All language subtitles for The.Church.1989.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,042 --> 00:00:09,834 The Church 2 00:02:14,417 --> 00:02:16,167 They're here. 3 00:02:16,542 --> 00:02:18,376 Hurry! 4 00:02:29,751 --> 00:02:31,959 This way. 5 00:02:33,042 --> 00:02:34,959 Come. 6 00:02:35,334 --> 00:02:36,542 Come. 7 00:03:06,709 --> 00:03:08,501 They're here. 8 00:03:10,959 --> 00:03:13,334 She's one of them. 9 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 Who are you? Where are the others? 10 00:03:25,042 --> 00:03:28,126 Careful! She's a witch. 11 00:03:28,667 --> 00:03:31,959 Don't let her speak to you. Don't let her touch you. 12 00:03:32,209 --> 00:03:35,501 She's one of them. She's a heretic. 13 00:03:35,751 --> 00:03:38,001 They brought the infection. 14 00:03:38,334 --> 00:03:41,751 They have a cross under their feet to trample on it. 15 00:03:43,167 --> 00:03:46,209 It was written in the prophecies that they would come... 16 00:03:46,417 --> 00:03:50,084 and would spread out like a flooded river. 17 00:04:00,167 --> 00:04:03,084 You won't hurt me, will you? 18 00:04:45,501 --> 00:04:48,834 Look, the stigmata. The mark of the Devil. 19 00:04:49,334 --> 00:04:52,084 Kill them! All of them! 20 00:04:52,417 --> 00:04:54,376 Leave nobody alive. 21 00:08:02,376 --> 00:08:04,834 Look. Look down there. 22 00:08:05,376 --> 00:08:07,959 Look, the dead are waking up. 23 00:08:08,209 --> 00:08:12,667 They're coming back to life! Cover them, hurry! 24 00:08:39,209 --> 00:08:42,334 Et Demonium Padreternum 25 00:08:46,126 --> 00:08:48,667 What should we do now? 26 00:08:49,667 --> 00:08:52,042 The men are scared. 27 00:08:54,584 --> 00:09:00,459 Bless this place and build a church upon it. 28 00:09:00,667 --> 00:09:05,626 May its eternal weight seal the Devil inside. 29 00:12:26,167 --> 00:12:29,126 Forgive me. I'm sorry. 30 00:12:31,084 --> 00:12:35,209 - I'm so sorry. - It could've been worse. 31 00:12:35,584 --> 00:12:38,959 It's my first clay here and I'm late. 32 00:12:39,959 --> 00:12:42,626 A truly idyllic fresco. 33 00:12:43,167 --> 00:12:45,251 Where's the library? 34 00:12:50,876 --> 00:12:52,751 Thanks. 35 00:12:56,417 --> 00:12:59,834 - How about a coffee later? - Sure. 36 00:13:49,459 --> 00:13:51,459 - Hi. - Hi. 37 00:13:51,626 --> 00:13:56,792 - Who are you? You're not a priest. - I'm the new librarian. 38 00:13:57,334 --> 00:14:01,209 And I have to catalogue all these books, unfortunately. 39 00:14:01,417 --> 00:14:03,834 - My name's Evald. - My name's Lotte. 40 00:14:03,834 --> 00:14:07,542 I'm the churchwarden's daughter, unfortunately. 41 00:14:14,876 --> 00:14:16,876 Come closer. 42 00:14:17,709 --> 00:14:19,834 Close your eyes. 43 00:14:38,751 --> 00:14:42,959 - Did you hear the horse? - What? What horse? 44 00:14:45,959 --> 00:14:46,959 Good morning. 45 00:14:47,167 --> 00:14:51,084 It's your first day and you're already half an hour late. 46 00:14:51,959 --> 00:14:55,126 - It isn't a good start. - You must forgive me. 47 00:14:55,376 --> 00:15:00,334 - I assure you it won't happen again. - We agreed you'd be here at 8:30. 48 00:15:01,334 --> 00:15:06,126 And Lotte, there's no reason why you should be in the library. 49 00:15:07,834 --> 00:15:11,042 I won't be late again, I promise. 50 00:15:51,709 --> 00:15:56,042 From the Gospel according to Saint Luke, chapter 8. 51 00:15:56,334 --> 00:15:59,167 From verse 27 onwards. 52 00:15:59,667 --> 00:16:03,251 As Jesus stepped ashore, he was met 53 00:16:03,251 --> 00:16:07,209 by a demon-possessed man from the town. 54 00:16:07,626 --> 00:16:08,959 This man had not worn clothes 55 00:16:09,126 --> 00:16:11,376 or lived in a house, but had lived in the tombs. 56 00:16:12,251 --> 00:16:17,584 When he saw Jesus, he cried out and fell at his feet, shouting... 57 00:16:17,751 --> 00:16:21,334 "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God?" 58 00:16:21,542 --> 00:16:24,001 "I beg you, don't torture me!" 59 00:16:24,167 --> 00:16:27,542 And Jesus asked him, "What is your name?" 60 00:16:27,792 --> 00:16:36,251 "Legion," he replied, because many demons had gone into him. 61 00:16:38,501 --> 00:16:42,584 As you've heard, that man was possessed by the Devil. 62 00:16:43,251 --> 00:16:44,376 The Devil. 63 00:16:44,792 --> 00:16:48,959 Man's sworn enemy that must be defeated by any means. 64 00:16:49,334 --> 00:16:53,584 The cancer of your conscience that must be won over with faith. 65 00:16:53,751 --> 00:16:57,209 With absolute faith in the Lord our Father. 66 00:16:57,417 --> 00:17:00,917 Your absolute dedication to good causes. 67 00:17:01,084 --> 00:17:04,459 Through prayer, so you won't fall victim as well. 68 00:17:04,667 --> 00:17:07,334 As happened to that man... 69 00:17:09,501 --> 00:17:14,167 Who implored Jesus to free him from that Satanic possession. 