All language subtitles for The.Cheap.Detective.1978.1080p.WEBRip.x265-RARBG 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,023 --> 00:00:25,159 [***] 2 00:00:32,266 --> 00:00:34,135 [FOOTSTEPS CONTINUE] 3 00:01:02,730 --> 00:01:05,233 [FOOTSTEPS CONTINUE] 4 00:02:40,861 --> 00:02:42,630 [HARBOR BELL DINGING] 5 00:03:17,698 --> 00:03:19,900 [SIRENS WAIL] 6 00:03:26,907 --> 00:03:28,809 [CROWD CHATTERING] 7 00:03:28,809 --> 00:03:30,511 [SIRENS CONTINUE] 8 00:03:46,860 --> 00:03:47,995 What've we got? 9 00:03:47,995 --> 00:03:50,130 Someone who was pretty good with a silencer. 10 00:03:50,130 --> 00:03:52,199 There's four bodies in here. 11 00:03:52,199 --> 00:03:54,468 Three of 'em as cold as yesterday's toast. 12 00:03:54,468 --> 00:03:56,804 The last one is ready to pop up. 13 00:03:56,804 --> 00:03:58,672 Take a look. 14 00:04:01,409 --> 00:04:02,976 Shot clean as a whistle. 15 00:04:02,976 --> 00:04:05,145 He was dead two minutes before he stopped talking. 16 00:04:05,145 --> 00:04:06,314 MAN: Who was he calling? 17 00:04:06,314 --> 00:04:07,548 The city morgue. 18 00:04:07,548 --> 00:04:09,182 We figure he saw the bullet coming. 19 00:04:09,182 --> 00:04:11,952 Number two is in the elevator. 20 00:04:18,225 --> 00:04:19,560 Whoever did it shoots fast. 21 00:04:19,560 --> 00:04:22,129 Didn't even have time to fall down. 22 00:04:22,129 --> 00:04:25,299 Never saw a dead witness that could identify you. 23 00:04:25,299 --> 00:04:26,700 Where are the others? 24 00:04:26,700 --> 00:04:29,236 Scrubwoman on the third floor and a guest in 306. 25 00:04:29,236 --> 00:04:30,471 Let's go. 26 00:04:30,471 --> 00:04:32,473 Three, please. 27 00:04:33,407 --> 00:04:35,543 We'll walk. 28 00:04:38,145 --> 00:04:40,414 Let's have a look, boys. 29 00:04:41,949 --> 00:04:43,851 Bullet must have hit her spinal column. 30 00:04:43,851 --> 00:04:44,918 We couldn't bend her. 31 00:04:44,918 --> 00:04:46,954 Probably have to bury her like that. 32 00:04:49,122 --> 00:04:51,024 Number four is in here. 33 00:04:51,024 --> 00:04:52,860 This is the joker they were really after. 34 00:04:52,860 --> 00:04:54,662 Some drunk across the hall found him. 35 00:04:54,662 --> 00:04:56,530 Came in, talked for about an hour and a half, 36 00:04:56,530 --> 00:04:58,432 when he noticed he wasn't getting any answers. 37 00:04:58,432 --> 00:04:59,800 Who is he? Floyd Merkle. 38 00:04:59,800 --> 00:05:02,035 Runs a two-bit detective agency 39 00:05:02,035 --> 00:05:03,604 on Third and Bulldyke. 40 00:05:03,604 --> 00:05:05,606 Partner's name is Lou Peckinpaugh. 41 00:05:05,606 --> 00:05:08,442 Looks like a setup. 42 00:05:08,442 --> 00:05:09,710 Whose room was it? 43 00:05:09,710 --> 00:05:11,311 An Oriental. Checked in on Wednesday. 44 00:05:11,311 --> 00:05:13,914 Name was, uh, Wun Fat Ching. 45 00:05:13,914 --> 00:05:15,449 Wun Fat Ching? 46 00:05:15,449 --> 00:05:18,719 Yeah. Registered his hometown as Pecan, China. 47 00:05:18,719 --> 00:05:19,587 Peking. 48 00:05:19,587 --> 00:05:22,055 No. Pecan. Like the nut. 49 00:05:22,055 --> 00:05:23,290 No other leads, 50 00:05:23,290 --> 00:05:25,426 except one interesting fact. 51 00:05:25,426 --> 00:05:27,027 His partner, Peckinpaugh, 52 00:05:27,027 --> 00:05:29,329 was having an affair with Merkle's wife Georgia 53 00:05:29,329 --> 00:05:30,831 for the past nine years. 54 00:05:30,831 --> 00:05:33,233 Merkle here never caught on. 55 00:05:33,233 --> 00:05:34,602 Hell of a detective. 56 00:05:34,602 --> 00:05:36,937 I wouldn't hire him to find warts on a frog. 57 00:05:36,937 --> 00:05:37,871 Lieutenant, 58 00:05:37,871 --> 00:05:40,107 found two more stiffs next door. 59 00:05:40,107 --> 00:05:41,509 That's the trouble with hotels. 60 00:05:41,509 --> 00:05:42,976 Everybody checks out at the same time. 61 00:05:42,976 --> 00:05:44,778 Elderly couple. They moved in last night. 62 00:05:46,680 --> 00:05:48,382 They must have heard everything that went on 63 00:05:48,382 --> 00:05:49,917 in the next room. 64 00:05:49,917 --> 00:05:51,785 If they'd had a radio to listen to, 65 00:05:51,785 --> 00:05:55,523 those two kids would be alive today. 66 00:05:55,523 --> 00:05:57,491 Let's pay a visit 67 00:05:57,491 --> 00:05:59,560 to the widow Merkle. 68 00:06:00,728 --> 00:06:02,596 [RINGING] 69 00:06:07,435 --> 00:06:08,636 Yeah? 70 00:06:08,636 --> 00:06:11,038 Lou. It's Georgia. 71 00:06:11,038 --> 00:06:12,573 Oh, hello, Georgia. 72 00:06:12,573 --> 00:06:15,409 I just had ya on my mind. 73 00:06:15,409 --> 00:06:16,410 What's new, kid? 74 00:06:16,410 --> 00:06:18,446 Floyd is dead. 75 00:06:18,446 --> 00:06:19,447 Say that again. 76 00:06:19,447 --> 00:06:21,281 Lou, it's Georgia. 77 00:06:21,281 --> 00:06:22,616 No, after that. 78 00:06:22,616 --> 00:06:25,586 Floyd is dead. Shot in Chinatown. 79 00:06:25,586 --> 00:06:27,354 I talked to the police, Lou. 80 00:06:27,354 --> 00:06:30,758 I think they know about us having an affair. 81 00:06:30,758 --> 00:06:32,259 When did they leave your apartment? 82 00:06:32,259 --> 00:06:33,894 They didn't. 83 00:06:33,894 --> 00:06:36,263 They're standing right next to me now, listening. 84 00:06:36,263 --> 00:06:38,231 Oh, Jesus. 85 00:06:38,231 --> 00:06:39,800 I loved him, Lou. 86 00:06:39,800 --> 00:06:41,435 You know I loved Floyd. 87 00:06:41,435 --> 00:06:42,736 I know, angel. 88 00:06:42,736 --> 00:06:46,006 Almost as much as I love you. 89 00:06:46,006 --> 00:06:48,175 You killed him because you're crazy about me, 90 00:06:48,175 --> 00:06:49,510 didn't you, Lou? 91 00:06:49,510 --> 00:06:51,011 Did the cops hear you say that? 92 00:06:53,113 --> 00:06:54,648 They said yes. 93 00:06:54,648 --> 00:06:56,450 Don't call me anymore, Georgia. 94 00:06:56,450 --> 00:06:58,185 I don't think we're good for each other. 95 00:07:11,131 --> 00:07:12,866 [RINGS] 96 00:07:20,574 --> 00:07:21,675 Yeah? 97 00:07:21,675 --> 00:07:23,911 Mr. Peckinpaugh? 98 00:07:23,911 --> 00:07:25,846 I think I have some information 99 00:07:25,846 --> 00:07:27,948 regarding the untimely death, 100 00:07:27,948 --> 00:07:31,251 of your late, deceased, murdered partner. 101 00:07:31,251 --> 00:07:32,252 Who is this? 102 00:07:32,252 --> 00:07:33,687 As the Chinese say, 103 00:07:33,687 --> 00:07:35,589 "never mind." 104 00:07:35,589 --> 00:07:37,725 We must be careful. I'm being watched. 105 00:07:37,725 --> 00:07:40,360 Can we meet in your office 106 00:07:40,360 --> 00:07:42,630 in 15 minutes? 107 00:07:42,630 --> 00:07:45,265 All right. What time is it now? 108 00:07:45,265 --> 00:07:46,634 I'd rather not tell you that 109 00:07:46,634 --> 00:07:48,869 until I know I can trust you. 110 00:07:54,908 --> 00:07:56,376 DRIVER: Should I keep the change? 111 00:07:56,376 --> 00:07:58,078 LOU: No. I'll keep the change. 112 00:09:10,651 --> 00:09:12,219 Get me homicide. 113 00:09:12,219 --> 00:09:13,587 Oh! 114 00:09:16,256 --> 00:09:18,592 Never mind. 115 00:09:18,592 --> 00:09:20,393 I'm sorry. 116 00:09:20,393 --> 00:09:22,462 I-- I must have dropped off. 117 00:09:22,462 --> 00:09:23,797 I'm glad you spoke up. 118 00:09:23,797 --> 00:09:25,799 I was just gonna arrange to have you buried. 119 00:09:25,799 --> 00:09:27,801 I haven't had much sleep lately. 120 00:09:27,801 --> 00:09:30,037 I've-- I've been under a great strain. 121 00:09:30,037 --> 00:09:31,338 I don't suppose you'd have a drink? 122 00:09:31,338 --> 00:09:32,572 [CHUCKLES] 123 00:09:32,572 --> 00:09:34,274 Dry martini? 124 00:09:34,274 --> 00:09:35,575 Oh. 125 00:09:35,575 --> 00:09:37,177 Olive or onion? 126 00:09:37,177 --> 00:09:38,846 Onion, please. 127 00:09:42,315 --> 00:09:44,952 Thank you. 128 00:09:44,952 --> 00:09:47,721 You're the first person who's shown me any kindness 129 00:09:47,721 --> 00:09:49,089 since I arrived in San Francisco. 130 00:09:49,089 --> 00:09:51,692 And when was that, Mrs.--? 131 00:09:51,692 --> 00:09:54,094 Manderley. Denise Manderley. 132 00:09:54,094 --> 00:09:56,897 Two days ago from Shanghai. Uh-- 133 00:09:56,897 --> 00:09:58,666 May I have my things, please? 134 00:09:58,666 --> 00:10:00,067 You're not a U.S. citizen? 135 00:10:00,067 --> 00:10:02,469 I spend a great deal of my time abroad. 136 00:10:02,469 --> 00:10:03,804 Uh, actually, I-- 137 00:10:03,804 --> 00:10:06,406 I travel under a Danish passport. 138 00:10:06,406 --> 00:10:08,108 This signature has been tampered with. 139 00:10:08,108 --> 00:10:10,744 Your name isn't Denise Manderley, is it? 140 00:10:10,744 --> 00:10:12,880 No. It's Wanda Coleman. 141 00:10:12,880 --> 00:10:15,783 Then why does your driver's license say Gilda Dabney? 142 00:10:15,783 --> 00:10:17,317 I believe my life is in danger. 143 00:10:17,317 --> 00:10:20,053 That's why I've taken so many precautions. 144 00:10:20,053 --> 00:10:22,122 My real name is Chloe Lamarr. 145 00:10:22,122 --> 00:10:23,691 Well, thank you, Miss Lamarr. 146 00:10:23,691 --> 00:10:25,358 I appreciate your honesty. 