All language subtitles for The.Elephant.Man.1980.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,792 --> 00:01:43,374 [♪ Music box melody] 2 00:02:03,542 --> 00:02:07,457 [♪ Deep bass note] 3 00:02:08,583 --> 00:02:12,666 [♪ Music fades] - [sound of steam machinery] 4 00:02:40,458 --> 00:02:45,082 [distorted rumbling] 5 00:02:50,458 --> 00:02:52,791 [distorted roaring] 6 00:02:55,167 --> 00:02:58,207 [screaming inaudible] 7 00:03:33,375 --> 00:03:37,874 [smoke billowing, baby crying] 8 00:03:46,042 --> 00:03:48,041 [flames roaring] 9 00:03:48,583 --> 00:03:51,999 [♪ Calliope music, fireworks] 10 00:03:59,208 --> 00:04:01,207 [crowd chattering] 11 00:04:23,500 --> 00:04:25,499 [tiger growling] 12 00:04:37,708 --> 00:04:41,249 [cheering] - [bell dings] 13 00:04:47,375 --> 00:04:51,582 [crowd shouting] - Let us in! Let us in! 14 00:04:51,667 --> 00:04:53,999 [trumpet] 15 00:05:05,625 --> 00:05:09,166 [dummy cackles] 16 00:05:12,792 --> 00:05:15,582 [Policeman] Excuse me. 17 00:05:16,208 --> 00:05:19,916 [♪ Fairground music, dummy laughing continue] 18 00:05:31,875 --> 00:05:33,999 [Man] Get rid of them. I don't want to see them. 19 00:05:34,083 --> 00:05:35,768 [crowd laughing] - [Woman] Darling, don't be difficult. 20 00:05:35,792 --> 00:05:40,832 Let's take our sweet, lovely children on an outing! 21 00:05:44,042 --> 00:05:46,499 [woman sobs] 22 00:05:48,250 --> 00:05:51,416 [Man] Cor, I've not seen anything like that, mate. 23 00:05:52,167 --> 00:05:55,291 [Man 1] You can't do this. I know my rights. 24 00:05:55,708 --> 00:05:58,548 [Man 2] I have the authority to close you down, and I'm doing just that. 25 00:05:58,625 --> 00:06:01,374 This exhibit degrades everybody who sees it, 26 00:06:01,458 --> 00:06:03,041 as well as the poor creature himself. 27 00:06:03,125 --> 00:06:05,082 He is a freak. 28 00:06:05,167 --> 00:06:06,499 How else will he live? 29 00:06:06,750 --> 00:06:08,684 [Man 2] Freaks are one thing. There's no objection to freaks. 30 00:06:08,708 --> 00:06:09,893 But this is entirely different! 31 00:06:09,917 --> 00:06:12,832 This is monstrous, and should not be allowed! 32 00:06:13,375 --> 00:06:15,518 These officers will see to it that you are on your way as soon as possible. 33 00:06:15,542 --> 00:06:16,791 Good day! 34 00:06:19,250 --> 00:06:21,832 Move along, please. This way, gentlemen. 35 00:06:24,417 --> 00:06:28,082 Hold it there, sir. Come this way? 36 00:06:40,167 --> 00:06:42,249 On the move again... 37 00:06:47,167 --> 00:06:48,707 My treasure. 38 00:06:52,083 --> 00:06:55,374 [fire roars, patient groans] 39 00:07:26,792 --> 00:07:30,332 We'll be seeing a lot more of these machine accidents, Mr. Hodges. 40 00:07:30,458 --> 00:07:31,541 Yes, sir. 41 00:07:35,333 --> 00:07:37,916 Abominable things, these machines, 42 00:07:38,250 --> 00:07:39,624 but you can't reason with them. 43 00:07:40,667 --> 00:07:42,041 What a mess. 44 00:07:46,000 --> 00:07:48,082 Pull on the rope. 45 00:07:50,125 --> 00:07:52,166 Irons, please. 46 00:07:56,083 --> 00:07:58,082 [coughs] 47 00:07:59,375 --> 00:08:01,374 [hissing] 48 00:08:03,542 --> 00:08:05,541 [knocking] 49 00:08:06,125 --> 00:08:07,416 Who is it? 50 00:08:08,792 --> 00:08:11,874 Excuse me, Mr. Treves, sir. - Yes, what is it? 51 00:08:12,458 --> 00:08:15,916 I found it. - Good. Did you see it? 52 00:08:16,958 --> 00:08:19,666 No. - All right. 53 00:08:20,083 --> 00:08:22,957 I'll see you in a moment. Thank you. 54 00:08:25,250 --> 00:08:28,374 Who's that? - A friend of mine. 55 00:08:29,625 --> 00:08:30,666 Oh, yes? 56 00:08:31,667 --> 00:08:34,374 What are you up to, Treves? - Nothing. 57 00:08:34,458 --> 00:08:36,457 Ah, come on, Freddie! 58 00:08:38,000 --> 00:08:39,999 Nothing of any importance. 59 00:08:59,250 --> 00:09:02,791 [♪ Calliope music] 60 00:09:34,042 --> 00:09:36,082 [loud hissing] - Do you know where Green Street is? 61 00:09:36,167 --> 00:09:39,999 It's round the back, to the left, then to the right, then straight through. 62 00:09:40,083 --> 00:09:41,249 Thank you. 63 00:09:45,417 --> 00:09:48,207 [thudding] 64 00:10:12,417 --> 00:10:16,541 [trickling water] 65 00:11:00,000 --> 00:11:03,666 Are you the proprietor? - And who might you be, sir? 66 00:11:04,458 --> 00:11:07,666 Just one of the curious. I'd like to see it. 67 00:11:09,958 --> 00:11:13,916 I don't think so. No, sir, we're... 68 00:11:14,833 --> 00:11:16,791 closed. 69 00:11:16,875 --> 00:11:19,957 Now, I'd pay handsomely for a private showing. 70 00:11:20,375 --> 00:11:23,624 Are you the proprietor? - Handsomely? Who sent you? 71 00:11:23,750 --> 00:11:26,332 I beg your pardon? - Never mind. 72 00:11:29,833 --> 00:11:31,707 I'm the... 73 00:11:32,375 --> 00:11:33,999 owner. 74 00:11:44,250 --> 00:11:47,624 [♪ Ominous music] 75 00:11:48,917 --> 00:11:50,541 [door creaking] 76 00:12:43,042 --> 00:12:45,041 [hissing] 77 00:12:54,667 --> 00:12:56,082 Life... 78 00:12:59,417 --> 00:13:02,124 is full of surprises. 79 00:13:05,833 --> 00:13:08,541 Consider the fate 80 00:13:08,958 --> 00:13:11,499 of this creature's poor mother, 81 00:13:13,583 --> 00:13:15,249 struck down, 82 00:13:16,292 --> 00:13:19,332 in the fourth month of her maternal condition 83 00:13:19,417 --> 00:13:20,874 by an elephant. 84 00:13:20,958 --> 00:13:22,666 A wild elephant. 85 00:13:23,458 --> 00:13:25,832 Struck down... 86 00:13:26,250 --> 00:13:30,499 on an uncharted African isle. 87 00:13:31,500 --> 00:13:33,374 The result... 88 00:13:35,125 --> 00:13:37,541 is plain to see. 89 00:13:39,292 --> 00:13:41,499 Ladies and gentlemen, 90 00:13:43,083 --> 00:13:44,832 the terrible... 91 00:13:46,833 --> 00:13:48,582 Elephant... 92 00:13:49,083 --> 00:13:50,083 Man! 93 00:13:50,208 --> 00:13:52,916 [hoarse breathing] 94 00:14:02,542 --> 00:14:04,666 [stick banging on floor] 95 00:14:04,750 --> 00:14:06,582 Stand up! - Stand up! 96 00:14:06,750 --> 00:14:09,499 [hoarse breathing] 97 00:14:13,375 --> 00:14:17,291 [Man] Turn round! - [Boy] Turn around! Turn around! 98 00:14:20,833 --> 00:14:24,499 [♪ Emotional music] 99 00:14:48,917 --> 00:14:51,874 [trickling water] - [keys rattle] 100 00:14:59,500 --> 00:15:04,332 Yes, um... you'll bring him to me tomorrow morning at ten, Mr., er...? 101 00:15:04,417 --> 00:15:07,457 Bytes. He'll be there. 102 00:15:08,792 --> 00:15:10,082 Good. 103 00:15:12,667 --> 00:15:17,332 Now here's my card, and I'll send a cab. All right? 104 00:15:17,750 --> 00:15:20,457 We have a deal. 105 00:15:22,125 --> 00:15:25,457 We understand each other. 106 00:15:26,250 --> 00:15:28,999 More than money has changed hands. 107 00:15:29,667 --> 00:15:32,707 We understand each other completely, my friend. 108 00:15:33,125 --> 00:15:35,666 Yes. Well, thank you, Mr. Bytes. 109 00:15:35,958 --> 00:15:38,332 Thank you. Tomorrow. Thank you. 110 00:15:41,667 --> 00:15:44,041 [patients talking] 111 00:15:54,000 --> 00:15:57,249 [door opens] - [talking stops] 112 00:15:57,417 --> 00:16:01,249 [♪ Brooding music] - [hooded figure wheezing] 113 00:16:15,000 --> 00:16:17,332 Cor, what a stink! 114 00:16:18,667 --> 00:16:21,124 I'm looking for a Mr. Frederick Treves, 115 00:16:21,292 --> 00:16:22,957 please, ma'am. 116 00:16:25,292 --> 00:16:28,291 Very well, I'll send for him. Nurse! 117 00:16:28,375 --> 00:16:31,332 Oh, Mr. Treves, sir, this, um... 118 00:16:31,750 --> 00:16:32,957 this, um... - [Treves] Yes. 119 00:16:33,042 --> 00:16:36,499 [Woman] He says that, um... - Thank you. Yes, I was expecting him. 120 00:16:37,500 --> 00:16:39,207 Yes, are you the cab driver? 121 00:16:39,292 --> 00:16:41,332 Yes, sir. - Anyone else with you? 122 00:16:41,417 --> 00:16:44,832 No, sir, just this gentleman. - Thank you for your troubles. 123 00:16:44,917 --> 00:16:49,749 Not at all, sir. My pleasure. - Thank you. 124 00:16:51,542 --> 00:16:53,166 Will you come this way, please? 125 00:16:56,333 --> 00:16:59,916 Mrs. Mothershead, I'll be in my room and I'm not to be disturbed, all right? 126 00:17:00,000 --> 00:17:02,082 Of course, sir. 127 00:17:04,875 --> 00:17:06,957 Will you come with me, please? 128 00:17:08,083 --> 00:17:09,916 [loud rapping] 129 00:17:10,000 --> 00:17:11,707 You heard what the doctor said? 130 00:17:11,875 --> 00:17:13,957 [hoarse breathing] 131 00:17:17,250 --> 00:17:19,374 Go on! 132 00:17:33,750 --> 00:17:36,457 [hoarse breathing] 133 00:17:47,500 --> 00:17:55,500 Um... 134 00:17:58,417 --> 00:17:59,999 My name is Frederick Treves, 135 00:18:00,083 --> 00:18:02,999 and I am the surgeon here at the London Hospital, 136 00:18:03,417 --> 00:18:05,166 and, um... 137 00:18:06,958 --> 00:18:10,457 I lecture in anatomy at the, um... medical college. 138 00:18:12,083 --> 00:18:13,374 So... 139 00:18:15,000 --> 00:18:18,249 I'd like very much to examine you, so that, um... 140 00:18:19,333 --> 00:18:20,333 er... 141 00:18:20,583 --> 00:18:22,957 I mean, would that be all right? 142 00:18:24,833 --> 00:18:26,041 Please. 143 00:18:28,792 --> 00:18:30,082 Er... 144 00:18:30,167 --> 00:18:32,749 First, I... I'd like to ask you a few questions. 145 00:18:33,583 --> 00:18:36,332 Um... would that be all right? 146 00:18:37,833 --> 00:18:40,207 Now, your owner tells me... I mean the man who... 147 00:18:40,333 --> 00:18:42,082 looks after you tells me that, er... 148 00:18:43,375 --> 00:18:45,874 you're English and that your name is John Merrick. 149 00:18:47,167 --> 00:18:49,416 John Merrick, is that right? 150 00:18:53,917 --> 00:18:57,707 I tell you what, I think I'll ask you a question, and, um... 151 00:18:58,208 --> 00:19:01,374 you shake your head like this for, er... 152 00:19:01,500 --> 00:19:02,874 'no'. 153 00:19:03,167 --> 00:19:04,499 Um... 154 00:19:04,917 --> 00:19:07,749 Have you always been the way you are now? 155 00:19:08,625 --> 00:19:10,707 Are you in any pain? 156 00:19:13,667 --> 00:19:15,832 Are your parents still alive? 