All language subtitles for The.Elephant.Man.1980.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG eng normal
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,375 --> 00:04:51,582
Let us in! Let us in!
2
00:05:12,792 --> 00:05:15,582
Excuse me.
3
00:05:31,875 --> 00:05:33,999
Get rid of them.
I don't want to see them.
4
00:05:34,083 --> 00:05:35,768
Darling, don't be difficult.
5
00:05:35,792 --> 00:05:40,832
Let's take our sweet,
lovely children on an outing!
6
00:05:48,250 --> 00:05:51,416
Cor, I've not seen
anything like that, mate.
7
00:05:52,167 --> 00:05:55,291
You can't do this. I know my rights.
8
00:05:55,708 --> 00:05:58,548
I have the authority to close
you down, and I'm doing just that.
9
00:05:58,625 --> 00:06:01,374
This exhibit degrades
everybody who sees it,
10
00:06:01,458 --> 00:06:03,041
as well as the poor creature himself.
11
00:06:03,125 --> 00:06:05,082
He is a freak.
12
00:06:05,167 --> 00:06:06,499
How else will he live?
13
00:06:06,750 --> 00:06:08,684
Freaks are one thing.
There's no objection to freaks.
14
00:06:08,708 --> 00:06:09,893
But this is entirely different!
15
00:06:09,917 --> 00:06:12,832
This is monstrous,
and should not be allowed!
16
00:06:13,375 --> 00:06:15,518
These officers will see to it that you
are on your way as soon as possible.
17
00:06:15,542 --> 00:06:16,791
Good day!
18
00:06:19,250 --> 00:06:21,832
Move along, please.
This way, gentlemen.
19
00:06:24,417 --> 00:06:28,082
Hold it there, sir. Come this way?
20
00:06:40,167 --> 00:06:42,249
On the move again...
21
00:06:47,167 --> 00:06:48,707
My treasure.
22
00:07:26,792 --> 00:07:30,332
We'll be seeing a lot more of these
machine accidents, Mr. Hodges.
23
00:07:30,458 --> 00:07:31,541
Yes, sir.
24
00:07:35,333 --> 00:07:37,916
Abominable things, these machines,
25
00:07:38,250 --> 00:07:39,624
but you can't reason with them.
26
00:07:40,667 --> 00:07:42,041
What a mess.
27
00:07:46,000 --> 00:07:48,082
Pull on the rope.
28
00:07:50,125 --> 00:07:52,166
Irons, please.
29
00:08:06,125 --> 00:08:07,416
Who is it?
30
00:08:08,792 --> 00:08:11,874
Excuse me, Mr. Treves, sir.
- Yes, what is it?
31
00:08:12,458 --> 00:08:15,916
I found it.
- Good. Did you see it?
32
00:08:16,958 --> 00:08:19,666
No.
- All right.
33
00:08:20,083 --> 00:08:22,957
I'll see you in a moment. Thank you.
34
00:08:25,250 --> 00:08:28,374
Who's that?
- A friend of mine.
35
00:08:29,625 --> 00:08:30,666
Oh, yes?
36
00:08:31,667 --> 00:08:34,374
What are you up to, Treves?
- Nothing.
37
00:08:34,458 --> 00:08:36,457
Ah, come on, Freddie!
38
00:08:38,000 --> 00:08:39,999
Nothing of any importance.
39
00:09:34,042 --> 00:09:36,082
Do you know where Green Street is?
40
00:09:36,167 --> 00:09:39,999
It's round the back, to the left,
then to the right, then straight through.
41
00:09:40,083 --> 00:09:41,249
Thank you.
42
00:11:00,000 --> 00:11:03,666
Are you the proprietor?
- And who might you be, sir?
43
00:11:04,458 --> 00:11:07,666
Just one of the curious.
I'd like to see it.
44
00:11:09,958 --> 00:11:13,916
I don't think so.
No, sir, we're...
45
00:11:14,833 --> 00:11:16,791
closed.
46
00:11:16,875 --> 00:11:19,957
Now, I'd pay handsomely
for a private showing.
47
00:11:20,375 --> 00:11:23,624
Are you the proprietor?
- Handsomely? Who sent you?
48
00:11:23,750 --> 00:11:26,332
I beg your pardon?
- Never mind.
49
00:11:29,833 --> 00:11:31,707
I'm the...
50
00:11:32,375 --> 00:11:33,999
owner.
51
00:12:54,667 --> 00:12:56,082
Life...
52
00:12:59,417 --> 00:13:02,124
is full of surprises.
53
00:13:05,833 --> 00:13:08,541
Consider the fate
54
00:13:08,958 --> 00:13:11,499
of this creature's poor mother,
55
00:13:13,583 --> 00:13:15,249
struck down,
56
00:13:16,292 --> 00:13:19,332
in the fourth month
of her maternal condition
57
00:13:19,417 --> 00:13:20,874
by an elephant.
58
00:13:20,958 --> 00:13:22,666
A wild elephant.
59
00:13:23,458 --> 00:13:25,832
Struck down...
60
00:13:26,250 --> 00:13:30,499
on an uncharted African isle.
61
00:13:31,500 --> 00:13:33,374
The result...
62
00:13:35,125 --> 00:13:37,541
is plain to see.
63
00:13:39,292 --> 00:13:41,499
Ladies and gentlemen,
64
00:13:43,083 --> 00:13:44,832
the terrible...
65
00:13:46,833 --> 00:13:48,582
Elephant...
66
00:13:49,083 --> 00:13:50,083
Man!
67
00:14:04,750 --> 00:14:06,582
Stand up!
- Stand up!
68
00:14:13,375 --> 00:14:17,291
- Turn round!
- Turn around! Turn around!
69
00:14:59,500 --> 00:15:04,332
Yes, um... you'll bring him to me
tomorrow morning at ten, Mr., er...?
70
00:15:04,417 --> 00:15:07,457
Bytes. He'll be there.
71
00:15:08,792 --> 00:15:10,082
Good.
72
00:15:12,667 --> 00:15:17,332
Now here's my card,
and I'll send a cab. All right?
73
00:15:17,750 --> 00:15:20,457
We have a deal.
74
00:15:22,125 --> 00:15:25,457
We understand each other.
75
00:15:26,250 --> 00:15:28,999
More than money has changed hands.
76
00:15:29,667 --> 00:15:32,707
We understand each other
completely, my friend.
77
00:15:33,125 --> 00:15:35,666
Yes. Well, thank you, Mr. Bytes.
78
00:15:35,958 --> 00:15:38,332
Thank you. Tomorrow.
Thank you.
79
00:16:15,000 --> 00:16:17,332
Cor, what a stink!
80
00:16:18,667 --> 00:16:21,124
I'm looking for a Mr. Frederick Treves,
81
00:16:21,292 --> 00:16:22,957
please, ma'am.
82
00:16:25,292 --> 00:16:28,291
Very well, I'll send for him. Nurse!
83
00:16:28,375 --> 00:16:31,332
Oh, Mr. Treves, sir, this, um...
84
00:16:31,750 --> 00:16:32,957
- this, um...
- Yes.
85
00:16:33,042 --> 00:16:36,499
- He says that, um...
- Thank you. Yes, I was expecting him.
86
00:16:37,500 --> 00:16:39,207
Yes, are you the cab driver?
87
00:16:39,292 --> 00:16:41,332
Yes, sir.
- Anyone else with you?
88
00:16:41,417 --> 00:16:44,832
No, sir, just this gentleman.
- Thank you for your troubles.
89
00:16:44,917 --> 00:16:49,749
Not at all, sir. My pleasure.
- Thank you.
90
00:16:51,542 --> 00:16:53,166
Will you come this way, please?
91
00:16:56,333 --> 00:16:59,916
Mrs. Mothershead, I'll be in my room
and I'm not to be disturbed, all right?
92
00:17:00,000 --> 00:17:02,082
Of course, sir.
93
00:17:04,875 --> 00:17:06,957
Will you come with me, please?
94
00:17:10,000 --> 00:17:11,707
You heard what the doctor said?
95
00:17:17,250 --> 00:17:19,374
Go on!
96
00:17:47,500 --> 00:17:55,500
Um...
97
00:17:58,417 --> 00:17:59,999
My name is Frederick Treves,
98
00:18:00,083 --> 00:18:02,999
and I am the surgeon here
at the London Hospital,
99
00:18:03,417 --> 00:18:05,166
and, um...
100
00:18:06,958 --> 00:18:10,457
I lecture in anatomy
at the, um... medical college.
101
00:18:12,083 --> 00:18:13,374
So...
102
00:18:15,000 --> 00:18:18,249
I'd like very much to examine you,
so that, um...
103
00:18:19,333 --> 00:18:20,333
er...
104
00:18:20,583 --> 00:18:22,957
I mean, would that be all right?
105
00:18:24,833 --> 00:18:26,041
Please.
106
00:18:28,792 --> 00:18:30,082
Er...
107
00:18:30,167 --> 00:18:32,749
First, I...
I'd like to ask you a few questions.
108
00:18:33,583 --> 00:18:36,332
Um... would that be all right?
109
00:18:37,833 --> 00:18:40,207
Now, your owner tells me...
I mean the man who...
110
00:18:40,333 --> 00:18:42,082
looks after you
tells me that, er...
111
00:18:43,375 --> 00:18:45,874
you're English
and that your name is John Merrick.
112
00:18:47,167 --> 00:18:49,416
John Merrick, is that right?
113
00:18:53,917 --> 00:18:57,707
I tell you what, I think
I'll ask you a question, and, um...
114
00:18:58,208 --> 00:19:01,374
you shake your head
like this for, er...
115
00:19:01,500 --> 00:19:02,874
'no'.
116
00:19:03,167 --> 00:19:04,499
Um...
117
00:19:04,917 --> 00:19:07,749
Have you always been
the way you are now?
118
00:19:08,625 --> 00:19:10,707
Are you in any pain?
119
00:19:13,667 --> 00:19:15,832
Are your parents still alive?
120
00:19:16,625 --> 00:19:18,207
Do you understand me?
121
00:19:18,333 --> 00:19:21,832
Your father, your mother,
are they dead?
122
00:19:23,583 --> 00:19:25,457
Freddie, what are you doing for...?
123
00:19:25,542 --> 00:19:29,499
Oh, I'm dreadfully sorry.
I had no idea you had...
124
00:19:31,583 --> 00:19:33,703
Freddie, Freddie, what the hell
have you got in there?
125
00:19:33,750 --> 00:19:35,999
You'll know soon enough at the
meeting of the Society.
126
00:19:36,083 --> 00:19:38,999
Until then, I beg of you,
not a word to anyone, please.
127
00:19:39,083 --> 00:19:42,041
All right, if you insist.
But you must have quite a find in there.
128
00:19:42,458 --> 00:19:46,291
I don't know what I've got.
- "Nothing of any importance", eh?
129
00:19:47,250 --> 00:19:50,957
Not a word, please, Fox.
Not a word.
130
00:19:54,000 --> 00:19:55,541
All right.