147 00:10:25,358 --> 00:10:27,160 Now can tell me why you let yourself in 148 00:10:27,160 --> 00:10:29,029 with this passkey to search my office? 149 00:10:29,029 --> 00:10:30,397 What is it that you were looking for? 150 00:10:30,397 --> 00:10:31,631 [LAUGHS] 151 00:10:31,631 --> 00:10:33,533 Well, to be perfectly frank, your bathroom. 152 00:10:33,533 --> 00:10:34,735 I don't have any. 153 00:10:34,735 --> 00:10:37,104 Yes. I found that out a little too late. 154 00:10:37,104 --> 00:10:39,740 All right. Can we stop playing games now? 155 00:10:39,740 --> 00:10:41,574 It isn't Manderley or Coleman 156 00:10:41,574 --> 00:10:43,410 or Dabney or even Lamarr, is it? 157 00:10:43,410 --> 00:10:46,013 The initials on this handkerchief are A.P. 158 00:10:46,013 --> 00:10:47,681 What does A.P. Stand for? 159 00:10:47,681 --> 00:10:48,749 Alma Chalmers. 160 00:10:48,749 --> 00:10:50,617 Chalmers begins with a "C." 161 00:10:50,617 --> 00:10:51,685 This is a "P." 162 00:10:51,685 --> 00:10:53,386 Palmers. Alma Palmers. 163 00:10:53,386 --> 00:10:54,888 Listen. 164 00:10:54,888 --> 00:10:56,389 You give me the runaround one more time, 165 00:10:56,389 --> 00:10:58,191 and I'm gonna slap you around this office. 166 00:10:58,191 --> 00:11:00,060 I don't care what your name is anymore. 167 00:11:00,060 --> 00:11:01,695 Just make one up so I know what to call you. 168 00:11:01,695 --> 00:11:03,230 Vivian Purcell. 169 00:11:03,230 --> 00:11:05,933 That's better. Carmen Montenegro. 170 00:11:05,933 --> 00:11:08,335 That's my last one, I promise. 171 00:11:08,335 --> 00:11:11,004 Don't be cross with me, Mr. Peckinpaugh. 172 00:11:11,004 --> 00:11:13,140 Now more than ever, I depend on the gentleness 173 00:11:13,140 --> 00:11:14,842 and understanding of strangers. 174 00:11:14,842 --> 00:11:16,744 What do you know about Floyd Merkle's death? 175 00:11:16,744 --> 00:11:18,411 Nothing, of course. Why should I? 176 00:11:18,411 --> 00:11:19,813 You called me 15 minutes ago 177 00:11:19,813 --> 00:11:21,314 telling me you knew something. 178 00:11:21,314 --> 00:11:22,850 A woman knows many things. 179 00:11:22,850 --> 00:11:24,284 About Floyd Merkle's death? 180 00:11:24,284 --> 00:11:26,453 I don't think so. Why would a woman know that? 181 00:11:26,453 --> 00:11:27,687 [LAUGHS] 182 00:11:27,687 --> 00:11:29,089 Then why did you call me? 183 00:11:29,089 --> 00:11:30,557 Could I have a little air, please? 184 00:11:30,557 --> 00:11:32,359 I'm feeling rather dizzy. 185 00:11:39,699 --> 00:11:41,201 Is that any better? 186 00:11:42,402 --> 00:11:44,004 Yes, thank you. 187 00:11:46,006 --> 00:11:47,875 I'm-- I'm afraid I got sick all over 188 00:11:47,875 --> 00:11:49,342 your filing room in there. 189 00:11:49,342 --> 00:11:50,878 Oh, that's my clothes closet, 190 00:11:50,878 --> 00:11:52,079 but don't worry about it. 191 00:11:52,079 --> 00:11:54,214 Go on. 192 00:11:54,214 --> 00:11:55,015 [CLEARS THROAT] 193 00:11:55,015 --> 00:11:57,084 I have a niece, Caroline. 194 00:11:57,084 --> 00:11:59,086 She's 17. 195 00:11:59,086 --> 00:12:01,855 Attends boarding school at the Hail Mary, Hail Mary, 196 00:12:01,855 --> 00:12:04,091 Sister Therese Convent and Kennels. 197 00:12:04,091 --> 00:12:06,393 Kennels? Isn't that for dogs? 198 00:12:06,393 --> 00:12:07,761 Well, I'm afraid none of the girls 199 00:12:07,761 --> 00:12:08,962 were very pretty. 200 00:12:08,962 --> 00:12:10,964 Two weeks ago, she climbed over the wall 201 00:12:10,964 --> 00:12:12,199 and disappeared. 202 00:12:12,199 --> 00:12:15,002 And she has not been heard from since. 203 00:12:15,002 --> 00:12:16,870 I hired Mr. Merkle to find her, 204 00:12:16,870 --> 00:12:18,138 and, uh, he called me tonight 205 00:12:18,138 --> 00:12:19,739 telling me that he had a lead. 206 00:12:19,739 --> 00:12:21,674 Well, that's not much to go on, 207 00:12:21,674 --> 00:12:23,243 but I'll do the best I can. 208 00:12:23,243 --> 00:12:26,046 As for the fee, I'll settle for what you owe Merkle. 209 00:12:26,046 --> 00:12:27,747 I'm sorry I went pookey-pookey 210 00:12:27,747 --> 00:12:28,816 on your trench coat. 211 00:12:28,816 --> 00:12:30,050 It's all right. 212 00:12:30,050 --> 00:12:31,985 It's all part of this dirty game. 213 00:12:31,985 --> 00:12:33,720 You must be tired. 214 00:12:33,720 --> 00:12:35,322 Why don't you run along now, 215 00:12:35,322 --> 00:12:38,892 and, uh, I'll call you as soon as I get something. 216 00:12:38,892 --> 00:12:41,328 Uh, I've moved to the Fairmont, 217 00:12:41,328 --> 00:12:43,897 and I'm registered as Diane Glucksman. 218 00:12:43,897 --> 00:12:45,532 Yeah, well, don't change it, 219 00:12:45,532 --> 00:12:48,802 because it makes it hard to leave ya messages. 220 00:12:53,907 --> 00:12:57,110 LOU: Sorry. No tip. War veteran. 221 00:13:06,686 --> 00:13:08,455 [HUFFS] 222 00:13:13,526 --> 00:13:14,828 [SIGHS] 223 00:13:16,463 --> 00:13:18,899 I thought I told you to stay away from here. 224 00:13:18,899 --> 00:13:20,367 Don't be angry with me, Lou. 225 00:13:20,367 --> 00:13:21,935 I had to see you. 226 00:13:21,935 --> 00:13:24,571 They brought Floyd's body home. 227 00:13:24,571 --> 00:13:27,007 I just couldn't sleep in the same bed with him. 228 00:13:27,007 --> 00:13:28,508 Not tonight. 229 00:13:28,508 --> 00:13:30,777 Lou. Your husband's dead a little over an hour, 230 00:13:30,777 --> 00:13:32,412 and you're already dressed in black? 231 00:13:32,412 --> 00:13:34,848 How long you had that outfit waiting in the closet? 232 00:13:34,848 --> 00:13:37,384 You're wrong. I just bought it. 233 00:13:37,384 --> 00:13:38,886 There's an all-night widow shop 234 00:13:38,886 --> 00:13:40,387 at Fifth and Geary. 235 00:13:40,387 --> 00:13:41,922 Oh, aren't you gonna kiss me, Lou? 236 00:13:41,922 --> 00:13:43,190 You shouldn't have come here. 237 00:13:43,190 --> 00:13:45,125 The police already think I killed Floyd 238 00:13:45,125 --> 00:13:47,260 to clear the way for you and me. 239 00:13:47,260 --> 00:13:49,496 Are you sure the police didn't follow you here? 240 00:13:49,496 --> 00:13:51,899 I'm positive. They came with me. 241 00:13:57,104 --> 00:13:59,940 This is definitely our last date, Georgia. 242 00:14:01,508 --> 00:14:04,077 Mind answerin' a few questions downtown, Lou? 243 00:14:04,077 --> 00:14:05,979 We are downtown. 244 00:14:07,447 --> 00:14:09,516 Then this'll be fine. 245 00:14:09,516 --> 00:14:12,352 Floyd Merkle was killed at 10:17 tonight. 246 00:14:12,352 --> 00:14:13,686 Where were you? 247 00:14:13,686 --> 00:14:15,322 I was home in bed. 248 00:14:15,322 --> 00:14:18,658 I got up around 10:15 and I went into the john. 249 00:14:18,658 --> 00:14:20,460 I got out around 10:20. 250 00:14:20,460 --> 00:14:22,762 Anybody see ya go in the bathroom? 251 00:14:22,762 --> 00:14:24,564 Yeah, seven or eight people. 252 00:14:24,564 --> 00:14:27,467 They came in to watch me one at a time. 253 00:14:27,467 --> 00:14:30,938 I got their names and addresses written on a pad. 254 00:14:30,938 --> 00:14:34,007 Don't press your luck, Shamus. 255 00:14:34,007 --> 00:14:35,976 Get him off my back. 256 00:14:35,976 --> 00:14:37,877 Get off his back. 257 00:14:42,815 --> 00:14:44,317 What did you and Merkle 258 00:14:44,317 --> 00:14:46,353 argue about last Monday night? 259 00:14:46,353 --> 00:14:47,620 It's all right. 260 00:14:47,620 --> 00:14:50,223 Tell them, darling. 261 00:14:50,223 --> 00:14:52,492 Don't call me darling in front of the police 262 00:14:52,492 --> 00:14:53,961 with a dead husband. 263 00:14:56,096 --> 00:14:57,797 I didn't like it that he was takin' on clients 264 00:14:57,797 --> 00:14:59,132 without tellin' me. 265 00:14:59,132 --> 00:15:01,001 That's what I told them, Lou. 266 00:15:01,001 --> 00:15:02,936 I didn't mention anything about him busting in, 267 00:15:02,936 --> 00:15:05,038 and finding us in the gorilla costumes. 268 00:15:05,038 --> 00:15:07,007 Honey, why don't you go in the kitchen 269 00:15:07,007 --> 00:15:08,541 and bake a couple dozen doughnuts? 270 00:15:08,541 --> 00:15:11,411 LIEUTENANT: What case was Floyd working on? 271 00:15:11,411 --> 00:15:13,846 Why don't you ask him yourself? 272 00:15:13,846 --> 00:15:15,348 Because he's dead. 273 00:15:15,348 --> 00:15:18,051 Well, you two should have a very nice conversation. 274 00:15:18,051 --> 00:15:19,987 I'm warning you, Lou. 275 00:15:19,987 --> 00:15:21,454 You withhold anything from me, 276 00:15:21,454 --> 00:15:23,256 and you're gonna be giving the Golden Gate Bridge 277 00:15:23,256 --> 00:15:24,624 a new coat of paint, 278 00:15:24,624 --> 00:15:26,559 with your tongue. 279 00:15:26,559 --> 00:15:28,095 [SNAPS FINGERS] 280 00:15:32,132 --> 00:15:34,467 You're goin' out on that case, aren't ya? 281 00:15:34,467 --> 00:15:36,703 Oh, Lou. 282 00:15:36,703 --> 00:15:39,139 Come away with me tonight. 283 00:15:39,139 --> 00:15:41,474 We'll move someplace where the fog never rolls in, 284 00:15:41,474 --> 00:15:44,344 and a man can see what a woman looks like in the morning. 