70 00:17:38,417 --> 00:17:40,834 Stop! Stop! 71 00:17:41,584 --> 00:17:44,251 - Everything's shaking. - I told you. 72 00:17:44,417 --> 00:17:47,334 We've got to stop. Don't touch anything. 73 00:17:47,626 --> 00:17:52,209 From the sound of the drill it seems empty under there. 74 00:17:52,417 --> 00:17:54,334 Right, I'll have to do a report. 75 00:17:54,584 --> 00:17:56,959 This isn't a simple restoration anymore. 76 00:17:57,084 --> 00:17:59,584 You have to stop work, straight away. 77 00:18:06,959 --> 00:18:08,126 There you are. 78 00:18:08,417 --> 00:18:10,501 Weren't we supposed to have a coffee together? 79 00:18:10,709 --> 00:18:13,459 We've got problems. Look at those cracks. 80 00:18:15,792 --> 00:18:19,084 This isn't your job anymore, you'll have to inform the Heritage Ministry. 81 00:18:19,334 --> 00:18:21,251 You're right. Okay. 82 00:18:21,626 --> 00:18:24,751 Leave everything as it is. I'll do a survey later. 83 00:18:26,209 --> 00:18:29,501 Let's go, I'm starting to have visions cataloging all those books. 84 00:18:29,792 --> 00:18:34,376 Terrifying visions, no doubt. Martyrs, torture, punishment... 85 00:18:34,542 --> 00:18:37,834 Why not angels, heaven, virgins, ecstasy? 86 00:20:24,126 --> 00:20:25,876 Evald. 87 00:20:26,584 --> 00:20:28,667 Look what I found. 88 00:20:32,959 --> 00:20:36,959 A parchment. It's beautiful. 89 00:20:37,626 --> 00:20:41,834 - Where did you find it? - Down in the crypt. 90 00:20:42,042 --> 00:20:44,334 I'd like to try and decipher it. 91 00:20:44,709 --> 00:20:47,709 - We must tell the Bishop. - No, wait. 92 00:20:48,167 --> 00:20:50,251 I want to have a look at it. 93 00:20:50,751 --> 00:20:53,417 I've never seen anything like it. 94 00:21:00,542 --> 00:21:04,501 - Okay, I'll take you home. - Thanks very much. 95 00:21:06,917 --> 00:21:08,626 Good evening. 96 00:21:14,834 --> 00:21:17,084 What did she want? 97 00:21:18,376 --> 00:21:21,251 Nothing, she was just looking for a ride. 98 00:21:26,792 --> 00:21:29,542 I tried to examine that parchment. 99 00:21:29,709 --> 00:21:32,084 There's something written on it but it isn't writing... 100 00:21:32,209 --> 00:21:34,709 It looks more like a code. I can't decipher it. 101 00:21:34,876 --> 00:21:37,251 Where are you taking me? What are we doing? 102 00:21:37,417 --> 00:21:41,001 If it served some purpose I'd spend all night studying it... 103 00:21:41,126 --> 00:21:45,001 - You took it with you. - We're the only ones who know. 104 00:21:45,209 --> 00:21:50,001 I think I recognised the emblem of the Knights Templar. 105 00:21:50,501 --> 00:21:52,876 Who were they? A religious order? 106 00:21:52,959 --> 00:21:58,417 Yes, an order of warrior monks who defended pilgrims during the Crusades. 107 00:21:58,584 --> 00:22:00,917 They spread out across half of Europe. 108 00:22:01,042 --> 00:22:03,501 With a cruelty that's remained legendary. 109 00:22:03,626 --> 00:22:05,626 You know, when they laid siege to a city... 110 00:22:05,667 --> 00:22:08,334 they would surround it with hanged corpses. 111 00:22:08,584 --> 00:22:10,501 Just to scare them. 112 00:22:10,542 --> 00:22:12,334 They were very popular with the Nazis. 113 00:22:12,459 --> 00:22:16,167 Hitler took his inspiration from them when he created the S.S. 114 00:22:16,501 --> 00:22:19,126 The Iron Cross, which was his preferred decoration... 115 00:22:19,417 --> 00:22:22,626 was the black cross of the Knights Templar. 116 00:22:25,376 --> 00:22:29,959 Lord bless this food and bless us who sit at your table. 117 00:22:31,209 --> 00:22:32,751 Amen. 118 00:22:37,751 --> 00:22:41,167 Reverend, I found that quote for your sermon. 119 00:22:42,334 --> 00:22:44,709 "Mundus est diavoli." 120 00:22:44,876 --> 00:22:49,792 "Genitivi casus et diavoli nominativi casus." 121 00:22:50,959 --> 00:22:53,834 The world belongs to the Devil. 122 00:22:54,501 --> 00:22:57,042 The world is the Devil. 123 00:22:57,209 --> 00:23:01,084 In other words, the world identifies itself with the Devil. 124 00:23:01,417 --> 00:23:03,584 Won't that be a bit too much? 125 00:23:03,751 --> 00:23:06,834 Why? No Devil, no God. 126 00:23:07,001 --> 00:23:12,334 We even meet the Devil in church, when they put flowers on the altar. 127 00:23:12,709 --> 00:23:15,167 Isn't that right, Reverend? 128 00:23:15,626 --> 00:23:16,501 Sorry I'm late. 129 00:23:16,626 --> 00:23:20,959 I'd be grateful if you would arrive on time, Father Koss. 130 00:23:21,542 --> 00:23:23,542 Sorry, Father. 131 00:23:24,209 --> 00:23:28,709 You wouldn't happen to have a Latin quote for my sermon? 132 00:23:34,459 --> 00:23:37,834 You know very well I haven't studied Latin. 133 00:23:42,251 --> 00:23:44,709 Your plums, Reverend. 134 00:24:43,459 --> 00:24:45,042 We've arrived. 