157 00:19:16,625 --> 00:19:18,207 Do you understand me? 158 00:19:18,333 --> 00:19:21,832 Your father, your mother, are they dead? 159 00:19:21,917 --> 00:19:23,557 [knocking at door] - [hooded figure gasps] 160 00:19:23,583 --> 00:19:25,457 Freddie, what are you doing for...? 161 00:19:25,542 --> 00:19:29,499 Oh, I'm dreadfully sorry. I had no idea you had... 162 00:19:31,583 --> 00:19:33,703 Freddie, Freddie, what the hell have you got in there? 163 00:19:33,750 --> 00:19:35,999 You'll know soon enough at the meeting of the Society. 164 00:19:36,083 --> 00:19:38,999 Until then, I beg of you, not a word to anyone, please. 165 00:19:39,083 --> 00:19:42,041 All right, if you insist. But you must have quite a find in there. 166 00:19:42,458 --> 00:19:46,291 I don't know what I've got. - "Nothing of any importance", eh? 167 00:19:47,250 --> 00:19:50,957 Not a word, please, Fox. Not a word. 168 00:19:54,000 --> 00:19:55,541 All right. 169 00:19:59,375 --> 00:20:00,749 Thank you. 170 00:20:13,250 --> 00:20:15,249 [locking door] 171 00:20:30,375 --> 00:20:33,249 [man gasps] - It's all right. 172 00:20:45,417 --> 00:20:48,374 I think I'll examine you now. 173 00:20:48,792 --> 00:20:51,624 I'll leave the questions till later. 174 00:20:52,083 --> 00:20:53,166 All right? 175 00:20:54,750 --> 00:20:57,332 Will you take your hat off for me, please? 176 00:20:59,292 --> 00:21:01,041 Now, don't be frightened. 177 00:21:01,458 --> 00:21:03,166 I simply want to look at you. 178 00:21:04,667 --> 00:21:06,457 Take your hat off. 179 00:21:07,000 --> 00:21:08,582 Don't be frightened. 180 00:21:09,208 --> 00:21:12,707 [murmuring] 181 00:21:14,375 --> 00:21:16,457 [rapping on table] 182 00:21:17,667 --> 00:21:19,374 [room falling silent] 183 00:21:19,458 --> 00:21:20,666 Thank you. 184 00:21:21,250 --> 00:21:23,374 Good afternoon. - [audience] Good afternoon. 185 00:21:23,500 --> 00:21:25,666 Mr. Thomas, Mr. Rogers. 186 00:21:31,625 --> 00:21:33,999 Pull the curtains aside. 187 00:21:36,625 --> 00:21:38,499 [doctors gasp] 188 00:21:41,500 --> 00:21:42,957 He is English. 189 00:21:43,083 --> 00:21:46,082 He is 21 years of age, 190 00:21:46,458 --> 00:21:48,791 and his name is John Merrick. 191 00:21:50,500 --> 00:21:53,749 Gentlemen, in the course of my profession I have come upon 192 00:21:53,833 --> 00:21:57,624 many lamentable deformities of the face due to injury or disease, 193 00:21:57,917 --> 00:22:00,957 as well as mutilations and contortions of the body 194 00:22:01,042 --> 00:22:02,832 depending upon like causes. 195 00:22:03,125 --> 00:22:04,999 But at no time have I met with such a 196 00:22:05,083 --> 00:22:08,082 perverted or degraded version of a human being as this man. 197 00:22:08,333 --> 00:22:10,291 Now, I wish to draw your attention to the 198 00:22:10,375 --> 00:22:12,249 insidious conditions affecting this patient. 199 00:22:12,333 --> 00:22:14,707 Can you see over there? - [Man in audience] Yes, thank you. 200 00:22:14,833 --> 00:22:17,999 Note, if you will, the extreme enlargement of the skull, 201 00:22:18,875 --> 00:22:21,749 the right upper limb, which is totally useless, 202 00:22:21,833 --> 00:22:24,082 the alarming curvature of the spine. 203 00:22:24,167 --> 00:22:25,541 Would you turn round, please? 204 00:22:25,792 --> 00:22:27,499 Turn round, please. 205 00:22:30,667 --> 00:22:32,332 The looseness of the skin, 206 00:22:32,625 --> 00:22:37,207 and the varying fibrous tumours that cover 90% of the body. 207 00:22:38,167 --> 00:22:41,832 And there is every indication that these afflictions have been in existence, 208 00:22:42,083 --> 00:22:45,374 and have progressed rapidly, since birth. 209 00:22:45,458 --> 00:22:47,874 The patient also suffers from chronic bronchitis. 210 00:22:48,125 --> 00:22:49,832 As an interesting side note, 211 00:22:49,917 --> 00:22:52,041 in spite of the aforementioned anomalies, 212 00:22:52,125 --> 00:22:57,082 the patient's genitals remain entirely intact and unaffected. 213 00:22:57,500 --> 00:22:58,999 Thank you. 214 00:23:02,000 --> 00:23:05,166 And his left arm is perfectly normal, as you see. 215 00:23:07,542 --> 00:23:08,916 So, then, gentlemen, 216 00:23:09,000 --> 00:23:12,374 owing to this series of conditions, the congenital exostosis of the skull, 217 00:23:12,458 --> 00:23:13,698 extensive papillomatous growth, 218 00:23:13,750 --> 00:23:16,291 large pendulous masses in connection with the skin, 219 00:23:16,458 --> 00:23:18,332 the great enlargement of the right upper limb 220 00:23:18,417 --> 00:23:19,749 involving all the bones, 221 00:23:19,875 --> 00:23:22,999 the massive distortion of the head, and the extensive area 222 00:23:23,167 --> 00:23:25,832 covered by papillomatous growth, 223 00:23:26,292 --> 00:23:29,624 the patient has been called "the Elephant Man". 224 00:23:30,250 --> 00:23:31,457 Thank you. 225 00:23:32,125 --> 00:23:34,166 [applause] 226 00:23:42,750 --> 00:23:46,332 [♪ Eerie music] 227 00:23:59,583 --> 00:24:02,332 You never mentioned his mental state. 228 00:24:03,000 --> 00:24:05,457 Oh, he's an imbecile, probably from birth. 229 00:24:05,542 --> 00:24:07,374 The man's a complete idiot. 230 00:24:09,208 --> 00:24:10,582 Pray to God he's an idiot. 231 00:24:19,708 --> 00:24:21,666 [♪ Ominous music] - [fire crackling] 232 00:24:21,750 --> 00:24:23,499 Where have you been? 233 00:24:51,250 --> 00:24:53,832 [slurping] 234 00:24:54,000 --> 00:24:55,207 Get out. 235 00:24:57,333 --> 00:24:59,999 How can I eat with a noise like that? 236 00:25:09,458 --> 00:25:11,332 [heavy thwack] - Bytes, don't! 237 00:25:13,542 --> 00:25:16,957 Where have you been? What did you do? 238 00:25:21,792 --> 00:25:24,707 Our man's sick. Come right away. - What is it? 239 00:25:24,958 --> 00:25:28,749 Like this... [imitates hoarse breathing] 240 00:25:29,000 --> 00:25:32,832 [Treves] What did you do with him? - He's been like this all night. 241 00:25:34,250 --> 00:25:37,499 He was fine when he left here. Now look at him! 242 00:25:37,792 --> 00:25:39,707 [Treves] Yes, I intend to. 243 00:25:39,792 --> 00:25:41,166 [John wheezing] 244 00:25:41,292 --> 00:25:44,041 What happened? - He fell. 245 00:25:44,250 --> 00:25:45,707 He... falls. 246 00:25:54,792 --> 00:25:56,666 Looks like he's had a very severe fall. 247 00:25:58,208 --> 00:25:59,957 He's a... 248 00:26:00,042 --> 00:26:01,541 clumsy soul. 249 00:26:02,292 --> 00:26:04,041 Never looks where he's going. 250 00:26:04,458 --> 00:26:07,957 But that's all right. He has me to take care of him. 251 00:26:08,875 --> 00:26:11,124 Why is he sitting up like this? He needs rest! 252 00:26:12,292 --> 00:26:14,291 Well, that's how he sleeps. 253 00:26:14,667 --> 00:26:17,999 If he lies down, he'll kill himself. 254 00:26:18,417 --> 00:26:20,374 His... 255 00:26:20,458 --> 00:26:21,666 head's too big. 256 00:26:22,083 --> 00:26:26,041 [Treves] All right. This man belongs in a hospital. 257 00:26:26,625 --> 00:26:28,791 Can't you treat him here? 258 00:26:28,875 --> 00:26:30,999 Listen, he's my livelihood. 259 00:26:31,292 --> 00:26:32,416 We're... 260 00:26:32,792 --> 00:26:34,624 business partners, he and I. 261 00:26:37,875 --> 00:26:41,166 He's the greatest freak in the world! - Yes, now you listen. 262 00:26:41,625 --> 00:26:43,957 You're not going to have much of a livelihood if he dies. 263 00:26:44,042 --> 00:26:46,207 Now stop wasting my time. I'm going to fetch a cab. 264 00:26:46,292 --> 00:26:49,666 I truly appreciate this, my friend. 265 00:26:50,083 --> 00:26:51,791 Listen, um... 266 00:26:52,167 --> 00:26:54,707 there are a lot of things I could do for you. 267 00:26:54,792 --> 00:26:57,957 You see, I move in the proper circles for... 268 00:26:58,458 --> 00:27:00,457 this type of thing. 269 00:27:00,667 --> 00:27:02,166 In fact... 270 00:27:02,625 --> 00:27:05,749 anything at all, if you take my meaning. 271 00:27:07,833 --> 00:27:11,624 Everything will be taken care of. - It's good to do business with you. 272 00:27:19,500 --> 00:27:22,374 [hoarse breathing] 273 00:27:35,042 --> 00:27:38,457 Here we go. Here we go. 274 00:27:52,875 --> 00:27:54,874 [roaring fire] 275 00:28:01,750 --> 00:28:04,957 Shhh... - [John wheezes] 276 00:28:39,000 --> 00:28:41,957 [clock gears turning] 277 00:28:44,625 --> 00:28:47,999 [thudding, clock chimes] 278 00:28:57,292 --> 00:28:59,999 Can I have a bowl of oatmeal, please? - Yes, sir. 279 00:29:01,167 --> 00:29:04,041 Breakfasting with the patients this morning, Mr. Treves? 280 00:29:04,125 --> 00:29:06,207 Yes... no, I, it's for a patient. 281 00:29:06,667 --> 00:29:08,166 There you are, sir. 282 00:29:09,417 --> 00:29:11,957 Thank you. Good morning. - Morning. 283 00:29:16,417 --> 00:29:19,457 [Carr Gomm] Oh, Treves! Just come here for a moment, will you? 284 00:29:20,125 --> 00:29:21,499 Um... 285 00:29:29,500 --> 00:29:31,124 What's that you've got there? 286 00:29:31,958 --> 00:29:33,082 Good Heavens! 287 00:29:33,167 --> 00:29:36,207 You haven't acquired a sudden taste for this sort of stuff, have you? 288 00:29:36,292 --> 00:29:39,166 Yes, sir, it's quite nutritious. - Possibly. 289 00:29:39,542 --> 00:29:42,999 Not quite the diet for a grown man. Nurse! 290 00:29:44,333 --> 00:29:47,957 When you have a moment, just take this up to the patient 291 00:29:48,042 --> 00:29:50,666 in the isolation ward, will you? 292 00:29:51,250 --> 00:29:52,666 Yes, sir. 293 00:29:54,583 --> 00:29:56,874 Don't be frightened. He won't hurt you. 294 00:29:58,458 --> 00:30:00,624 Won't he, indeed? Now, just a minute, Treves. 295 00:30:00,708 --> 00:30:03,374 Something I want to say to you. Come in. 296 00:30:05,958 --> 00:30:09,082 A hospital's no place for secrecy, you know, Mr. Treves. 297 00:30:09,500 --> 00:30:12,041 Doctors spiriting hooded figures about in the corridors 298 00:30:12,125 --> 00:30:13,791 is apt to cause comment. 299 00:30:13,875 --> 00:30:16,041 Why wasn't this patient properly admitted? 300 00:30:16,125 --> 00:30:18,082 Why is he in the isolation ward? 301 00:30:18,167 --> 00:30:20,707 He's not contagious, is he? - Oh no, sir. 302 00:30:20,792 --> 00:30:22,707 No, he's got chronic bronchitis 303 00:30:22,792 --> 00:30:24,332 and he's been badly beaten. 