:08:51,270 The sweet smell of Ireland. 787 01:08:52,550 --> 01:08:55,110 The fields and the forests, 788 01:08:57,430 --> 01:08:59,230 the green hills. 789 01:09:00,630 --> 01:09:03,110 But that's England that way. 790 01:09:03,230 --> 01:09:04,670 Did I ask you? 791 01:09:50,750 --> 01:09:51,890 Make anything of it, Mister? 792 01:09:51,990 --> 01:09:53,530 They're flying above the clouds. 793 01:09:53,630 --> 01:09:56,390 I suppose it must be our lads coming in for patrol. 794 01:10:38,310 --> 01:10:40,810 Machine guns, bombs, bullets! 795 01:10:40,910 --> 01:10:43,610 Hash, you marmalade! 796 01:10:43,710 --> 01:10:45,630 By devil, I quit! 797 01:10:49,710 --> 01:10:52,510 Quick! Hide! Quick! You... 798 01:11:24,150 --> 01:11:25,790 Number Two lifeboat. 799 01:11:26,990 --> 01:11:29,490 Give me a hand to lower this lifeboat. Clear the shocks. 800 01:11:29,590 --> 01:11:30,990 Sure, Smitty. 801 01:11:32,430 --> 01:11:35,590 Veer your ship. Break your course, man. Break your course. 802 01:13:23,150 --> 01:13:24,550 Mrs. Fenwick. 803 01:13:55,030 --> 01:13:56,830 Well, Smitty got home. 804 01:13:58,430 --> 01:13:59,710 He's gone. 805 01:14:01,310 --> 01:14:02,390 Gone. 806 01:14:03,310 --> 01:14:04,790 Smitty's gone. 807 01:14:08,430 --> 01:14:10,270 There you are, the last penny. 808 01:14:10,710 --> 01:14:12,150 Put your mark there. 809 01:14:12,270 --> 01:14:13,290 He can write, Mister. 810 01:14:13,390 --> 01:14:15,190 Wanna sign up for the next voyage, Olsen? 811 01:14:15,310 --> 01:14:18,110 No, sir. I go home this time. 812 01:14:19,470 --> 01:14:21,070 - Thank you. - Is that all? 813 01:14:21,590 --> 01:14:23,190 Aloysius Driscoll. 814 01:14:23,310 --> 01:14:24,830 Aloysius Driscoll. 815 01:14:26,230 --> 01:14:29,170 I know you men will want another berth when you've spent your money. 816 01:14:29,270 --> 01:14:33,270 So if anybody wants to sign on for the next voyage before you go ashore, 817 01:14:33,390 --> 01:14:35,590 you can do so now. So speak up. 818 01:14:36,990 --> 01:14:38,910 Right. That's all. 819 01:14:40,470 --> 01:14:41,750 I'm signing on, sir. 820 01:14:41,870 --> 01:14:42,870 All right. 821 01:14:44,750 --> 01:14:46,330 They'll be back, all right. 822 01:14:46,430 --> 01:14:48,270 All except Olsen, sir. 823 01:14:51,190 --> 01:14:52,310 Olsen. 824 01:14:57,710 --> 01:14:58,950 Well, we'll see. 825 01:15:09,870 --> 01:15:13,710 Come on now, lads. Shake a leg. It's the last I wanna see of this rusty... 826 01:15:16,350 --> 01:15:20,350 There, by golly, you don't spend that money. That's for farm. 827 01:15:24,750 --> 01:15:25,810 Ole! 828 01:15:25,910 --> 01:15:27,510 Come on! Hurry up! 829 01:15:27,630 --> 01:15:28,990 - Come on! - Come on! 830 01:15:39,310 --> 01:15:41,830 The first thing we do is put Ole on his boat. 831 01:15:43,590 --> 01:15:46,070 - But first, we go to the ticket office. - Ticket office! 832 01:15:46,190 --> 01:15:49,690 Ticket office is the word, and I'll show you the way, and then we'll go to Joe's Place. 833 01:15:49,790 --> 01:15:51,110 And after that, we... 834 01:15:52,830 --> 01:15:56,810 Who the devil are you, you little pish-posh? 835 01:15:56,910 --> 01:15:57,930 Nick is the name, shipmate. 