285 00:15:44,344 --> 00:15:46,479 Being a private eye may not be much, 286 00:15:46,479 --> 00:15:48,581 but we do have a code of honor. 287 00:15:48,581 --> 00:15:50,750 It's all right to fool around with your partner's wife, 288 00:15:50,750 --> 00:15:53,453 but once he's dead it makes it all so dirty. 289 00:15:55,322 --> 00:15:57,324 That's the way it is, angel. 290 00:15:57,324 --> 00:15:59,326 You marry yourself a nice guy, 291 00:15:59,326 --> 00:16:01,528 have a couple of swell kids. 292 00:16:01,528 --> 00:16:03,963 Once you're all set up and happy, 293 00:16:03,963 --> 00:16:05,999 maybe we can fool around again. 294 00:16:15,175 --> 00:16:19,112 Guys like you all end up the same, Lou. 295 00:16:19,112 --> 00:16:20,747 You're so busy 296 00:16:20,747 --> 00:16:22,949 chasing after runaway girls 297 00:16:22,949 --> 00:16:24,384 and missing husbands, 298 00:16:24,384 --> 00:16:26,186 you never stop long enough 299 00:16:26,186 --> 00:16:29,256 to find out what life is really all about. 300 00:16:29,256 --> 00:16:31,491 One day I'll see your picture in the papers, 301 00:16:31,491 --> 00:16:34,127 layin' in a gutter with a bullet hole in your back, 302 00:16:34,127 --> 00:16:35,828 and a horse makin' doo-doo all over you. 303 00:16:35,828 --> 00:16:38,098 And maybe I'll cry for ya, 304 00:16:38,098 --> 00:16:39,566 but don't hold your breath. 305 00:16:41,000 --> 00:16:43,136 You need any dough, kid? 306 00:16:43,136 --> 00:16:44,304 I'm okay. 307 00:16:44,304 --> 00:16:47,440 I got $10,000 insurance money. 308 00:16:47,440 --> 00:16:50,277 An hour after the murder? 309 00:16:50,277 --> 00:16:52,212 It's that company that pays on the spot. 310 00:16:57,617 --> 00:16:59,786 So long, Lou. 311 00:16:59,786 --> 00:17:02,222 It was nice cheatin' with ya. 312 00:17:02,222 --> 00:17:04,057 [PHONE RINGS] 313 00:17:09,162 --> 00:17:10,597 Yeah? 314 00:17:10,597 --> 00:17:12,199 [MAN WITH HEAVY ACCENT]: Don't hang up. 315 00:17:12,199 --> 00:17:13,933 I didn't even say hello. 316 00:17:13,933 --> 00:17:15,868 I know where the girl is. 317 00:17:15,868 --> 00:17:16,936 Keep talkin'. 318 00:17:16,936 --> 00:17:18,271 Oh... 319 00:17:18,271 --> 00:17:21,608 So now you're interested, eh? 320 00:17:21,608 --> 00:17:22,409 Who is this? 321 00:17:22,409 --> 00:17:23,810 Not on the phone. 322 00:17:23,810 --> 00:17:26,012 Meet me at Nix Place 323 00:17:26,012 --> 00:17:28,381 on the waterfront in half an hour. 324 00:17:28,381 --> 00:17:29,849 How will I know what you look like? 325 00:17:29,849 --> 00:17:32,051 I'm swarthy and greasy 326 00:17:32,051 --> 00:17:34,121 and wear cheap perfume. 327 00:17:34,121 --> 00:17:35,722 You'll smell me when you come in. 328 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 Suppose I say I'm not interested? 329 00:17:37,724 --> 00:17:40,127 Does $500 interest you? 330 00:17:40,127 --> 00:17:41,228 Very much. 331 00:17:41,228 --> 00:17:42,329 Then bring it. 332 00:17:42,329 --> 00:17:44,030 It's an expensive restaurant. 333 00:17:44,030 --> 00:17:45,365 [SNORTS AND LAUGHS] 334 00:17:47,834 --> 00:17:49,169 Phew. 335 00:17:50,170 --> 00:17:51,704 [SWING BAND PLAYS] 336 00:17:57,177 --> 00:17:58,845 You're expected, Mr. Peckinpaugh. 337 00:17:58,845 --> 00:18:00,280 This way, please. 338 00:18:01,614 --> 00:18:05,084 Your party will join you in a moment. 339 00:18:05,084 --> 00:18:07,053 Hiya, Mr. Lou. 340 00:18:07,053 --> 00:18:09,622 I thought you said you'd never come back to this-- 341 00:18:09,622 --> 00:18:11,090 But I did. 342 00:18:11,090 --> 00:18:13,693 Hello, Tinker. Has she ever--? 343 00:18:13,693 --> 00:18:15,695 No, she hasn't. 344 00:18:15,695 --> 00:18:17,264 Right. 345 00:18:18,465 --> 00:18:20,066 Would you like me to play--? 346 00:18:20,066 --> 00:18:21,834 No. Right. 347 00:18:26,273 --> 00:18:27,807 Ah, Colonel Schlissel, 348 00:18:27,807 --> 00:18:30,277 you do my humble cafe a great honor. 349 00:18:30,277 --> 00:18:32,379 Your little club reminds me of the fighting strength 350 00:18:32,379 --> 00:18:34,447 of the French army, Marcel. 351 00:18:34,447 --> 00:18:36,516 Nothing more than an evening's diversion. 352 00:18:36,516 --> 00:18:37,717 [LAUGHTER] 353 00:18:37,717 --> 00:18:40,520 You make a little joke, monsieur. 354 00:18:40,520 --> 00:18:42,389 Well, if you and your two friends 355 00:18:42,389 --> 00:18:44,191 will follow me, I will show you 356 00:18:44,191 --> 00:18:47,194 to your usual world-dominating table. 357 00:18:51,764 --> 00:18:53,500 [BAND PLAYING FANFARE] 358 00:18:56,236 --> 00:18:58,438 And now, ladies and gentlemen, 359 00:18:58,438 --> 00:19:01,741 let's have a big San Francisco welcome, 360 00:19:01,741 --> 00:19:03,543 for Miss Betty DeBoop! 361 00:19:03,543 --> 00:19:05,612 [APPLAUSE] 362 00:19:05,612 --> 00:19:09,316 * Ooh * 363 00:19:09,316 --> 00:19:11,884 * Ooh * 364 00:19:11,884 --> 00:19:14,321 [VOCALIZING "LA VIE EN ROSE"] 365 00:19:16,289 --> 00:19:20,227 * La, la, la, la, la, la, la * 366 00:19:20,227 --> 00:19:24,697 * La, la, la, la, la, la * 367 00:19:24,697 --> 00:19:28,335 * La, la, la, la, la, la, la * 368 00:19:31,271 --> 00:19:34,907 * La, la, la, la, la, la * 369 00:19:34,907 --> 00:19:38,077 * La, la, la, la, la, la * 370 00:19:38,077 --> 00:19:42,215 * La, la, la, la la, la * 371 00:19:44,651 --> 00:19:47,720 * La, la, la, la, la, la * 372 00:19:47,720 --> 00:19:51,358 * La, la, la, la, la, la * 373 00:19:51,358 --> 00:19:54,727 * La, la. la. la, la, la * 374 00:19:57,397 --> 00:20:01,200 * En * 375 00:20:01,200 --> 00:20:02,935 * Rose * 376 00:20:06,739 --> 00:20:09,175 Now everybody! 377 00:20:09,175 --> 00:20:11,210 La, la, la, la, la, la, la ! 378 00:20:11,210 --> 00:20:12,545 Hm. 379 00:20:12,545 --> 00:20:16,182 ALL: * La, la, la, la, la, la, la * 380 00:20:16,182 --> 00:20:18,585 * La, la, la, la La, la * 381 00:20:18,585 --> 00:20:23,556 * La, la, la, la La, la, la * 382 00:20:23,556 --> 00:20:25,091 Now, just the boys! 383 00:20:25,091 --> 00:20:26,993 * La, la, la, la * 384 00:20:26,993 --> 00:20:28,861 * La, la, la * 385 00:20:28,861 --> 00:20:32,231 * La, la, la, la La, la * 386 00:20:32,231 --> 00:20:34,801 Now just the girls! 387 00:20:34,801 --> 00:20:36,436 * La, la-- * 388 00:20:36,436 --> 00:20:38,738 [CHUCKLES] 389 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 * La, la, la, la La, la * 390 00:20:42,241 --> 00:20:45,845 * La, la, la, la La, la * 391 00:20:45,845 --> 00:20:47,914 Now just me. 392 00:20:47,914 --> 00:20:51,250 * La, la, la, la * 393 00:20:51,250 --> 00:20:53,786 * La, la, la * 394 00:20:53,786 --> 00:20:57,457 * La, la, la, la La, la * 395 00:20:57,457 --> 00:21:00,693 * La, la * 396 00:21:00,693 --> 00:21:03,062 * En * 397 00:21:03,062 --> 00:21:09,168 * Rose * 398 00:21:09,168 --> 00:21:12,305 [CHEERING AND APPLAUSE] 399 00:21:12,305 --> 00:21:14,874 Hello, Fred. I was hoping you'd drop by. 400 00:21:14,874 --> 00:21:17,243 The name is Lou, and we've never met. 401 00:21:17,243 --> 00:21:19,045 Let's not get into a sweat about details. 402 00:21:24,083 --> 00:21:26,753 Aren't you gonna light my fire? 403 00:21:26,753 --> 00:21:29,055 Certainly. 404 00:21:29,055 --> 00:21:31,123 I was just lookin' over your kindlin' wood. 405 00:21:31,123 --> 00:21:32,725 [MATCH STRIKES] 406 00:21:35,662 --> 00:21:37,664 If you're not busy, Fred. I get off at two. 407 00:21:37,664 --> 00:21:40,433 Don't you think two's a good time to get off on? 408 00:21:45,505 --> 00:21:48,941 Gentlemen, may I present Miss Betty DeBoop, 409 00:21:48,941 --> 00:21:50,009 from the islands. 410 00:21:50,009 --> 00:21:51,978 Caribbean or Virgin? 411 00:21:51,978 --> 00:21:55,848 Well, let's just say I came back a Caribbean. 412 00:21:55,848 --> 00:21:58,217 [MEN LAUGH] 413 00:21:58,217 --> 00:21:59,919 How delightfully gauche. 414 00:21:59,919 --> 00:22:03,356 I've always been enchanted with a lack of breeding. 415 00:22:03,356 --> 00:22:05,157 Permit me to introduce myself. 416 00:22:05,157 --> 00:22:07,960 I am Colonel Prince Count Baron Von Schlisseldorf, 417 00:22:07,960 --> 00:22:10,497 German military attache to Cincinnati. 418 00:22:10,497 --> 00:22:11,931 [HEELS CLICK] 419 00:22:11,931 --> 00:22:13,866 Don't crack your shins on my account, boys. 420 00:22:13,866 --> 00:22:14,967 [LAUGHTER] 421 00:22:19,105 --> 00:22:20,473 The party will see you now. 422 00:22:20,473 --> 00:22:22,709 He's in booth seven. 423 00:22:22,709 --> 00:22:23,843 Phew. 424 00:22:26,779 --> 00:22:27,914 Merci. 425 00:22:27,914 --> 00:22:29,916 They just called from the French underground. 426 00:22:29,916 --> 00:22:31,618 Quiet, you fool! 427 00:22:31,618 --> 00:22:32,919 There are enemy ears all over. 428 00:22:32,919 --> 00:22:33,986 Lower your voice! 429 00:22:33,986 --> 00:22:35,422 Shh, shh. 430 00:22:35,422 --> 00:22:37,156 What is it? 431 00:22:37,156 --> 00:22:38,090 [WHISPERING] 432 00:22:39,959 --> 00:22:42,161 Well, now it's too low. I didn't hear anything. 