304 00:30:24,417 --> 00:30:26,177 Well, why isn't he in the General Ward, then? 305 00:30:27,083 --> 00:30:28,207 Well, sir, he's... 306 00:30:28,292 --> 00:30:30,749 he's quite seriously deformed, and, um... 307 00:30:30,833 --> 00:30:33,166 I fear the other patients would find him rather shocking. 308 00:30:33,333 --> 00:30:35,957 Deformed, is that it? 309 00:30:36,042 --> 00:30:39,207 Am I to assume, then, that he is ultimately incurable? 310 00:30:39,292 --> 00:30:41,624 Yes, sir. - But you must be aware, Mr. Treves, 311 00:30:41,708 --> 00:30:43,351 that this hospital doesn't accept incurables. 312 00:30:43,375 --> 00:30:45,416 The rules are perfectly clear on that point. 313 00:30:45,667 --> 00:30:50,332 Yes sir, I'm well aware of that. But this case is quite, quite exceptional. 314 00:31:11,250 --> 00:31:14,749 Yes, I quite appreciate your problem, Mr. Treves. 315 00:31:14,833 --> 00:31:19,374 Why not contact the British Home or the Royal Hospital for Incurables? 316 00:31:19,458 --> 00:31:21,166 Perhaps they might find a place for him. 317 00:31:21,250 --> 00:31:23,916 Yes, I'll look into it. Would you like to meet him? 318 00:31:37,500 --> 00:31:38,500 [plate smashes] 319 00:31:38,542 --> 00:31:40,832 [John groans] - [nurse screams] 320 00:31:40,958 --> 00:31:42,082 Excuse me! 321 00:31:44,000 --> 00:31:45,374 The Elephant Man. 322 00:31:52,042 --> 00:31:54,916 Sorry. 323 00:32:00,250 --> 00:32:02,124 I should have warned you. 324 00:32:03,250 --> 00:32:04,916 Please forgive me. 325 00:32:06,000 --> 00:32:08,499 You all right? - [whispers] Yes, sir. 326 00:32:09,833 --> 00:32:12,416 Please ask Mrs. Mothershead to come up here, 327 00:32:12,500 --> 00:32:16,166 and tell her to knock on the door, and wait for me. 328 00:32:27,792 --> 00:32:29,832 I'm sorry about that. I, er... 329 00:32:32,083 --> 00:32:35,832 We'll bring you another breakfast. I'm sure you must be very hungry. 330 00:32:36,458 --> 00:32:37,582 And, er... 331 00:32:37,667 --> 00:32:40,457 I think you'll be quite comfortable here, for a while. 332 00:32:40,583 --> 00:32:43,291 I'll see to it that you have everything you need. 333 00:33:16,292 --> 00:33:19,499 [♪ Low droning sound] 334 00:33:23,375 --> 00:33:26,707 [wind blows] - [nurses chatter] 335 00:33:46,083 --> 00:33:49,291 [snoring] 336 00:34:06,292 --> 00:34:10,916 [thudding, clock gears turning] 337 00:34:11,042 --> 00:34:14,041 [clock bell rings] - [gasps] 338 00:34:30,750 --> 00:34:32,749 [echoing clunk] 339 00:35:01,292 --> 00:35:03,291 [strikes match] 340 00:35:06,333 --> 00:35:10,624 [♪ Gentle, sinister music] 341 00:35:18,125 --> 00:35:21,249 [♪ Music box melody] 342 00:35:24,667 --> 00:35:27,541 [keys rattling] 343 00:36:04,583 --> 00:36:05,624 Cor blimey! 344 00:36:10,958 --> 00:36:12,082 So... 345 00:36:13,042 --> 00:36:14,832 this is the Elephant Man. 346 00:36:16,375 --> 00:36:19,291 I ain't seen nothing like you before. 347 00:36:20,833 --> 00:36:23,541 What the bleedin' hell happened to yer? 348 00:36:26,417 --> 00:36:27,999 [gasps] 349 00:36:28,250 --> 00:36:29,832 Dumb, eh? 350 00:36:31,292 --> 00:36:33,999 I like people that can keep quiet. 351 00:36:37,417 --> 00:36:40,291 'Ere, have a drink. 352 00:36:43,000 --> 00:36:44,832 Go on! 353 00:36:44,917 --> 00:36:45,999 No? 354 00:36:50,250 --> 00:36:52,916 You should be more sociable, mate. 355 00:36:54,500 --> 00:36:56,166 Get yourself disliked. 356 00:37:02,292 --> 00:37:03,749 You and I... 357 00:37:03,833 --> 00:37:05,249 are gonna be good friends. 358 00:37:05,333 --> 00:37:07,999 And I've got a lot of friends who'd like to meet you. 359 00:37:08,417 --> 00:37:10,207 And they will, mate. 360 00:37:10,292 --> 00:37:13,166 Believe me, they will. 361 00:37:14,292 --> 00:37:16,957 [crazed shrieking] - [crowd murmuring] 362 00:37:25,250 --> 00:37:28,332 I've brought your breakfast. What are you doing down there? 363 00:37:28,500 --> 00:37:30,582 Come on, up on the bed. 364 00:37:30,792 --> 00:37:31,832 Come on! 365 00:37:42,542 --> 00:37:44,332 [clothes tearing] 366 00:37:58,333 --> 00:38:01,832 [woman wailing] 367 00:38:07,708 --> 00:38:11,416 All he understands is a good smack. - He's had his share of smacks. 368 00:38:11,542 --> 00:38:13,499 I'm sure that's what drives him under the bed. 369 00:38:13,583 --> 00:38:15,749 You have to treat him with kindness and patience. 370 00:38:15,833 --> 00:38:20,041 [scoffs] Well, perhaps you've got time for that sort of treatment, Mr. Treves, 371 00:38:20,167 --> 00:38:23,249 but I haven't. I've got a hospital to run. 372 00:38:23,333 --> 00:38:26,124 Now, don't you waste your time with him, sir. 373 00:38:26,917 --> 00:38:30,082 It's like talking to a brick wall. 374 00:38:30,500 --> 00:38:33,749 I don't mean to be harsh, but... 375 00:38:34,958 --> 00:38:37,582 he doesn't belong here. 376 00:38:38,792 --> 00:38:40,582 Well, honestly, sir... 377 00:38:41,125 --> 00:38:43,832 honestly, what can you do for him? 378 00:38:56,917 --> 00:38:59,957 Oh, and by the way, Mr. Carr Gomm said, er... 379 00:39:00,042 --> 00:39:02,749 he would like to see you when you can spare a moment. 380 00:39:02,917 --> 00:39:04,291 Yes. - Right. 381 00:39:07,667 --> 00:39:08,667 [door shuts] 382 00:39:10,750 --> 00:39:13,416 Can't help you unless you help me. 383 00:39:22,208 --> 00:39:25,582 I believe there's something that you want to say to me. 384 00:39:25,750 --> 00:39:27,582 Something back there. 385 00:39:28,375 --> 00:39:31,832 Can't help you unless you help me, you know? 386 00:39:34,333 --> 00:39:37,707 I believe you want to say something to me, don't you? 387 00:39:38,875 --> 00:39:42,666 I've got to understand what you're feeling, I've got to understand what you're thinking. 388 00:39:44,042 --> 00:39:45,957 [louder] Do you understand me? 389 00:39:49,208 --> 00:39:52,624 All right, just nod your head. Can you understand me? Just... 390 00:39:53,000 --> 00:39:55,749 just nod your head if you understand me. 391 00:40:00,333 --> 00:40:02,041 All right. 392 00:40:03,792 --> 00:40:05,457 You do understand. 393 00:40:06,083 --> 00:40:08,666 Now, I want to hear you talk. 394 00:40:08,750 --> 00:40:10,630 We're going to show them that you're not a wall. 395 00:40:10,667 --> 00:40:13,707 Do you understand? I want you to talk to me. 396 00:40:14,875 --> 00:40:16,457 All right, now. 397 00:40:16,542 --> 00:40:18,166 I want to hear you say it. 398 00:40:18,458 --> 00:40:20,791 I've got to hear how you say things. 399 00:40:20,875 --> 00:40:23,874 I'm not going to hurt you, but I've got to understand how you say things. 400 00:40:24,042 --> 00:40:25,582 I've got to hear them! 401 00:40:25,958 --> 00:40:29,749 Very slowly, I want you to say "yes". 402 00:40:31,375 --> 00:40:32,499 Say "yes". 403 00:40:33,625 --> 00:40:35,791 [inhales] 404 00:40:37,708 --> 00:40:40,082 [distorted, quietly] Yes. 405 00:40:40,792 --> 00:40:42,207 [Treves] Yes! 406 00:40:42,583 --> 00:40:45,291 [whispers] Good. All right. 407 00:40:45,375 --> 00:40:48,874 Now, just once more. Say it again: "yes". 408 00:40:50,333 --> 00:40:52,624 [quietly] Yes... 409 00:40:53,042 --> 00:40:56,207 Yes, I can understand that. That's good! 410 00:40:58,125 --> 00:40:59,957 That's very good. All right, now, 411 00:41:00,208 --> 00:41:03,124 I'm going to say some words to you, and I want you to repeat them. 412 00:41:03,208 --> 00:41:04,874 Do you understand? 413 00:41:05,750 --> 00:41:09,749 Say "Hello, my name is..." 414 00:41:14,000 --> 00:41:15,541 Hello. 415 00:41:16,833 --> 00:41:19,749 My name is... 416 00:41:20,167 --> 00:41:22,249 "John Merrick." 417 00:41:23,250 --> 00:41:25,207 [unclear] on... errick. 418 00:41:25,375 --> 00:41:27,457 No... "John"... 419 00:41:27,542 --> 00:41:30,749 That's very good. Say "John Merrick". 420 00:41:33,667 --> 00:41:35,166 Merrick. 421 00:41:35,500 --> 00:41:39,374 "Hello, my name is John Merrick". 422 00:41:41,500 --> 00:41:44,916 Hello, my name... 423 00:41:45,833 --> 00:41:48,957 is John Merrick. 424 00:41:49,083 --> 00:41:50,374 You can speak! 425 00:41:50,708 --> 00:41:52,957 [birdsong] 426 00:41:59,042 --> 00:42:01,832 How did you get up here? 427 00:42:02,458 --> 00:42:05,249 I want my man back. - Just a moment. How did you get up... 428 00:42:05,333 --> 00:42:08,082 Never mind that. I want my man. 429 00:42:09,042 --> 00:42:11,249 He's still very sick. 430 00:42:11,333 --> 00:42:13,559 Please, come downstairs with me, and I'll explain the situation. 431 00:42:13,583 --> 00:42:15,249 [shouts] Don't! 432 00:42:17,000 --> 00:42:18,749 [quietly] Don't. 433 00:42:19,208 --> 00:42:21,957 You've had plenty of time to... 434 00:42:22,917 --> 00:42:24,082 cure him. 435 00:42:24,958 --> 00:42:27,582 And now, he's leaving with me. 436 00:42:28,167 --> 00:42:30,749 Do you understand me? 437 00:42:30,958 --> 00:42:33,166 Now, Mr. Treves. 438 00:42:33,500 --> 00:42:36,749 We made a deal. - You misunderstood. 439 00:42:36,875 --> 00:42:39,582 This man has suffered a severe fall. 440 00:42:39,667 --> 00:42:41,541 If you take my meaning. 441 00:42:41,917 --> 00:42:45,499 Now, he's my patient now. - Pull the other one, why don't you? 442 00:42:45,917 --> 00:42:51,166 Mr. Bytes, I'm sorry. But all you do is profit from another man's misery. 443 00:42:52,625 --> 00:42:56,166 You think you're better than me? - No, I don't. 444 00:42:56,250 --> 00:42:59,082 You wanted the freak 445 00:42:59,750 --> 00:43:03,416 to show to those doctor chums of yours, to make a name for yourself. 446 00:43:03,750 --> 00:43:06,416 You, my friend... 447 00:43:07,167 --> 00:43:09,874 I gave you the freak... 448 00:43:10,458 --> 00:43:11,582 on trust. 449 00:43:12,292 --> 00:43:15,249 In the name of... science. 450 00:43:15,375 --> 00:43:17,124 And now I want him back. 451 00:43:17,208 --> 00:43:19,416 You do not own this man. Now, stop it! 452 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 [Bytes] I want him back! 453 00:43:22,375 --> 00:43:24,393 [Treves] So you can beat him? So you can starve him? 454 00:43:24,417 --> 00:43:27,166 A dog in the streets would fare better with you. 455 00:43:27,250 --> 00:43:28,768 [Bytes] I shall go to the authorities. 