131
00:19:59,375 --> 00:20:00,749
Thank you.
132
00:20:30,375 --> 00:20:33,249
It's all right.
133
00:20:45,417 --> 00:20:48,374
I think I'll examine you now.
134
00:20:48,792 --> 00:20:51,624
I'll leave the questions till later.
135
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
All right?
136
00:20:54,750 --> 00:20:57,332
Will you take your hat off
for me, please?
137
00:20:59,292 --> 00:21:01,041
Now, don't be frightened.
138
00:21:01,458 --> 00:21:03,166
I simply want to look at you.
139
00:21:04,667 --> 00:21:06,457
Take your hat off.
140
00:21:07,000 --> 00:21:08,582
Don't be frightened.
141
00:21:19,458 --> 00:21:20,666
Thank you.
142
00:21:21,250 --> 00:21:23,374
- Good afternoon.
- Good afternoon.
143
00:21:23,500 --> 00:21:25,666
Mr. Thomas, Mr. Rogers.
144
00:21:31,625 --> 00:21:33,999
Pull the curtains aside.
145
00:21:41,500 --> 00:21:42,957
He is English.
146
00:21:43,083 --> 00:21:46,082
He is 21 years of age,
147
00:21:46,458 --> 00:21:48,791
and his name is John Merrick.
148
00:21:50,500 --> 00:21:53,749
Gentlemen, in the course
of my profession I have come upon
149
00:21:53,833 --> 00:21:57,624
many lamentable deformities
of the face due to injury or disease,
150
00:21:57,917 --> 00:22:00,957
as well as mutilations and
contortions of the body
151
00:22:01,042 --> 00:22:02,832
depending upon like causes.
152
00:22:03,125 --> 00:22:04,999
But at no time have I
met with such a
153
00:22:05,083 --> 00:22:08,082
perverted or degraded version
of a human being as this man.
154
00:22:08,333 --> 00:22:10,291
Now, I wish to draw
your attention to the
155
00:22:10,375 --> 00:22:12,249
insidious conditions
affecting this patient.
156
00:22:12,333 --> 00:22:14,707
- Can you see over there?
- Yes, thank you.
157
00:22:14,833 --> 00:22:17,999
Note, if you will,
the extreme enlargement of the skull,
158
00:22:18,875 --> 00:22:21,749
the right upper limb,
which is totally useless,
159
00:22:21,833 --> 00:22:24,082
the alarming curvature of the spine.
160
00:22:24,167 --> 00:22:25,541
Would you turn round, please?
161
00:22:25,792 --> 00:22:27,499
Turn round, please.
162
00:22:30,667 --> 00:22:32,332
The looseness of the skin,
163
00:22:32,625 --> 00:22:37,207
and the varying fibrous tumours
that cover 90% of the body.
164
00:22:38,167 --> 00:22:41,832
And there is every indication that these
afflictions have been in existence,
165
00:22:42,083 --> 00:22:45,374
and have progressed rapidly,
since birth.
166
00:22:45,458 --> 00:22:47,874
The patient also suffers
from chronic bronchitis.
167
00:22:48,125 --> 00:22:49,832
As an interesting side note,
168
00:22:49,917 --> 00:22:52,041
in spite of the
aforementioned anomalies,
169
00:22:52,125 --> 00:22:57,082
the patient's genitals
remain entirely intact and unaffected.
170
00:22:57,500 --> 00:22:58,999
Thank you.
171
00:23:02,000 --> 00:23:05,166
And his left arm is
perfectly normal, as you see.
172
00:23:07,542 --> 00:23:08,916
So, then, gentlemen,
173
00:23:09,000 --> 00:23:12,374
owing to this series of conditions,
the congenital exostosis of the skull,
174
00:23:12,458 --> 00:23:13,698
extensive papillomatous growth,
175
00:23:13,750 --> 00:23:16,291
large pendulous masses
in connection with the skin,
176
00:23:16,458 --> 00:23:18,332
the great enlargement of
the right upper limb
177
00:23:18,417 --> 00:23:19,749
involving all the bones,
178
00:23:19,875 --> 00:23:22,999
the massive distortion of the head,
and the extensive area
179
00:23:23,167 --> 00:23:25,832
covered by papillomatous growth,
180
00:23:26,292 --> 00:23:29,624
the patient has been called
"the Elephant Man".
181
00:23:30,250 --> 00:23:31,457
Thank you.
182
00:23:59,583 --> 00:24:02,332
You never mentioned his mental state.
183
00:24:03,000 --> 00:24:05,457
Oh, he's an imbecile,
probably from birth.
184
00:24:05,542 --> 00:24:07,374
The man's a complete idiot.
185
00:24:09,208 --> 00:24:10,582
Pray to God he's an idiot.
186
00:24:21,750 --> 00:24:23,499
Where have you been?
187
00:24:54,000 --> 00:24:55,207
Get out.
188
00:24:57,333 --> 00:24:59,999
How can I eat with a noise like that?
189
00:25:09,458 --> 00:25:11,332
Bytes, don't!
190
00:25:13,542 --> 00:25:16,957
Where have you been?
What did you do?
191
00:25:21,792 --> 00:25:24,707
Our man's sick. Come right away.
- What is it?
192
00:25:24,958 --> 00:25:28,749
Like this...
193
00:25:29,000 --> 00:25:32,832
- What did you do with him?
- He's been like this all night.
194
00:25:34,250 --> 00:25:37,499
He was fine when he left here.
Now look at him!
195
00:25:37,792 --> 00:25:39,707
Yes, I intend to.
196
00:25:41,292 --> 00:25:44,041
What happened?
- He fell.
197
00:25:44,250 --> 00:25:45,707
He... falls.
198
00:25:54,792 --> 00:25:56,666
Looks like he's had
a very severe fall.
199
00:25:58,208 --> 00:25:59,957
He's a...
200
00:26:00,042 --> 00:26:01,541
clumsy soul.
201
00:26:02,292 --> 00:26:04,041
Never looks where he's going.
202
00:26:04,458 --> 00:26:07,957
But that's all right.
He has me to take care of him.
203
00:26:08,875 --> 00:26:11,124
Why is he sitting up like this?
He needs rest!
204
00:26:12,292 --> 00:26:14,291
Well, that's how he sleeps.
205
00:26:14,667 --> 00:26:17,999
If he lies down, he'll kill himself.
206
00:26:18,417 --> 00:26:20,374
His...
207
00:26:20,458 --> 00:26:21,666
head's too big.
208
00:26:22,083 --> 00:26:26,041
All right.
This man belongs in a hospital.
209
00:26:26,625 --> 00:26:28,791
Can't you treat him here?
210
00:26:28,875 --> 00:26:30,999
Listen, he's my livelihood.
211
00:26:31,292 --> 00:26:32,416
We're...
212
00:26:32,792 --> 00:26:34,624
business partners, he and I.
213
00:26:37,875 --> 00:26:41,166
He's the greatest freak in the world!
- Yes, now you listen.
214
00:26:41,625 --> 00:26:43,957
You're not going to have
much of a livelihood if he dies.
215
00:26:44,042 --> 00:26:46,207
Now stop wasting my time.
I'm going to fetch a cab.
216
00:26:46,292 --> 00:26:49,666
I truly appreciate this, my friend.
217
00:26:50,083 --> 00:26:51,791
Listen, um...
218
00:26:52,167 --> 00:26:54,707
there are a lot of things
I could do for you.
219
00:26:54,792 --> 00:26:57,957
You see, I move in the
proper circles for...
220
00:26:58,458 --> 00:27:00,457
this type of thing.
221
00:27:00,667 --> 00:27:02,166
In fact...
222
00:27:02,625 --> 00:27:05,749
anything at all,
if you take my meaning.
223
00:27:07,833 --> 00:27:11,624
Everything will be taken care of.
- It's good to do business with you.
224
00:27:35,042 --> 00:27:38,457
Here we go. Here we go.
225
00:28:01,750 --> 00:28:04,957
Shhh...
226
00:28:57,292 --> 00:28:59,999
Can I have a bowl of oatmeal, please?
- Yes, sir.
227
00:29:01,167 --> 00:29:04,041
Breakfasting with the
patients this morning, Mr. Treves?
228
00:29:04,125 --> 00:29:06,207
Yes... no, I, it's for a patient.
229
00:29:06,667 --> 00:29:08,166
There you are, sir.
230
00:29:09,417 --> 00:29:11,957
Thank you. Good morning.
- Morning.
231
00:29:16,417 --> 00:29:19,457
Oh, Treves!
Just come here for a moment, will you?
232
00:29:20,125 --> 00:29:21,499
Um...
233
00:29:29,500 --> 00:29:31,124
What's that you've got there?
234
00:29:31,958 --> 00:29:33,082
Good Heavens!
235
00:29:33,167 --> 00:29:36,207
You haven't acquired a sudden taste
for this sort of stuff, have you?
236
00:29:36,292 --> 00:29:39,166
Yes, sir, it's quite nutritious.
- Possibly.
237
00:29:39,542 --> 00:29:42,999
Not quite the diet for
a grown man. Nurse!
238
00:29:44,333 --> 00:29:47,957
When you have a moment,
just take this up to the patient
239
00:29:48,042 --> 00:29:50,666
in the isolation ward, will you?
240
00:29:51,250 --> 00:29:52,666
Yes, sir.
241
00:29:54,583 --> 00:29:56,874
Don't be frightened.
He won't hurt you.
242
00:29:58,458 --> 00:30:00,624
Won't he, indeed?
Now, just a minute, Treves.
243
00:30:00,708 --> 00:30:03,374
Something I want to say to you.
Come in.
244
00:30:05,958 --> 00:30:09,082
A hospital's no place for secrecy,
you know, Mr. Treves.
245
00:30:09,500 --> 00:30:12,041
Doctors spiriting hooded figures
about in the corridors
246
00:30:12,125 --> 00:30:13,791
is apt to cause comment.
247
00:30:13,875 --> 00:30:16,041
Why wasn't this patient
properly admitted?
248
00:30:16,125 --> 00:30:18,082
Why is he in the isolation ward?
249
00:30:18,167 --> 00:30:20,707
He's not contagious, is he?
- Oh no, sir.
250
00:30:20,792 --> 00:30:22,707
No, he's got chronic bronchitis
251
00:30:22,792 --> 00:30:24,332
and he's been badly beaten.
252
00:30:24,417 --> 00:30:26,177
Well, why isn't he in
the General Ward, then?
253
00:30:27,083 --> 00:30:28,207
Well, sir, he's...
254
00:30:28,292 --> 00:30:30,749
he's quite seriously deformed,
and, um...
255
00:30:30,833 --> 00:30:33,166
I fear the other patients
would find him rather shocking.
256
00:30:33,333 --> 00:30:35,957
Deformed, is that it?
257
00:30:36,042 --> 00:30:39,207
Am I to assume, then, that
he is ultimately incurable?
258
00:30:39,292 --> 00:30:41,624
Yes, sir.