836 01:15:58,030 --> 01:16:00,250 Nick is the name, mates, and I'm glad to meet you one and all. 837 01:16:00,350 --> 01:16:04,110 Now this here is a card for Joe's Place. Lovely dancing girls, bow-wow, 838 01:16:04,230 --> 01:16:06,650 no chance of being robbed, and the best drinks in town. 839 01:16:06,750 --> 01:16:07,910 Drinks? 840 01:16:08,910 --> 01:16:12,270 There'll be no drinks till we put Ole on his boat! 841 01:16:12,390 --> 01:16:13,550 That's right, Drisk. 842 01:16:13,670 --> 01:16:16,430 You're making a mistake, shipmates! Best spot in town for a drink. 843 01:16:16,550 --> 01:16:18,110 Nice girls to dance with... 844 01:16:21,510 --> 01:16:23,610 Any of you shellbacks looking for a berth? 845 01:16:23,710 --> 01:16:24,910 What ship is that? 846 01:16:25,030 --> 01:16:25,970 Amindra. 847 01:16:26,070 --> 01:16:28,630 Sailing tonight for Valparaiso. We need another seaman. 848 01:16:28,750 --> 01:16:31,830 The Amindra. The Amindra! 849 01:16:32,670 --> 01:16:35,750 A starvation tub, if ever I saw one. 850 01:16:35,910 --> 01:16:38,570 Rotten grub, work night and day, 851 01:16:38,670 --> 01:16:41,670 and your skull split open if you open your mouth! 852 01:16:41,830 --> 01:16:44,810 No wonder you can't get no crew, you bluenose... 853 01:16:44,910 --> 01:16:47,510 - Sling your hook! - Stay away from me, I'm warning you. 854 01:16:47,630 --> 01:16:48,730 Come on, Drisk! 855 01:16:48,830 --> 01:16:51,830 I'll catch up with you one of these days, you bluenose blaggart! 856 01:17:01,870 --> 01:17:03,790 Amindra. Amindra. 857 01:17:18,470 --> 01:17:20,550 Svensk Engelsk. Yeah, that's it. 858 01:17:22,670 --> 01:17:25,830 In you go, Ole. In you go, and buy your ticket. 859 01:17:32,550 --> 01:17:34,630 Well, now, that's settled. 860 01:17:35,510 --> 01:17:37,070 There's Ole's ticket! 861 01:17:37,190 --> 01:17:38,990 Here, I take Ole's ticket. 862 01:17:40,470 --> 01:17:42,190 By golly! 863 01:17:42,310 --> 01:17:46,830 There, you got money for farm, and stick ticket for Stockholm, 864 01:17:46,950 --> 01:17:47,930 and you don't lose. 865 01:17:48,030 --> 01:17:49,670 Now, you're all right! 866 01:17:50,590 --> 01:17:53,550 And now, lads, we've got a little time on our hands. 867 01:17:53,670 --> 01:17:55,970 Time, mates? The pilot's aboard, yo-heave-ho! 868 01:17:56,070 --> 01:17:58,510 Anchor's away, and we'll steer a course for Joe's Place. 869 01:17:58,630 --> 01:18:00,650 And just to show that my heart's in the right place, 870 01:18:00,750 --> 01:18:03,710 I'll tell you what I'll do, mates. I'll stand a drink all round. 871 01:18:03,870 --> 01:18:07,190 Drink! Preposterous! 872 01:18:07,510 --> 01:18:11,450 There'll be no drink till that one's safe aboard. 873 01:18:11,550 --> 01:18:13,470 That's the gospel truth. 874 01:18:13,950 --> 01:18:16,990 Of course, a glass of beer maybe 875 01:18:17,990 --> 01:18:19,830 to wish Ole on his way. 876 01:18:21,630 --> 01:18:23,390 And drink a toast to Smitty. 