456 00:43:28,792 --> 00:43:30,749 Go to the authorities, then! 457 00:43:30,833 --> 00:43:32,332 Go to them, by all means. 458 00:43:32,625 --> 00:43:36,457 I'm sure they'll be very interested to hear your story as well as ours. 459 00:43:37,458 --> 00:43:38,999 Now... 460 00:43:39,500 --> 00:43:43,499 I think we really do understand one another. 461 00:43:44,542 --> 00:43:45,999 Hmm? 462 00:43:47,125 --> 00:43:52,707 All right. 463 00:44:03,667 --> 00:44:07,291 A singularly unattractive character, I must say! 464 00:44:08,500 --> 00:44:13,291 Well, Treves, it seems to me I might as well meet this patient of yours. 465 00:44:13,375 --> 00:44:16,207 Thank you very much. Thank you. 466 00:44:16,958 --> 00:44:18,332 Um... 467 00:44:18,833 --> 00:44:21,082 Well, shall we say in a few days, then? 468 00:44:21,250 --> 00:44:23,416 Shall we say two o'clock tomorrow afternoon? 469 00:44:25,125 --> 00:44:26,499 Um... 470 00:44:27,042 --> 00:44:30,374 Yes... well, whatever's most convenient for you, sir. 471 00:44:30,958 --> 00:44:32,832 Two o'clock, then, tomorrow. 472 00:44:33,167 --> 00:44:34,916 Thank you very much. 473 00:44:39,333 --> 00:44:41,082 Two o'clock! 474 00:44:43,625 --> 00:44:45,624 Morning, Charles. - Morning, Mr Treves. 475 00:44:45,708 --> 00:44:47,874 Early again, I see? - Yes. 476 00:44:48,250 --> 00:44:51,291 With these early habits of yours, you'd have made a good milkman! 477 00:44:51,667 --> 00:44:54,749 I'll keep that in mind, Charles. - Okay, sir. 478 00:45:03,500 --> 00:45:06,082 [John] "He restoreth my soul. 479 00:45:06,500 --> 00:45:11,166 He leadeth me into paths of... [garbled] for his name's sake." 480 00:45:11,333 --> 00:45:14,624 [Treves] "Righteousness." Righteousness. 481 00:45:16,250 --> 00:45:19,874 "He leadeth me in the paths of 482 00:45:20,000 --> 00:45:23,582 righteousness for his name's sake." 483 00:45:23,750 --> 00:45:25,749 Good. That's very good. 484 00:45:26,167 --> 00:45:28,416 Good. Now, when your visitor comes today, 485 00:45:28,500 --> 00:45:31,416 I want you to say it exactly the way you've said it just now. 486 00:45:31,500 --> 00:45:35,916 When I introduce him to you, just say the words you've learned. 487 00:45:36,125 --> 00:45:38,309 If you have trouble with any of the words, I'll help you, 488 00:45:38,333 --> 00:45:39,874 so there's nothing to worry about. 489 00:45:40,208 --> 00:45:44,749 I'll introduce you to him and say: "Please meet Mr. Carr Gomm." 490 00:45:44,917 --> 00:45:46,832 And you will say: 491 00:45:47,625 --> 00:45:51,916 Hello, my name is John Merrick. 492 00:45:52,542 --> 00:45:55,166 I'm very pleased to meet you. 493 00:45:56,000 --> 00:45:58,249 Good. Good. 494 00:45:58,750 --> 00:46:01,124 I'll go and get Mr. Carr Gomm. 495 00:46:07,750 --> 00:46:12,707 Now, it is only a physical problem. He has trouble with certain sounds 496 00:46:12,792 --> 00:46:15,999 because of the constrictive deformity of the mouth. 497 00:46:16,083 --> 00:46:18,582 But he can talk... - Well, talking's one thing, Treves, 498 00:46:18,708 --> 00:46:21,374 but is he able to understand what's said to him? 499 00:46:21,583 --> 00:46:24,082 Yes. Oh, yes. Except... 500 00:46:24,625 --> 00:46:28,582 Except he's so anxious to make a good impression on you 501 00:46:28,667 --> 00:46:30,749 that he might seem a little nervous. 502 00:46:33,167 --> 00:46:35,291 [knocking at door] 503 00:46:48,542 --> 00:46:50,166 Come in. 504 00:47:02,417 --> 00:47:05,541 [hoarse breathing] - John? 505 00:47:06,500 --> 00:47:08,749 May I introduce you to Mr. Carr Gomm? 506 00:47:08,833 --> 00:47:12,666 Mr. Carr Gomm, this is John Merrick. 507 00:47:12,750 --> 00:47:18,041 Hello... my name is John Merrick, I'm very pleased to meet you. 508 00:47:18,667 --> 00:47:20,916 I'm very pleased to meet you. 509 00:47:23,208 --> 00:47:27,916 How are you feeling today? - I feel much better. 510 00:47:29,417 --> 00:47:32,041 Are you comfortable here? 511 00:47:34,250 --> 00:47:37,249 Everybody's been very kind. 512 00:47:37,958 --> 00:47:40,374 How is your bronchitis? 513 00:47:41,375 --> 00:47:44,291 [inhales, mutters] 514 00:47:52,375 --> 00:47:54,916 Mr. Merrick likes the food here, don't you? 515 00:47:59,583 --> 00:48:04,541 Much better than what I'm used to. - Oh yes? 516 00:48:05,833 --> 00:48:07,624 Yes, and what was that? 517 00:48:10,583 --> 00:48:12,207 Potatoes. 518 00:48:13,833 --> 00:48:16,624 I understood that you'd been flogged? 519 00:48:18,917 --> 00:48:22,749 I feel much better now. 520 00:48:23,042 --> 00:48:26,916 That's splendid. How do you find Mr. Treves? 521 00:48:27,042 --> 00:48:30,499 As a teacher, I mean? 522 00:48:38,667 --> 00:48:40,332 He's very kind. 523 00:48:42,167 --> 00:48:46,082 How long did you and Mr. Treves prepare for this interview? 524 00:48:53,417 --> 00:48:56,624 [whispers] Everybody's... very kind. 525 00:48:58,042 --> 00:49:00,249 Yes, of course, I understand. Well, 526 00:49:00,333 --> 00:49:02,499 it's been a pleasure meeting you, Mr. Merrick. 527 00:49:03,000 --> 00:49:04,416 Good day to you. 528 00:49:14,458 --> 00:49:17,249 Very good, John. It was very good. 529 00:49:18,292 --> 00:49:20,249 I'll be back in a moment. 530 00:49:21,875 --> 00:49:23,666 [door shuts] 531 00:49:24,083 --> 00:49:27,124 [loudly] "The Lord is my shepherd, 532 00:49:28,125 --> 00:49:30,749 I shall not want. 533 00:49:31,542 --> 00:49:33,582 He maketh me lie down..." 534 00:49:33,750 --> 00:49:35,541 Well, it was a brave attempt, Treves, 535 00:49:35,625 --> 00:49:38,166 but the man was obviously simply mouthing words taught by you. 536 00:49:38,292 --> 00:49:41,791 Yes. Well I'm sorry to have wasted your time. 537 00:49:42,583 --> 00:49:45,207 "He restoreth my soul." 538 00:49:45,458 --> 00:49:46,791 He simply doesn't belong here. 539 00:49:46,875 --> 00:49:50,291 He'd be much better off somewhere else where he can be constantly looked after. 540 00:49:50,417 --> 00:49:53,416 I'm sorry, Treves, that things have turned out this way. Good day to you. 541 00:49:53,917 --> 00:49:55,332 [louder] "Yea, 542 00:49:56,083 --> 00:50:01,707 though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, 543 00:50:02,250 --> 00:50:06,499 for Thou art with me, Thy rod and Thy staff..." - [♪ orchestral music builds] 544 00:50:06,917 --> 00:50:08,624 Mr. Carr Gomm! 545 00:50:10,417 --> 00:50:12,041 Yes, what is it? 546 00:50:13,542 --> 00:50:15,291 It's that! 547 00:50:17,750 --> 00:50:20,082 I didn't teach him that part! 548 00:50:21,625 --> 00:50:27,749 "Goodness and mercy will follow me all the days of my life 549 00:50:27,917 --> 00:50:33,416 and I shall dwell in the house of the Lord forever." 550 00:50:37,208 --> 00:50:40,457 How did you know the rest of it? I didn't teach you the rest of it. 551 00:50:40,542 --> 00:50:42,124 It's very strange. 552 00:50:43,583 --> 00:50:47,582 Tell me, how did you know the rest of it - the 23rd Psalm? 553 00:50:51,708 --> 00:50:57,082 I used to read the Bible every day. 554 00:50:58,250 --> 00:51:03,249 I know it very well, and the Book of Common Prayer. 555 00:51:04,250 --> 00:51:08,749 The 23rd Psalm's beautiful. It's my favourite. 556 00:51:11,417 --> 00:51:14,249 Treves, come and see me in my office when you're through up here. 557 00:51:14,417 --> 00:51:17,041 There's something important I want to say to you. 558 00:51:18,083 --> 00:51:21,749 Goodbye, Mr. Merrick. I do hope we shall meet again. 559 00:51:31,708 --> 00:51:34,249 Why didn't you tell me you can read? 560 00:51:35,917 --> 00:51:38,207 I was frightened. 561 00:51:39,917 --> 00:51:46,124 Oh, I see. - I was afraid to talk. 562 00:51:49,250 --> 00:51:51,707 Please forgive me. 563 00:52:02,375 --> 00:52:05,041 Can you imagine the kind of life he must have had? 564 00:52:05,208 --> 00:52:08,957 Yes, I think I can. - I don't believe so. 565 00:52:09,333 --> 00:52:13,166 No-one could possibly imagine it. I don't believe any of us can. 566 00:52:14,125 --> 00:52:18,207 [♪ Orchestra plays] 567 00:52:24,000 --> 00:52:25,749 "Terrible though his appearance is, 568 00:52:25,833 --> 00:52:29,791 so terrible indeed, that women and nervous persons 569 00:52:29,875 --> 00:52:33,541 fly in horror from the sight of him, 570 00:52:33,667 --> 00:52:36,666 and that he is debarred from seeking to earn his livelihood 571 00:52:36,750 --> 00:52:38,749 in any ordinary way. 572 00:52:38,917 --> 00:52:43,166 Yet he is superior in intelligence. He can read and write, 573 00:52:43,292 --> 00:52:48,707 is quiet, gentle, not to say even refined in his mind." 574 00:52:57,167 --> 00:53:00,499 I should very much like to meet this gentleman. 575 00:53:00,833 --> 00:53:03,957 [pub chatter, men singing] 576 00:53:27,292 --> 00:53:29,457 Have you seen this? - No. 577 00:53:36,625 --> 00:53:40,416 Now listen to this! - Hey up, hey up! 578 00:53:40,500 --> 00:53:41,916 Hey up! 579 00:53:44,958 --> 00:53:48,207 Now listen. This is a letter 580 00:53:48,292 --> 00:53:52,666 to the London Times from the governor of the 'ospital. 581 00:53:53,500 --> 00:53:56,332 "There is now, in a little room off one of our attic wards 582 00:53:56,417 --> 00:53:58,916 a man named John Merrick, 583 00:53:59,000 --> 00:54:01,249 so dreadful a sight, that he is unable 584 00:54:01,333 --> 00:54:04,416 even to come out by daylight to the garden. 585 00:54:05,167 --> 00:54:09,999 He has been called the Elephant Man on account of his terrible deformity. 586 00:54:10,417 --> 00:54:14,999 His appearance is so terrible, that women and nervous persons 587 00:54:15,083 --> 00:54:17,749 fly in terror at the sight of him." 588 00:54:20,792 --> 00:54:23,499 And how do you get tickets to see him? 589 00:54:23,583 --> 00:54:26,874 Your very own Sunny Jim! - Well, let's go and see him, then! 590 00:54:27,000 --> 00:54:30,332 All right, keep your shirt on. The time must be right. 