- But you must be aware, Mr. Treves,
259
00:30:41,708 --> 00:30:43,351
that this hospital
doesn't accept incurables.
260
00:30:43,375 --> 00:30:45,416
The rules are perfectly clear
on that point.
261
00:30:45,667 --> 00:30:50,332
Yes sir, I'm well aware of that.
But this case is quite, quite exceptional.
262
00:31:11,250 --> 00:31:14,749
Yes, I quite appreciate
your problem, Mr. Treves.
263
00:31:14,833 --> 00:31:19,374
Why not contact the British Home
or the Royal Hospital for Incurables?
264
00:31:19,458 --> 00:31:21,166
Perhaps they might
find a place for him.
265
00:31:21,250 --> 00:31:23,916
Yes, I'll look into it.
Would you like to meet him?
266
00:31:40,958 --> 00:31:42,082
Excuse me!
267
00:31:44,000 --> 00:31:45,374
The Elephant Man.
268
00:31:52,042 --> 00:31:54,916
Sorry.
269
00:32:00,250 --> 00:32:02,124
I should have warned you.
270
00:32:03,250 --> 00:32:04,916
Please forgive me.
271
00:32:06,000 --> 00:32:08,499
- You all right?
- Yes, sir.
272
00:32:09,833 --> 00:32:12,416
Please ask Mrs. Mothershead
to come up here,
273
00:32:12,500 --> 00:32:16,166
and tell her to knock on the door,
and wait for me.
274
00:32:27,792 --> 00:32:29,832
I'm sorry about that. I, er...
275
00:32:32,083 --> 00:32:35,832
We'll bring you another breakfast.
I'm sure you must be very hungry.
276
00:32:36,458 --> 00:32:37,582
And, er...
277
00:32:37,667 --> 00:32:40,457
I think you'll be
quite comfortable here, for a while.
278
00:32:40,583 --> 00:32:43,291
I'll see to it that you have
everything you need.
279
00:36:04,583 --> 00:36:05,624
Cor blimey!
280
00:36:10,958 --> 00:36:12,082
So...
281
00:36:13,042 --> 00:36:14,832
this is the Elephant Man.
282
00:36:16,375 --> 00:36:19,291
I ain't seen nothing like you before.
283
00:36:20,833 --> 00:36:23,541
What the bleedin' hell
happened to yer?
284
00:36:28,250 --> 00:36:29,832
Dumb, eh?
285
00:36:31,292 --> 00:36:33,999
I like people that can keep quiet.
286
00:36:37,417 --> 00:36:40,291
'Ere, have a drink.
287
00:36:43,000 --> 00:36:44,832
Go on!
288
00:36:44,917 --> 00:36:45,999
No?
289
00:36:50,250 --> 00:36:52,916
You should be more sociable, mate.
290
00:36:54,500 --> 00:36:56,166
Get yourself disliked.
291
00:37:02,292 --> 00:37:03,749
You and I...
292
00:37:03,833 --> 00:37:05,249
are gonna be good friends.
293
00:37:05,333 --> 00:37:07,999
And I've got a lot of friends
who'd like to meet you.
294
00:37:08,417 --> 00:37:10,207
And they will, mate.
295
00:37:10,292 --> 00:37:13,166
Believe me, they will.
296
00:37:25,250 --> 00:37:28,332
I've brought your breakfast.
What are you doing down there?
297
00:37:28,500 --> 00:37:30,582
Come on, up on the bed.
298
00:37:30,792 --> 00:37:31,832
Come on!
299
00:38:07,708 --> 00:38:11,416
All he understands is a good smack.
- He's had his share of smacks.
300
00:38:11,542 --> 00:38:13,499
I'm sure that's what
drives him under the bed.
301
00:38:13,583 --> 00:38:15,749
You have to treat him
with kindness and patience.
302
00:38:15,833 --> 00:38:20,041
Well, perhaps you've got time
for that sort of treatment, Mr. Treves,
303
00:38:20,167 --> 00:38:23,249
but I haven't.
I've got a hospital to run.
304
00:38:23,333 --> 00:38:26,124
Now, don't you waste your time
with him, sir.
305
00:38:26,917 --> 00:38:30,082
It's like talking to a brick wall.
306
00:38:30,500 --> 00:38:33,749
I don't mean to be harsh, but...
307
00:38:34,958 --> 00:38:37,582
he doesn't belong here.
308
00:38:38,792 --> 00:38:40,582
Well, honestly, sir...
309
00:38:41,125 --> 00:38:43,832
honestly, what can you do for him?
310
00:38:56,917 --> 00:38:59,957
Oh, and by the way,
Mr. Carr Gomm said, er...
311
00:39:00,042 --> 00:39:02,749
he would like to see you
when you can spare a moment.
312
00:39:02,917 --> 00:39:04,291
Yes.
- Right.
313
00:39:10,750 --> 00:39:13,416
Can't help you unless you help me.
314
00:39:22,208 --> 00:39:25,582
I believe there's something
that you want to say to me.
315
00:39:25,750 --> 00:39:27,582
Something back there.
316
00:39:28,375 --> 00:39:31,832
Can't help you
unless you help me, you know?
317
00:39:34,333 --> 00:39:37,707
I believe you want to say
something to me, don't you?
318
00:39:38,875 --> 00:39:42,666
I've got to understand what you're feeling,
I've got to understand what you're thinking.
319
00:39:44,042 --> 00:39:45,957
Do you understand me?
320
00:39:49,208 --> 00:39:52,624
All right, just nod your head.
Can you understand me? Just...
321
00:39:53,000 --> 00:39:55,749
just nod your head
if you understand me.
322
00:40:00,333 --> 00:40:02,041
All right.
323
00:40:03,792 --> 00:40:05,457
You do understand.
324
00:40:06,083 --> 00:40:08,666
Now, I want to hear you talk.
325
00:40:08,750 --> 00:40:10,630
We're going to show them
that you're not a wall.
326
00:40:10,667 --> 00:40:13,707
Do you understand?
I want you to talk to me.
327
00:40:14,875 --> 00:40:16,457
All right, now.
328
00:40:16,542 --> 00:40:18,166
I want to hear you say it.
329
00:40:18,458 --> 00:40:20,791
I've got to hear how you say things.
330
00:40:20,875 --> 00:40:23,874
I'm not going to hurt you, but I've got
to understand how you say things.
331
00:40:24,042 --> 00:40:25,582
I've got to hear them!
332
00:40:25,958 --> 00:40:29,749
Very slowly, I want you to say "yes".
333
00:40:31,375 --> 00:40:32,499
Say "yes".
334
00:40:37,708 --> 00:40:40,082
Yes.
335
00:40:40,792 --> 00:40:42,207
Yes!
336
00:40:42,583 --> 00:40:45,291
Good. All right.
337
00:40:45,375 --> 00:40:48,874
Now, just once more.
Say it again: "yes".
338
00:40:50,333 --> 00:40:52,624
Yes...
339
00:40:53,042 --> 00:40:56,207
Yes, I can understand that.
That's good!
340
00:40:58,125 --> 00:40:59,957
That's very good.
All right, now,
341
00:41:00,208 --> 00:41:03,124
I'm going to say some words to you,
and I want you to repeat them.
342
00:41:03,208 --> 00:41:04,874
Do you understand?
343
00:41:05,750 --> 00:41:09,749
Say "Hello, my name is..."
344
00:41:14,000 --> 00:41:15,541
Hello.
345
00:41:16,833 --> 00:41:19,749
My name is...
346
00:41:20,167 --> 00:41:22,249
"John Merrick."
347
00:41:23,250 --> 00:41:25,207
on... errick.
348
00:41:25,375 --> 00:41:27,457
No... "John"...
349
00:41:27,542 --> 00:41:30,749
That's very good.
Say "John Merrick".
350
00:41:33,667 --> 00:41:35,166
Merrick.
351
00:41:35,500 --> 00:41:39,374
"Hello, my name is John Merrick".
352
00:41:41,500 --> 00:41:44,916
Hello, my name...
353
00:41:45,833 --> 00:41:48,957
is John Merrick.
354
00:41:49,083 --> 00:41:50,374
You can speak!
355
00:41:59,042 --> 00:42:01,832
How did you get up here?
356
00:42:02,458 --> 00:42:05,249
I want my man back.
- Just a moment. How did you get up...
357
00:42:05,333 --> 00:42:08,082
Never mind that. I want my man.
358
00:42:09,042 --> 00:42:11,249
He's still very sick.
359
00:42:11,333 --> 00:42:13,559
Please, come downstairs with me,
and I'll explain the situation.
360
00:42:13,583 --> 00:42:15,249
Don't!
361
00:42:17,000 --> 00:42:18,749
Don't.
362
00:42:19,208 --> 00:42:21,957
You've had plenty of time to...
363
00:42:22,917 --> 00:42:24,082
cure him.
364
00:42:24,958 --> 00:42:27,582
And now, he's leaving with me.
365
00:42:28,167 --> 00:42:30,749
Do you understand me?
366
00:42:30,958 --> 00:42:33,166
Now, Mr. Treves.
367
00:42:33,500 --> 00:42:36,749
We made a deal.
- You misunderstood.
368
00:42:36,875 --> 00:42:39,582
This man has suffered a severe fall.
369
00:42:39,667 --> 00:42:41,541
If you take my meaning.
370
00:42:41,917 --> 00:42:45,499
Now, he's my patient now.
- Pull the other one, why don't you?
371
00:42:45,917 --> 00:42:51,166
Mr. Bytes, I'm sorry. But all you do
is profit from another man's misery.
372
00:42:52,625 --> 00:42:56,166
You think you're better than me?
- No, I don't.
373
00:42:56,250 --> 00:42:59,082
You wanted the freak
374
00:42:59,750 --> 00:43:03,416
to show to those doctor chums of yours,
to make a name for yourself.
375
00:43:03,750 --> 00:43:06,416
You, my friend...
376
00:43:07,167 --> 00:43:09,874
I gave you the freak...
377
00:43:10,458 --> 00:43:11,582
on trust.
378
00:43:12,292 --> 00:43:15,249
In the name of... science.
379
00:43:15,375 --> 00:43:17,124
And now I want him back.
380
00:43:17,208 --> 00:43:19,416
You do not own this man.
Now, stop it!
381
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
I want him back!
382
00:43:22,375 --> 00:43:24,393
So you can beat him?
So you can starve him?
383
00:43:24,417 --> 00:43:27,166
A dog in the streets
would fare better with you.
384
00:43:27,250 --> 00:43:28,768
I shall go to the authorities.
385
00:43:28,792 --> 00:43:30,749
Go to the authorities, then!
386
00:43:30,833 --> 00:43:32,332
Go to them, by all means.
387
00:43:32,625 --> 00:43:36,457
I'm sure they'll be very interested
to hear your story as well as ours.
388
00:43:37,458 --> 00:43:38,999
Now...
389
00:43:39,500 --> 00:43:43,499
I think we really do
understand one another.
390
00:43:44,542 --> 00:43:45,999
Hmm?