135 00:24:49,042 --> 00:24:50,542 Do you like it? 136 00:24:52,501 --> 00:24:54,917 Not bad. Do you live alone? 137 00:25:01,126 --> 00:25:04,001 I'm going to have a shower. Pour yourself a drink. 138 00:25:15,834 --> 00:25:19,709 Have you ever heard of the French writer Fulcanelli? 139 00:25:20,834 --> 00:25:22,834 According to him... 140 00:25:23,501 --> 00:25:28,001 the Tables of Law were buried under one of these gothic cathedrals. 141 00:25:28,334 --> 00:25:30,834 Tables that were once kept in the Ark. 142 00:25:31,209 --> 00:25:33,334 Which one? The one from Indiana Jones? 143 00:25:33,626 --> 00:25:36,334 I'm not joking. There's proof. 144 00:25:36,542 --> 00:25:41,042 That's when the first huge gothic cathedrals sprang up all over Europe. 145 00:25:41,417 --> 00:25:45,959 There's no other explanation of where they got the knowledge to build them. 146 00:25:46,376 --> 00:25:48,667 Isn't that fascinating? 147 00:25:49,959 --> 00:25:53,959 Do you realise what could be hidden under these cathedrals? 148 00:25:54,251 --> 00:25:58,001 Things stolen from the Holy Land. Treasures. 149 00:25:59,417 --> 00:26:03,667 Or maybe the key to an unknown science we've lost all trace of. 150 00:26:05,084 --> 00:26:08,959 Something that could turn the finder into a superman. 151 00:26:09,542 --> 00:26:11,501 A god. 152 00:26:13,417 --> 00:26:16,709 And maybe the key is in that parchment. 153 00:26:19,084 --> 00:26:22,834 - It seems a bit dishonest to me. - I don't care. 154 00:26:23,709 --> 00:26:27,084 I don't want to spend my entire life dusting down old books. 155 00:26:27,501 --> 00:26:31,417 Look at the state of my hands. It won't come off. 156 00:27:35,959 --> 00:27:39,667 There is a place where there is hidden... 157 00:27:52,667 --> 00:27:55,542 There are seven eyes on the stone. 158 00:27:57,584 --> 00:28:01,042 I've got to look for a stone with seven eyes. 159 00:28:10,001 --> 00:28:13,667 You know this is the only cathedral that doesn't have a king buried in it. 160 00:28:13,959 --> 00:28:16,126 Or even a bishop. 161 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 Why? 162 00:28:20,042 --> 00:28:23,834 There's only one tomb, that of the builder. 163 00:28:27,376 --> 00:28:30,417 Perhaps they didn't want anyone digging underneath. 164 00:28:30,709 --> 00:28:33,584 What if I told someone? 165 00:28:34,084 --> 00:28:37,751 No, you won't do that. You're on my side, right? 166 00:30:13,167 --> 00:30:16,501 Where have you been? Your bed's still made. 167 00:30:16,667 --> 00:30:20,501 - You went out. - No, daddy, I went down to pray. 168 00:30:20,834 --> 00:30:24,959 Dressed like that? You don't fool me, liar! 169 00:30:26,626 --> 00:30:29,126 You've been drinking and smoking. 170 00:30:29,251 --> 00:30:33,084 No, you went out. How? The door's locked. 171 00:30:33,417 --> 00:30:35,251 How did you get out? 172 00:30:35,501 --> 00:30:37,334 Come to bed. 173 00:31:27,792 --> 00:31:30,126 I know it's late but stay here with me. 174 00:31:30,959 --> 00:31:34,376 - Keep me company. - Forget that and come back with me. 175 00:31:35,042 --> 00:31:37,209 Are you kidding? 176 00:31:42,876 --> 00:31:44,542 Take it, but... 177 00:31:45,334 --> 00:31:47,834 But promise me you'll read it. 178 00:31:48,876 --> 00:31:50,917 Okay- I'm going- 179 00:31:54,501 --> 00:31:56,084 Be careful. 180 00:31:56,334 --> 00:32:00,376 - Wait until they've locked up. - Okay. 181 00:36:04,459 --> 00:36:07,792 That which is entrusted to you... 182 00:36:08,584 --> 00:36:11,209 you must keep safe. 183 00:36:14,126 --> 00:36:17,376 There's no stone with seven eyes. 184 00:41:52,959 --> 00:41:54,667 God. 185 00:41:57,334 --> 00:42:01,459 What's happening to me? What did I see? 186 00:43:09,751 --> 00:43:11,501 Lotte. 187 00:43:12,667 --> 00:43:14,084 Lotte. 188 00:43:15,667 --> 00:43:18,751 Come out. I know you're here. 189 00:43:21,959 --> 00:43:23,001 Lotte 190 00:43:26,417 --> 00:43:28,501 Come out. 191 00:43:30,376 --> 00:43:32,334 I heard you. 192 00:43:33,251 --> 00:43:34,334 Lotte 193 00:44:56,917 --> 00:45:07,001 Gothic cathedrals are part of a cosmic design that we ignore. 194 00:45:07,751 --> 00:45:10,251 Ignorabimus 195 00:45:15,834 --> 00:45:16,876 Hello? 196 00:45:19,084 --> 00:45:20,709 Hello? 197 00:45:22,792 --> 00:45:23,834 Hello? 198 00:45:24,876 --> 00:45:26,459 Who is it? 199 00:45:27,167 --> 00:45:29,042 Who's speaking? 200 00:45:31,167 --> 00:45:32,959 Hello? 201 00:45:36,792 --> 00:45:38,417 Who is it? 202 00:48:42,167 --> 00:48:44,209 Operator, go ahead. 203 00:48:46,042 --> 00:48:48,542 Hello, police? Police? 204 00:48:48,792 --> 00:48:51,626 4th District, go ahead. 205 00:48:51,917 --> 00:48:53,084 Please hurry! 206 00:48:53,209 --> 00:48:54,626 Yes madam, please tell me.. 207 00:48:56,042 --> 00:48:57,959 Help me! 208 00:48:58,084 --> 00:49:00,167 It's trying to kill me! 209 00:49:00,584 --> 00:49:02,167 Please hurry! 