433 00:22:42,161 --> 00:22:44,564 Testing. One, two? Testing? That's better. That's better. 434 00:22:44,564 --> 00:22:45,565 Now, what is it? 435 00:22:45,565 --> 00:22:46,966 The underground has called. 436 00:22:46,966 --> 00:22:48,801 DuChard and his wife are on their way here. 437 00:22:48,801 --> 00:22:51,704 I tried to stop them, but I was too late. 438 00:22:51,704 --> 00:22:54,140 That's why Schlissel comes every night, 439 00:22:54,140 --> 00:22:56,709 hoping one day to get his hands on DuChard. 440 00:22:56,709 --> 00:22:58,978 I don't think that's completely true. 441 00:22:58,978 --> 00:23:00,847 I think he really likes the roast veal. 442 00:23:00,847 --> 00:23:01,981 [SNORTS] 443 00:23:03,883 --> 00:23:06,586 MAN: Please do come in, Mr. Peckinpaugh. 444 00:23:10,590 --> 00:23:13,292 Pepe Damascus, at your disposal. 445 00:23:13,292 --> 00:23:14,661 [GASPS] 446 00:23:16,395 --> 00:23:18,364 I hope my disgustingly cheap perfume 447 00:23:18,364 --> 00:23:20,266 does not offend you. 448 00:23:20,266 --> 00:23:21,601 I purposely stink 449 00:23:21,601 --> 00:23:24,170 to keep my enemies from getting too close. 450 00:23:24,170 --> 00:23:26,606 Well, they're better off than your friends are. 451 00:23:27,740 --> 00:23:29,642 You said you knew where the girl is. 452 00:23:29,642 --> 00:23:31,611 I do know where the girl is. 453 00:23:31,611 --> 00:23:33,780 You're very impatient, Mr. Peckinpaugh. 454 00:23:33,780 --> 00:23:36,248 Would you care for some Greek Kasseri? 455 00:23:36,248 --> 00:23:37,517 All right, quit stalling. 456 00:23:37,517 --> 00:23:39,351 You got something to say, talk fast. 457 00:23:39,351 --> 00:23:40,787 Very well. 458 00:23:40,787 --> 00:23:42,989 There is no young niece Caroline or Priscilla 459 00:23:42,989 --> 00:23:44,791 or whatever Mrs. Danvers told you. 460 00:23:44,791 --> 00:23:47,760 She also didn't tell me it was Mrs. Danvers. 461 00:23:47,760 --> 00:23:50,930 It was she who hired your partner, 462 00:23:50,930 --> 00:23:54,000 to search for a certain missing object d'art. 463 00:23:54,000 --> 00:23:55,668 Talk faster, because I can't take 464 00:23:55,668 --> 00:23:56,703 much more of your voice. 465 00:23:56,703 --> 00:23:58,370 Perhaps she killed Mr. Merkle 466 00:23:58,370 --> 00:24:00,106 in fear that he would double-cross her. 467 00:24:02,642 --> 00:24:04,443 A dangerous woman? 468 00:24:04,443 --> 00:24:06,045 Does oatmeal have lumps? 469 00:24:06,045 --> 00:24:08,948 In Cairo she put a live electric wire 470 00:24:08,948 --> 00:24:10,750 in my bathtub. 471 00:24:10,750 --> 00:24:12,652 Fortunately I survived, 472 00:24:12,652 --> 00:24:14,854 but I used to have straight hair. 473 00:24:14,854 --> 00:24:16,889 Am I right in assuming then, 474 00:24:16,889 --> 00:24:19,025 that you want me to work for you? 475 00:24:19,025 --> 00:24:20,727 Precisely. 476 00:24:20,727 --> 00:24:23,029 Help me find the missing object, 477 00:24:23,029 --> 00:24:26,533 and I shall split a fortune with you, 50-50. 478 00:24:26,533 --> 00:24:27,700 Shall we shake on it? 479 00:24:27,700 --> 00:24:30,236 If we do, I want 60-40. 480 00:24:30,236 --> 00:24:31,871 [WHEEZY, SNORTING LAUGH] 481 00:24:35,708 --> 00:24:37,677 How do you stand being around yourself? 482 00:24:38,444 --> 00:24:40,647 It isn't easy. 483 00:24:40,647 --> 00:24:43,449 No hotel will take me for the entire night. 484 00:24:43,449 --> 00:24:45,251 MAN: Pardon, monsieur. 485 00:24:45,251 --> 00:24:46,719 Yes? 486 00:24:48,387 --> 00:24:49,822 I'm-- 487 00:24:49,822 --> 00:24:50,890 Yes? 488 00:24:50,890 --> 00:24:52,124 I've a message for Mr. Damascus. 489 00:24:52,124 --> 00:24:53,893 Would you give it to him, please? 490 00:24:53,893 --> 00:24:55,227 What is it? 491 00:24:55,227 --> 00:24:57,263 Mr. B. has arrived in San Francisco from Jerusalem. 492 00:24:57,263 --> 00:24:58,598 [GASPS] 493 00:24:58,598 --> 00:25:01,367 He's staying at the Crusades Hotel. 494 00:25:01,367 --> 00:25:02,635 All right. I'll give it to him. 495 00:25:02,635 --> 00:25:04,036 Thank you, sir. 496 00:25:04,036 --> 00:25:05,838 And here's a dollar for your trouble. 497 00:25:09,208 --> 00:25:12,344 So...at last he's arrived. 498 00:25:12,344 --> 00:25:13,613 Who is this Mr. B.? 499 00:25:13,613 --> 00:25:15,915 Jasper Blubber. Mmm. 500 00:25:15,915 --> 00:25:18,450 An insidiously dangerous tub of lard. 501 00:25:18,450 --> 00:25:20,587 We must move quickly. 502 00:25:20,587 --> 00:25:21,921 And what is this thing 503 00:25:21,921 --> 00:25:23,155 that you're all after, anyway? 504 00:25:23,155 --> 00:25:24,657 Na, na. 505 00:25:24,657 --> 00:25:27,393 Curiosity killed the putty cat. 506 00:25:27,393 --> 00:25:29,261 Pass the buck, please. 507 00:25:31,297 --> 00:25:32,999 Thank you. 508 00:25:32,999 --> 00:25:34,701 If you have to get in touch with me, 509 00:25:34,701 --> 00:25:37,169 I'll be at the Biltmore Hotel, 510 00:25:37,169 --> 00:25:39,672 until 2:30 a.m., 511 00:25:39,672 --> 00:25:42,108 then they make me move to the Stratford Arms. 512 00:25:44,677 --> 00:25:47,079 Oh, if you bathe with turpentine, 513 00:25:47,079 --> 00:25:49,048 you'll be fine in the morning. 514 00:25:49,048 --> 00:25:50,416 Taxi! 515 00:25:50,416 --> 00:25:52,084 [***] 516 00:25:58,124 --> 00:26:01,694 Paul, are you sure we ought to be here? 517 00:26:01,694 --> 00:26:03,863 There's nothing to worry about, my dear. 518 00:26:03,863 --> 00:26:05,364 We're in England now. 519 00:26:05,364 --> 00:26:06,666 No, Paul. 520 00:26:06,666 --> 00:26:09,468 This is America. 521 00:26:09,468 --> 00:26:11,871 Oh, yes. America. 522 00:26:11,871 --> 00:26:14,273 We should have gone to a doctor, Paul. 523 00:26:14,273 --> 00:26:17,076 I'm not sure I got all that bullet out of your head. 524 00:26:17,076 --> 00:26:18,510 Oh, chérie. 525 00:26:18,510 --> 00:26:19,812 It doesn't matter. 526 00:26:19,812 --> 00:26:21,814 It's the thought that counts. 527 00:26:23,115 --> 00:26:24,751 [PIANO MUSIC PLAYS] 528 00:26:28,154 --> 00:26:29,555 Oh! I beg your pardon. 529 00:26:29,555 --> 00:26:30,623 No, it's my fault, monsieur. 530 00:26:30,623 --> 00:26:32,158 All right. 531 00:26:32,158 --> 00:26:34,493 Oh, Madame DuChard! 532 00:26:34,493 --> 00:26:37,229 Paul, it's so good to see you. 533 00:26:39,331 --> 00:26:41,367 Uh-oh. 534 00:26:41,367 --> 00:26:43,302 Mm-mm. 535 00:26:43,302 --> 00:26:44,370 Shh, shh. 536 00:26:48,908 --> 00:26:50,542 I tried to stop you both from coming. 537 00:26:50,542 --> 00:26:52,178 Paul, you must leave at once. 538 00:26:52,178 --> 00:26:55,347 Colonel Schlissel of the Cincinnati Gestapo is here. 539 00:26:55,347 --> 00:26:56,683 Mmm. 540 00:26:56,683 --> 00:26:59,952 So the black fox has followed me from France, uh? 541 00:26:59,952 --> 00:27:02,789 Well, I am safe as long as I stay here in San Francisco. 542 00:27:02,789 --> 00:27:04,691 He knows you intend to open 543 00:27:04,691 --> 00:27:06,392 a little French restaurant in Oakland. 544 00:27:06,392 --> 00:27:08,895 Paul, if you as much as take one step on the Oakland bridge, 545 00:27:08,895 --> 00:27:10,462 your life isn't worth two francs! 546 00:27:10,462 --> 00:27:13,532 Marcel, I haven't come this far to be stopped now. 547 00:27:13,532 --> 00:27:16,402 We must open a two-star French restaurant in Oakland, 548 00:27:16,402 --> 00:27:18,204 where all free Frenchmen 549 00:27:18,204 --> 00:27:20,639 can gather around the radio to listen to the war. 550 00:27:20,639 --> 00:27:22,809 Paul is an obstinate man. 551 00:27:22,809 --> 00:27:24,677 Even with a bullet in it, 552 00:27:24,677 --> 00:27:26,645 his mind is made up. 553 00:27:26,645 --> 00:27:28,881 What about the documents? 554 00:27:28,881 --> 00:27:32,218 Your papers of ownership and the liquor license, 555 00:27:32,218 --> 00:27:34,887 are to be delivered by a courier here tonight. 556 00:27:34,887 --> 00:27:38,725 Marcel, France owes you a great debt. 557 00:27:38,725 --> 00:27:40,592 It's about 1500 francs, 558 00:27:40,592 --> 00:27:42,829 but we can settle later. 559 00:27:48,300 --> 00:27:51,904 What a pleasant surprise, Monsieur DuChard. 560 00:27:51,904 --> 00:27:53,906 So the black fox 561 00:27:53,906 --> 00:27:55,808 and the silver wolf meet again, huh? 562 00:27:55,808 --> 00:27:57,844 And of course you remember 563 00:27:57,844 --> 00:28:00,179 the gray rabbit and the blue chipmunk. 564 00:28:00,179 --> 00:28:01,981 [HEELS CLICK] 565 00:28:01,981 --> 00:28:03,716 May I present my wife, Marlene. 566 00:28:03,716 --> 00:28:05,885 The white swan. 567 00:28:05,885 --> 00:28:08,287 Of course. 568 00:28:08,287 --> 00:28:10,256 It is always the most courageous of men 569 00:28:10,256 --> 00:28:12,058 who win the most beautiful women. 