591 00:54:32,125 --> 00:54:34,332 Right now, he's in the attic, 592 00:54:34,417 --> 00:54:38,041 but tomorrow they're gonna move him to Bedstead Square, 593 00:54:38,125 --> 00:54:43,082 right into my lap. Then, for the right price, 594 00:54:43,167 --> 00:54:49,082 you will see something you'll never ever see again in your life! 595 00:55:01,750 --> 00:55:02,624 [screams] 596 00:55:02,708 --> 00:55:03,916 [John shouts] 597 00:55:08,208 --> 00:55:09,624 [cackles] 598 00:55:16,042 --> 00:55:19,082 [machinery rumbling in distance] 599 00:55:29,292 --> 00:55:32,374 [machines roaring] 600 00:55:38,292 --> 00:55:39,832 Well, don't look so glum, girls! 601 00:55:39,917 --> 00:55:43,457 Enthusiastic volunteers should be more cheerful, hmm? 602 00:55:44,667 --> 00:55:46,582 Put your collar straight, girl! 603 00:55:47,500 --> 00:55:49,749 And remember... 604 00:55:49,958 --> 00:55:54,874 that under no circumstances whatsoever 605 00:55:56,708 --> 00:55:58,874 are any mirrors to be brought into this room. 606 00:55:58,958 --> 00:56:03,166 Yes, Mrs. Mothershead. - Yes. 607 00:56:03,750 --> 00:56:05,249 Right. 608 00:56:10,833 --> 00:56:11,957 He's so ugly! 609 00:56:12,083 --> 00:56:15,082 Yeah, well, ugly or not, you're gonna help me. 610 00:56:21,917 --> 00:56:24,082 Feeling better now, Mr. Merrick? 611 00:56:24,250 --> 00:56:25,499 [grunts] 612 00:56:26,917 --> 00:56:30,041 You look very nice in, er... your new clothes. 613 00:56:30,917 --> 00:56:35,124 Thank you very much. - Yeah, well, if there's nothing else, 614 00:56:35,208 --> 00:56:38,582 suppose we'll be leaving you now. - No, there's nothing. 615 00:56:48,083 --> 00:56:50,041 [door shuts] 616 00:57:09,833 --> 00:57:11,416 You ready for tea? 617 00:57:12,958 --> 00:57:15,166 Please go in, John. 618 00:57:22,500 --> 00:57:24,082 Make yourself comfortable. 619 00:57:25,583 --> 00:57:28,332 [clock ticking] 620 00:57:30,042 --> 00:57:31,916 Oh... 621 00:57:36,083 --> 00:57:38,499 Anne, come along. Meet our guest. 622 00:57:48,375 --> 00:57:50,749 [Treves] Mr. Merrick, I'd like you to meet my wife, Anne. 623 00:57:51,125 --> 00:57:53,791 Anne, this is John Merrick. 624 00:57:57,583 --> 00:58:00,207 I'm very pleased to meet you, Mr. Merrick. 625 00:58:04,417 --> 00:58:05,666 I... 626 00:58:06,875 --> 00:58:09,416 I'm very pleased... 627 00:58:13,000 --> 00:58:14,624 [sobs] 628 00:58:15,167 --> 00:58:17,916 What is it? What's the matter? 629 00:58:20,250 --> 00:58:22,374 It's just that I... 630 00:58:23,792 --> 00:58:27,041 I'm not used to being 631 00:58:27,417 --> 00:58:30,416 treated so well by... 632 00:58:31,917 --> 00:58:34,416 a beautiful woman. 633 00:58:36,958 --> 00:58:40,207 Would you like a cup of tea, Mr. Merrick? 634 00:58:40,292 --> 00:58:41,749 That's a good idea. 635 00:58:44,250 --> 00:58:46,791 Would you like to come and see the rest of the house? 636 00:58:46,917 --> 00:58:48,916 Come on, I'll show you. 637 00:58:58,625 --> 00:59:00,457 [clock chiming, fire crackling] 638 00:59:00,625 --> 00:59:02,416 How's your tea? 639 00:59:06,167 --> 00:59:07,749 It's very good. 640 00:59:11,250 --> 00:59:14,332 I'm enjoying my visit here very much. 641 00:59:15,292 --> 00:59:19,916 It's so kind of you to have me in your own home. 642 00:59:23,000 --> 00:59:28,582 I'm sorry that I made a spectacle of myself. 643 00:59:29,083 --> 00:59:30,582 No, not at all. 644 00:59:36,333 --> 00:59:38,499 I like the way that you've... 645 00:59:39,792 --> 00:59:42,207 arranged the pictures on the mantelpiece. 646 00:59:42,417 --> 00:59:43,874 Oh, thank you. 647 00:59:44,000 --> 00:59:46,916 Is that the way they do it in most houses? 648 00:59:47,292 --> 00:59:49,874 Yes, I'm sure they do, yes. 649 00:59:50,917 --> 00:59:52,999 Who... who are they of? 650 00:59:53,083 --> 00:59:57,957 Well, these are relatives and these are our children. 651 00:59:58,417 --> 01:00:00,582 Children? Oh, may I see? 652 01:00:01,333 --> 01:00:02,541 Yes, of course. 653 01:00:10,250 --> 01:00:12,374 Where are the children? 654 01:00:13,458 --> 01:00:17,416 Well, um, they're... out with friends at the moment. 655 01:00:18,750 --> 01:00:20,207 Friends... 656 01:00:21,292 --> 01:00:24,124 [Anne] And here is Frederick's mother. 657 01:00:29,292 --> 01:00:32,707 And these are my parents. 658 01:00:38,167 --> 01:00:41,541 They have such... 659 01:00:41,625 --> 01:00:43,457 noble faces. 660 01:00:45,000 --> 01:00:47,874 Yes, I've always thought so myself. 661 01:00:50,333 --> 01:00:51,832 Would you... 662 01:00:53,833 --> 01:00:55,916 care to see my mother? 663 01:00:57,125 --> 01:00:58,707 Your mother? 664 01:01:00,208 --> 01:01:01,624 Yes, please. 665 01:01:10,375 --> 01:01:12,041 Oh, but she's... 666 01:01:13,667 --> 01:01:15,457 Mr. Merrick, she's beautiful! 667 01:01:15,875 --> 01:01:17,249 Oh, she has... 668 01:01:17,917 --> 01:01:21,624 She has the face of an angel. 669 01:01:30,375 --> 01:01:31,832 I must... 670 01:01:35,750 --> 01:01:39,041 have been a great disappointment to her. 671 01:01:39,500 --> 01:01:41,624 No, Mr. Merrick, no. No... 672 01:01:42,583 --> 01:01:45,499 No son as loving as you could ever be a disappointment. 673 01:01:47,833 --> 01:01:51,124 If only I could find her! 674 01:01:51,542 --> 01:01:53,957 If she could see me... 675 01:01:54,042 --> 01:01:58,249 with such lovely friends, here, now, 676 01:01:58,375 --> 01:02:00,166 perhaps she could... 677 01:02:00,250 --> 01:02:02,082 love me as I am. 678 01:02:03,875 --> 01:02:07,749 I've tried so hard to be good. 679 01:02:09,042 --> 01:02:10,832 [she gasps] 680 01:02:15,083 --> 01:02:16,541 Oh, I'm so sorry. 681 01:02:16,792 --> 01:02:19,457 [Anne] I'm so sorry. - Oh, please... 682 01:02:20,250 --> 01:02:21,749 I'm so sorry. 683 01:02:22,792 --> 01:02:25,166 Oh, please. 684 01:02:30,000 --> 01:02:34,999 [♪ Quiet orchestral music] 685 01:03:03,875 --> 01:03:05,916 What's that you're doing? 686 01:03:09,042 --> 01:03:10,624 What is it? 687 01:03:13,375 --> 01:03:16,041 Oh, I see! It's St. Philip's! 688 01:03:16,292 --> 01:03:18,874 Well that's very good! 689 01:03:18,958 --> 01:03:21,624 You've got the windows and arches just right. 690 01:03:37,208 --> 01:03:39,374 I wish... 691 01:03:40,458 --> 01:03:42,707 I could sleep... 692 01:03:43,958 --> 01:03:45,749 like normal people. 693 01:03:52,833 --> 01:03:54,541 Mr. Treves, 694 01:03:56,583 --> 01:04:01,707 there's something that I've been meaning to ask you 695 01:04:02,250 --> 01:04:05,249 for some time now. - What's that? 696 01:04:06,750 --> 01:04:08,416 Can you cure me? 697 01:04:09,958 --> 01:04:11,166 No. 698 01:04:12,542 --> 01:04:14,207 No, we, er... 699 01:04:14,292 --> 01:04:16,332 we can care for you, but we... 700 01:04:16,833 --> 01:04:18,207 we can't cure you. 701 01:04:20,083 --> 01:04:21,291 No. 702 01:04:22,875 --> 01:04:24,291 I thought not. 703 01:04:30,208 --> 01:04:32,749 [knocking at door] 704 01:04:35,500 --> 01:04:37,082 Come in. 705 01:04:38,167 --> 01:04:39,457 Ah, good morning. 706 01:04:41,958 --> 01:04:42,832 Good morning. 707 01:04:42,917 --> 01:04:45,999 There's someone here who'd like to meet you, if that's all right. 708 01:04:46,083 --> 01:04:50,416 May I introduce you to one of the bright lights of the English stage? 709 01:04:50,583 --> 01:04:53,166 Mrs. Kendal, Mr. John Merrick. 710 01:04:53,583 --> 01:04:54,832 Good day, Mr. Merrick. 711 01:04:57,125 --> 01:04:58,666 Good day! 712 01:04:58,750 --> 01:05:01,332 I've brought you some things. I hope you like them. 713 01:05:01,417 --> 01:05:03,249 I hope you don't think it too forward? 714 01:05:04,167 --> 01:05:07,166 Oh... oh, no. 715 01:05:08,208 --> 01:05:12,207 I knew you'd understand. - I'll leave you together. 716 01:05:14,750 --> 01:05:16,374 Here. 717 01:05:18,500 --> 01:05:22,707 I want you to know I don't go about giving my picture to just anyone. 718 01:05:23,083 --> 01:05:26,207 No, I wouldn't think of it. 719 01:05:27,250 --> 01:05:30,582 It's beautiful. You're so... 720 01:05:33,417 --> 01:05:34,582 Well, I... 721 01:05:35,500 --> 01:05:38,332 I'll... I shall put it in... 722 01:05:38,458 --> 01:05:40,749 in a place of honour. 723 01:05:42,167 --> 01:05:45,457 Here. Next to my mother. 724 01:05:51,208 --> 01:05:55,374 She's very pretty, your mother. - Oh, yes. 725 01:06:08,708 --> 01:06:12,249 Oh. I see you're constructing a... 726 01:06:12,333 --> 01:06:13,416 church? 727 01:06:15,875 --> 01:06:18,874 No. It's... it's a cathedral. 728 01:06:19,375 --> 01:06:20,416 Do you see? 729 01:06:21,625 --> 01:06:27,124 Only... I have to rely on my imagination, 730 01:06:27,208 --> 01:06:31,249 for what I can't actually see, so... 731 01:06:41,542 --> 01:06:46,374 Mr. Treves tells me that you're in the theatre. 732 01:06:46,750 --> 01:06:51,541 Do you live there? - Oh no, Mr. Merrick, I just work there. 733 01:06:53,542 --> 01:06:58,207 It must be wonderful just to work there. 734 01:06:58,917 --> 01:07:01,749 Is it beautiful? - You've never been? 735 01:07:02,250 --> 01:07:04,499 No, I'm afraid not. 736 01:07:05,042 --> 01:07:07,082 Oh, Mr. Merrick, you must go! 737 01:07:07,167 --> 01:07:09,249 The theatre's the most beautiful place on earth. 738 01:07:09,417 --> 01:07:11,416 Of course, I am a bit partial. 739 01:07:12,750 --> 01:07:15,082 The theatre is... 740 01:07:15,167 --> 01:07:16,167 romance. 741 01:07:18,250 --> 01:07:19,666 Romance... 742 01:07:21,417 --> 01:07:22,832 Oh, yes... 743 01:07:24,583 --> 01:07:27,624 Which reminds me, I've brought you something else. 744 01:07:28,417 --> 01:07:30,082 Oh... 745 01:07:33,542 --> 01:07:36,749 Thank you. - Have you read it? 746 01:07:37,208 --> 01:07:42,624 No. Oh, but I certainly shall. 747 01:07:49,292 --> 01:07:52,874 Oh! "Romeo and Juliet". 748 01:07:53,292 --> 01:07:55,749 Yes, I've heard of this. 749 01:07:59,417 --> 01:08:04,249 "If I profane with my unworthiest hand 750 01:08:04,375 --> 01:08:09,957 this holy shrine, the gentle fine is this: 751 01:08:10,083 --> 01:08:15,457 Thy lips, two blushing pilgrims, 752 01:08:15,583 --> 01:08:20,541 ready stand, to smooth that rough touch... 753 01:08:22,750 --> 01:08:24,999 with a tender kiss." 754 01:08:25,875 --> 01:08:29,624 "Good Pilgrim, you do wrong your hand too much, 755 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 which mannerly devotion shows in this. 756 01:08:32,750 --> 01:08:36,416 For saints have hands that pilgrims' hands do touch. 