210 00:49:26,709 --> 00:49:28,792 Are you crazy? 211 00:49:29,251 --> 00:49:31,542 Hurry, what are you waiting for? 212 00:49:31,792 --> 00:49:33,584 Calm down. 213 00:49:33,959 --> 00:49:35,959 Call an ambulance. 214 00:49:36,376 --> 00:49:37,917 It's over. 215 00:49:38,417 --> 00:49:41,501 Luckily they traced your call and we were in the area. 216 00:49:41,959 --> 00:49:44,001 It was a monster. It wasn't human! 217 00:49:44,959 --> 00:49:46,334 It was a monster! 218 00:50:14,917 --> 00:50:17,042 Hold it, just like that. 219 00:50:17,542 --> 00:50:18,667 Smile. 220 00:50:19,042 --> 00:50:21,126 Smile. No... 221 00:50:22,001 --> 00:50:23,209 We've got to finish in an hour. 222 00:50:23,584 --> 00:50:25,792 Go and call the princess, quick. 223 00:50:28,417 --> 00:50:30,417 It's your turn, princess. 224 00:50:30,959 --> 00:50:33,792 - Would you marry me? - I'd do more than that! 225 00:50:51,417 --> 00:50:52,876 Evald. 226 00:51:29,626 --> 00:51:31,167 Hi. 227 00:51:31,417 --> 00:51:33,126 You've arrived. 228 00:51:33,376 --> 00:51:35,501 How come you're late? 229 00:51:35,917 --> 00:51:36,959 Oh Evald! 230 00:51:37,876 --> 00:51:42,001 You won't believe it but something horrible happened to me. 231 00:51:42,167 --> 00:51:45,126 Someone tried to kill me last night. 232 00:51:45,751 --> 00:51:47,542 Kill you? 233 00:51:52,167 --> 00:51:54,251 It was a monster. 234 00:51:54,584 --> 00:51:57,042 Perhaps it was someone wearing a mask. 235 00:51:57,376 --> 00:51:59,709 I don't think so. 236 00:52:00,542 --> 00:52:02,251 It was a monster. 237 00:52:02,626 --> 00:52:04,751 A real monster. 238 00:52:07,042 --> 00:52:10,959 I was looking for you. What did you do? 239 00:52:13,959 --> 00:52:17,209 - What happened to you? - There isn't much to tell. 240 00:52:17,667 --> 00:52:20,751 That idiot churchwarden arrived almost immediately. 241 00:52:21,209 --> 00:52:23,501 He flew into a rage and... 242 00:52:23,792 --> 00:52:26,876 I just hope he didn't recognise me in the dark. 243 00:52:27,584 --> 00:52:31,667 Darling, won't you give me a kiss? 244 00:52:36,876 --> 00:52:39,584 No, please, we'd better not. 245 00:52:39,959 --> 00:52:41,376 No. 246 00:52:42,501 --> 00:52:43,792 You're hurting me! 247 00:52:50,667 --> 00:52:52,459 Are you crazy? 248 00:52:58,251 --> 00:53:00,084 Idiot! 249 00:53:04,417 --> 00:53:06,542 What's up with her? 250 00:53:07,501 --> 00:53:09,251 Who knows? 251 00:53:09,959 --> 00:53:11,959 A panic attack. 252 00:53:12,709 --> 00:53:14,501 Women. 253 00:53:16,209 --> 00:53:18,876 You can never tell with women. 254 00:53:49,501 --> 00:53:53,042 Miss Bruckner, I read that the builders of gothic cathedrals... 255 00:53:53,501 --> 00:53:56,334 built them in such a way that they would collapse... 256 00:53:56,584 --> 00:53:58,876 if you pressed a precise point that they kept secret. 257 00:53:59,084 --> 00:54:02,834 If there's a point like that here, Otto's sure to press it 258 00:54:03,042 --> 00:54:04,709 he's so clumsy. 259 00:54:06,376 --> 00:54:07,876 What are you talking about, Otto? 260 00:54:07,917 --> 00:54:10,542 So much has been written about gothic cathedrals. 261 00:54:10,834 --> 00:54:13,084 You drag me to church and I'm worried about the bike. 262 00:54:13,209 --> 00:54:16,626 If the mechanic doesn't give it tonight, we'll miss the concert. 263 00:54:17,084 --> 00:54:20,959 Tell me the truth, are you scared you'll miss the concert, or Frank? 264 00:54:20,959 --> 00:54:22,459 Not again. 265 00:54:22,667 --> 00:54:27,251 And now, kids, we're going to see the architect's tomb. 266 00:54:27,959 --> 00:54:29,876 Stay close to me. 267 00:54:30,042 --> 00:54:34,209 I'm here with you now, and I'm going to the concert with you, not Frank. 268 00:54:34,542 --> 00:54:36,584 Will you stop hassling me about Frank? 269 00:54:36,751 --> 00:54:39,501 I've had enough of your damned jealousy. 270 00:54:39,792 --> 00:54:43,001 But you called him earlier at the mechanic's, I heard you. 271 00:54:43,459 --> 00:54:45,876 You didn't go to the toilet. 272 00:54:48,959 --> 00:54:52,792 I can't hear a thing. These damned things never work. 273 00:54:54,334 --> 00:54:55,959 It's you who's completely deaf. 274 00:54:56,084 --> 00:54:59,417 Don't make me nervous. It's our wedding anniversary. 275 00:55:45,084 --> 00:55:46,626 Lotte. 276 00:55:49,251 --> 00:55:50,334 Lotte 277 00:55:53,459 --> 00:55:55,042 Yes? 278 00:55:57,501 --> 00:56:00,667 Would you mind opening the window, please. 279 00:56:00,834 --> 00:56:02,709 Yes, sure. 280 00:56:16,126 --> 00:56:18,917 What is it? There's no need to be afraid. 