570 00:28:12,058 --> 00:28:14,994 But it is only the ruthless who get to keep them. 571 00:28:14,994 --> 00:28:16,929 And it is a thousand candles 572 00:28:16,929 --> 00:28:19,298 that will burn for every brave soldier, 573 00:28:19,298 --> 00:28:21,968 that marches to the steps of the drums of liberty, 574 00:28:21,968 --> 00:28:24,270 so that tyranny will never trample 575 00:28:24,270 --> 00:28:26,072 the spirit of freedom in the hearts of men, 576 00:28:26,072 --> 00:28:28,841 throughout a world thrown into darkness and despair. 577 00:28:28,841 --> 00:28:30,576 Well spoken. 578 00:28:30,576 --> 00:28:32,711 Whatever it means. 579 00:28:32,711 --> 00:28:35,014 Ah, may I present Miss DeBoop, 580 00:28:35,014 --> 00:28:38,517 like yourself, a well-built exile. 581 00:28:38,517 --> 00:28:39,819 Hiya, honey. 582 00:28:39,819 --> 00:28:41,020 Don't let the heinie get you down. 583 00:28:41,020 --> 00:28:42,989 It is despots and tyrants 584 00:28:42,989 --> 00:28:44,390 who run our rivers red, 585 00:28:44,390 --> 00:28:46,959 with the colors of a hundred trampled flags, 586 00:28:46,959 --> 00:28:49,161 that unfurl in the winds of liberty, 587 00:28:49,161 --> 00:28:50,930 blowing over centuries of deprivation. 588 00:28:50,930 --> 00:28:51,998 It's all right, darling. 589 00:28:51,998 --> 00:28:53,665 We made our point. 590 00:28:53,665 --> 00:28:55,201 Where men, who have known treachery 591 00:28:55,201 --> 00:28:57,636 and treason can still light torches 592 00:28:57,636 --> 00:28:58,871 in the caves of honor. 593 00:28:58,871 --> 00:29:00,506 We'll have a drink and see the show. 594 00:29:00,506 --> 00:29:01,740 It will calm you down. 595 00:29:01,740 --> 00:29:04,343 There, gentlemen, 596 00:29:04,343 --> 00:29:07,713 goes a brave, beautiful, 597 00:29:07,713 --> 00:29:09,949 and extremely boring woman. 598 00:29:17,824 --> 00:29:19,826 Do you like chocolate, my dear? 599 00:29:19,826 --> 00:29:22,194 I can get you German chocolate bars. 600 00:29:22,194 --> 00:29:23,662 Much better than Hershey's. 601 00:29:23,662 --> 00:29:26,198 [SPEAKING PIDGIN GERMAN] 602 00:29:28,801 --> 00:29:30,469 May I help you? 603 00:29:30,469 --> 00:29:31,403 BOTH: No. 604 00:29:32,638 --> 00:29:35,041 [PIDGIN GERMAN] 605 00:29:45,084 --> 00:29:46,685 What is it, darling? 606 00:29:46,685 --> 00:29:48,487 You look as if you've seen a ghost. 607 00:29:48,487 --> 00:29:49,989 No, Paul. 608 00:29:49,989 --> 00:29:51,657 Just someone I used to know. 609 00:29:51,657 --> 00:29:53,425 Would you excuse me? 610 00:29:53,425 --> 00:29:54,460 Of course. 611 00:30:00,766 --> 00:30:02,401 Hello, Tinker. 612 00:30:02,401 --> 00:30:03,635 How have you been? 613 00:30:03,635 --> 00:30:05,137 I don't know no other song, ma'am. 614 00:30:05,137 --> 00:30:06,906 It's the only one I know. 615 00:30:06,906 --> 00:30:09,775 One-song Tinker, that's me. 616 00:30:09,775 --> 00:30:12,879 You haven't forgotten it, Tinker. 617 00:30:12,879 --> 00:30:15,014 You could never forget it. 618 00:30:15,014 --> 00:30:16,748 I can't play it, ma'am, 619 00:30:16,748 --> 00:30:18,350 without the music. 620 00:30:18,350 --> 00:30:21,753 See, I'm a piano man that needs his music. 621 00:30:21,753 --> 00:30:23,422 LOU: Here, take mine. 622 00:30:32,598 --> 00:30:34,266 Hello, Marlene. 623 00:30:35,634 --> 00:30:38,437 Long time, no see. 624 00:30:38,437 --> 00:30:39,738 Hello, Louis. 625 00:30:39,738 --> 00:30:42,474 No see in long time. 626 00:30:42,474 --> 00:30:44,143 How long has it been? 627 00:30:44,143 --> 00:30:46,578 A lot of water has passed under the bridge. 628 00:30:46,578 --> 00:30:48,247 I got married. 629 00:30:48,247 --> 00:30:50,582 And I'm trying to run an underground. 630 00:30:50,582 --> 00:30:52,284 Why didn't you tell me you liked heroes? 631 00:30:52,284 --> 00:30:53,752 I would've helped an old lady 632 00:30:53,752 --> 00:30:55,287 across the street. 633 00:30:59,858 --> 00:31:02,028 I swallowed my gum. 634 00:31:02,028 --> 00:31:03,695 You made me swallow my gum. 635 00:31:03,695 --> 00:31:05,297 Anything wrong? 636 00:31:05,297 --> 00:31:06,265 Uh, no, no. 637 00:31:06,265 --> 00:31:08,167 No, it's, uh, my mistake, sir. 638 00:31:08,167 --> 00:31:10,069 For a second here, I thought 639 00:31:10,069 --> 00:31:11,570 that this young lady was a girl 640 00:31:11,570 --> 00:31:12,571 that I knew in France. 641 00:31:12,571 --> 00:31:13,572 I was wrong. 642 00:31:13,572 --> 00:31:15,341 The girl I know is dead. 643 00:31:15,341 --> 00:31:17,809 Ah, a natural error, monsieur. 644 00:31:17,809 --> 00:31:19,145 My wife has been mistaken 645 00:31:19,145 --> 00:31:21,547 for dead girls by many men. 646 00:31:25,617 --> 00:31:27,153 Paul! Yes? 647 00:31:27,153 --> 00:31:28,854 The courier is here with the documents. 648 00:31:28,854 --> 00:31:30,822 Let's go. 649 00:31:30,822 --> 00:31:32,524 [BAND STOPS PLAYING] 650 00:31:32,524 --> 00:31:35,127 May I have your attention, please? 651 00:31:36,562 --> 00:31:38,864 From the BBC in London. 652 00:31:38,864 --> 00:31:42,134 The first German Panzer division, 653 00:31:42,134 --> 00:31:44,570 has entered the Rue des Castiglione. 654 00:31:44,570 --> 00:31:48,640 [ALL GASP] 655 00:31:48,640 --> 00:31:49,908 Paris has fallen! 656 00:31:49,908 --> 00:31:51,410 Paris has fallen. 657 00:31:51,410 --> 00:31:52,611 Paris. 658 00:31:52,611 --> 00:31:54,746 [SPEAKING GERMAN] 659 00:31:54,746 --> 00:31:56,448 MARCEL: Paris! 660 00:31:56,448 --> 00:31:58,417 I cannot believe it! 661 00:31:58,417 --> 00:31:59,952 Maybe it is a different Paris. 662 00:31:59,952 --> 00:32:01,187 I don't think so. 663 00:32:01,187 --> 00:32:03,055 There's only one Paris. 664 00:32:05,057 --> 00:32:07,359 [SINGING "DEUTSCHLAND UBER ALLES" IN GERMAN] 665 00:32:23,875 --> 00:32:25,511 [SINGING "LA MARSEILLAISE" IN FRENCH] 666 00:32:46,065 --> 00:32:49,868 BOTH: * When the deep purple falls * 667 00:32:49,868 --> 00:32:52,904 * Over sleepy garden walls * 668 00:32:52,904 --> 00:32:56,008 * And the stars Begin to flicker * 669 00:32:56,008 --> 00:32:58,944 * In the sky-- * 670 00:32:58,944 --> 00:33:01,113 * Jeepers creepers * 671 00:33:01,113 --> 00:33:03,049 * Where'd you Get them peepers * 672 00:33:03,049 --> 00:33:04,750 * Jeepers creepers * 673 00:33:04,750 --> 00:33:06,785 * Where'd you get them eyes Jeepers-- ** 674 00:33:06,785 --> 00:33:07,953 [SLAMS] 675 00:33:07,953 --> 00:33:10,056 I told you not to play that song. 676 00:33:10,056 --> 00:33:11,390 I-I'm sorry, Mr. Lou. 677 00:33:11,390 --> 00:33:13,225 I told her you wouldn't like it. 678 00:33:17,896 --> 00:33:20,466 [PIANO PLAYING SOFTLY] 679 00:33:20,466 --> 00:33:22,068 Monsieur, everything is in order. 680 00:33:22,068 --> 00:33:23,602 Not here, you fool! 681 00:33:23,602 --> 00:33:25,304 Give him the papers in the toilet. 682 00:33:26,938 --> 00:33:28,140 Where are you going? 683 00:33:28,140 --> 00:33:30,076 In the toilet for the papers. 684 00:33:40,719 --> 00:33:43,289 I must've been crazy fallin' for a dame 685 00:33:43,289 --> 00:33:45,257 that would wear a hat like that. 686 00:33:47,025 --> 00:33:48,994 Come on, slinky. Let's get out of here. 687 00:33:48,994 --> 00:33:50,862 [GUNSHOTS] 688 00:33:50,862 --> 00:33:52,198 [SCREAMS] 689 00:34:06,878 --> 00:34:08,814 Strike up the band. 690 00:34:08,814 --> 00:34:10,782 [BAND PLAYS] 691 00:34:10,782 --> 00:34:11,950 What happened? 692 00:34:11,950 --> 00:34:13,319 There was a fight. The Germans. 693 00:34:13,319 --> 00:34:15,187 They-- They jumped us. They took the documents. 694 00:34:15,187 --> 00:34:16,422 Your hand. 695 00:34:16,422 --> 00:34:18,324 Yes, they slammed the seat on it. 696 00:34:18,324 --> 00:34:20,126 But the gunshots. 697 00:34:20,126 --> 00:34:21,760 I thought you were-- 698 00:34:21,760 --> 00:34:23,629 No, madame. It was us. 699 00:34:25,397 --> 00:34:27,166 Busboy. Clean this table. 700 00:34:32,438 --> 00:34:35,241 Without the papers we're prisoners here. 701 00:34:35,241 --> 00:34:37,476 Paul, what will we do? 702 00:34:37,476 --> 00:34:39,711 I don't know, my dear. I don't know. 703 00:34:41,180 --> 00:34:43,449 Sorry about Paris, folks. 704 00:34:43,449 --> 00:34:44,616 Sorry. 705 00:34:48,420 --> 00:34:50,456 Uh-huh. 706 00:34:50,456 --> 00:34:53,225 Perhaps, there is the one man 707 00:34:53,225 --> 00:34:54,826 in San Francisco who can help us. 708 00:34:59,498 --> 00:35:02,168 Of all the cheap gin joints 709 00:35:02,168 --> 00:35:03,769 in the world, 710 00:35:03,769 --> 00:35:06,305 I pick this one. 711 00:35:06,305 --> 00:35:08,440 [PHONE RINGS] 712 00:35:12,344 --> 00:35:14,613 BETTY: It's your nickel. 713 00:35:14,613 --> 00:35:17,349 MAN: Hi, I'd like Mr. Peckinpaugh, please. 714 00:35:17,349 --> 00:35:18,650 Who wouldn't? 715 00:35:27,493 --> 00:35:29,161 Yeah? 716 00:35:29,161 --> 00:35:31,730 Mr. Peckinpaugh? 717 00:35:31,730 --> 00:35:34,166 I believe you had the distinct pleasure, 718 00:35:34,166 --> 00:35:37,068 of meeting Mr. Damascus last night. 719 00:35:37,068 --> 00:35:38,069 Who is this? 720 00:35:38,069 --> 00:35:39,671 Jasper Blubber. 