757 01:08:36,583 --> 01:08:38,749 And palm to palm is holy palmer's kiss." 758 01:08:38,875 --> 01:08:40,499 [♪ gentle music builds] 759 01:08:40,625 --> 01:08:46,832 "Oh, then, dear saint, let lips do what hands do. 760 01:08:46,958 --> 01:08:53,749 They pray, grant thou, lest faith turn to despair." 761 01:08:54,500 --> 01:08:59,499 "Saints do not move, though grant for prayer's sake." 762 01:09:00,708 --> 01:09:07,999 "Then move not, while my prayer's effect I take. 763 01:09:08,417 --> 01:09:14,082 Thus from my lips, by thine, my sin is purged." 764 01:09:19,208 --> 01:09:21,291 And then it says: they kiss. 765 01:09:24,792 --> 01:09:28,207 "Then have my lips the sin that they have took." 766 01:09:33,750 --> 01:09:36,707 "Sin from my lips? 767 01:09:37,083 --> 01:09:40,874 O trespass, sweetly urg'd. 768 01:09:41,292 --> 01:09:44,957 Give me my sin again." 769 01:09:47,208 --> 01:09:49,041 [♪ music fades] 770 01:09:50,083 --> 01:09:52,166 Oh, Mr. Merrick. 771 01:09:52,250 --> 01:09:54,416 You're not an Elephant Man at all. 772 01:09:57,208 --> 01:09:58,208 No? 773 01:09:58,708 --> 01:10:00,041 No. 774 01:10:00,792 --> 01:10:02,416 You're Romeo. 775 01:10:03,250 --> 01:10:06,624 [♪ Music resumes, concludes] 776 01:10:11,417 --> 01:10:14,082 "Mrs. Kendal, always at the forefront of fashion and form, 777 01:10:14,208 --> 01:10:17,207 was seen leaving "The London" the other afternoon. 778 01:10:17,333 --> 01:10:19,707 No, dear readers, the most facile actress of our day 779 01:10:19,792 --> 01:10:21,374 has not been taken ill, 780 01:10:21,500 --> 01:10:24,124 but rather said she was visiting a friend. 781 01:10:24,208 --> 01:10:27,416 And who was the lucky recipient of this attention? 782 01:10:27,583 --> 01:10:29,499 Quick enquiries proved it to be none other than 783 01:10:29,583 --> 01:10:31,916 Mr. John Merrick, the Elephant Man, 784 01:10:32,000 --> 01:10:35,374 with whom our readers are undoubtedly familiar. 785 01:10:35,500 --> 01:10:37,749 After a chat of three-quarters of an hour, 786 01:10:37,833 --> 01:10:39,916 Mrs. Kendal was kind enough to leave Mr. Merrick 787 01:10:40,000 --> 01:10:42,041 with an autographed portrait of herself." 788 01:10:42,167 --> 01:10:43,582 I saw it in his room. 789 01:10:44,417 --> 01:10:47,957 "Owing to a disfigurement of the most extreme nature, 790 01:10:48,083 --> 01:10:52,249 Mr. Merrick has never been properly presented to London society. 791 01:10:52,417 --> 01:10:54,332 But knowing that wherever Mrs. Kendal goes, 792 01:10:54,458 --> 01:10:57,207 others inevitably follow, 793 01:10:57,333 --> 01:11:01,832 the question arises - will London society present itself to him?" 794 01:11:02,375 --> 01:11:06,416 This walking stick is so dashing! 795 01:11:06,542 --> 01:11:10,749 And much more elegant than my old one! 796 01:11:12,083 --> 01:11:14,082 More tea? 797 01:11:19,375 --> 01:11:24,416 You see, I don't go out as often as I would like, 798 01:11:24,583 --> 01:11:30,249 because naturally some people do find my appearance disturbing. 799 01:11:30,375 --> 01:11:33,082 If you have a chill, I could close the window. 800 01:11:33,250 --> 01:11:36,624 Er... oh no, I'm fine. Please, er... 801 01:11:36,708 --> 01:11:38,249 I mean, thank you. 802 01:11:39,458 --> 01:11:40,499 Thank you. 803 01:11:42,083 --> 01:11:43,499 You see, 804 01:11:45,042 --> 01:11:50,291 people are frightened by what they don't understand. 805 01:11:51,083 --> 01:11:57,874 And it is hard to understand, even for me, because my mother... 806 01:11:59,042 --> 01:12:01,624 she was so very beautiful. 807 01:12:01,875 --> 01:12:03,874 [♪ Music box theme] 808 01:12:11,583 --> 01:12:14,874 Mrs. Mothershead, I don't think he should have any more visitors today. 809 01:12:15,000 --> 01:12:17,059 And I have to lecture at the College, so I'll be back this evening. 810 01:12:17,083 --> 01:12:20,249 Excuse me, sir, but if you have time, I would like a word with you. 811 01:12:20,333 --> 01:12:21,832 I'm rather late. What is it? 812 01:12:22,125 --> 01:12:25,874 Well, sir, I don't quite... [quietly] I don't quite understand 813 01:12:26,000 --> 01:12:29,124 why it is you allow that sort of people in there. 814 01:12:29,208 --> 01:12:31,648 Why? Because he enjoys it, and I think it's very good for him. 815 01:12:31,750 --> 01:12:34,791 Yes, but, sir, you saw the expression on their faces. 816 01:12:34,875 --> 01:12:36,749 They didn't hide their disgust. 817 01:12:36,833 --> 01:12:38,707 They don't care anything about John. 818 01:12:38,792 --> 01:12:41,207 They only want to impress their friends. 819 01:12:41,333 --> 01:12:43,351 I think you're being rather harsh on them, don't you? 820 01:12:43,375 --> 01:12:45,374 I beg your pardon, sir. 821 01:12:45,500 --> 01:12:47,518 You yourself hardly showed him much love and kindness 822 01:12:47,542 --> 01:12:49,374 when he first arrived, did you? 823 01:12:49,500 --> 01:12:53,291 I bathed him, I fed him and I cleaned up after him, didn't I? 824 01:12:53,417 --> 01:12:55,999 And I see that my nurses do the same. 825 01:12:56,333 --> 01:13:03,332 And if "loving kindness" can be called care and practical concern 826 01:13:03,458 --> 01:13:06,791 then I did show him loving kindness, and I am not ashamed to admit it! 827 01:13:06,917 --> 01:13:10,082 I didn't mean it exactly that way. Now please believe me. 828 01:13:10,208 --> 01:13:11,999 Of course I appreciate your concern. 829 01:13:12,083 --> 01:13:13,684 I appreciate everything that you've done for Mr. Merrick. 830 01:13:13,708 --> 01:13:14,416 Thank you. 831 01:13:14,667 --> 01:13:18,666 But I am the physician in charge and I must do what I think is best for him. 832 01:13:19,125 --> 01:13:22,707 Please now, I'm also very late. - If you ask my opinion, 833 01:13:22,833 --> 01:13:26,166 he's only being stared at all over again! 834 01:13:26,250 --> 01:13:27,624 Thank you. 835 01:13:39,708 --> 01:13:41,332 [knocking on window] 836 01:13:48,500 --> 01:13:49,749 [gasps] 837 01:13:54,292 --> 01:13:56,166 Night time! 838 01:13:58,875 --> 01:14:02,666 [snoring, deep note] 839 01:14:44,542 --> 01:14:47,332 [steam hissing] 840 01:15:03,167 --> 01:15:07,707 [elephant trumpeting] 841 01:15:18,542 --> 01:15:22,707 [machinery clanking] 842 01:15:29,083 --> 01:15:31,832 [smoke billowing] 843 01:15:44,375 --> 01:15:48,499 [John breathing heavily] 844 01:16:17,625 --> 01:16:19,707 [distorted screaming] 845 01:16:20,792 --> 01:16:22,249 [thud, gasping] 846 01:16:43,583 --> 01:16:44,874 Freddie. 847 01:16:46,917 --> 01:16:48,999 What's the matter, Freddie? 848 01:16:53,083 --> 01:16:56,582 I've been thinking about Mr. Bytes. - What on earth made you think of him? 849 01:16:57,167 --> 01:17:00,541 Well, I'm beginning to believe that Mr. Bytes and I are very much alike. 850 01:17:01,875 --> 01:17:03,166 That's absurd. 851 01:17:06,167 --> 01:17:07,249 It seems that I... 852 01:17:07,333 --> 01:17:12,332 I've made Mr. Merrick into a curiosity all over again, doesn't it? 853 01:17:13,417 --> 01:17:16,707 Only this time in a hospital rather than a carnival. 854 01:17:19,250 --> 01:17:23,499 My name is constantly in the papers. I'm always being praised to the skies. 855 01:17:23,625 --> 01:17:27,666 Patients are now expressly asking for my services. 856 01:17:28,083 --> 01:17:30,499 Of course they do. Because you are a very fine doctor. 857 01:17:31,000 --> 01:17:33,082 John Merrick is happier and more fulfilled now 858 01:17:33,167 --> 01:17:35,291 than he's ever been in his entire life, 859 01:17:35,417 --> 01:17:38,041 and it's completely due to you. 860 01:17:39,417 --> 01:17:41,166 What was it all for? 861 01:17:41,750 --> 01:17:43,082 Why did I do it? 862 01:17:43,792 --> 01:17:46,082 Freddie, what are you trying to say? 863 01:17:50,167 --> 01:17:52,416 Am I a good man, 864 01:17:53,250 --> 01:17:55,332 or am I a bad man? 865 01:18:01,167 --> 01:18:04,332 Steady on, Treves. Steady on, my dear fellow. 866 01:18:04,667 --> 01:18:06,874 Come and sit down, won't you? 867 01:18:12,042 --> 01:18:13,332 Gentlemen, 868 01:18:13,417 --> 01:18:17,332 I know we usually open these proceedings by reading the minutes. 869 01:18:17,625 --> 01:18:19,957 But on this occasion, in the interests of urgency, 870 01:18:20,042 --> 01:18:24,207 I think we should first conclude the matter previously under discussion, 871 01:18:24,375 --> 01:18:26,957 the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man. 872 01:18:27,208 --> 01:18:29,416 One moment, Mr. Chairman! 873 01:18:30,208 --> 01:18:34,499 As far as I'm concerned, this creature has no business being here at all. 874 01:18:35,750 --> 01:18:40,749 I for one am sick and tired of this competitive freak-hunting 875 01:18:40,875 --> 01:18:43,291 by these overly ambitious young doctors 876 01:18:43,375 --> 01:18:45,416 trying to make names for themselves. 877 01:18:45,500 --> 01:18:47,957 To parade them about in front of a pathological society 878 01:18:48,042 --> 01:18:49,541 is one thing, Mr. Treves, 879 01:18:49,792 --> 01:18:51,791 but to waste this committee's valuable time 880 01:18:51,875 --> 01:18:53,916 with requests for shelter for these... 881 01:18:54,083 --> 01:18:57,332 abominations of nature is quite another. 882 01:19:01,042 --> 01:19:03,999 You must be more careful... 883 01:19:04,667 --> 01:19:07,374 In the light of these facts, our course is clear. 884 01:19:08,208 --> 01:19:11,582 The question is not whether to accept this creature as a patient, 885 01:19:11,708 --> 01:19:16,166 the question is: when will those rooms be vacated for use by better qualified, 886 01:19:16,333 --> 01:19:18,291 more deserving cases? - [man] Hear, hear. 887 01:19:18,917 --> 01:19:20,082 I move that this Elephant Man 888 01:19:20,167 --> 01:19:22,666 be removed from the premises immediately. 889 01:19:23,375 --> 01:19:26,374 We have a sacred duty to cure the sick, 890 01:19:26,458 --> 01:19:28,082 not care for circus animals! 891 01:19:28,292 --> 01:19:31,499 Mr. Broadneck... - That is my last word on the subject. 