281 00:56:19,084 --> 00:56:21,376 I don't want to hurt you. 282 00:56:22,167 --> 00:56:26,459 You didn't go to school today. How come? 283 00:56:26,792 --> 00:56:28,626 I didn't feel well. 284 00:56:28,959 --> 00:56:31,792 You had a tummy ache, I bet. 285 00:56:32,334 --> 00:56:34,876 Is that right, Lotte? 286 00:56:35,001 --> 00:56:38,751 - No, I had a headache. - You're lying. 287 00:56:42,042 --> 00:56:44,792 You mustn't tell lies. 288 00:56:51,209 --> 00:56:54,251 Let's open your tummy, then we'll see. 289 00:56:55,959 --> 00:56:57,959 Why it hurts. 290 00:57:02,334 --> 00:57:04,334 Shall we open it? 291 00:57:15,959 --> 00:57:20,834 Daddy, please help me! He's crazy, he wanted to kill me! 292 00:57:20,959 --> 00:57:23,584 Are you listening to me? 293 00:57:33,542 --> 00:57:36,459 - Who? - Evald, the librarian. 294 00:57:36,626 --> 00:57:37,667 Evald? 295 00:57:38,917 --> 00:57:40,792 Evald is a good man. 296 00:57:40,876 --> 00:57:44,876 It's not true, I'm telling you he wanted to kill me, he's a monster! 297 00:57:45,251 --> 00:57:47,126 What are you saying? 298 00:57:47,209 --> 00:57:49,251 Don't say that. 299 00:57:49,792 --> 00:57:51,959 You mustn't say that. 300 00:57:54,751 --> 00:57:57,626 No, daddy, let go! You're hurting me! 301 00:57:57,959 --> 00:58:00,209 Let go of me! No daddy! 302 00:58:00,626 --> 00:58:02,626 What are you doing? 303 00:58:02,709 --> 00:58:05,251 Don't keep me waiting for those onions. 304 00:58:06,792 --> 00:58:08,959 Not another word. 305 00:58:09,501 --> 00:58:11,376 Clean your mouth. 306 00:58:30,459 --> 00:58:31,917 Lotte. 307 00:58:34,042 --> 00:58:35,084 Lotte 308 00:58:43,334 --> 00:58:45,459 - Where's she going? - You idiot! 309 00:58:45,626 --> 00:58:47,084 - Did she hurt you? - She dirtied the dress. 310 00:58:47,167 --> 00:58:50,417 Let's hurry this up, I've got a flight in three hours. 311 00:58:50,626 --> 00:58:54,042 If they say anything I'll give them a big smile. 312 00:59:18,126 --> 00:59:21,876 Father, we wanted your permission to take some photos. 313 00:59:22,251 --> 00:59:25,001 - It's so beautiful here. - Did you get married today? 314 00:59:25,126 --> 00:59:27,459 Yes, and it would mean a lot to take... 315 00:59:27,584 --> 00:59:29,959 I'm sorry but I really have to go. 316 00:59:30,042 --> 00:59:32,417 Go ahead but make it quick. 317 00:59:32,709 --> 00:59:34,459 Easy with the flash. 318 00:59:34,542 --> 00:59:36,209 Come on, let's be quick! 319 00:59:36,584 --> 00:59:38,917 Hurry up! 320 00:59:43,792 --> 00:59:46,667 May the Lord enlighten you and help you make a good confession. 321 00:59:46,751 --> 00:59:48,084 I think... Ehm... 322 00:59:51,584 --> 00:59:53,251 Help me. 323 00:59:53,542 --> 00:59:57,084 I need help. I'm scared. 324 00:59:57,584 --> 01:00:00,167 I've always shunned evil. 325 01:00:00,501 --> 01:00:05,084 That's why I lock myself away in here with my family. 326 01:00:05,376 --> 01:00:09,542 I know you. You're Herman, right? 327 01:00:10,126 --> 01:00:15,209 No, I'm not Herman anymore. I'm not the churchwarden anymore. 328 01:00:15,376 --> 01:00:24,417 Last night the Angel of Evil entered into me, and I accepted it. 329 01:00:24,709 --> 01:00:29,834 I want to do evil things. To kill and destroy! 330 01:00:42,751 --> 01:00:45,709 - He scratched me. - It's nothing. 331 01:00:45,917 --> 01:00:49,584 Kids, don't wander. Stay close. 332 01:00:57,792 --> 01:00:58,834 Heinrich 333 01:00:59,251 --> 01:01:02,709 Heinrich, did you see that man? He looked possessed. 334 01:01:03,667 --> 01:01:07,251 - Look at what he did to me. - It's nothing, you can't even see it. 335 01:01:07,459 --> 01:01:12,001 Poor thing, now mummy will give you a kiss and you'll feel better, happy? 336 01:01:28,334 --> 01:01:29,376 No! 337 01:02:28,751 --> 01:02:31,542 Out of the way, kids. 338 01:02:33,459 --> 01:02:35,209 Look up. 339 01:02:35,792 --> 01:02:37,126 Look over here! 340 01:02:39,084 --> 01:02:41,417 A nice smile now. 341 01:02:44,376 --> 01:02:46,542 A bit to the right, yes. 342 01:03:05,209 --> 01:03:07,376 It's stuck. 343 01:03:29,542 --> 01:03:32,334 Father, Herman killed himself. 344 01:03:32,459 --> 01:03:34,792 The churchwarden is dead. 345 01:03:37,959 --> 01:03:43,959 The secret of the cathedral was destined to remain buried in oblivion. 346 01:03:45,001 --> 01:03:47,959 In the oblivion of millennia. 347 01:03:48,209 --> 01:03:51,542 If it has come before your eyes... 348 01:03:51,917 --> 01:03:54,459 You poor unfortunate souls. 349 01:03:54,667 --> 01:03:59,001 It's a sign that the terrible hour has come again. 350 01:03:59,251 --> 01:04:03,584 The evil has taken on the form of monstrous beings. 351 01:04:03,876 --> 01:04:06,417 That we have called 352 01:04:06,751 --> 01:04:08,542 Demons. 353 01:04:21,876 --> 01:04:23,959 What else is written there? 354 01:04:25,417 --> 01:04:27,417 Cut it! Tear it! 355 01:04:27,751 --> 01:04:30,251 There's no other way out. 356 01:04:30,876 --> 01:04:32,959 I'm responsible for these children. 