391
00:43:47,125 --> 00:43:52,707
All right.
392
00:44:03,667 --> 00:44:07,291
A singularly unattractive character,
I must say!
393
00:44:08,500 --> 00:44:13,291
Well, Treves, it seems to me I might
as well meet this patient of yours.
394
00:44:13,375 --> 00:44:16,207
Thank you very much.
Thank you.
395
00:44:16,958 --> 00:44:18,332
Um...
396
00:44:18,833 --> 00:44:21,082
Well, shall we say
in a few days, then?
397
00:44:21,250 --> 00:44:23,416
Shall we say two o'clock
tomorrow afternoon?
398
00:44:25,125 --> 00:44:26,499
Um...
399
00:44:27,042 --> 00:44:30,374
Yes... well, whatever's
most convenient for you, sir.
400
00:44:30,958 --> 00:44:32,832
Two o'clock, then, tomorrow.
401
00:44:33,167 --> 00:44:34,916
Thank you very much.
402
00:44:39,333 --> 00:44:41,082
Two o'clock!
403
00:44:43,625 --> 00:44:45,624
Morning, Charles.
- Morning, Mr Treves.
404
00:44:45,708 --> 00:44:47,874
Early again, I see?
- Yes.
405
00:44:48,250 --> 00:44:51,291
With these early habits of yours,
you'd have made a good milkman!
406
00:44:51,667 --> 00:44:54,749
I'll keep that in mind, Charles.
- Okay, sir.
407
00:45:03,500 --> 00:45:06,082
"He restoreth my soul.
408
00:45:06,500 --> 00:45:11,166
- He leadeth me into paths of...
- for his name's sake."
409
00:45:11,333 --> 00:45:14,624
"Righteousness."
Righteousness.
410
00:45:16,250 --> 00:45:19,874
"He leadeth me in the paths of
411
00:45:20,000 --> 00:45:23,582
righteousness for his name's sake."
412
00:45:23,750 --> 00:45:25,749
Good. That's very good.
413
00:45:26,167 --> 00:45:28,416
Good. Now, when
your visitor comes today,
414
00:45:28,500 --> 00:45:31,416
I want you to say it exactly the way
you've said it just now.
415
00:45:31,500 --> 00:45:35,916
When I introduce him to you,
just say the words you've learned.
416
00:45:36,125 --> 00:45:38,309
If you have trouble with any of
the words, I'll help you,
417
00:45:38,333 --> 00:45:39,874
so there's nothing to worry about.
418
00:45:40,208 --> 00:45:44,749
I'll introduce you to him and say:
"Please meet Mr. Carr Gomm."
419
00:45:44,917 --> 00:45:46,832
And you will say:
420
00:45:47,625 --> 00:45:51,916
Hello, my name is John Merrick.
421
00:45:52,542 --> 00:45:55,166
I'm very pleased to meet you.
422
00:45:56,000 --> 00:45:58,249
Good. Good.
423
00:45:58,750 --> 00:46:01,124
I'll go and get Mr. Carr Gomm.
424
00:46:07,750 --> 00:46:12,707
Now, it is only a physical problem.
He has trouble with certain sounds
425
00:46:12,792 --> 00:46:15,999
because of the
constrictive deformity of the mouth.
426
00:46:16,083 --> 00:46:18,582
But he can talk...
- Well, talking's one thing, Treves,
427
00:46:18,708 --> 00:46:21,374
but is he able to understand
what's said to him?
428
00:46:21,583 --> 00:46:24,082
Yes. Oh, yes. Except...
429
00:46:24,625 --> 00:46:28,582
Except he's so anxious
to make a good impression on you
430
00:46:28,667 --> 00:46:30,749
that he might seem a little nervous.
431
00:46:48,542 --> 00:46:50,166
Come in.
432
00:47:02,417 --> 00:47:05,541
John?
433
00:47:06,500 --> 00:47:08,749
May I introduce you to Mr. Carr Gomm?
434
00:47:08,833 --> 00:47:12,666
Mr. Carr Gomm, this is John Merrick.
435
00:47:12,750 --> 00:47:18,041
Hello... my name is John Merrick,
I'm very pleased to meet you.
436
00:47:18,667 --> 00:47:20,916
I'm very pleased to meet you.
437
00:47:23,208 --> 00:47:27,916
How are you feeling today?
- I feel much better.
438
00:47:29,417 --> 00:47:32,041
Are you comfortable here?
439
00:47:34,250 --> 00:47:37,249
Everybody's been very kind.
440
00:47:37,958 --> 00:47:40,374
How is your bronchitis?
441
00:47:52,375 --> 00:47:54,916
Mr. Merrick likes
the food here, don't you?
442
00:47:59,583 --> 00:48:04,541
Much better than what I'm used to.
- Oh yes?
443
00:48:05,833 --> 00:48:07,624
Yes, and what was that?
444
00:48:10,583 --> 00:48:12,207
Potatoes.
445
00:48:13,833 --> 00:48:16,624
I understood that you'd been flogged?
446
00:48:18,917 --> 00:48:22,749
I feel much better now.
447
00:48:23,042 --> 00:48:26,916
That's splendid.
How do you find Mr. Treves?
448
00:48:27,042 --> 00:48:30,499
As a teacher, I mean?
449
00:48:38,667 --> 00:48:40,332
He's very kind.
450
00:48:42,167 --> 00:48:46,082
How long did you and Mr. Treves
prepare for this interview?
451
00:48:53,417 --> 00:48:56,624
Everybody's... very kind.
452
00:48:58,042 --> 00:49:00,249
Yes, of course, I understand. Well,
453
00:49:00,333 --> 00:49:02,499
it's been a pleasure meeting you,
Mr. Merrick.
454
00:49:03,000 --> 00:49:04,416
Good day to you.
455
00:49:14,458 --> 00:49:17,249
Very good, John.
It was very good.
456
00:49:18,292 --> 00:49:20,249
I'll be back in a moment.
457
00:49:24,083 --> 00:49:27,124
"The Lord is my shepherd,
458
00:49:28,125 --> 00:49:30,749
I shall not want.
459
00:49:31,542 --> 00:49:33,582
He maketh me lie down..."
460
00:49:33,750 --> 00:49:35,541
Well, it was a brave attempt, Treves,
461
00:49:35,625 --> 00:49:38,166
but the man was obviously
simply mouthing words taught by you.
462
00:49:38,292 --> 00:49:41,791
Yes. Well I'm sorry
to have wasted your time.
463
00:49:42,583 --> 00:49:45,207
"He restoreth my soul."
464
00:49:45,458 --> 00:49:46,791
He simply doesn't belong here.
465
00:49:46,875 --> 00:49:50,291
He'd be much better off somewhere else
where he can be constantly looked after.
466
00:49:50,417 --> 00:49:53,416
I'm sorry, Treves, that things have
turned out this way. Good day to you.
467
00:49:53,917 --> 00:49:55,332
"Yea,
468
00:49:56,083 --> 00:50:01,707
though I walk through the valley of
the shadow of death, I fear no evil,
469
00:50:06,917 --> 00:50:08,624
Mr. Carr Gomm!
470
00:50:10,417 --> 00:50:12,041
Yes, what is it?
471
00:50:13,542 --> 00:50:15,291
It's that!
472
00:50:17,750 --> 00:50:20,082
I didn't teach him that part!
473
00:50:21,625 --> 00:50:27,749
"Goodness and mercy
will follow me all the days of my life
474
00:50:27,917 --> 00:50:33,416
and I shall dwell
in the house of the Lord forever."
475
00:50:37,208 --> 00:50:40,457
How did you know the rest of it?
I didn't teach you the rest of it.
476
00:50:40,542 --> 00:50:42,124
It's very strange.
477
00:50:43,583 --> 00:50:47,582
Tell me, how did you know
the rest of it - the 23rd Psalm?
478
00:50:51,708 --> 00:50:57,082
I used to read the Bible every day.
479
00:50:58,250 --> 00:51:03,249
I know it very well,
and the Book of Common Prayer.
480
00:51:04,250 --> 00:51:08,749
The 23rd Psalm's beautiful.
It's my favourite.
481
00:51:11,417 --> 00:51:14,249
Treves, come and see me in my office
when you're through up here.
482
00:51:14,417 --> 00:51:17,041
There's something important
I want to say to you.
483
00:51:18,083 --> 00:51:21,749
Goodbye, Mr. Merrick.
I do hope we shall meet again.
484
00:51:31,708 --> 00:51:34,249
Why didn't you tell me you can read?
485
00:51:35,917 --> 00:51:38,207
I was frightened.
486
00:51:39,917 --> 00:51:46,124
Oh, I see.
- I was afraid to talk.
487
00:51:49,250 --> 00:51:51,707
Please forgive me.
488
00:52:02,375 --> 00:52:05,041
Can you imagine the kind of life
he must have had?
489
00:52:05,208 --> 00:52:08,957
Yes, I think I can.
- I don't believe so.
490
00:52:09,333 --> 00:52:13,166
No-one could possibly imagine it.
I don't believe any of us can.
491
00:52:24,000 --> 00:52:25,749
"Terrible though his appearance is,
492
00:52:25,833 --> 00:52:29,791
so terrible indeed,
that women and nervous persons
493
00:52:29,875 --> 00:52:33,541
fly in horror from the sight of him,
494
00:52:33,667 --> 00:52:36,666
and that he is debarred from
seeking to earn his livelihood
495
00:52:36,750 --> 00:52:38,749
in any ordinary way.
496
00:52:38,917 --> 00:52:43,166
Yet he is superior in intelligence.
He can read and write,
497
00:52:43,292 --> 00:52:48,707
is quiet, gentle, not to say
even refined in his mind."
498
00:52:57,167 --> 00:53:00,499
I should very much like
to meet this gentleman.
499
00:53:27,292 --> 00:53:29,457
Have you seen this?
- No.
500
00:53:36,625 --> 00:53:40,416
Now listen to this!
- Hey up, hey up!
501
00:53:40,500 --> 00:53:41,916
Hey up!
502
00:53:44,958 --> 00:53:48,207
Now listen. This is a letter
503
00:53:48,292 --> 00:53:52,666
to the London Times
from the governor of the 'ospital.
504
00:53:53,500 --> 00:53:56,332
"There is now, in a little room
off one of our attic wards
505
00:53:56,417 --> 00:53:58,916
a man named John Merrick,
506
00:53:59,000 --> 00:54:01,249
so dreadful a sight, that he is unable
507
00:54:01,333 --> 00:54:04,416
even to come out
by daylight to the garden.
508
00:54:05,167 --> 00:54:09,999
He has been called the Elephant Man
on account of his terrible deformity.
509
00:54:10,417 --> 00:54:14,999
His appearance is so terrible,
that women and nervous persons
510
00:54:15,083 --> 00:54:17,749
fly in terror at the sight of him."
511
00:54:20,792 --> 00:54:23,499
And how do you get tickets to see him?
512
00:54:23,583 --> 00:54:26,874
Your very own Sunny Jim!
- Well, let's go and see him, then!