877 01:18:23,910 --> 01:18:25,230 And Yank. 878 01:18:25,430 --> 01:18:27,830 Smitty and Yank. 879 01:18:27,950 --> 01:18:28,950 Yeah, Yank... 880 01:18:29,070 --> 01:18:31,030 That's a grand idea. 881 01:18:31,270 --> 01:18:32,370 You know, mate, 882 01:18:32,470 --> 01:18:35,090 when I seen you chaps coming ashore, my heart was touched, 883 01:18:35,190 --> 01:18:37,690 thinking of the way our sailor lads is suffering these days. 884 01:18:37,790 --> 01:18:39,390 Hearts of oak, I said. 885 01:18:44,910 --> 01:18:45,950 Axel! 886 01:19:05,950 --> 01:19:07,270 Sing us another one. 887 01:19:31,510 --> 01:19:35,510 By golly, that's good beer! You want a drink? 888 01:19:36,150 --> 01:19:38,430 Ole, good luck to you! 889 01:19:38,990 --> 01:19:40,590 Ole! 890 01:19:41,110 --> 01:19:42,690 One glass of beer. 891 01:19:42,790 --> 01:19:44,750 - The boat! - The boat! 892 01:19:57,670 --> 01:20:00,230 The boat! The boat! 893 01:20:00,830 --> 01:20:03,950 - The boat! - Wish! Wish! With a wish! 894 01:20:05,670 --> 01:20:08,430 Do you hear it? Do you hear what they're playing? 895 01:20:08,550 --> 01:20:09,870 Tipperary. 896 01:20:09,990 --> 01:20:13,770 But it's a grand night to be whirling about in some fine... 897 01:20:13,870 --> 01:20:15,310 Yeah, but don't you... 898 01:20:15,430 --> 01:20:17,390 One dance! Just one dance! 899 01:20:17,510 --> 01:20:18,750 Come on. Come on. 900 01:20:26,190 --> 01:20:29,910 Sorry, you civilians can't go in there. That's for these lads going off to war. 901 01:20:30,030 --> 01:20:31,930 Going off to war! 902 01:20:32,030 --> 01:20:36,010 Is there any place on land or sea where there is no war? 903 01:20:36,110 --> 01:20:39,610 That's it. Move along. Get off the street. Get inside somewhere. 904 01:20:39,710 --> 01:20:41,250 Best place to be during a blackout. 905 01:20:41,350 --> 01:20:44,830 Blackout. Blackout. Blackout. 906 01:20:45,790 --> 01:20:47,110 Blackout. 907 01:20:48,830 --> 01:20:52,870 Everywhere people stumbling in the dark. 908 01:20:54,430 --> 01:20:57,710 Is there to be no more light in the world? 909 01:20:59,150 --> 01:21:02,330 Is there no place in this dark land 910 01:21:02,430 --> 01:21:06,810 where a man who's drunk can find a decent bit of fun? 911 01:21:06,910 --> 01:21:08,490 What have I been telling you all evening, mate? 912 01:21:08,590 --> 01:21:11,510 Don't let them get your egg out. Come on with me to Joe's Place. 913 01:21:11,630 --> 01:21:13,110 Lots of lovely girls 914 01:21:13,230 --> 01:21:16,430 and no blooming copper telling you what you can do or what you can't do. 915 01:21:46,750 --> 01:21:49,250 Devil take me, but I remember this place. 916 01:21:49,350 --> 01:21:53,130 Ship ahoy, me hearties! Happy to see you home again safe and sound. 917 01:21:53,230 --> 01:21:54,990 Ship ahoy. 918 01:21:57,270 --> 01:21:59,590 Ship ahoy, is it? 919 01:22:00,430 --> 01:22:03,310 So it's you, you blaggart! 920 01:22:03,470 --> 01:22:05,990 Five, six years ago, 921 01:22:06,270 --> 01:22:10,070 I was robbed of my last bob in this place in me sleeping. 922 01:22:10,510 --> 01:22:12,370 Devil stiffen you! 923 01:22:12,470 --> 01:22:15,250 If you come any of your tricks over me this time, I'll... 924 01:22:15,350 --> 01:22:18,130 You're mistaken, mate. This is an honest place, this is. 925 01:22:18,230 --> 01:22:21,470 Oh, yes, and you're a blushing angel, I suppose. 926 01:22:24,950 --> 01:22:28,490 Well, no matter. It's past and gone forgot. 927 01:22:28,590 --> 01:22:31,530 I'm not a man to be holding hard feelings my first night ashore. 