357 01:04:33,084 --> 01:04:36,792 Try to be strong, dear. Let's wait before we ruin it. 358 01:04:37,042 --> 01:04:40,001 It costs a lot of money and we have to give it back. 359 01:04:41,084 --> 01:04:42,626 I can't breathe. 360 01:04:43,167 --> 01:04:45,251 I said wait. 361 01:04:45,542 --> 01:04:48,167 Why don't you open this damned door? What are you waiting for? 362 01:04:48,792 --> 01:04:52,001 I told you, there's nothing I can do. 363 01:04:52,709 --> 01:04:53,876 It's the only door. 364 01:04:54,001 --> 01:04:56,209 Then tell me what I have to do, Father. 365 01:04:56,667 --> 01:05:00,001 It says in the book that since medieval times... 366 01:05:00,459 --> 01:05:05,001 the original mono portal structure has remained unaltered. 367 01:05:06,001 --> 01:05:10,584 Did you hear that, idiot? Are you happy, idiot? 368 01:05:12,167 --> 01:05:14,709 Now we're together. 369 01:05:19,959 --> 01:05:21,417 Reverend. 370 01:05:21,792 --> 01:05:24,709 - There's no time to lose. - What's going on? 371 01:05:25,209 --> 01:05:27,501 I don't know, but we've got to get these people out of here. 372 01:05:27,917 --> 01:05:32,667 - You call the police. - Wait, let's tell the Bishop first. 373 01:05:32,834 --> 01:05:35,959 He already knows. Call the police immediately. 374 01:05:36,251 --> 01:05:38,542 Will you stop ordering me around? 375 01:05:38,834 --> 01:05:42,584 - Listen... - Why don't you call someone? 376 01:05:43,501 --> 01:05:47,959 - The fire brigade, for example. - The churchwarden's dead. 377 01:05:48,501 --> 01:05:53,917 There's blood everywhere in the crypt, now call the police. 378 01:05:54,626 --> 01:05:58,834 Or the Boy Scouts. Who do you call in these situations? 379 01:06:00,459 --> 01:06:01,501 Reverend 380 01:06:02,126 --> 01:06:04,417 Reverend, wait. 381 01:06:06,001 --> 01:06:09,084 - Have you found a way out? - We're doing everything we can. 382 01:06:09,376 --> 01:06:13,584 I'm responsible for these children. Their parents will be worried. 383 01:06:14,376 --> 01:06:17,584 I can't do it. It won't budge. 384 01:06:22,834 --> 01:06:26,667 How can they build a church with only one door? 385 01:06:28,709 --> 01:06:32,376 Darling, have a biscuit. Don't get upset. 386 01:07:26,751 --> 01:07:29,876 Will you stop talking and get me out of here? 387 01:07:29,959 --> 01:07:32,792 Just a bit longer, please. 388 01:07:34,334 --> 01:07:37,709 Excuse me, do you have a sharpener or a pair of scissors? 389 01:07:37,959 --> 01:07:40,501 - Will this do? - Thank you. 390 01:07:47,709 --> 01:07:48,751 Heinrich 391 01:07:49,042 --> 01:07:51,084 I've had an idea. 392 01:08:02,917 --> 01:08:04,709 What's wrong? 393 01:08:35,417 --> 01:08:39,667 Depositum custom. 394 01:09:17,959 --> 01:09:20,167 In the name of God, what's going on? 395 01:09:31,167 --> 01:09:32,959 I'm cold. 396 01:09:34,417 --> 01:09:36,667 I'll get you some water. 397 01:10:58,126 --> 01:11:02,459 Miss Bruckner, it's past midnight. My parents will be worried. 398 01:11:04,917 --> 01:11:06,501 My glasses! 399 01:11:06,959 --> 01:11:08,001 Otto? 400 01:11:08,959 --> 01:11:11,459 Otto, where are you? Help me. 401 01:11:12,417 --> 01:11:15,792 - Please help me. - Leave it to me. 402 01:12:04,584 --> 01:12:07,751 Where have you been? I've been looking everywhere for you. 403 01:12:08,042 --> 01:12:10,709 And don't look at me like an idiot. 404 01:12:12,209 --> 01:12:14,417 We've got to find a way out of here. 405 01:12:14,584 --> 01:12:16,834 Then what are you waiting for? 406 01:12:16,959 --> 01:12:19,126 I found your glasses. 407 01:12:21,209 --> 01:12:22,042 Thank you Otto 408 01:12:22,209 --> 01:12:23,709 You're a very good boy. 409 01:13:12,501 --> 01:13:14,751 Come on, Fisher, it's nothing. 410 01:13:15,084 --> 01:13:19,251 - Pull yourself together. - It's like he infected me. 411 01:13:19,751 --> 01:13:22,251 Come on, those things don't happen. 412 01:13:22,417 --> 01:13:25,126 Go away! Leave me alone! 413 01:13:25,667 --> 01:13:28,001 - I never want to see you again. - Okay, I'm going. 414 01:13:28,167 --> 01:13:30,167 No! Wait. 415 01:13:32,459 --> 01:13:36,917 Do you remember Nietzsche, the philosopher we studied? 416 01:13:37,167 --> 01:13:40,376 He said, to know your best friend 417 01:13:40,584 --> 01:13:42,917 you must see his face when he sleeps. 418 01:13:43,001 --> 01:13:48,042 Yes, because if he's your best friend he'll have the same face as you. 419 01:13:48,542 --> 01:13:57,167 I'm your best friend and I feel like I'm going to fall asleep. 