513
00:54:27,000 --> 00:54:30,332
All right, keep your shirt on.
The time must be right.
514
00:54:32,125 --> 00:54:34,332
Right now, he's in the attic,
515
00:54:34,417 --> 00:54:38,041
but tomorrow they're gonna
move him to Bedstead Square,
516
00:54:38,125 --> 00:54:43,082
right into my lap.
Then, for the right price,
517
00:54:43,167 --> 00:54:49,082
you will see something you'll
never ever see again in your life!
518
00:55:38,292 --> 00:55:39,832
Well, don't look so glum, girls!
519
00:55:39,917 --> 00:55:43,457
Enthusiastic volunteers should be
more cheerful, hmm?
520
00:55:44,667 --> 00:55:46,582
Put your collar straight, girl!
521
00:55:47,500 --> 00:55:49,749
And remember...
522
00:55:49,958 --> 00:55:54,874
that under no circumstances whatsoever
523
00:55:56,708 --> 00:55:58,874
are any mirrors to be
brought into this room.
524
00:55:58,958 --> 00:56:03,166
Yes, Mrs. Mothershead.
- Yes.
525
00:56:03,750 --> 00:56:05,249
Right.
526
00:56:10,833 --> 00:56:11,957
He's so ugly!
527
00:56:12,083 --> 00:56:15,082
Yeah, well, ugly or not,
you're gonna help me.
528
00:56:21,917 --> 00:56:24,082
Feeling better now, Mr. Merrick?
529
00:56:26,917 --> 00:56:30,041
You look very nice in, er...
your new clothes.
530
00:56:30,917 --> 00:56:35,124
Thank you very much.
- Yeah, well, if there's nothing else,
531
00:56:35,208 --> 00:56:38,582
suppose we'll be leaving you now.
- No, there's nothing.
532
00:57:09,833 --> 00:57:11,416
You ready for tea?
533
00:57:12,958 --> 00:57:15,166
Please go in, John.
534
00:57:22,500 --> 00:57:24,082
Make yourself comfortable.
535
00:57:30,042 --> 00:57:31,916
Oh...
536
00:57:36,083 --> 00:57:38,499
Anne, come along.
Meet our guest.
537
00:57:48,375 --> 00:57:50,749
Mr. Merrick, I'd like you
to meet my wife, Anne.
538
00:57:51,125 --> 00:57:53,791
Anne, this is John Merrick.
539
00:57:57,583 --> 00:58:00,207
I'm very pleased to meet you,
Mr. Merrick.
540
00:58:04,417 --> 00:58:05,666
I...
541
00:58:06,875 --> 00:58:09,416
I'm very pleased...
542
00:58:15,167 --> 00:58:17,916
What is it? What's the matter?
543
00:58:20,250 --> 00:58:22,374
It's just that I...
544
00:58:23,792 --> 00:58:27,041
I'm not used to being
545
00:58:27,417 --> 00:58:30,416
treated so well by...
546
00:58:31,917 --> 00:58:34,416
a beautiful woman.
547
00:58:36,958 --> 00:58:40,207
Would you like a cup of tea,
Mr. Merrick?
548
00:58:40,292 --> 00:58:41,749
That's a good idea.
549
00:58:44,250 --> 00:58:46,791
Would you like to come and see
the rest of the house?
550
00:58:46,917 --> 00:58:48,916
Come on, I'll show you.
551
00:59:00,625 --> 00:59:02,416
How's your tea?
552
00:59:06,167 --> 00:59:07,749
It's very good.
553
00:59:11,250 --> 00:59:14,332
I'm enjoying my visit here very much.
554
00:59:15,292 --> 00:59:19,916
It's so kind of you
to have me in your own home.
555
00:59:23,000 --> 00:59:28,582
I'm sorry
that I made a spectacle of myself.
556
00:59:29,083 --> 00:59:30,582
No, not at all.
557
00:59:36,333 --> 00:59:38,499
I like the way that you've...
558
00:59:39,792 --> 00:59:42,207
arranged the pictures
on the mantelpiece.
559
00:59:42,417 --> 00:59:43,874
Oh, thank you.
560
00:59:44,000 --> 00:59:46,916
Is that the way they do it
in most houses?
561
00:59:47,292 --> 00:59:49,874
Yes, I'm sure they do, yes.
562
00:59:50,917 --> 00:59:52,999
Who... who are they of?
563
00:59:53,083 --> 00:59:57,957
Well, these are relatives
and these are our children.
564
00:59:58,417 --> 01:00:00,582
Children? Oh, may I see?
565
01:00:01,333 --> 01:00:02,541
Yes, of course.
566
01:00:10,250 --> 01:00:12,374
Where are the children?
567
01:00:13,458 --> 01:00:17,416
Well, um, they're...
out with friends at the moment.
568
01:00:18,750 --> 01:00:20,207
Friends...
569
01:00:21,292 --> 01:00:24,124
And here is Frederick's mother.
570
01:00:29,292 --> 01:00:32,707
And these are my parents.
571
01:00:38,167 --> 01:00:41,541
They have such...
572
01:00:41,625 --> 01:00:43,457
noble faces.
573
01:00:45,000 --> 01:00:47,874
Yes, I've always thought so myself.
574
01:00:50,333 --> 01:00:51,832
Would you...
575
01:00:53,833 --> 01:00:55,916
care to see my mother?
576
01:00:57,125 --> 01:00:58,707
Your mother?
577
01:01:00,208 --> 01:01:01,624
Yes, please.
578
01:01:10,375 --> 01:01:12,041
Oh, but she's...
579
01:01:13,667 --> 01:01:15,457
Mr. Merrick, she's beautiful!
580
01:01:15,875 --> 01:01:17,249
Oh, she has...
581
01:01:17,917 --> 01:01:21,624
She has the face of an angel.
582
01:01:30,375 --> 01:01:31,832
I must...
583
01:01:35,750 --> 01:01:39,041
have been a
great disappointment to her.
584
01:01:39,500 --> 01:01:41,624
No, Mr. Merrick, no. No...
585
01:01:42,583 --> 01:01:45,499
No son as loving as you
could ever be a disappointment.
586
01:01:47,833 --> 01:01:51,124
If only I could find her!
587
01:01:51,542 --> 01:01:53,957
If she could see me...
588
01:01:54,042 --> 01:01:58,249
with such lovely friends, here, now,
589
01:01:58,375 --> 01:02:00,166
perhaps she could...
590
01:02:00,250 --> 01:02:02,082
love me as I am.
591
01:02:03,875 --> 01:02:07,749
I've tried so hard to be good.
592
01:02:15,083 --> 01:02:16,541
Oh, I'm so sorry.
593
01:02:16,792 --> 01:02:19,457
- I'm so sorry.
- Oh, please...
594
01:02:20,250 --> 01:02:21,749
I'm so sorry.
595
01:02:22,792 --> 01:02:25,166
Oh, please.
596
01:03:03,875 --> 01:03:05,916
What's that you're doing?
597
01:03:09,042 --> 01:03:10,624
What is it?
598
01:03:13,375 --> 01:03:16,041
Oh, I see! It's St. Philip's!
599
01:03:16,292 --> 01:03:18,874
Well that's very good!
600
01:03:18,958 --> 01:03:21,624
You've got the windows
and arches just right.
601
01:03:37,208 --> 01:03:39,374
I wish...
602
01:03:40,458 --> 01:03:42,707
I could sleep...
603
01:03:43,958 --> 01:03:45,749
like normal people.
604
01:03:52,833 --> 01:03:54,541
Mr. Treves,
605
01:03:56,583 --> 01:04:01,707
there's something that
I've been meaning to ask you
606
01:04:02,250 --> 01:04:05,249
for some time now.
- What's that?
607
01:04:06,750 --> 01:04:08,416
Can you cure me?
608
01:04:09,958 --> 01:04:11,166
No.
609
01:04:12,542 --> 01:04:14,207
No, we, er...
610
01:04:14,292 --> 01:04:16,332
we can care for you, but we...
611
01:04:16,833 --> 01:04:18,207
we can't cure you.
612
01:04:20,083 --> 01:04:21,291
No.
613
01:04:22,875 --> 01:04:24,291
I thought not.
614
01:04:35,500 --> 01:04:37,082
Come in.
615
01:04:38,167 --> 01:04:39,457
Ah, good morning.
616
01:04:41,958 --> 01:04:42,832
Good morning.
617
01:04:42,917 --> 01:04:45,999
There's someone here who'd
like to meet you, if that's all right.
618
01:04:46,083 --> 01:04:50,416
May I introduce you to one of the
bright lights of the English stage?
619
01:04:50,583 --> 01:04:53,166
Mrs. Kendal, Mr. John Merrick.
620
01:04:53,583 --> 01:04:54,832
Good day, Mr. Merrick.
621
01:04:57,125 --> 01:04:58,666
Good day!
622
01:04:58,750 --> 01:05:01,332
I've brought you some things.
I hope you like them.
623
01:05:01,417 --> 01:05:03,249
I hope you don't think it too forward?
624
01:05:04,167 --> 01:05:07,166
Oh... oh, no.
625
01:05:08,208 --> 01:05:12,207
I knew you'd understand.
- I'll leave you together.
626
01:05:14,750 --> 01:05:16,374
Here.
627
01:05:18,500 --> 01:05:22,707
I want you to know I don't go about
giving my picture to just anyone.
628
01:05:23,083 --> 01:05:26,207
No, I wouldn't think of it.
629
01:05:27,250 --> 01:05:30,582
It's beautiful. You're so...
630
01:05:33,417 --> 01:05:34,582
Well, I...
631
01:05:35,500 --> 01:05:38,332
I'll... I shall put it in...
632
01:05:38,458 --> 01:05:40,749
in a place of honour.
633
01:05:42,167 --> 01:05:45,457
Here. Next to my mother.
634
01:05:51,208 --> 01:05:55,374
She's very pretty, your mother.
- Oh, yes.
635
01:06:08,708 --> 01:06:12,249
Oh. I see you're constructing a...
636
01:06:12,333 --> 01:06:13,416
church?
637
01:06:15,875 --> 01:06:18,874
No. It's... it's a cathedral.
638
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Do you see?
639
01:06:21,625 --> 01:06:27,124
Only... I have to rely on my imagination,
640
01:06:27,208 --> 01:06:31,249
for what I can't actually see, so...
641
01:06:41,542 --> 01:06:46,374
Mr. Treves tells me
that you're in the theatre.
642
01:06:46,750 --> 01:06:51,541
Do you live there?
- Oh no, Mr. Merrick, I just work there.
643
01:06:53,542 --> 01:06:58,207
It must be wonderful
just to work there.
644
01:06:58,917 --> 01:07:01,749
Is it beautiful?
- You've never been?
645
01:07:02,250 --> 01:07:04,499
No, I'm afraid not.
646
01:07:05,042 --> 01:07:07,082
Oh, Mr. Merrick, you must go!
647
01:07:07,167 --> 01:07:09,249
The theatre's the most
beautiful place on earth.