928 01:22:31,630 --> 01:22:35,030 - And me drunk as a log. - Quite right. You've got my vote. 929 01:22:35,150 --> 01:22:37,610 What's it gonna be? What's your pleasure? What'll it be? What's... 930 01:22:37,710 --> 01:22:39,670 - Irish whiskey! - Same here. 931 01:22:39,790 --> 01:22:41,710 Come on! Cut it out, will you? 932 01:22:42,910 --> 01:22:45,650 Axel, my ticket! Where's my ticket? 933 01:22:45,750 --> 01:22:49,350 In your coat, lad. In your coat. There it is. 934 01:22:49,670 --> 01:22:51,110 Large as life. 935 01:22:51,350 --> 01:22:54,270 You couldn't lose that without losing the coat itself. 936 01:22:54,750 --> 01:22:58,670 Well, we go soon, Drisk. I don't wanna miss boat to Stockholm. 937 01:22:58,790 --> 01:23:02,350 Sure, lad, and fine shipmates we'd be if we didn't see you on your way, 938 01:23:02,470 --> 01:23:04,530 but you've ladles of time! 939 01:23:04,630 --> 01:23:05,910 - Sure! - Quiet down! 940 01:23:06,110 --> 01:23:07,870 Aye, I'll treat you a toast, lads! 941 01:23:08,150 --> 01:23:10,850 May the devil burn that black Scot of a Mate. 942 01:23:10,950 --> 01:23:13,430 - Yeah! I'll drink to that! - What will you have, mate? 943 01:23:13,790 --> 01:23:17,330 He'll have a pint of beer. And you know who'll pay for it? I will. 944 01:23:17,430 --> 01:23:19,030 Now, it won't do you the least bit of harm, mate. 945 01:23:19,150 --> 01:23:20,590 Why, you're the strongest in the whole lot. 946 01:23:20,710 --> 01:23:23,250 Here, stand up. Come on. Don't be afraid. Come on. Up. Stand up. 947 01:23:23,350 --> 01:23:26,530 There you are. That's the kind of fo'c's'le on hand that skippers is looking for. 948 01:23:26,630 --> 01:23:28,750 He'll have just a pint of beer, Joe, on me. 949 01:23:28,870 --> 01:23:31,690 No, he won't have a pint on you! 950 01:23:31,790 --> 01:23:36,330 He won't have a pint on anybody! You stop talk like that! 951 01:23:36,430 --> 01:23:37,990 Oh, I just take one. 952 01:23:38,110 --> 01:23:39,830 Ole, hold that. 953 01:23:45,790 --> 01:23:47,110 All right. 954 01:23:47,310 --> 01:23:50,290 You just take one drink, and I hurt you! 955 01:23:50,390 --> 01:23:52,630 I agree with the square-head. Nothing for Ole. 956 01:23:52,750 --> 01:23:54,990 All right, I just take ginger beer. 957 01:23:55,110 --> 01:23:57,170 - What? - He say ginger beer. 958 01:23:57,270 --> 01:23:59,190 He wants ginger beer! 959 01:23:59,630 --> 01:24:01,830 - Ginger beer! - Oh, ginger beer. 960 01:25:31,070 --> 01:25:32,050 What devils... 961 01:25:32,150 --> 01:25:34,850 Well, I was just telling Joe the ladies is coming over to have a drink with you. 962 01:25:34,950 --> 01:25:38,610 And what lovely, what beautiful, what seductivity. 963 01:25:38,710 --> 01:25:40,970 Ladies, if I may? 964 01:25:41,070 --> 01:25:42,110 Hello, mates. 965 01:25:42,670 --> 01:25:43,950 Ship ahoy! 966 01:25:45,030 --> 01:25:48,190 Provocative! Tantalizing. 967 01:25:49,590 --> 01:25:50,830 Have a good voyage? 968 01:25:50,950 --> 01:25:52,590 A rotten voyage, but never mind that. 969 01:25:52,710 --> 01:25:55,910 My name's Freda. Hers is Kate. Hers is Meg. 970 01:25:56,550 --> 01:25:58,090 You're welcome, as the saying is. 971 01:25:58,190 --> 01:25:59,370 Are you gonna buy us a whit? 972 01:25:59,470 --> 01:26:00,730 I like them fat! 973 01:26:00,830 --> 01:26:04,790 Come on, square-head. Play us a tune, an Irish tune. 974 01:26:09,950 --> 01:26:11,450 Would you care to dance? 