892 01:19:31,625 --> 01:19:32,749 Mr. Chairman, shall we vote? 893 01:19:32,833 --> 01:19:36,791 I take it, Mr. Broadneck, that your mind is quite unshakeable in this matter? 894 01:19:36,875 --> 01:19:39,749 Mr. Chairman, do you not have ears? 895 01:19:39,917 --> 01:19:42,332 I am unalterably opposed! 896 01:19:43,250 --> 01:19:45,082 My mind is made up on this. 897 01:19:47,000 --> 01:19:48,957 You shall not sway me. 898 01:19:49,042 --> 01:19:50,499 May we now vote, Mr. Chairman, 899 01:19:51,000 --> 01:19:52,624 at long last? 900 01:19:54,125 --> 01:19:55,457 Yes, Broadneck. 901 01:19:56,083 --> 01:19:57,666 I think the time has come. 902 01:19:58,667 --> 01:20:01,832 Gentlemen, Her Royal Highness 903 01:20:02,417 --> 01:20:05,082 Alexandra, Princess of Wales. 904 01:20:23,042 --> 01:20:25,916 Good morning, gentlemen. I hope I am not disturbing you. 905 01:20:26,042 --> 01:20:27,207 On the contrary, ma'am, 906 01:20:27,292 --> 01:20:30,249 your presence here is always greatly appreciated. 907 01:20:30,750 --> 01:20:34,082 We were just taking a vote on Mr. Merrick. 908 01:20:37,917 --> 01:20:41,666 Her Royal Highness has shown the greatest interest in Mr. Merrick's fate. 909 01:20:41,792 --> 01:20:44,874 Indeed I have, sir, as has the Queen. 910 01:20:47,625 --> 01:20:50,207 I have a brief communication from Her Majesty, 911 01:20:50,292 --> 01:20:53,082 which she has requested that I read to you. 912 01:20:55,750 --> 01:20:58,749 "To the Governing Committee, London Hospital. 913 01:21:06,667 --> 01:21:09,541 I would very much like to commend you 914 01:21:09,667 --> 01:21:13,707 for the charitable face you have shown Mr. John Merrick, the Elephant Man. 915 01:21:14,083 --> 01:21:17,124 It is laudable that you have provided one of England's 916 01:21:17,250 --> 01:21:23,541 most unfortunate sons with a safe and tranquil harbour, a home. 917 01:21:24,083 --> 01:21:27,916 For this immeasurable kindness, as well as the many other acts of mercy 918 01:21:28,083 --> 01:21:31,416 on behalf of the poor, of which Mr. Carr Gomm 919 01:21:32,000 --> 01:21:34,082 has kept me informed, 920 01:21:34,583 --> 01:21:38,749 I gratefully thank you. Signed, Victoria." 921 01:21:43,917 --> 01:21:48,249 I am sure I can count on you gentlemen to do the Christian thing. 922 01:21:48,375 --> 01:21:52,541 Thank you very much, ma'am. I'm sure we shall all try. 923 01:21:53,292 --> 01:21:55,582 Gentlemen, I wish to move that Mr. John Merrick 924 01:21:55,667 --> 01:21:58,374 be admitted to this hospital on a permanent basis 925 01:21:58,958 --> 01:22:01,457 provided the hospital receives a yearly sum 926 01:22:01,542 --> 01:22:04,416 equal to the cost of the occupation of one bed. 927 01:22:05,167 --> 01:22:07,374 All those in favour? 928 01:22:18,833 --> 01:22:22,041 Thank you, gentlemen. The motion is carried. - [gavel banging] 929 01:22:23,125 --> 01:22:24,832 [knocking at door] 930 01:22:27,958 --> 01:22:29,957 Yes, come in! 931 01:22:36,167 --> 01:22:38,249 [Treves] Good afternoon. 932 01:22:38,333 --> 01:22:41,999 Mr. Carr Gomm has something he wants to say to you. 933 01:22:42,125 --> 01:22:44,582 Mr. Merrick, I have very great pleasure 934 01:22:44,750 --> 01:22:49,207 in being able to welcome you officially to the London Hospital. 935 01:22:49,333 --> 01:22:52,541 This morning, the Governing Committee unanimously voted that you should be 936 01:22:52,625 --> 01:22:56,207 provided with these rooms on a permanent basis. 937 01:22:56,292 --> 01:22:58,499 This is your home now. 938 01:22:58,625 --> 01:23:03,249 I'm so very, very glad for you. - Welcome home, lad! 939 01:23:03,667 --> 01:23:05,666 [gasps] 940 01:23:07,375 --> 01:23:09,832 This is... 941 01:23:10,917 --> 01:23:12,499 my home? 942 01:23:12,583 --> 01:23:13,666 Yes. 943 01:23:14,375 --> 01:23:18,624 Please, will you thank the Governing Committee for me? 944 01:23:18,708 --> 01:23:23,749 I will do my utmost to merit their kindness. 945 01:23:24,417 --> 01:23:28,749 This... is my home? 946 01:23:29,750 --> 01:23:32,707 Yes. And this is one other thing. 947 01:23:39,083 --> 01:23:40,416 [Treves] Your dressing case. 948 01:23:40,542 --> 01:23:43,707 Oh... oh... 949 01:23:44,625 --> 01:23:48,374 Oh... this is... 950 01:23:49,500 --> 01:23:55,582 Oh, thank you! 951 01:23:55,667 --> 01:24:00,291 Oh! Oh, thank you! Oh, my friends, thank you! 952 01:24:00,375 --> 01:24:03,374 Oh! [sobs] 953 01:24:03,458 --> 01:24:05,332 My friends! 954 01:24:10,625 --> 01:24:12,749 Oh, my friends! 955 01:24:13,417 --> 01:24:15,249 My friends! 956 01:24:16,208 --> 01:24:18,082 Oh, thank you! 957 01:24:19,625 --> 01:24:22,499 [clock chimes in distance] 958 01:24:35,708 --> 01:24:38,249 [crowd murmuring] - [Jim] Okay, mate. 959 01:24:39,542 --> 01:24:42,166 And you, darling, behave yourself. - [she squeals] 960 01:24:42,250 --> 01:24:45,166 Who's next? - I... I say! 961 01:24:46,417 --> 01:24:48,624 What, you again? - Well... 962 01:24:49,167 --> 01:24:51,957 These young ladies have never seen it. 963 01:24:55,250 --> 01:24:58,999 You're on, mate! - [laughs nervously] 964 01:25:00,250 --> 01:25:02,707 OK, that's it for this performance! 965 01:25:03,125 --> 01:25:06,499 Jim, can I go tonight? - Sit down, Charlie! 966 01:25:08,292 --> 01:25:10,999 There's always tomorrow, don't worry. 967 01:25:13,542 --> 01:25:15,791 Room for one more? 968 01:25:16,000 --> 01:25:18,291 At the right price. 969 01:25:20,333 --> 01:25:21,416 There's room. 970 01:25:30,542 --> 01:25:33,291 [crowd talking] 971 01:25:33,417 --> 01:25:36,249 [Jim] All right, all right, keep the noise down! 972 01:25:38,375 --> 01:25:42,124 We don't wanna frighten him, do we? [cackles] 973 01:25:53,417 --> 01:25:55,666 [chuckles quietly] 974 01:26:15,000 --> 01:26:21,374 [in dignified tone] My name is John Merrick. 975 01:26:22,000 --> 01:26:27,332 I'm very, very pleased to meet you. 976 01:26:32,500 --> 01:26:34,457 I think you are... 977 01:26:35,417 --> 01:26:38,582 very... beautiful! - [gasps] 978 01:26:38,667 --> 01:26:40,541 [♪ Menacing music] 979 01:26:42,083 --> 01:26:44,499 Curtain time! 980 01:26:44,625 --> 01:26:48,707 You look beautiful, darling! I wouldn't change a thing! 981 01:26:49,583 --> 01:26:52,416 You look like the bleedin' Prince of Wales! 982 01:26:52,500 --> 01:26:53,624 [cackles] - [John gasps] 983 01:26:53,708 --> 01:26:56,166 Here, my friends! 984 01:26:57,417 --> 01:26:58,916 The Elephant Man! 985 01:26:59,083 --> 01:27:01,957 [♪ Music takes on notes of circus calliope] 986 01:27:02,333 --> 01:27:05,082 I told you it was 'orrible! 987 01:27:05,167 --> 01:27:07,249 Just horrible. 988 01:27:14,625 --> 01:27:16,541 [he moans] 989 01:27:16,625 --> 01:27:19,082 Perhaps the ladies would like a closer look? 990 01:27:19,625 --> 01:27:23,332 Yeah, yeah! - No, Jack, please! 991 01:27:23,833 --> 01:27:26,416 Here's what you've been waiting for. 992 01:27:26,875 --> 01:27:28,082 There! 993 01:27:30,000 --> 01:27:34,207 Ooh! He's quite a ladies' man, isn't he? 994 01:27:34,292 --> 01:27:39,041 Come on. Give the ladies' man a little kiss, eh? 995 01:27:39,833 --> 01:27:41,916 Come on, give him a kiss! 996 01:27:42,083 --> 01:27:44,832 Oh, Jack, leave off! 997 01:27:46,583 --> 01:27:49,499 [she screams] 998 01:27:49,958 --> 01:27:51,791 [Jim laughs] 999 01:27:54,417 --> 01:27:58,499 Here, here, that's enough romance! Time for beddy-byes! 1000 01:28:23,917 --> 01:28:27,499 [♪ Waltz music] 1001 01:28:46,333 --> 01:28:48,499 [John groans] 1002 01:28:49,042 --> 01:28:51,916 All right, keep the noise down! Now keep it quiet. 1003 01:28:52,000 --> 01:28:55,624 Quiet! Hey! Now watch this! 1004 01:28:57,917 --> 01:29:00,666 [♪ Music calms] 1005 01:29:10,583 --> 01:29:13,582 [screams] - [laughter] 1006 01:29:13,667 --> 01:29:16,041 [♪ Waltz music resumes] 1007 01:29:40,125 --> 01:29:43,207 Okay, that's enough! 1008 01:29:43,958 --> 01:29:47,249 Show's over! See you back at the Peacock! 1009 01:29:49,875 --> 01:29:51,291 Get out of it! 1010 01:29:57,917 --> 01:30:00,291 [gasping] 1011 01:30:00,625 --> 01:30:03,457 [women squeal, men shout] 1012 01:30:08,208 --> 01:30:11,541 [John gasping] 1013 01:30:18,750 --> 01:30:22,374 Here, come on. 1014 01:30:26,083 --> 01:30:29,207 There you are. That's better, innit? 1015 01:30:31,667 --> 01:30:33,791 I've done well tonight. 1016 01:30:34,417 --> 01:30:37,707 Here, buy yourself a sweet. 1017 01:30:46,583 --> 01:30:48,791 [door shuts] 1018 01:31:05,125 --> 01:31:07,166 My treasure! 1019 01:31:10,167 --> 01:31:11,749 [heavy blow] 1020 01:31:41,333 --> 01:31:43,999 [quiet knocking at door] 1021 01:31:54,583 --> 01:31:56,999 [louder knocking] 1022 01:32:10,000 --> 01:32:11,416 John? 1023 01:32:15,792 --> 01:32:16,916 John! 1024 01:32:23,542 --> 01:32:27,249 Mr. Treves, I know what happened last night. 1025 01:32:37,042 --> 01:32:38,541 Dear God! 1026 01:32:39,875 --> 01:32:40,875 Boy! 1027 01:32:44,125 --> 01:32:46,041 [roaring flames] 1028 01:32:53,500 --> 01:32:54,791 [door slams] 1029 01:32:58,083 --> 01:32:59,707 Where is he? 1030 01:32:59,958 --> 01:33:01,749 Where is Mr. Merrick? 1031 01:33:02,083 --> 01:33:04,124 Hmm? John? 1032 01:33:07,625 --> 01:33:10,332 Where is he? Where's Mr. Merrick? 1033 01:33:12,542 --> 01:33:15,332 I don't know what you mean, sir. - [shouting] Don't lie to me! 1034 01:33:17,042 --> 01:33:19,916 I know all about it. You were seen. 1035 01:33:20,083 --> 01:33:23,124 You're involved with Bytes, aren't you? You've taken him. 1036 01:33:23,208 --> 01:33:24,874 Where... is... he? 1037 01:33:25,000 --> 01:33:29,541 Now, wait a minute! I haven't taken him anywhere. I dunno no Bytes. 1038 01:33:29,958 --> 01:33:33,666 We were just having a bit of fun. We never hurt 'im. 1039 01:33:33,750 --> 01:33:35,916 You know, just having a laugh. That's all. 1040 01:33:36,042 --> 01:33:38,832 You bastard, he's gone! 1041 01:33:38,958 --> 01:33:41,249 When I left him, he was in bed, safe and sound! 1042 01:33:41,708 --> 01:33:44,541 [dishes clatter] - You bastard! 1043 01:33:44,667 --> 01:33:48,332 You're not listening to me! I told you, I dunno no Bytes! 