648
01:07:09,417 --> 01:07:11,416
Of course, I am a bit partial.
649
01:07:12,750 --> 01:07:15,082
The theatre is...
650
01:07:15,167 --> 01:07:16,167
romance.
651
01:07:18,250 --> 01:07:19,666
Romance...
652
01:07:21,417 --> 01:07:22,832
Oh, yes...
653
01:07:24,583 --> 01:07:27,624
Which reminds me,
I've brought you something else.
654
01:07:28,417 --> 01:07:30,082
Oh...
655
01:07:33,542 --> 01:07:36,749
Thank you.
- Have you read it?
656
01:07:37,208 --> 01:07:42,624
No. Oh, but I certainly shall.
657
01:07:49,292 --> 01:07:52,874
Oh! "Romeo and Juliet".
658
01:07:53,292 --> 01:07:55,749
Yes, I've heard of this.
659
01:07:59,417 --> 01:08:04,249
"If I profane with my unworthiest hand
660
01:08:04,375 --> 01:08:09,957
this holy shrine,
the gentle fine is this:
661
01:08:10,083 --> 01:08:15,457
Thy lips, two blushing pilgrims,
662
01:08:15,583 --> 01:08:20,541
ready stand, to smooth that
rough touch...
663
01:08:22,750 --> 01:08:24,999
with a tender kiss."
664
01:08:25,875 --> 01:08:29,624
"Good Pilgrim,
you do wrong your hand too much,
665
01:08:29,750 --> 01:08:32,207
which mannerly devotion shows in this.
666
01:08:32,750 --> 01:08:36,416
For saints have hands
that pilgrims' hands do touch.
667
01:08:36,583 --> 01:08:38,749
And palm to palm
is holy palmer's kiss."
668
01:08:40,625 --> 01:08:46,832
"Oh, then, dear saint,
let lips do what hands do.
669
01:08:46,958 --> 01:08:53,749
They pray, grant thou,
lest faith turn to despair."
670
01:08:54,500 --> 01:08:59,499
"Saints do not move,
though grant for prayer's sake."
671
01:09:00,708 --> 01:09:07,999
"Then move not,
while my prayer's effect I take.
672
01:09:08,417 --> 01:09:14,082
Thus from my lips,
by thine, my sin is purged."
673
01:09:19,208 --> 01:09:21,291
And then it says: they kiss.
674
01:09:24,792 --> 01:09:28,207
"Then have my lips
the sin that they have took."
675
01:09:33,750 --> 01:09:36,707
"Sin from my lips?
676
01:09:37,083 --> 01:09:40,874
O trespass, sweetly urg'd.
677
01:09:41,292 --> 01:09:44,957
Give me my sin again."
678
01:09:50,083 --> 01:09:52,166
Oh, Mr. Merrick.
679
01:09:52,250 --> 01:09:54,416
You're not an Elephant Man at all.
680
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
No?
681
01:09:58,708 --> 01:10:00,041
No.
682
01:10:00,792 --> 01:10:02,416
You're Romeo.
683
01:10:11,417 --> 01:10:14,082
"Mrs. Kendal, always at the
forefront of fashion and form,
684
01:10:14,208 --> 01:10:17,207
was seen leaving
"The London" the other afternoon.
685
01:10:17,333 --> 01:10:19,707
No, dear readers, the most
facile actress of our day
686
01:10:19,792 --> 01:10:21,374
has not been taken ill,
687
01:10:21,500 --> 01:10:24,124
but rather said she was
visiting a friend.
688
01:10:24,208 --> 01:10:27,416
And who was the lucky recipient
of this attention?
689
01:10:27,583 --> 01:10:29,499
Quick enquiries proved it to be
none other than
690
01:10:29,583 --> 01:10:31,916
Mr. John Merrick, the Elephant Man,
691
01:10:32,000 --> 01:10:35,374
with whom our readers are
undoubtedly familiar.
692
01:10:35,500 --> 01:10:37,749
After a chat of
three-quarters of an hour,
693
01:10:37,833 --> 01:10:39,916
Mrs. Kendal was kind enough
to leave Mr. Merrick
694
01:10:40,000 --> 01:10:42,041
with an autographed
portrait of herself."
695
01:10:42,167 --> 01:10:43,582
I saw it in his room.
696
01:10:44,417 --> 01:10:47,957
"Owing to a disfigurement
of the most extreme nature,
697
01:10:48,083 --> 01:10:52,249
Mr. Merrick has never been
properly presented to London society.
698
01:10:52,417 --> 01:10:54,332
But knowing that wherever
Mrs. Kendal goes,
699
01:10:54,458 --> 01:10:57,207
others inevitably follow,
700
01:10:57,333 --> 01:11:01,832
the question arises - will London
society present itself to him?"
701
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
This walking stick is so dashing!
702
01:11:06,542 --> 01:11:10,749
And much more elegant
than my old one!
703
01:11:12,083 --> 01:11:14,082
More tea?
704
01:11:19,375 --> 01:11:24,416
You see, I don't go out
as often as I would like,
705
01:11:24,583 --> 01:11:30,249
because naturally some people
do find my appearance disturbing.
706
01:11:30,375 --> 01:11:33,082
If you have a chill,
I could close the window.
707
01:11:33,250 --> 01:11:36,624
Er... oh no, I'm fine.
Please, er...
708
01:11:36,708 --> 01:11:38,249
I mean, thank you.
709
01:11:39,458 --> 01:11:40,499
Thank you.
710
01:11:42,083 --> 01:11:43,499
You see,
711
01:11:45,042 --> 01:11:50,291
people are frightened
by what they don't understand.
712
01:11:51,083 --> 01:11:57,874
And it is hard to understand,
even for me, because my mother...
713
01:11:59,042 --> 01:12:01,624
she was so very beautiful.
714
01:12:11,583 --> 01:12:14,874
Mrs. Mothershead, I don't think
he should have any more visitors today.
715
01:12:15,000 --> 01:12:17,059
And I have to lecture at the College,
so I'll be back this evening.
716
01:12:17,083 --> 01:12:20,249
Excuse me, sir, but if you have time,
I would like a word with you.
717
01:12:20,333 --> 01:12:21,832
I'm rather late. What is it?
718
01:12:22,125 --> 01:12:25,874
- Well, sir, I don't quite...
- I don't quite understand
719
01:12:26,000 --> 01:12:29,124
why it is you allow
that sort of people in there.
720
01:12:29,208 --> 01:12:31,648
Why? Because he enjoys it,
and I think it's very good for him.
721
01:12:31,750 --> 01:12:34,791
Yes, but, sir, you saw the
expression on their faces.
722
01:12:34,875 --> 01:12:36,749
They didn't hide their disgust.
723
01:12:36,833 --> 01:12:38,707
They don't care anything about John.
724
01:12:38,792 --> 01:12:41,207
They only want to
impress their friends.
725
01:12:41,333 --> 01:12:43,351
I think you're being rather
harsh on them, don't you?
726
01:12:43,375 --> 01:12:45,374
I beg your pardon, sir.
727
01:12:45,500 --> 01:12:47,518
You yourself hardly showed him
much love and kindness
728
01:12:47,542 --> 01:12:49,374
when he first arrived, did you?
729
01:12:49,500 --> 01:12:53,291
I bathed him, I fed him
and I cleaned up after him, didn't I?
730
01:12:53,417 --> 01:12:55,999
And I see that my nurses do the same.
731
01:12:56,333 --> 01:13:03,332
And if "loving kindness" can be called
care and practical concern
732
01:13:03,458 --> 01:13:06,791
then I did show him loving kindness,
and I am not ashamed to admit it!
733
01:13:06,917 --> 01:13:10,082
I didn't mean it exactly that way.
Now please believe me.
734
01:13:10,208 --> 01:13:11,999
Of course I appreciate your concern.
735
01:13:12,083 --> 01:13:13,684
I appreciate everything that
you've done for Mr. Merrick.
736
01:13:13,708 --> 01:13:14,416
Thank you.
737
01:13:14,667 --> 01:13:18,666
But I am the physician in charge
and I must do what I think is best for him.
738
01:13:19,125 --> 01:13:22,707
Please now, I'm also very late.
- If you ask my opinion,
739
01:13:22,833 --> 01:13:26,166
he's only being stared at
all over again!
740
01:13:26,250 --> 01:13:27,624
Thank you.
741
01:13:54,292 --> 01:13:56,166
Night time!
742
01:16:43,583 --> 01:16:44,874
Freddie.
743
01:16:46,917 --> 01:16:48,999
What's the matter, Freddie?
744
01:16:53,083 --> 01:16:56,582
I've been thinking about Mr. Bytes.
- What on earth made you think of him?
745
01:16:57,167 --> 01:17:00,541
Well, I'm beginning to believe that
Mr. Bytes and I are very much alike.
746
01:17:01,875 --> 01:17:03,166
That's absurd.
747
01:17:06,167 --> 01:17:07,249
It seems that I...
748
01:17:07,333 --> 01:17:12,332
I've made Mr. Merrick into a
curiosity all over again, doesn't it?
749
01:17:13,417 --> 01:17:16,707
Only this time in a hospital
rather than a carnival.
750
01:17:19,250 --> 01:17:23,499
My name is constantly in the papers.
I'm always being praised to the skies.
751
01:17:23,625 --> 01:17:27,666
Patients are now
expressly asking for my services.
752
01:17:28,083 --> 01:17:30,499
Of course they do.
Because you are a very fine doctor.
753
01:17:31,000 --> 01:17:33,082
John Merrick is happier
and more fulfilled now
754
01:17:33,167 --> 01:17:35,291
than he's ever been in his entire life,
755
01:17:35,417 --> 01:17:38,041
and it's completely due to you.
756
01:17:39,417 --> 01:17:41,166
What was it all for?
757
01:17:41,750 --> 01:17:43,082
Why did I do it?
758
01:17:43,792 --> 01:17:46,082
Freddie, what are you trying to say?
759
01:17:50,167 --> 01:17:52,416
Am I a good man,
760
01:17:53,250 --> 01:17:55,332
or am I a bad man?
761
01:18:01,167 --> 01:18:04,332
Steady on, Treves.
Steady on, my dear fellow.
762
01:18:04,667 --> 01:18:06,874
Come and sit down, won't you?
763
01:18:12,042 --> 01:18:13,332
Gentlemen,
764
01:18:13,417 --> 01:18:17,332
I know we usually open these
proceedings by reading the minutes.
765
01:18:17,625 --> 01:18:19,957
But on this occasion,
in the interests of urgency,
766
01:18:20,042 --> 01:18:24,207
I think we should first conclude
the matter previously under discussion,
767
01:18:24,375 --> 01:18:26,957
the case of Mr. John Merrick,
the Elephant Man.
768
01:18:27,208 --> 01:18:29,416
One moment, Mr. Chairman!
769
01:18:30,208 --> 01:18:34,499
As far as I'm concerned, this creature
has no business being here at all.