975 01:26:11,550 --> 01:26:12,990 No, I go now. 976 01:26:14,430 --> 01:26:16,030 Where you going? 977 01:26:31,910 --> 01:26:33,390 Goodbye, Axel. 978 01:26:43,870 --> 01:26:46,710 I'll think you don't like me if you don't come back. 979 01:26:46,830 --> 01:26:48,330 Well, you is wrong. I do like you. 980 01:26:48,430 --> 01:26:49,950 Why won't you come back then? 981 01:26:50,790 --> 01:26:52,930 Won't you come in and have a pint with me? 982 01:26:53,030 --> 01:26:54,770 I go home. I catch boat. 983 01:26:54,870 --> 01:26:58,470 Well, you don't wanna go without a sweetheart to say goodbye to, do you? 984 01:26:59,270 --> 01:27:00,270 Please. 985 01:27:00,790 --> 01:27:03,630 All right, I just take a ginger beer. 986 01:27:10,590 --> 01:27:13,190 Won't you sit down? Over here. 987 01:27:16,910 --> 01:27:18,850 All right, shipmates, come on out the back room. 988 01:27:18,950 --> 01:27:20,250 Everything is free and easy there, 989 01:27:20,350 --> 01:27:23,870 and we got a lovely gramophone, and the cops can't hear us. Come on. 990 01:27:37,950 --> 01:27:41,790 Now tell me something about yourself. Where was you born? 991 01:27:42,150 --> 01:27:44,070 - In Norway? - No. 992 01:27:44,190 --> 01:27:45,630 - Denmark. - No. 993 01:27:45,870 --> 01:27:47,990 - Then it must be Sweden. - Ja. 994 01:27:48,910 --> 01:27:51,710 Ain't that funny? I was born there, too. 995 01:27:51,990 --> 01:27:53,790 - Where, Miss Freda? - In Sweden. 996 01:27:53,910 --> 01:27:56,830 - Do you speak Swedish? - Oh, no. 997 01:27:57,230 --> 01:28:00,370 You see, my old man and woman come here to England 998 01:28:00,470 --> 01:28:04,170 when I was only a baby. I'm an orphan, you know. 999 01:28:04,270 --> 01:28:07,910 And they was speaking English before I was old enough to learn. 1000 01:28:08,230 --> 01:28:11,830 So I never knew Swedish. I wished I had. 1001 01:28:12,470 --> 01:28:14,530 No place like your home, I says. 1002 01:28:14,630 --> 01:28:15,630 Ja. 1003 01:28:15,750 --> 01:28:19,210 I leave home when I was kid. Now, I don't leave no more. 1004 01:28:19,310 --> 01:28:22,850 I got all the sea I want for my whole life. 1005 01:28:22,950 --> 01:28:25,010 What did you do before you was a sailor? 1006 01:28:25,110 --> 01:28:27,990 I work on farm till I'm 16. 1007 01:28:28,430 --> 01:28:31,110 And we lived... My mother and brother live. 1008 01:28:31,230 --> 01:28:33,150 My father is dead. 1009 01:28:33,470 --> 01:28:37,150 We live on farm just little way outside Stockholm. 1010 01:28:37,430 --> 01:28:39,590 I got plenty money now. 1011 01:28:40,230 --> 01:28:42,350 Sewn in pocket. Two years' pay. 1012 01:28:42,470 --> 01:28:43,550 How clever. 1013 01:28:45,990 --> 01:28:49,170 You'll be getting married, too, I suppose. You got a sweetheart? 1014 01:28:49,270 --> 01:28:52,670 Oh, I don't know, Miss Freda, I think so. I... 1015 01:28:53,350 --> 01:28:54,450 Well, I... 1016 01:28:54,550 --> 01:28:58,030 What's your hurry? You haven't bought me my drink yet. 1017 01:28:58,350 --> 01:29:01,430 I only takes a drop of gin now and again. 