721 00:35:39,671 --> 00:35:42,140 Blubber, huh? 722 00:35:42,140 --> 00:35:43,875 Yeah, he mentioned you. 723 00:35:43,875 --> 00:35:46,912 Would it be possible to meet you today, 724 00:35:46,912 --> 00:35:50,716 to discuss the, uh, missing item, shall we say? 725 00:35:50,716 --> 00:35:52,851 So to speak, uh, if you will? 726 00:35:52,851 --> 00:35:54,753 Sure, why not? By your leave. 727 00:35:54,753 --> 00:35:58,190 Twelve noon at the bar of the Crusades Hotel. 728 00:35:58,190 --> 00:36:00,091 How will I recognize you? 729 00:36:00,091 --> 00:36:01,527 You'll have no trouble there, sir. 730 00:36:01,527 --> 00:36:04,463 I'm an extra large man. 731 00:36:04,463 --> 00:36:06,798 I'll be sitting on the first two stools 732 00:36:06,798 --> 00:36:07,933 as you come in. 733 00:36:07,933 --> 00:36:09,801 [LINE CLICKS] 734 00:36:09,801 --> 00:36:11,437 [DOOR BUZZER] 735 00:36:16,107 --> 00:36:17,909 [DOOR BUZZER] 736 00:36:20,812 --> 00:36:22,180 Who is it? 737 00:36:22,180 --> 00:36:23,315 Marcel, from the club, 738 00:36:23,315 --> 00:36:25,551 and Paul DuChard, the hero. 739 00:36:33,259 --> 00:36:35,461 I'm sorry. I thought you were alone. 740 00:36:35,461 --> 00:36:37,229 I tried it that way. 741 00:36:37,229 --> 00:36:39,398 It's not as much fun alone. 742 00:36:39,398 --> 00:36:41,233 What can I do for you boys? 743 00:36:45,237 --> 00:36:48,574 Mr. Peckinpaugh, 744 00:36:48,574 --> 00:36:50,208 last night, certain documents 745 00:36:50,208 --> 00:36:52,110 belonging to me were stolen. 746 00:36:52,110 --> 00:36:54,145 I need a man with skill and daring 747 00:36:54,145 --> 00:36:55,947 to get those papers back... 748 00:36:55,947 --> 00:36:57,283 ...for me and for France. 749 00:36:57,283 --> 00:36:59,217 You can pay, of course. 750 00:36:59,217 --> 00:37:00,852 Uh, monsieur, we-- 751 00:37:00,852 --> 00:37:03,389 We are not wealthy people. 752 00:37:03,389 --> 00:37:06,725 We lost over four million francs betting on the war. 753 00:37:06,725 --> 00:37:07,793 Who'd you have? 754 00:37:07,793 --> 00:37:09,795 We took France at eight to five. 755 00:37:09,795 --> 00:37:10,762 They suckered you. 756 00:37:12,431 --> 00:37:15,467 I have this golden watch. 757 00:37:15,467 --> 00:37:17,102 It was given to me by the president 758 00:37:17,102 --> 00:37:19,271 of the republic. 759 00:37:19,271 --> 00:37:21,507 It is very valuable, 760 00:37:21,507 --> 00:37:24,710 and it plays a lovely little tune. 761 00:37:26,111 --> 00:37:27,979 It's yours if you'll help us. 762 00:37:30,516 --> 00:37:33,752 MAN: * Mimi, you funny little * 763 00:37:33,752 --> 00:37:36,788 * Good-for-nothing, Mimi * 764 00:37:36,788 --> 00:37:41,059 * Am I the guy Mimi, you-- * 765 00:37:41,059 --> 00:37:43,261 [MUSIC STOPS] 766 00:37:43,261 --> 00:37:44,996 You got anything in a rumba? 767 00:37:44,996 --> 00:37:46,264 I like rumbas. 768 00:37:46,264 --> 00:37:47,899 Do we? 769 00:37:57,676 --> 00:37:58,810 Too bad. 770 00:37:58,810 --> 00:38:02,681 Sorry, boys, but this is not a pawn shop. 771 00:38:02,681 --> 00:38:05,384 I'm using rented bullets for my gun. 772 00:38:05,384 --> 00:38:07,819 We all got problems. 773 00:38:07,819 --> 00:38:09,054 [DOOR OPENS] 774 00:38:11,022 --> 00:38:13,592 Monsieur, perhaps when America is confronted with war, 775 00:38:13,592 --> 00:38:15,761 you will think differently. 776 00:38:15,761 --> 00:38:18,330 Thank God I think as a Frenchman. 777 00:38:18,330 --> 00:38:19,365 Vive la France! 778 00:38:19,365 --> 00:38:20,466 Vive la republique! 779 00:38:20,466 --> 00:38:22,267 Hooray for Hollywood! 780 00:38:22,267 --> 00:38:23,602 [DOOR SLAMS] 781 00:38:23,602 --> 00:38:26,338 I like the way you handle yourself, Fred. 782 00:38:26,338 --> 00:38:28,340 I do all right. 783 00:38:28,340 --> 00:38:30,676 Here. Take this. 784 00:38:33,412 --> 00:38:35,146 And if you thank me for it, 785 00:38:35,146 --> 00:38:36,948 so help me, I'm gonna slug ya. 786 00:38:36,948 --> 00:38:38,450 What is it? 787 00:38:38,450 --> 00:38:40,752 A ticket to Africa. 788 00:38:40,752 --> 00:38:42,621 A girl with a voice like yours 789 00:38:42,621 --> 00:38:45,223 has got no place singing in a dump like America. 790 00:38:45,223 --> 00:38:46,625 [SIGHS] 791 00:38:46,625 --> 00:38:48,293 You just can't take it, 792 00:38:48,293 --> 00:38:50,429 when someone like me gets too close, 793 00:38:50,429 --> 00:38:51,597 can you, Fred? 794 00:38:51,597 --> 00:38:53,399 A friend of mine has got a little club 795 00:38:53,399 --> 00:38:55,133 on the Ivory Coast. He's a good joe, 796 00:38:55,133 --> 00:38:57,369 but he's got a touch of leprosy. 797 00:38:57,369 --> 00:39:00,439 Just don't shake his hand too hard. 798 00:39:00,439 --> 00:39:02,240 See you around, slinky. 799 00:39:02,240 --> 00:39:04,776 [SLAP] 800 00:39:04,776 --> 00:39:06,745 Well, that's the way it goes. 801 00:39:09,347 --> 00:39:11,082 But if you ever get lonely, Fred, 802 00:39:11,082 --> 00:39:12,684 you just call me. 803 00:39:12,684 --> 00:39:14,853 You know how to dial, don't you? 804 00:39:14,853 --> 00:39:17,556 Just put your finger in the little round hole. 805 00:39:17,556 --> 00:39:19,491 I'll write it down. 806 00:39:25,664 --> 00:39:27,899 [SOFT PIANO MUSIC PLAYS] 807 00:39:33,972 --> 00:39:36,174 What do you say, kid? No school today? 808 00:39:36,174 --> 00:39:37,809 Keep riding me, mac. 809 00:39:37,809 --> 00:39:40,245 They'll bury you in 42 different cemeteries. 810 00:39:40,245 --> 00:39:41,680 Cranky, aren't ya? 811 00:39:41,680 --> 00:39:43,048 That always happens 812 00:39:43,048 --> 00:39:45,116 when your second teeth start comin' in. 813 00:39:51,122 --> 00:39:52,958 Blubber? 814 00:39:55,393 --> 00:39:57,262 Who you callin' blubber? 815 00:39:57,262 --> 00:39:58,597 [CRASH] 816 00:40:01,399 --> 00:40:03,034 [MAN LAUGHS] 817 00:40:10,909 --> 00:40:13,479 MAN: Over here, Mr. Peckinpaugh. 818 00:40:21,086 --> 00:40:23,889 I am Jasper Blubber. 819 00:40:23,889 --> 00:40:24,923 What a relief. 820 00:40:24,923 --> 00:40:26,958 I was afraid I was gonna have to page you. 821 00:40:26,958 --> 00:40:28,560 They would've beat my brains in. 822 00:40:28,560 --> 00:40:30,261 You drink, of course. 823 00:40:30,261 --> 00:40:31,530 Why not? 824 00:40:31,530 --> 00:40:34,199 One gin sling. 825 00:40:34,199 --> 00:40:35,734 I'd rather have a brandy. 826 00:40:35,734 --> 00:40:37,769 One Gin Sling is the waiter. 827 00:40:37,769 --> 00:40:40,405 One brandy, One Gin Sling. 828 00:40:40,405 --> 00:40:42,273 Now, sir, 829 00:40:42,273 --> 00:40:43,509 let's not waste your time. 830 00:40:43,509 --> 00:40:44,910 Let's get right down to business. 831 00:40:44,910 --> 00:40:47,513 What arrangements have you made with the woman? 832 00:40:47,513 --> 00:40:49,447 Which woman? 833 00:40:49,447 --> 00:40:52,150 The one who came to your office last night. 834 00:40:52,150 --> 00:40:53,652 Natasha Ublenskaya. 835 00:40:53,652 --> 00:40:55,220 Good, I thought you was 836 00:40:55,220 --> 00:40:57,856 talkin' about somebody else. 837 00:40:57,856 --> 00:40:59,825 Yeah, she apparently has information 838 00:40:59,825 --> 00:41:02,561 regarding my partner's murderer. 839 00:41:02,561 --> 00:41:04,162 Obviously she and Damascus 840 00:41:04,162 --> 00:41:06,231 are after the same thing, and so are you, 841 00:41:06,231 --> 00:41:07,666 unless I miss my guess. 842 00:41:07,666 --> 00:41:09,635 [CHUCKLES] 843 00:41:09,635 --> 00:41:11,937 Your reputation is not unwarranted, sir. 844 00:41:11,937 --> 00:41:14,906 Drink up, and I'll tell you an astounding story. 845 00:41:17,442 --> 00:41:19,144 This is a gin sling. 846 00:41:19,144 --> 00:41:20,278 It is? 847 00:41:20,278 --> 00:41:22,380 I was wrong. 848 00:41:22,380 --> 00:41:24,349 The waiter's name is Brandy. 849 00:41:24,349 --> 00:41:27,285 Now, sir, in 1853, 850 00:41:27,285 --> 00:41:31,356 a little-known historical fact occurred. 851 00:41:31,356 --> 00:41:33,391 Twelve Albanian fishermen, 852 00:41:33,391 --> 00:41:35,460 conquered China, 853 00:41:35,460 --> 00:41:37,796 Tibet and Mongolia. 854 00:41:37,796 --> 00:41:40,231 My goodness. I didn't know that. 855 00:41:40,231 --> 00:41:43,935 That's because you didn't take history in Albania. 856 00:41:43,935 --> 00:41:46,838 Now, eventually the men returned home, 857 00:41:46,838 --> 00:41:50,809 with the richest spoils of war ever documented. 858 00:41:50,809 --> 00:41:55,581 Each man had a 760-carat diamond, 859 00:41:55,581 --> 00:41:57,849 the size and shape of a large brown, 860 00:41:57,849 --> 00:41:59,585 double "A" New Jersey egg. 861 00:41:59,585 --> 00:42:01,553 Each diamond egg, 862 00:42:01,553 --> 00:42:03,121 is worth in excess 863 00:42:03,121 --> 00:42:06,157 of a quarter of a million dollars. 864 00:42:06,157 --> 00:42:08,259 I believe you, sir. Go on. 865 00:42:08,259 --> 00:42:11,830 They turned up in Paris in 1924. 866 00:42:11,830 --> 00:42:13,632 A clever designer had strung 867 00:42:13,632 --> 00:42:15,734 all 12 eggs together, 868 00:42:15,734 --> 00:42:18,036 and sold it as a necklace 869 00:42:18,036 --> 00:42:20,772 for a wealthy overweight woman, 870 00:42:20,772 --> 00:42:23,341 who was trying to conceal a double chin. 871 00:42:23,341 --> 00:42:25,510 The woman was murdered, 872 00:42:25,510 --> 00:42:28,046 and the diamonds disappeared. 