1044 01:33:48,833 --> 01:33:50,207 I ain't done nothing wrong! 1045 01:33:50,333 --> 01:33:53,957 People pay money to see your monster, Mr. Treves. I collect it. 1046 01:33:54,292 --> 01:33:56,082 You're the monster, you're the freak! 1047 01:33:56,208 --> 01:33:57,916 Now get out, you're finished! Damn you! 1048 01:33:58,000 --> 01:34:01,916 You don't frighten me! You and your bleedin' Elephant Man! 1049 01:34:03,667 --> 01:34:06,624 I'm glad what I done. And you can do nothing about it! 1050 01:34:06,750 --> 01:34:08,916 Only Mothershead can sack me now! 1051 01:34:09,000 --> 01:34:10,291 [thuds] 1052 01:34:14,792 --> 01:34:16,374 Done! 1053 01:34:18,375 --> 01:34:20,624 [water trickling] 1054 01:34:32,833 --> 01:34:35,473 [Carr Gomm's voice] There's something I'd like to tell you, Treves. 1055 01:34:36,292 --> 01:34:39,916 You know, I felt as deeply as you did about John. 1056 01:34:40,042 --> 01:34:44,207 Well now he's disappeared, very likely to the continent. 1057 01:34:44,333 --> 01:34:46,457 There's no question of your going after him. 1058 01:34:46,542 --> 01:34:49,457 You're desperately needed here by your patients. 1059 01:34:49,583 --> 01:34:52,166 You did everything in your power. 1060 01:34:52,417 --> 01:34:57,041 Remember that, Treves. Everything in your power. 1061 01:35:08,208 --> 01:35:12,082 [thunderclap] - [♪ melody plays] 1062 01:35:15,208 --> 01:35:17,957 [speaking French] 1063 01:35:34,292 --> 01:35:38,791 [Bytes speaking French] 1064 01:35:41,875 --> 01:35:43,874 Le terrible... 1065 01:35:45,833 --> 01:35:47,999 Homme Éléphant! 1066 01:36:26,083 --> 01:36:27,916 Get the stool! 1067 01:36:42,667 --> 01:36:45,041 [Bytes speaks French] 1068 01:36:46,875 --> 01:36:49,082 [thunderclap] 1069 01:36:54,667 --> 01:36:55,916 Get up, you bastard! 1070 01:36:58,250 --> 01:37:01,791 [thunder rumbling] - [John groans] 1071 01:37:16,000 --> 01:37:19,707 [♪ Horn melody] 1072 01:37:21,583 --> 01:37:25,749 Look at all these beautiful animals! 1073 01:37:29,958 --> 01:37:32,582 What a lot you have! 1074 01:37:44,292 --> 01:37:46,624 That sly bastard! 1075 01:37:47,208 --> 01:37:50,124 [♪ Horn melody continues] - [thunder rumbling] 1076 01:37:51,958 --> 01:37:55,207 He's doing this to spite me! 1077 01:38:05,167 --> 01:38:09,541 You're doing this to spite me and it's got to stop! 1078 01:38:09,667 --> 01:38:13,916 [boy] Bytes, he's sick! - Let him die! 1079 01:38:16,250 --> 01:38:18,874 But don't think I'm going to bury that... 1080 01:38:21,458 --> 01:38:24,166 bag of flesh. No! 1081 01:38:31,750 --> 01:38:34,082 As a matter of fact... 1082 01:38:40,417 --> 01:38:42,916 [boy] Bytes, stop! - As a matter of fact! 1083 01:38:43,000 --> 01:38:45,416 [boy] Bytes, no, please! 1084 01:38:56,375 --> 01:38:58,666 [thunder rumbling] 1085 01:39:00,417 --> 01:39:01,749 No! 1086 01:39:13,708 --> 01:39:17,666 [monkeys scream] 1087 01:39:30,917 --> 01:39:32,832 Bytes, please, just don't... 1088 01:39:33,625 --> 01:39:35,624 [monkeys scream] 1089 01:39:51,208 --> 01:39:53,124 [thunder rumbling] 1090 01:40:10,417 --> 01:40:18,417 [distant ship's horn] 1091 01:40:33,792 --> 01:40:37,541 [Dwarf whispers] Don't make too much noise. 1092 01:40:39,917 --> 01:40:42,249 We've decided... 1093 01:40:45,375 --> 01:40:48,749 we're going to get you out of here. All right? 1094 01:41:15,375 --> 01:41:17,707 [Dwarf] Good on you, mate. Good on you. 1095 01:41:50,458 --> 01:41:52,874 [distant ship's horn] 1096 01:41:54,625 --> 01:41:58,332 [♪ Horn melody resumes] 1097 01:42:21,667 --> 01:42:25,207 [ship's horn] 1098 01:42:36,958 --> 01:42:39,332 Luck, my friend! 1099 01:42:41,250 --> 01:42:44,957 Luck! And who needs it more than we? 1100 01:43:24,708 --> 01:43:27,707 [steam train chugging] 1101 01:43:42,417 --> 01:43:43,999 [train whistle] 1102 01:44:12,250 --> 01:44:14,499 [boy] Hey, mister! 1103 01:44:15,250 --> 01:44:18,249 Mister, why is your head so big? 1104 01:44:18,833 --> 01:44:20,041 [boy laughs] 1105 01:44:20,250 --> 01:44:21,582 Mister! 1106 01:44:22,542 --> 01:44:24,374 Why is your head so big, mister? 1107 01:44:24,583 --> 01:44:27,041 [steam train chugging] 1108 01:44:27,458 --> 01:44:30,749 Why is your head so big? Tell me! Why won't you answer me, mister? 1109 01:44:31,250 --> 01:44:33,832 [steam train chugging gets faster] 1110 01:44:34,208 --> 01:44:36,916 [♪ Urgent music] - Er, mister? 1111 01:44:37,083 --> 01:44:39,582 Why is your head so big, mister? 1112 01:44:41,542 --> 01:44:42,749 Mister! 1113 01:44:51,875 --> 01:44:54,999 [train whistle] 1114 01:44:55,125 --> 01:44:57,791 [stream train chugging gets faster, louder] 1115 01:44:58,000 --> 01:45:01,332 [girl screams] - [train whistle] 1116 01:45:05,583 --> 01:45:07,207 [♪ Music gets louder] 1117 01:45:08,500 --> 01:45:10,957 Stop him, stop him! 1118 01:45:17,333 --> 01:45:19,624 [crowd gasps] 1119 01:45:29,125 --> 01:45:31,874 [John gasps loudly] 1120 01:45:56,542 --> 01:45:59,624 [men exclaiming] 1121 01:46:03,000 --> 01:46:05,916 [John] No! - [♪ music stops] 1122 01:46:06,583 --> 01:46:09,624 I am not an elephant! 1123 01:46:11,250 --> 01:46:15,124 I am not an animal! 1124 01:46:16,875 --> 01:46:21,249 I am a human being! 1125 01:46:25,917 --> 01:46:27,707 I... 1126 01:46:28,875 --> 01:46:30,416 am a man. 1127 01:46:34,208 --> 01:46:36,832 [men murmur] 1128 01:46:37,917 --> 01:46:40,499 Out of the way, sir. Excuse me. 1129 01:46:43,583 --> 01:46:46,666 Mr. Treves, sir! They've found him! 1130 01:46:47,083 --> 01:46:49,166 I think they've found John! 1131 01:46:49,458 --> 01:46:52,416 [♪ Gentle music] 1132 01:46:56,583 --> 01:46:59,457 [John groans] 1133 01:47:09,667 --> 01:47:11,541 Keep still, girl! - Sorry. 1134 01:47:13,917 --> 01:47:16,707 It was very nice of Mrs. Kendal to give me this dress for tonight. 1135 01:47:17,417 --> 01:47:19,124 It's so beautiful! 1136 01:47:22,583 --> 01:47:25,249 Does Mrs. Kendal know that John is dying? 1137 01:47:26,917 --> 01:47:28,124 Yes. 1138 01:47:29,792 --> 01:47:31,124 Yes, she knows. 1139 01:47:46,042 --> 01:47:47,207 How do I look? 1140 01:47:48,750 --> 01:47:50,207 Splendid! 1141 01:47:50,583 --> 01:47:54,457 You will not look out of place. You look absolutely splendid. 1142 01:47:54,917 --> 01:47:58,874 Splendid... shall we go? - Yes. 1143 01:47:59,792 --> 01:48:05,082 Again, I can't tell you how sorry I am for what happened. 1144 01:48:05,458 --> 01:48:08,582 You see, I had no idea. Really. 1145 01:48:09,000 --> 01:48:11,541 Please, you mustn't blame yourself. 1146 01:48:12,125 --> 01:48:15,666 Mr. Treves, don't worry about me. 1147 01:48:16,458 --> 01:48:18,124 My friend, 1148 01:48:18,583 --> 01:48:22,374 I am happy every hour of the day. 1149 01:48:24,333 --> 01:48:28,749 My life is full, because I know that I am loved. 1150 01:48:32,667 --> 01:48:35,541 I have gained myself. 1151 01:48:43,417 --> 01:48:49,207 I could not say that, were it not for you. 1152 01:48:53,750 --> 01:48:54,750 Well... 1153 01:48:55,792 --> 01:49:00,499 And I... You've done so much for me as well. 1154 01:49:01,167 --> 01:49:02,457 Thank you. 1155 01:49:05,000 --> 01:49:06,874 So! Um... 1156 01:49:07,750 --> 01:49:12,291 I'll fetch Mrs. Mothershead and Nora, and be back in a few minutes. 1157 01:49:14,708 --> 01:49:16,791 Very good, my friend. 1158 01:49:18,292 --> 01:49:19,707 [door shuts] 1159 01:49:21,375 --> 01:49:23,166 My friend... 1160 01:49:24,042 --> 01:49:26,416 [theatre crowd murmurs] 1161 01:49:42,708 --> 01:49:46,624 [♪ Orchestra strikes up] 1162 01:52:16,917 --> 01:52:18,916 [louder applause] 1163 01:52:19,750 --> 01:52:21,249 Mrs. Kendal! 1164 01:52:26,375 --> 01:52:30,082 Your Royal Highness, ladies and gentlemen. 1165 01:52:30,250 --> 01:52:32,791 Tonight's performance was very special to me, 1166 01:52:32,875 --> 01:52:35,249 because it was very special to someone else. 1167 01:52:35,417 --> 01:52:38,416 A man who knows the theatre, and who loves the theatre. 1168 01:52:38,833 --> 01:52:41,499 And yet this is the very first time he's ever been here. 1169 01:52:42,750 --> 01:52:44,374 I wish to dedicate, 1170 01:52:44,458 --> 01:52:47,332 the whole company wishes to dedicate with all their hearts, 1171 01:52:47,833 --> 01:52:51,791 tonight's performance, to Mr. John Merrick, 1172 01:52:51,917 --> 01:52:54,041 my very dear friend. - [applause] 1173 01:53:06,333 --> 01:53:07,874 [softly] Stand up for us. 1174 01:53:08,292 --> 01:53:10,749 I can't. - Go on, it's all right. 1175 01:53:10,833 --> 01:53:13,249 Just stand up. They want to see you. 1176 01:53:13,583 --> 01:53:16,082 [applause builds] 1177 01:53:29,292 --> 01:53:32,249 [cheering] 1178 01:53:50,417 --> 01:53:54,541 I really did believe that... 1179 01:53:54,667 --> 01:53:58,332 the ogre would never get out of the dungeon. 1180 01:53:58,542 --> 01:54:01,499 [chuckles] Good. 1181 01:54:01,583 --> 01:54:03,499 So you really enjoyed yourself? 1182 01:54:03,625 --> 01:54:07,916 Oh, it was wonderful! 1183 01:54:09,667 --> 01:54:12,582 Then we must go again some evening. 1184 01:54:12,750 --> 01:54:16,207 Oh, yes. Oh, I hope so! 1185 01:54:16,333 --> 01:54:18,166 Yes, we will, we will. 1186 01:54:19,583 --> 01:54:21,332 Good, I'm pleased. 1187 01:54:22,042 --> 01:54:27,041 Well, um... I ought to go. Must get some sleep. 1188 01:54:27,708 --> 01:54:30,374 Good night, and sleep well. 1189 01:54:32,250 --> 01:54:34,749 And you too, my friend. 1190 01:54:36,333 --> 01:54:39,332 So pleased you enjoyed yourself. Good night. 1191 01:54:44,292 --> 01:54:45,541 Good night. 1192 01:54:54,625 --> 01:54:58,291 [♪ Adagio for Strings] 1193 01:56:14,833 --> 01:56:17,124 It's... 1194 01:56:18,333 --> 01:56:20,749 finished! 1195 01:58:40,208 --> 01:58:42,207 [gurgling] 1196 01:59:51,167 --> 01:59:54,749 [woman's voice] Never, oh never. Nothing will die. 1197 01:59:55,583 --> 01:59:58,999 The stream flows, the wind blows, 1198 01:59:59,875 --> 02:00:03,916 the cloud fleets, the heart beats. 1199 02:00:25,083 --> 02:00:27,457 Nothing will die. 1200 02:00:50,333 --> 02:00:56,499 [♪ Main music box theme returns] 82100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.