1018 01:29:02,190 --> 01:29:03,270 For my health. 1019 01:29:04,350 --> 01:29:06,910 A drop of gin, Joe, if you please. 1020 01:29:07,430 --> 01:29:09,310 With a beer chaser. 1021 01:29:10,390 --> 01:29:11,410 You hear that, Joe? 1022 01:29:11,510 --> 01:29:13,250 A drop of gin and a beer chaser for her ladyship. 1023 01:29:13,350 --> 01:29:14,310 Right-o. 1024 01:29:15,510 --> 01:29:18,630 Now, come on, sailor. Come on. You can't let the little lady drink all alone. 1025 01:29:18,790 --> 01:29:19,970 - Well, I... - Please. 1026 01:29:20,070 --> 01:29:21,090 Now, come on. Sit down. Sit down. 1027 01:29:21,190 --> 01:29:23,450 You got a new matey, you know. Here, what you gonna have? 1028 01:29:23,550 --> 01:29:26,290 Well, then I take a little ginger beer. 1029 01:29:26,390 --> 01:29:28,210 - Ginger beer. - Small one. 1030 01:29:28,310 --> 01:29:30,750 Small ginger beer. You shall have it. 1031 01:29:35,270 --> 01:29:36,630 No! No. 1032 01:29:38,510 --> 01:29:40,870 Tell me something about your old lady. 1033 01:29:40,990 --> 01:29:44,910 Your mother, she won't be half glad to see you, will she? 1034 01:29:45,790 --> 01:29:47,290 Does she know you're coming? 1035 01:29:47,390 --> 01:29:50,030 No, I thought I just give her a surprise. 1036 01:29:50,950 --> 01:29:52,770 She must be old, ain't she? 1037 01:29:52,870 --> 01:29:55,590 You know, Miss Freda, I don't see my mother in... 1038 01:30:01,150 --> 01:30:05,830 Must be 10 years. Oh, I write to her once in a while. 1039 01:30:06,310 --> 01:30:10,150 She writes many times. My brother, he writes, too. 1040 01:30:10,790 --> 01:30:14,470 My mother say in all her letters, "You come right home!" 1041 01:30:14,590 --> 01:30:17,210 And I write back always, "I come soon." 1042 01:30:17,310 --> 01:30:21,350 And I mean all time to go at end of voyage. 1043 01:30:22,350 --> 01:30:27,110 But I come ashore. I take one drink. I take two drinks. I... 1044 01:30:28,430 --> 01:30:32,330 I ship away for another voyage. Something always happens. 1045 01:30:32,430 --> 01:30:33,550 Here we are. 1046 01:30:34,150 --> 01:30:36,590 And I took the liberty of having one myself. 1047 01:30:38,270 --> 01:30:39,330 Skol. 1048 01:30:39,430 --> 01:30:41,310 - Hear her. Skol! - Skol! 1049 01:30:48,110 --> 01:30:49,390 More beer! 1050 01:31:01,070 --> 01:31:03,070 Well, this time I go home. 1051 01:31:04,350 --> 01:31:07,630 I feel homesick for farm 1052 01:31:08,550 --> 01:31:10,790 and to see my people again. I... 1053 01:31:13,470 --> 01:31:16,710 Just like little boy, I feel homesick. 1054 01:31:19,630 --> 01:31:21,550 My mother, 1055 01:31:24,230 --> 01:31:27,590 she gets old. I want to see her. 1056 01:31:28,670 --> 01:31:31,430 She might die. I would... 1057 01:31:43,110 --> 01:31:44,130 Ship ahoy! Ship ahoy! 1058 01:31:44,230 --> 01:31:46,510 - Can I keep the parrot? - Oh, you... 1059 01:31:55,830 --> 01:31:57,830 What devil's trick is this? 1060 01:32:03,430 --> 01:32:06,130 What kind of... Where's Ole? 1061 01:32:06,230 --> 01:32:07,330 Who? 1062 01:32:07,430 --> 01:32:08,710 The big lad, Ole! 1063 01:32:08,830 --> 01:32:12,410 Oh, him. Oh, he left on a steamer. He said he couldn't wait. 1064 01:32:12,510 --> 01:32:14,150 And he told me to say goodbye. 