770
01:18:35,750 --> 01:18:40,749
I for one am sick and tired
of this competitive freak-hunting
771
01:18:40,875 --> 01:18:43,291
by these overly ambitious
young doctors
772
01:18:43,375 --> 01:18:45,416
trying to make names for themselves.
773
01:18:45,500 --> 01:18:47,957
To parade them about in front of
a pathological society
774
01:18:48,042 --> 01:18:49,541
is one thing, Mr. Treves,
775
01:18:49,792 --> 01:18:51,791
but to waste this committee's
valuable time
776
01:18:51,875 --> 01:18:53,916
with requests for shelter for these...
777
01:18:54,083 --> 01:18:57,332
abominations of nature
is quite another.
778
01:19:01,042 --> 01:19:03,999
You must be more careful...
779
01:19:04,667 --> 01:19:07,374
In the light of these facts,
our course is clear.
780
01:19:08,208 --> 01:19:11,582
The question is not whether to
accept this creature as a patient,
781
01:19:11,708 --> 01:19:16,166
the question is: when will those rooms
be vacated for use by better qualified,
782
01:19:16,333 --> 01:19:18,291
- more deserving cases?
- Hear, hear.
783
01:19:18,917 --> 01:19:20,082
I move that this Elephant Man
784
01:19:20,167 --> 01:19:22,666
be removed from the premises
immediately.
785
01:19:23,375 --> 01:19:26,374
We have a sacred duty
to cure the sick,
786
01:19:26,458 --> 01:19:28,082
not care for circus animals!
787
01:19:28,292 --> 01:19:31,499
Mr. Broadneck...
- That is my last word on the subject.
788
01:19:31,625 --> 01:19:32,749
Mr. Chairman, shall we vote?
789
01:19:32,833 --> 01:19:36,791
I take it, Mr. Broadneck, that your mind
is quite unshakeable in this matter?
790
01:19:36,875 --> 01:19:39,749
Mr. Chairman, do you not have ears?
791
01:19:39,917 --> 01:19:42,332
I am unalterably opposed!
792
01:19:43,250 --> 01:19:45,082
My mind is made up on this.
793
01:19:47,000 --> 01:19:48,957
You shall not sway me.
794
01:19:49,042 --> 01:19:50,499
May we now vote, Mr. Chairman,
795
01:19:51,000 --> 01:19:52,624
at long last?
796
01:19:54,125 --> 01:19:55,457
Yes, Broadneck.
797
01:19:56,083 --> 01:19:57,666
I think the time has come.
798
01:19:58,667 --> 01:20:01,832
Gentlemen, Her Royal Highness
799
01:20:02,417 --> 01:20:05,082
Alexandra, Princess of Wales.
800
01:20:23,042 --> 01:20:25,916
Good morning, gentlemen.
I hope I am not disturbing you.
801
01:20:26,042 --> 01:20:27,207
On the contrary, ma'am,
802
01:20:27,292 --> 01:20:30,249
your presence here
is always greatly appreciated.
803
01:20:30,750 --> 01:20:34,082
We were just taking a vote
on Mr. Merrick.
804
01:20:37,917 --> 01:20:41,666
Her Royal Highness has shown the
greatest interest in Mr. Merrick's fate.
805
01:20:41,792 --> 01:20:44,874
Indeed I have, sir, as has the Queen.
806
01:20:47,625 --> 01:20:50,207
I have a brief communication
from Her Majesty,
807
01:20:50,292 --> 01:20:53,082
which she has requested
that I read to you.
808
01:20:55,750 --> 01:20:58,749
"To the Governing Committee,
London Hospital.
809
01:21:06,667 --> 01:21:09,541
I would very much like
to commend you
810
01:21:09,667 --> 01:21:13,707
for the charitable face you have shown
Mr. John Merrick, the Elephant Man.
811
01:21:14,083 --> 01:21:17,124
It is laudable that you have
provided one of England's
812
01:21:17,250 --> 01:21:23,541
most unfortunate sons with a safe
and tranquil harbour, a home.
813
01:21:24,083 --> 01:21:27,916
For this immeasurable kindness,
as well as the many other acts of mercy
814
01:21:28,083 --> 01:21:31,416
on behalf of the poor,
of which Mr. Carr Gomm
815
01:21:32,000 --> 01:21:34,082
has kept me informed,
816
01:21:34,583 --> 01:21:38,749
I gratefully thank you.
Signed, Victoria."
817
01:21:43,917 --> 01:21:48,249
I am sure I can count on you
gentlemen to do the Christian thing.
818
01:21:48,375 --> 01:21:52,541
Thank you very much, ma'am.
I'm sure we shall all try.
819
01:21:53,292 --> 01:21:55,582
Gentlemen, I wish to move
that Mr. John Merrick
820
01:21:55,667 --> 01:21:58,374
be admitted to this hospital
on a permanent basis
821
01:21:58,958 --> 01:22:01,457
provided the hospital
receives a yearly sum
822
01:22:01,542 --> 01:22:04,416
equal to the cost of
the occupation of one bed.
823
01:22:05,167 --> 01:22:07,374
All those in favour?
824
01:22:18,833 --> 01:22:22,041
Thank you, gentlemen. The motion is carried.
825
01:22:27,958 --> 01:22:29,957
Yes, come in!
826
01:22:36,167 --> 01:22:38,249
Good afternoon.
827
01:22:38,333 --> 01:22:41,999
Mr. Carr Gomm has something
he wants to say to you.
828
01:22:42,125 --> 01:22:44,582
Mr. Merrick,
I have very great pleasure
829
01:22:44,750 --> 01:22:49,207
in being able to welcome you
officially to the London Hospital.
830
01:22:49,333 --> 01:22:52,541
This morning, the Governing Committee
unanimously voted that you should be
831
01:22:52,625 --> 01:22:56,207
provided with these rooms
on a permanent basis.
832
01:22:56,292 --> 01:22:58,499
This is your home now.
833
01:22:58,625 --> 01:23:03,249
I'm so very, very glad for you.
- Welcome home, lad!
834
01:23:07,375 --> 01:23:09,832
This is...
835
01:23:10,917 --> 01:23:12,499
my home?
836
01:23:12,583 --> 01:23:13,666
Yes.
837
01:23:14,375 --> 01:23:18,624
Please, will you thank
the Governing Committee for me?
838
01:23:18,708 --> 01:23:23,749
I will do my utmost
to merit their kindness.
839
01:23:24,417 --> 01:23:28,749
This... is my home?
840
01:23:29,750 --> 01:23:32,707
Yes. And this is one other thing.
841
01:23:39,083 --> 01:23:40,416
Your dressing case.
842
01:23:40,542 --> 01:23:43,707
Oh... oh...
843
01:23:44,625 --> 01:23:48,374
Oh... this is...
844
01:23:49,500 --> 01:23:55,582
Oh, thank you!
845
01:23:55,667 --> 01:24:00,291
Oh! Oh, thank you!
Oh, my friends, thank you!
846
01:24:00,375 --> 01:24:03,374
Oh!
847
01:24:03,458 --> 01:24:05,332
My friends!
848
01:24:10,625 --> 01:24:12,749
Oh, my friends!
849
01:24:13,417 --> 01:24:15,249
My friends!
850
01:24:16,208 --> 01:24:18,082
Oh, thank you!
851
01:24:35,708 --> 01:24:38,249
Okay, mate.
852
01:24:39,542 --> 01:24:42,166
And you, darling, behave yourself.
853
01:24:42,250 --> 01:24:45,166
Who's next?
- I... I say!
854
01:24:46,417 --> 01:24:48,624
What, you again?
- Well...
855
01:24:49,167 --> 01:24:51,957
These young ladies have never seen it.
856
01:24:55,250 --> 01:24:58,999
You're on, mate!
857
01:25:00,250 --> 01:25:02,707
OK, that's it for this performance!
858
01:25:03,125 --> 01:25:06,499
Jim, can I go tonight?
- Sit down, Charlie!
859
01:25:08,292 --> 01:25:10,999
There's always tomorrow, don't worry.
860
01:25:13,542 --> 01:25:15,791
Room for one more?
861
01:25:16,000 --> 01:25:18,291
At the right price.
862
01:25:20,333 --> 01:25:21,416
There's room.
863
01:25:33,417 --> 01:25:36,249
All right, all right,
keep the noise down!
864
01:25:38,375 --> 01:25:42,124
We don't wanna frighten him, do we?
865
01:26:15,000 --> 01:26:21,374
My name is John Merrick.
866
01:26:22,000 --> 01:26:27,332
I'm very, very pleased to meet you.
867
01:26:32,500 --> 01:26:34,457
I think you are...
868
01:26:35,417 --> 01:26:38,582
very... beautiful!
869
01:26:42,083 --> 01:26:44,499
Curtain time!
870
01:26:44,625 --> 01:26:48,707
You look beautiful, darling!
I wouldn't change a thing!
871
01:26:49,583 --> 01:26:52,416
You look like the bleedin'
Prince of Wales!
872
01:26:53,708 --> 01:26:56,166
Here, my friends!
873
01:26:57,417 --> 01:26:58,916
The Elephant Man!
874
01:27:02,333 --> 01:27:05,082
I told you it was 'orrible!
875
01:27:05,167 --> 01:27:07,249
Just horrible.
876
01:27:16,625 --> 01:27:19,082
Perhaps the ladies
would like a closer look?
877
01:27:19,625 --> 01:27:23,332
Yeah, yeah!
- No, Jack, please!
878
01:27:23,833 --> 01:27:26,416
Here's what you've been waiting for.
879
01:27:26,875 --> 01:27:28,082
There!
880
01:27:30,000 --> 01:27:34,207
Ooh!
He's quite a ladies' man, isn't he?
881
01:27:34,292 --> 01:27:39,041
Come on.
Give the ladies' man a little kiss, eh?
882
01:27:39,833 --> 01:27:41,916
Come on, give him a kiss!
883
01:27:42,083 --> 01:27:44,832
Oh, Jack, leave off!
884
01:27:54,417 --> 01:27:58,499
Here, here, that's enough romance!
Time for beddy-byes!
885
01:28:49,042 --> 01:28:51,916
All right, keep the noise down!
Now keep it quiet.
886
01:28:52,000 --> 01:28:55,624
Quiet! Hey! Now watch this!
887
01:29:40,125 --> 01:29:43,207
Okay, that's enough!
888
01:29:43,958 --> 01:29:47,249
Show's over!
See you back at the Peacock!
889
01:29:49,875 --> 01:29:51,291
Get out of it!
890
01:30:18,750 --> 01:30:22,374
Here, come on.
891
01:30:26,083 --> 01:30:29,207
There you are. That's better, innit?
892
01:30:31,667 --> 01:30:33,791
I've done well tonight.
893
01:30:34,417 --> 01:30:37,707
Here, buy yourself a sweet.
894
01:31:05,125 --> 01:31:07,166
My treasure!
895
01:32:10,000 --> 01:32:11,416
John?
896
01:32:15,792 --> 01:32:16,916
John!
897
01:32:23,542 --> 01:32:27,249
Mr. Treves,
I know what happened last night.