873 00:42:28,046 --> 00:42:29,480 End of story. 874 00:42:29,480 --> 00:42:31,850 The beginning for me, sir. 875 00:42:31,850 --> 00:42:35,687 The murderer is a Rumanian sailor, 876 00:42:35,687 --> 00:42:38,824 by the name of Vladimir Tserijemiwtz. 877 00:42:38,824 --> 00:42:40,258 Can you say that again? 878 00:42:40,258 --> 00:42:41,660 Not without spitting. 879 00:42:41,660 --> 00:42:45,897 Well, sir, I have spent 16 years, 880 00:42:45,897 --> 00:42:47,966 and every penny I have, sir, 881 00:42:47,966 --> 00:42:49,567 tracking this man down, 882 00:42:49,567 --> 00:42:51,770 and at last I have found him. 883 00:42:51,770 --> 00:42:54,706 He is here in San Francisco, 884 00:42:54,706 --> 00:42:56,307 just as sure as you're sitting there. 885 00:42:56,307 --> 00:42:58,043 He's changed his name 886 00:42:58,043 --> 00:43:01,146 by making an anagram out of his original name. 887 00:43:01,146 --> 00:43:03,581 For seven years I've tried to unscramble it, 888 00:43:03,581 --> 00:43:04,950 to no avail. 889 00:43:04,950 --> 00:43:06,718 Do you mind if I take a look at that? 890 00:43:08,654 --> 00:43:10,088 Don't waste your time, sir. 891 00:43:10,088 --> 00:43:12,490 I've had well-paid experts give up on it. 892 00:43:12,490 --> 00:43:14,159 Once I find him, 893 00:43:14,159 --> 00:43:15,961 the rest is academic. 894 00:43:17,428 --> 00:43:18,997 Of course. 895 00:43:18,997 --> 00:43:21,199 You mind if I take these with me? 896 00:43:21,199 --> 00:43:23,201 Not at all. 897 00:43:23,201 --> 00:43:24,135 [WHISPERS] 898 00:43:26,037 --> 00:43:28,473 Afraid our meeting has come to an end, sir. 899 00:43:28,473 --> 00:43:30,275 We should leave separately. 900 00:43:30,275 --> 00:43:32,443 It makes more sense if I go first. 901 00:43:32,443 --> 00:43:34,079 Why is that? 902 00:43:34,079 --> 00:43:36,481 Then I don't get stuck with the check. 903 00:43:36,481 --> 00:43:37,649 [PHONE RINGS] 904 00:43:39,117 --> 00:43:41,619 Yes? 905 00:43:41,619 --> 00:43:45,023 Oh-- uh-- 906 00:43:45,023 --> 00:43:47,358 I know you did, Mrs. Merkle. Uh-- 907 00:43:47,358 --> 00:43:49,327 Mr. Peckinpaugh? 908 00:43:49,327 --> 00:43:51,697 No, he hasn't come in yet. 909 00:43:51,697 --> 00:43:52,864 You have a visitor in there. 910 00:43:52,864 --> 00:43:54,132 A Miss Sophie Devega. 911 00:43:54,132 --> 00:43:55,166 Pretty? 912 00:43:55,166 --> 00:43:57,168 Prettier than me, but I'm easier. 913 00:43:57,168 --> 00:43:59,637 I'm saving you for the rainy season. 914 00:43:59,637 --> 00:44:01,439 Oh, yes. Mrs. Merkle, 915 00:44:01,439 --> 00:44:02,808 I'll tell him you called. 916 00:44:02,808 --> 00:44:05,143 I will. I promise. I swear. 917 00:44:06,244 --> 00:44:08,780 Oh, yeah. 918 00:44:08,780 --> 00:44:10,548 You're good at crosswords. 919 00:44:10,548 --> 00:44:12,350 Try your hand at an anagram. 920 00:44:12,350 --> 00:44:14,619 See if you come up with a name that makes sense 921 00:44:14,619 --> 00:44:16,087 out of all this. 922 00:44:16,087 --> 00:44:18,123 And if you can find it in the Frisco phone book, 923 00:44:18,123 --> 00:44:20,959 your rainy season may be tonight. 924 00:44:25,630 --> 00:44:27,398 Miss Devega, I presume. 925 00:44:27,398 --> 00:44:29,167 Mr. Peckinpaugh? You look startled. 926 00:44:29,167 --> 00:44:31,269 No, no. It's just that, uh, 927 00:44:31,269 --> 00:44:33,972 you look like 14 other dames 928 00:44:33,972 --> 00:44:35,573 that was here the other night. 929 00:44:35,573 --> 00:44:37,275 Yes, I know. 930 00:44:37,275 --> 00:44:38,744 They were my sister. 931 00:44:38,744 --> 00:44:41,046 Well, that explains the resemblance. 932 00:44:41,046 --> 00:44:43,081 Not to me. She was adopted. 933 00:44:43,081 --> 00:44:45,250 Yeah, well, so am I, but, 934 00:44:45,250 --> 00:44:47,753 I don't look like your sister either. 935 00:44:47,753 --> 00:44:50,588 What can I do for you? 936 00:44:50,588 --> 00:44:52,690 I want you to find someone for me. 937 00:44:53,825 --> 00:44:55,293 I'm looking for my-- 938 00:44:55,293 --> 00:44:56,694 Mm? 939 00:44:56,694 --> 00:44:58,296 I'm sorry. It's-- 940 00:44:58,296 --> 00:44:59,898 It's just so hard for me to say it. 941 00:44:59,898 --> 00:45:01,099 I-- I-I would-- 942 00:45:01,099 --> 00:45:02,834 I would like for you to find my husband-- 943 00:45:02,834 --> 00:45:04,502 My father-- 944 00:45:04,502 --> 00:45:05,971 Uh, husband. 945 00:45:05,971 --> 00:45:08,073 Well, make up your mind, which one do you want? 946 00:45:08,073 --> 00:45:09,941 Both. 947 00:45:09,941 --> 00:45:11,843 They are the same man, Mr. Peckinpaugh. 948 00:45:13,144 --> 00:45:15,847 You mean you married your own father? 949 00:45:15,847 --> 00:45:17,215 It's not like you think. 950 00:45:17,215 --> 00:45:19,684 It was a simple wedding, done very tastefully. 951 00:45:19,684 --> 00:45:22,053 I'm sure it was. 952 00:45:22,053 --> 00:45:23,588 If you could just give me his name. 953 00:45:23,588 --> 00:45:25,690 Vladimir Tserijemiwtz. 954 00:45:25,690 --> 00:45:27,258 Vladimir Tserijemiwtz. 955 00:45:30,695 --> 00:45:32,430 How do you spell that? 956 00:45:32,430 --> 00:45:33,832 I'm not sure. 957 00:45:33,832 --> 00:45:36,234 Well, we were never that close. 958 00:45:36,234 --> 00:45:38,136 Well, that's understandable. 959 00:45:38,136 --> 00:45:40,405 Well, why don't we just leave everything in my hands, 960 00:45:40,405 --> 00:45:42,073 and I'll get in touch with you in a few days. 961 00:45:44,442 --> 00:45:46,044 Do you have any money? 962 00:45:48,113 --> 00:45:50,048 Well, daddy left a $10,000 trust fund 963 00:45:50,048 --> 00:45:52,050 for each of us girls, 964 00:45:52,050 --> 00:45:54,652 but as his wife, I can't touch it. 965 00:45:54,652 --> 00:45:56,187 Well, here's 20. 966 00:45:56,187 --> 00:45:57,755 Now, the first thing you do 967 00:45:57,755 --> 00:45:59,290 is you go to a beauty parlor, 968 00:45:59,290 --> 00:46:01,626 and you get that cheap dye job washed out of your hair. 969 00:46:01,626 --> 00:46:04,462 Then when you're ready to tell me the truth, Mrs. Montenegro, 970 00:46:04,462 --> 00:46:05,763 call me. 971 00:46:05,763 --> 00:46:07,232 I'm gettin' sick and tired of playing 972 00:46:07,232 --> 00:46:09,801 "guess what the fruitcake's name is today." 973 00:46:09,801 --> 00:46:11,236 You're still sore about me 974 00:46:11,236 --> 00:46:13,004 upchucking on your trench coat, aren't you? 975 00:46:13,004 --> 00:46:14,840 You're good, baby. 976 00:46:14,840 --> 00:46:16,842 But you're not that good. 977 00:46:16,842 --> 00:46:18,576 I know who you're lookin' for 978 00:46:18,576 --> 00:46:20,211 and why you wanna find him. 979 00:46:20,211 --> 00:46:22,113 [PHONE RINGS] Don't call me for three days, 980 00:46:22,113 --> 00:46:23,414 and when you do, use your real name. 981 00:46:23,414 --> 00:46:25,216 By the way, what is it? SECRETARY: Hello? 982 00:46:25,216 --> 00:46:27,986 Mary Jones. I swear it, Lou. 983 00:46:27,986 --> 00:46:29,754 Well, change it. It sounds phony. 984 00:46:29,754 --> 00:46:32,157 SECRETARY: Right, right. I'll tell him. 985 00:46:32,157 --> 00:46:35,026 Lou, your landlady, Mrs. O'Brien, 986 00:46:35,026 --> 00:46:37,328 she says someone's broken into your apartment. 987 00:46:37,328 --> 00:46:38,729 She thinks that they're still there. 988 00:46:38,729 --> 00:46:40,331 That's good. 989 00:46:40,331 --> 00:46:44,102 That means I'm making a lot of people nervous. 990 00:46:44,102 --> 00:46:46,571 Including Mrs. O'Brien. 991 00:47:16,767 --> 00:47:20,738 Well, look here, if it isn't Mrs. DuChard herself. 992 00:47:20,738 --> 00:47:24,742 I expected a housebreaker and instead I found a heartbreaker. 993 00:47:24,742 --> 00:47:26,211 Louis, don't. 994 00:47:26,211 --> 00:47:29,047 Wearing the same dress I bought you for Bastille Day 995 00:47:29,047 --> 00:47:31,116 in that little shop near the cafe, 996 00:47:31,116 --> 00:47:34,119 where we had turtle soup and coffee every day, 997 00:47:34,119 --> 00:47:36,154 and the waiter's name was Sheldon. 998 00:47:36,154 --> 00:47:38,389 Louis, don't. Let me ask you, 999 00:47:38,389 --> 00:47:40,491 do you still go dancing in that smoky little club 1000 00:47:40,491 --> 00:47:42,360 where the men and women use the same john? 1001 00:47:42,360 --> 00:47:45,530 Don't, Louis. Moving your body next to his 1002 00:47:45,530 --> 00:47:46,831 slowly around the room. 1003 00:47:46,831 --> 00:47:49,100 Don't say those things to me, Louis. 1004 00:47:49,100 --> 00:47:52,103 Dancing closer to the bandstand so you can hear the music 1005 00:47:52,103 --> 00:47:54,105 and singing into his ear: 1006 00:47:54,105 --> 00:47:56,107 * Heigh-ho, heigh-ho * 1007 00:47:56,107 --> 00:47:58,076 * It's off to work we go * 1008 00:47:58,076 --> 00:48:01,146 Stop it, Louis. Stop it. 1009 00:48:03,148 --> 00:48:05,583 Do you think I have no feelings? 