1065 01:32:14,270 --> 01:32:16,250 Ole go home. 1066 01:32:16,350 --> 01:32:17,710 The big lug made it. 1067 01:32:18,070 --> 01:32:20,710 Ole's gone home to Stockholm. 1068 01:32:20,830 --> 01:32:24,290 We still have time to go and say bon voyage. Come on. 1069 01:32:24,390 --> 01:32:26,730 Before you go, how about a farewell drink on the house? 1070 01:32:26,830 --> 01:32:29,350 - Good idea. Good idea. Good idea. - Come on. Let's get out of this rat hole. 1071 01:32:31,590 --> 01:32:32,950 Ole's gone. 1072 01:32:34,150 --> 01:32:35,790 What'll you have, whiskey? 1073 01:32:38,950 --> 01:32:40,470 Irish whiskey. 1074 01:33:13,950 --> 01:33:16,110 That's a queer thing for Ole to be doing. 1075 01:33:16,230 --> 01:33:19,330 If Ole's gone to the steamer, Drisk, we got time to catch him. 1076 01:33:19,430 --> 01:33:21,170 Well, we've come to see him off anyway. 1077 01:33:21,270 --> 01:33:22,890 Well, come on now. Sling your hooks! 1078 01:33:22,990 --> 01:33:25,030 - Shall we go? - Goodbye, mate! 1079 01:33:25,150 --> 01:33:27,250 - Happy trip. - Goodbye! 1080 01:33:27,350 --> 01:33:29,990 - Goodbye. Goodbye. - Goodbye. 1081 01:33:32,310 --> 01:33:35,050 It's not in my nature to feel unkindly toward any man, 1082 01:33:35,150 --> 01:33:38,450 to be holding a grudge inside of me when I might let bygones be bygones. 1083 01:33:38,550 --> 01:33:41,490 - Thank you, mate. - So feeling in a merciful mood toward you 1084 01:33:41,590 --> 01:33:44,170 - when I might never see you again... - Now. 1085 01:33:44,270 --> 01:33:46,470 ...it would be a hard thing to have on me. 1086 01:33:46,590 --> 01:33:48,690 Of course, it would. Of course. 1087 01:33:48,790 --> 01:33:49,790 So... 1088 01:34:08,550 --> 01:34:10,790 Ship ahoy! Ship ahoy! Ship ahoy! 1089 01:34:12,230 --> 01:34:16,870 Excuse me, mates, but you haven't got it quite right. It goes something like this. 1090 01:34:29,070 --> 01:34:30,990 - Where's Ole? - Where's Ole? 1091 01:34:31,110 --> 01:34:32,950 - What did you do to him? - Where's Ole? 1092 01:34:42,590 --> 01:34:43,630 Driscoll. 1093 01:34:44,230 --> 01:34:46,990 Yes, Driscoll, you... 1094 01:34:48,230 --> 01:34:49,590 - Ole! - Ole! 1095 01:34:50,430 --> 01:34:51,390 Come on! 1096 01:34:52,270 --> 01:34:53,310 Quick! 1097 01:35:03,950 --> 01:35:06,910 Ole! Ole! Ole! 1098 01:35:18,230 --> 01:35:19,910 Give me... 1099 01:35:26,630 --> 01:35:28,370 Come on. Go on. Get him off here. Quick. 1100 01:35:28,470 --> 01:35:30,830 Hurry up! Hurry up, there. Hurry up! 1101 01:35:58,950 --> 01:36:00,310 All clear! 1102 01:36:03,590 --> 01:36:04,870 Take him forward. 1103 01:36:31,310 --> 01:36:32,550 Drisk. 1104 01:38:13,230 --> 01:38:14,630 Where's Ole? 1105 01:38:15,590 --> 01:38:17,090 Ole go home. 1106 01:38:17,190 --> 01:38:20,790 - Good. - Yeah. Ole go home to Stockholm. 1107 01:39:05,710 --> 01:39:08,590 Where's Drisk? What happened to Driscoll? 1108 01:39:08,710 --> 01:39:10,190 Drisk gone. 1109 01:39:10,310 --> 01:39:12,910 - Gone? Gone where? - Amindra. 1110 01:39:13,030 --> 01:39:17,430 He sail on that devil ship Amindra. 1111 01:39:18,390 --> 01:39:19,910 He's gone. 1112 01:39:21,630 --> 01:39:22,950 He's gone. 1113 01:41:11,110 --> 01:41:12,310 English 84050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.