898
01:32:37,042 --> 01:32:38,541
Dear God!
899
01:32:39,875 --> 01:32:40,875
Boy!
900
01:32:58,083 --> 01:32:59,707
Where is he?
901
01:32:59,958 --> 01:33:01,749
Where is Mr. Merrick?
902
01:33:02,083 --> 01:33:04,124
Hmm? John?
903
01:33:07,625 --> 01:33:10,332
Where is he?
Where's Mr. Merrick?
904
01:33:12,542 --> 01:33:15,332
- I don't know what you mean, sir.
- Don't lie to me!
905
01:33:17,042 --> 01:33:19,916
I know all about it.
You were seen.
906
01:33:20,083 --> 01:33:23,124
You're involved with Bytes, aren't you?
You've taken him.
907
01:33:23,208 --> 01:33:24,874
Where... is... he?
908
01:33:25,000 --> 01:33:29,541
Now, wait a minute! I haven't
taken him anywhere. I dunno no Bytes.
909
01:33:29,958 --> 01:33:33,666
We were just having a bit of fun.
We never hurt 'im.
910
01:33:33,750 --> 01:33:35,916
You know, just having a laugh.
That's all.
911
01:33:36,042 --> 01:33:38,832
You bastard, he's gone!
912
01:33:38,958 --> 01:33:41,249
When I left him, he was
in bed, safe and sound!
913
01:33:41,708 --> 01:33:44,541
You bastard!
914
01:33:44,667 --> 01:33:48,332
You're not listening to me!
I told you, I dunno no Bytes!
915
01:33:48,833 --> 01:33:50,207
I ain't done nothing wrong!
916
01:33:50,333 --> 01:33:53,957
People pay money to see your monster,
Mr. Treves. I collect it.
917
01:33:54,292 --> 01:33:56,082
You're the monster, you're the freak!
918
01:33:56,208 --> 01:33:57,916
Now get out, you're finished!
Damn you!
919
01:33:58,000 --> 01:34:01,916
You don't frighten me!
You and your bleedin' Elephant Man!
920
01:34:03,667 --> 01:34:06,624
I'm glad what I done.
And you can do nothing about it!
921
01:34:06,750 --> 01:34:08,916
Only Mothershead can sack me now!
922
01:34:14,792 --> 01:34:16,374
Done!
923
01:34:32,833 --> 01:34:35,473
There's something
I'd like to tell you, Treves.
924
01:34:36,292 --> 01:34:39,916
You know, I felt
as deeply as you did about John.
925
01:34:40,042 --> 01:34:44,207
Well now he's disappeared,
very likely to the continent.
926
01:34:44,333 --> 01:34:46,457
There's no question of your
going after him.
927
01:34:46,542 --> 01:34:49,457
You're desperately needed here
by your patients.
928
01:34:49,583 --> 01:34:52,166
You did everything in your power.
929
01:34:52,417 --> 01:34:57,041
Remember that, Treves.
Everything in your power.
930
01:35:41,875 --> 01:35:43,874
Le terrible...
931
01:35:45,833 --> 01:35:47,999
Homme Éléphant!
932
01:36:26,083 --> 01:36:27,916
Get the stool!
933
01:36:54,667 --> 01:36:55,916
Get up, you bastard!
934
01:37:21,583 --> 01:37:25,749
Look at all these beautiful animals!
935
01:37:29,958 --> 01:37:32,582
What a lot you have!
936
01:37:44,292 --> 01:37:46,624
That sly bastard!
937
01:37:51,958 --> 01:37:55,207
He's doing this to spite me!
938
01:38:05,167 --> 01:38:09,541
You're doing this to spite me
and it's got to stop!
939
01:38:09,667 --> 01:38:13,916
- Bytes, he's sick!
- Let him die!
940
01:38:16,250 --> 01:38:18,874
But don't think
I'm going to bury that...
941
01:38:21,458 --> 01:38:24,166
bag of flesh. No!
942
01:38:31,750 --> 01:38:34,082
As a matter of fact...
943
01:38:40,417 --> 01:38:42,916
- Bytes, stop!
- As a matter of fact!
944
01:38:43,000 --> 01:38:45,416
Bytes, no, please!
945
01:39:00,417 --> 01:39:01,749
No!
946
01:39:30,917 --> 01:39:32,832
Bytes, please, just don't...
947
01:40:33,792 --> 01:40:37,541
Don't make too much noise.
948
01:40:39,917 --> 01:40:42,249
We've decided...
949
01:40:45,375 --> 01:40:48,749
we're going to get you out of here.
All right?
950
01:41:15,375 --> 01:41:17,707
Good on you, mate.
Good on you.
951
01:42:36,958 --> 01:42:39,332
Luck, my friend!
952
01:42:41,250 --> 01:42:44,957
Luck! And who needs it more than we?
953
01:44:12,250 --> 01:44:14,499
Hey, mister!
954
01:44:15,250 --> 01:44:18,249
Mister, why is your head so big?
955
01:44:20,250 --> 01:44:21,582
Mister!
956
01:44:22,542 --> 01:44:24,374
Why is your head so big, mister?
957
01:44:27,458 --> 01:44:30,749
Why is your head so big? Tell me!
Why won't you answer me, mister?
958
01:44:37,083 --> 01:44:39,582
Why is your head so big, mister?
959
01:44:41,542 --> 01:44:42,749
Mister!
960
01:45:08,500 --> 01:45:10,957
Stop him, stop him!
961
01:46:06,583 --> 01:46:09,624
I am not an elephant!
962
01:46:11,250 --> 01:46:15,124
I am not an animal!
963
01:46:16,875 --> 01:46:21,249
I am a human being!
964
01:46:25,917 --> 01:46:27,707
I...
965
01:46:28,875 --> 01:46:30,416
am a man.
966
01:46:37,917 --> 01:46:40,499
Out of the way, sir. Excuse me.
967
01:46:43,583 --> 01:46:46,666
Mr. Treves, sir! They've found him!
968
01:46:47,083 --> 01:46:49,166
I think they've found John!
969
01:47:09,667 --> 01:47:11,541
Keep still, girl!
- Sorry.
970
01:47:13,917 --> 01:47:16,707
It was very nice of Mrs. Kendal
to give me this dress for tonight.
971
01:47:17,417 --> 01:47:19,124
It's so beautiful!
972
01:47:22,583 --> 01:47:25,249
Does Mrs. Kendal know
that John is dying?
973
01:47:26,917 --> 01:47:28,124
Yes.
974
01:47:29,792 --> 01:47:31,124
Yes, she knows.
975
01:47:46,042 --> 01:47:47,207
How do I look?
976
01:47:48,750 --> 01:47:50,207
Splendid!
977
01:47:50,583 --> 01:47:54,457
You will not look out of place.
You look absolutely splendid.
978
01:47:54,917 --> 01:47:58,874
Splendid... shall we go?
- Yes.
979
01:47:59,792 --> 01:48:05,082
Again, I can't tell you how sorry I am
for what happened.
980
01:48:05,458 --> 01:48:08,582
You see, I had no idea. Really.
981
01:48:09,000 --> 01:48:11,541
Please, you mustn't blame yourself.
982
01:48:12,125 --> 01:48:15,666
Mr. Treves, don't worry about me.
983
01:48:16,458 --> 01:48:18,124
My friend,
984
01:48:18,583 --> 01:48:22,374
I am happy every hour of the day.
985
01:48:24,333 --> 01:48:28,749
My life is full,
because I know that I am loved.
986
01:48:32,667 --> 01:48:35,541
I have gained myself.
987
01:48:43,417 --> 01:48:49,207
I could not say that,
were it not for you.
988
01:48:53,750 --> 01:48:54,750
Well...
989
01:48:55,792 --> 01:49:00,499
And I...
You've done so much for me as well.
990
01:49:01,167 --> 01:49:02,457
Thank you.
991
01:49:05,000 --> 01:49:06,874
So! Um...
992
01:49:07,750 --> 01:49:12,291
I'll fetch Mrs. Mothershead and Nora,
and be back in a few minutes.
993
01:49:14,708 --> 01:49:16,791
Very good, my friend.
994
01:49:21,375 --> 01:49:23,166
My friend...
995
01:52:19,750 --> 01:52:21,249
Mrs. Kendal!
996
01:52:26,375 --> 01:52:30,082
Your Royal Highness,
ladies and gentlemen.
997
01:52:30,250 --> 01:52:32,791
Tonight's performance
was very special to me,
998
01:52:32,875 --> 01:52:35,249
because it was very special
to someone else.
999
01:52:35,417 --> 01:52:38,416
A man who knows the theatre,
and who loves the theatre.
1000
01:52:38,833 --> 01:52:41,499
And yet this is the very first time
he's ever been here.
1001
01:52:42,750 --> 01:52:44,374
I wish to dedicate,
1002
01:52:44,458 --> 01:52:47,332
the whole company wishes
to dedicate with all their hearts,
1003
01:52:47,833 --> 01:52:51,791
tonight's performance,
to Mr. John Merrick,
1004
01:52:51,917 --> 01:52:54,041
my very dear friend.
1005
01:53:06,333 --> 01:53:07,874
Stand up for us.
1006
01:53:08,292 --> 01:53:10,749
I can't.
- Go on, it's all right.
1007
01:53:10,833 --> 01:53:13,249
Just stand up.
They want to see you.
1008
01:53:50,417 --> 01:53:54,541
I really did believe that...
1009
01:53:54,667 --> 01:53:58,332
the ogre would never
get out of the dungeon.
1010
01:53:58,542 --> 01:54:01,499
Good.
1011
01:54:01,583 --> 01:54:03,499
So you really enjoyed yourself?
1012
01:54:03,625 --> 01:54:07,916
Oh, it was wonderful!
1013
01:54:09,667 --> 01:54:12,582
Then we must go again some evening.
1014
01:54:12,750 --> 01:54:16,207
Oh, yes. Oh, I hope so!
1015
01:54:16,333 --> 01:54:18,166
Yes, we will, we will.
1016
01:54:19,583 --> 01:54:21,332
Good, I'm pleased.
1017
01:54:22,042 --> 01:54:27,041
Well, um... I ought to go.
Must get some sleep.
1018
01:54:27,708 --> 01:54:30,374
Good night, and sleep well.
1019
01:54:32,250 --> 01:54:34,749
And you too, my friend.
1020
01:54:36,333 --> 01:54:39,332
So pleased you enjoyed yourself.
Good night.
1021
01:54:44,292 --> 01:54:45,541
Good night.
1022
01:56:14,833 --> 01:56:17,124
It's...
1023
01:56:18,333 --> 01:56:20,749
finished!
1024
01:59:51,167 --> 01:59:54,749
Never, oh never. Nothing will die.
1025
01:59:55,583 --> 01:59:58,999
The stream flows, the wind blows,
1026
01:59:59,875 --> 02:00:03,916
the cloud fleets, the heart beats.
1027
02:00:25,083 --> 02:00:27,457
Nothing will die.
71403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.