420 01:13:57,626 --> 01:14:00,626 Do you really want to see me? 421 01:14:49,001 --> 01:14:52,834 It's a stupid idea. There isn't even a rope. 422 01:14:52,959 --> 01:14:55,001 Then we'll climb up to the top. Help me. 423 01:14:55,251 --> 01:14:58,042 If we can ring the bell they'll hear us. 424 01:14:58,251 --> 01:15:01,167 It won't work. Anyway nothing works with you. 425 01:15:01,417 --> 01:15:03,167 We won't make it. We're too old. 426 01:15:03,167 --> 01:15:05,251 How great to be immortal 427 01:15:05,251 --> 01:15:06,917 like the possessed... 428 01:15:06,959 --> 01:15:07,959 Yeah... Yeah... 429 01:15:14,584 --> 01:15:16,167 Go ahead 430 01:15:17,917 --> 01:15:18,959 Come on 431 01:16:12,501 --> 01:16:15,917 What do we do now? It's so heavy. 432 01:16:16,126 --> 01:16:19,251 - Help me. - Yes, I'll ring it with my head. 433 01:16:19,417 --> 01:16:22,751 It was your idea. Deal with it. 434 01:16:22,959 --> 01:16:25,376 I might have another idea. 435 01:16:42,751 --> 01:16:46,042 I have to go home right now. Please take me. 436 01:16:46,876 --> 01:16:49,126 You're crazy. I'm staying here. 437 01:16:49,251 --> 01:16:51,667 You're an idiot, I hate you! 438 01:17:09,084 --> 01:17:10,917 Go away. 439 01:17:11,417 --> 01:17:13,376 I want to be alone. 440 01:17:13,584 --> 01:17:15,251 What's happening? 441 01:17:16,167 --> 01:17:18,542 In the name of God, what's happening? 442 01:17:18,792 --> 01:17:22,126 What's happening is in Satan's name. 443 01:17:22,417 --> 01:17:25,251 The cathedral is infested with evil. 444 01:17:25,459 --> 01:17:27,626 But how? In a church? 445 01:17:28,042 --> 01:17:32,501 Precisely, a church is the Devil's most hated place. 446 01:17:32,626 --> 01:17:35,751 And the door? Who closed the door? 447 01:17:36,667 --> 01:17:38,251 - The Devil? - No. 448 01:17:38,459 --> 01:17:41,251 There's a safety mechanism built into the cathedral. 449 01:17:41,667 --> 01:17:43,251 Safety? 450 01:17:43,876 --> 01:17:46,417 - Who for? - For the outside world. 451 01:17:46,709 --> 01:17:52,667 The evil contagion is like the plague. Worse than the black death. 452 01:17:55,876 --> 01:17:58,376 How come you know all of this? 453 01:17:59,001 --> 01:18:02,709 It's written on this parchment. It's all here. 454 01:18:02,834 --> 01:18:05,167 It isn't the first time it's happened. 455 01:18:05,417 --> 01:18:08,459 - Then what do we have to do? - Nothing. 456 01:18:08,709 --> 01:18:11,459 - What do you mean, nothing? - There's no choice. 457 01:18:11,584 --> 01:18:15,417 Be possessed or die under the ruins of the cathedral. 458 01:18:15,501 --> 01:18:17,417 Ruins? What ruins? 459 01:18:17,459 --> 01:18:19,917 There's a secret point in the cathedral. 460 01:18:20,001 --> 01:18:23,334 You just need to touch it and the entire structure will collapse. 461 01:18:23,501 --> 01:18:26,626 With help from the parchment I now know this point. 462 01:18:26,792 --> 01:18:32,876 But the secret will always remain locked in the mouth of its builder. 463 01:18:33,459 --> 01:18:36,751 If the cathedral collapses the sacrifice of the few 464 01:18:36,959 --> 01:18:39,501 will save the majority. 465 01:18:40,126 --> 01:18:42,042 And its stones will bury the evil. 466 01:18:42,167 --> 01:18:46,626 But if I don't do anything the evil will spread like the plague. 467 01:18:46,917 --> 01:18:50,167 And this corrupt city will have its just punishment. 468 01:18:50,334 --> 01:18:53,792 It will be a second judgment clay! 469 01:18:53,959 --> 01:18:56,959 Now you talk like God. Give me that parchment. 470 01:18:57,042 --> 01:18:59,959 - I am the church! - You're out of your mind! 471 01:19:00,126 --> 01:19:02,584 Give me that parchment! 472 01:19:02,917 --> 01:19:04,792 Don't touch me! 473 01:19:05,126 --> 01:19:07,917 You can't play God! 474 01:19:14,959 --> 01:19:17,459 God! 475 01:19:21,792 --> 01:19:24,876 What do I have to do? 476 01:19:26,376 --> 01:19:28,417 Tell me what I have to do! 477 01:19:28,626 --> 01:19:31,042 Please, tell me! 478 01:20:33,959 --> 01:20:38,001 It's a dead end. There's no way out! 479 01:20:42,334 --> 01:20:47,792 Where have you taken me? Get me out of here! 480 01:20:49,542 --> 01:20:51,542 Shut up. Did you hear that? 481 01:20:51,626 --> 01:20:53,626 Do something! 482 01:20:56,751 --> 01:20:58,251 Wait. 483 01:21:00,001 --> 01:21:01,709 Listen. 484 01:21:02,376 --> 01:21:03,917 What? 485 01:21:08,959 --> 01:21:11,167 Don't you hear it? 486 01:21:20,584 --> 01:21:22,667 Shine the torch. 487 01:21:51,417 --> 01:21:53,626 Don't let me go! 488 01:21:55,584 --> 01:21:58,334 Please don't let go! 489 01:22:00,626 --> 01:22:04,209 Don't let go! Don't let go! 490 01:22:04,667 --> 01:22:06,876 Help me, please! 491 01:22:07,042 --> 01:22:11,167 I can't do it! 492 01:22:45,001 --> 01:22:48,959 Go on! Go on! 493 01:23:00,876 --> 01:23:04,084 Where has everyone gone? Where are the priests? 494 01:23:04,459 --> 01:23:06,792 I must find Evald. 495 01:23:06,917 --> 01:23:07,959 Evald? 496 01:23:13,001 --> 01:23:16,042 Don't leave me alone, please. 497 01:23:16,792 --> 01:23:19,417 Don't you go as well. 498 01:23:21,834 --> 01:23:26,501 What I'd give for a mirror. I can't live without a mirror. 499 01:23:27,167 --> 01:23:29,126 I need it. 500 01:24:09,834 --> 01:24:12,959 That's not me. I'm beautiful! 501 01:24:19,959 --> 01:24:22,334 I'm so beautiful! 502 01:26:48,001 --> 01:26:49,959 I don't understand. 503 01:26:59,834 --> 01:27:01,792 I don't understand. 504 01:27:38,584 --> 01:27:41,542 It's me. Father Koss. 505 01:27:42,417 --> 01:27:44,417 Father Koss! 506 01:27:44,876 --> 01:27:47,084 Don't you recognise me? 507 01:27:47,626 --> 01:27:49,959 Where have you been? 508 01:27:51,084 --> 01:27:55,167 I saw you leave today. How did you get back in? 509 01:27:56,459 --> 01:27:58,501 Is there a way out that we don't know? 510 01:27:58,792 --> 01:28:00,709 I saw them. 511 01:28:00,876 --> 01:28:04,126 - Will you listen to me? - I saw them. 512 01:28:05,042 --> 01:28:08,459 My father was there and my mother. 513 01:28:21,334 --> 01:28:24,001 How did you get back in? 514 01:28:25,001 --> 01:28:26,959 You must tell me. 515 01:28:29,584 --> 01:28:32,251 There's an opening. A hole. 516 01:28:32,459 --> 01:28:37,001 In the crypt, behind the fountain. No one else knows about it. 517 01:28:38,001 --> 01:28:39,042 Lotte 518 01:28:39,459 --> 01:28:41,334 We've got to get out of here. 519 01:28:41,667 --> 01:28:43,376 Now. 520 01:28:45,251 --> 01:28:47,584 Are you listening to me? 521 01:29:17,251 --> 01:29:20,376 They killed everyone, even the animals. 522 01:29:20,501 --> 01:29:22,709 Nobody knew why 523 01:29:22,959 --> 01:29:26,959 They said they carried disease. 524 01:29:27,917 --> 01:29:31,001 They didn't even let the architect live. 525 01:29:31,251 --> 01:29:35,334 He knew and that frightened them. 526 01:29:35,626 --> 01:29:37,792 He was arrested and put on trial. 527 01:29:37,876 --> 01:29:39,167 I followed your orders 528 01:29:39,209 --> 01:29:42,209 I constructed the mechanisms to destroy the cathedral. 529 01:29:42,209 --> 01:29:45,126 Even a thousand years from now if the contagion should reappear. 530 01:29:45,251 --> 01:29:49,209 That pestilence, as you rightly call it. 531 01:29:49,417 --> 01:29:53,876 You are an alchemist and alchemy is an inhuman science. 532 01:29:54,126 --> 01:29:56,792 You serve the Devil. 533 01:29:57,042 --> 01:29:59,917 Everything you don't understand you call alchemy. 534 01:29:59,959 --> 01:30:03,501 Ascribing the plague to an invasion by the Devil. 535 01:30:03,584 --> 01:30:06,542 Mistaking illness for evil, but it's all lies. 536 01:30:06,626 --> 01:30:11,376 Lies generated by your sick tormented minds. 537 01:30:12,334 --> 01:30:17,459 The secret of this cathedral must never be revealed. 538 01:30:17,542 --> 01:30:21,251 And it will remain locked in your mouth forever! 539 01:30:32,709 --> 01:30:34,584 They buried him here. 540 01:30:34,667 --> 01:30:41,042 The monks threatened anyone who dared put another tomb in the church. 541 01:30:41,376 --> 01:30:45,626 - Why do you know these things? - I don't know, I was there. 542 01:30:45,792 --> 01:30:47,959 I don't know. 543 01:31:12,542 --> 01:31:16,334 The secret will remain locked in your mouth forever. 544 01:31:34,376 --> 01:31:36,751 Let's go. Come with me. 545 01:32:23,084 --> 01:32:25,792 - What are you waiting for? - You'll have to go alone. 546 01:32:25,959 --> 01:32:28,251 No, please come with me! 547 01:32:28,917 --> 01:32:30,751 I have to stay here. 548 01:32:30,917 --> 01:32:32,626 Save yourself! 549 01:32:33,792 --> 01:32:35,959 I'll join you later. 550 01:32:36,917 --> 01:32:38,417 Go! 551 01:33:48,876 --> 01:33:54,834 The secret of the cathedral was destined to remain buried in oblivion. 552 01:33:55,042 --> 01:33:59,584 The evil has taken on the form of monstrous beings. 553 01:33:59,709 --> 01:34:03,709 That we have called... demons. 554 01:35:07,459 --> 01:35:10,709 In the mouth. It must be in the mouth. 555 01:37:05,209 --> 01:37:08,542 And this makes Fulcanelli's theory more plausible... 556 01:37:08,751 --> 01:37:13,084 That gothic cathedrals are part of a cosmic design that's unknown to us. 557 01:37:13,251 --> 01:37:15,459 Tied to the ancient alchemy of their builders. 558 01:37:15,709 --> 01:37:19,876 And so, inexplicably, with a crash, the cathedral collapsed. 559 01:37:20,042 --> 01:37:24,209 Burying numerous victims under the ruins, one stormy night. 560 01:37:24,417 --> 01:37:26,917 Miraculously intact, but unstable... 561 01:37:27,001 --> 01:37:31,251 The bell tower seems to represent a constant threat to the city. 562 01:37:31,584 --> 01:37:35,917 So much so that they're thinking of transferring the ruins to a museum. 563 01:37:36,417 --> 01:37:38,751 Did you see that? 41337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.