1010 00:48:05,583 --> 00:48:07,285 No memories? 1011 00:48:07,285 --> 00:48:10,255 Did you think my heart didn't stop last night in the club 1012 00:48:10,255 --> 00:48:12,557 when I saw you standing there? 1013 00:48:12,557 --> 00:48:15,961 I almost forgot what you look like. 1014 00:48:15,961 --> 00:48:18,997 Day by day I erased your face from my mind, 1015 00:48:18,997 --> 00:48:22,167 little by little, till all I had left 1016 00:48:22,167 --> 00:48:25,403 was your right ear and three front teeth on the bottom. 1017 00:48:25,403 --> 00:48:29,007 I still carry your picture in my locket. 1018 00:48:30,508 --> 00:48:33,511 Naturally, I had to cut off your head in case Paul found it. 1019 00:48:33,511 --> 00:48:37,182 Suddenly it all seems as though it was yesterday. 1020 00:48:37,182 --> 00:48:38,816 I stood in that train station. 1021 00:48:38,816 --> 00:48:42,253 I waited for you for over six hours. 1022 00:48:42,253 --> 00:48:45,756 And when your letter came, it started to rain. 1023 00:48:45,756 --> 00:48:47,492 And I opened it, 1024 00:48:47,492 --> 00:48:50,661 and the ink ran all over the page. 1025 00:48:50,661 --> 00:48:52,497 The most important letter in my life. 1026 00:48:52,497 --> 00:48:55,866 I still don't know what in the hell it said. 1027 00:48:55,866 --> 00:48:59,237 It said, "Dear Louis, 1028 00:48:59,237 --> 00:49:01,872 "I love you more than life itself. 1029 00:49:01,872 --> 00:49:05,510 "But to run off with you now that my country is in danger 1030 00:49:05,510 --> 00:49:07,445 "would be an act of cowardice. 1031 00:49:07,445 --> 00:49:09,981 I'm marrying Paul DuChard because--" 1032 00:49:12,250 --> 00:49:14,119 And that's all I can remember. 1033 00:49:14,119 --> 00:49:17,288 You can't remember why you married him? 1034 00:49:17,288 --> 00:49:19,590 That letter was written a long time ago. 1035 00:49:19,590 --> 00:49:22,893 I've written thousands of letters since. 1036 00:49:22,893 --> 00:49:25,496 What's the difference, Louis? What's done is done. 1037 00:49:25,496 --> 00:49:27,532 Can't remember why she married him. 1038 00:49:27,532 --> 00:49:30,235 I must've gone through eight liquor stores. 1039 00:49:30,235 --> 00:49:32,103 Don't you have a copy of the letter? 1040 00:49:32,103 --> 00:49:34,072 Don't you keep copies? 1041 00:49:34,072 --> 00:49:37,242 I keep only what's in my heart, 1042 00:49:37,242 --> 00:49:40,278 and you've never left it. 1043 00:49:40,278 --> 00:49:42,347 Did you ever stop to worry that I might have 1044 00:49:42,347 --> 00:49:44,115 killed myself over you? 1045 00:49:44,115 --> 00:49:45,683 And if you had, 1046 00:49:45,683 --> 00:49:48,886 it would've been easier than what I went through. 1047 00:49:48,886 --> 00:49:50,821 Sleeping night after night 1048 00:49:50,821 --> 00:49:53,158 with a man I didn't really love, 1049 00:49:53,158 --> 00:49:55,826 feeling his hands on my skin, 1050 00:49:55,826 --> 00:49:58,229 watching me undress, 1051 00:49:58,229 --> 00:50:00,965 taking baths and showers with me, 1052 00:50:00,965 --> 00:50:03,201 making me wear all sorts of-- 1053 00:50:03,201 --> 00:50:06,804 All right, I got the picture. I heard it. 1054 00:50:06,804 --> 00:50:08,439 Let's go on to something new. 1055 00:50:08,439 --> 00:50:11,842 I want to come back, Louis. 1056 00:50:11,842 --> 00:50:14,312 I want to start over, 1057 00:50:14,312 --> 00:50:18,049 to pick up the pieces of our broken lives. 1058 00:50:18,049 --> 00:50:20,985 I want to be with you, to love you, 1059 00:50:20,985 --> 00:50:23,054 to take care of you. 1060 00:50:23,054 --> 00:50:26,624 Just like that, huh? 1061 00:50:26,624 --> 00:50:29,360 Well, I-- 1062 00:50:29,360 --> 00:50:32,397 I would like to redecorate this room. 1063 00:50:32,397 --> 00:50:34,665 I don't like this chair very much. 1064 00:50:34,665 --> 00:50:36,201 You mean it? 1065 00:50:36,201 --> 00:50:38,969 You and me, just the way it was? 1066 00:50:38,969 --> 00:50:41,506 Not the way it was. Better. 1067 00:50:41,506 --> 00:50:44,142 How could it be better than it was? 1068 00:50:44,142 --> 00:50:47,011 I know so much more, Louis. 1069 00:50:47,011 --> 00:50:50,248 Paul has taught me so much. I don't wanna hear about it. 1070 00:50:50,248 --> 00:50:52,850 Let's keep it the way it was. 1071 00:50:52,850 --> 00:50:54,219 All right. 1072 00:50:54,219 --> 00:50:57,755 The way it was. 1073 00:50:57,755 --> 00:51:00,191 Do you have any champagne? 1074 00:51:01,892 --> 00:51:05,963 I still got the bottle I was saving for our honeymoon. 1075 00:51:05,963 --> 00:51:07,498 I got the bread and cheese too, 1076 00:51:07,498 --> 00:51:10,201 but that's hard as a rock. 1077 00:51:10,201 --> 00:51:12,503 I'll be right back. 1078 00:51:17,975 --> 00:51:20,711 I'm as happy as a schoolboy. 1079 00:51:26,317 --> 00:51:28,453 * Heigh-ho, heigh-ho * 1080 00:51:28,453 --> 00:51:30,788 * It's off to work we go * 1081 00:51:30,788 --> 00:51:32,723 [HUMMING] 1082 00:51:35,993 --> 00:51:37,262 You need any help, Fred? 1083 00:51:37,262 --> 00:51:39,029 What are you doing here? 1084 00:51:39,029 --> 00:51:42,433 I missed my boat. 1085 00:51:42,433 --> 00:51:45,002 It doesn't sail until tomorrow. 1086 00:51:45,002 --> 00:51:47,305 So I missed it a little early. 1087 00:51:47,305 --> 00:51:49,540 You can't stay here. 1088 00:51:49,540 --> 00:51:52,277 I'm busy picking up the pieces of my life. 1089 00:51:52,277 --> 00:51:54,179 If it's just a piece you want, Fred, 1090 00:51:54,179 --> 00:51:55,980 you can pick it up right here. 1091 00:51:55,980 --> 00:51:57,648 I want you out of here. 1092 00:51:57,648 --> 00:51:59,350 I'll manage to get her into the bathroom. 1093 00:51:59,350 --> 00:52:01,419 That will be your signal to go. 1094 00:52:01,419 --> 00:52:04,789 Sometimes it doesn't pay to treat a dame like you nice. 1095 00:52:04,789 --> 00:52:07,792 You'll be back. What makes you think so? 1096 00:52:07,792 --> 00:52:09,860 You forgot the glasses. 1097 00:52:18,135 --> 00:52:20,271 [***] 1098 00:52:22,173 --> 00:52:24,275 This chair looks much better over here, 1099 00:52:24,275 --> 00:52:26,244 don't you think so, Louis? 1100 00:52:37,588 --> 00:52:41,192 Oh, Louis, I can't wait to give my first party. 1101 00:52:47,232 --> 00:52:50,201 Here's to us, kid, 1102 00:52:50,201 --> 00:52:52,970 and the way it was. 1103 00:52:52,970 --> 00:52:54,739 And here's to love, 1104 00:52:54,739 --> 00:52:56,341 and thanking you for when you 1105 00:52:56,341 --> 00:52:58,175 steal the papers from Colonel Schlissel, 1106 00:52:58,175 --> 00:53:01,412 and then seeing that Paul is safely out of San Francisco. 1107 00:53:01,412 --> 00:53:02,880 [GLASS SHATTERS] 1108 00:53:05,115 --> 00:53:06,351 Is it something I said? 1109 00:53:06,351 --> 00:53:09,687 So that's it. 1110 00:53:09,687 --> 00:53:12,323 That's why you came up here tonight. 1111 00:53:12,323 --> 00:53:15,893 With your bedroom eyes and your dining room lips. 1112 00:53:15,893 --> 00:53:19,630 Playing me for a sap, and all the while you were just using me 1113 00:53:19,630 --> 00:53:23,768 to get your french-fried husband out of the fat. 1114 00:53:23,768 --> 00:53:28,005 You don't give a hill of beans about me, do you? 1115 00:53:28,005 --> 00:53:30,808 That's not true, Louis. I do give a hill. 1116 00:53:30,808 --> 00:53:32,877 [POUNDING] 1117 00:53:32,877 --> 00:53:34,479 Come in. 1118 00:53:35,913 --> 00:53:37,615 No, that was me. 1119 00:53:39,417 --> 00:53:41,886 Excuse me. 1120 00:53:41,886 --> 00:53:45,356 I think I need a couple of aspirin. 1121 00:53:50,895 --> 00:53:53,898 Who is she, Lou? I wanna know who she is. 1122 00:53:53,898 --> 00:53:55,666 What the hell are you doing here? 1123 00:53:55,666 --> 00:53:57,435 You said you'd call me. 1124 00:53:57,435 --> 00:53:59,236 Why didn't you call, Lou? 1125 00:53:59,236 --> 00:54:00,671 I even missed Floyd's funeral 1126 00:54:00,671 --> 00:54:02,440 because I didn't wanna leave the phone. 1127 00:54:02,440 --> 00:54:03,941 You didn't bring the cops with you? 1128 00:54:03,941 --> 00:54:06,411 [SIGHS] 1129 00:54:06,411 --> 00:54:08,679 I had him cremated. 1130 00:54:08,679 --> 00:54:11,349 This is all that's left of him. 1131 00:54:13,284 --> 00:54:16,321 Look. 1132 00:54:16,321 --> 00:54:19,357 I always thought of him as a bigger man. 1133 00:54:19,357 --> 00:54:21,726 Here, Lou. 1134 00:54:21,726 --> 00:54:23,428 Don't do that, Georgia. 1135 00:54:23,428 --> 00:54:26,531 Oh, but it's for you. 1136 00:54:26,531 --> 00:54:29,367 You keep him. He was your partner. 1137 00:54:29,367 --> 00:54:30,968 No, no. He was your husband. 1138 00:54:30,968 --> 00:54:33,504 He belongs onyourmantelpiece. I don't want him. 1139 00:54:33,504 --> 00:54:36,273 I want you. Oh, God, 1140 00:54:36,273 --> 00:54:37,942 I'm so crazy about you. 1141 00:54:37,942 --> 00:54:39,677 Watch it. Watch it. You're spilling Floyd. 1142 00:54:39,677 --> 00:54:41,512 Oh, take me away, Lou. 1143 00:54:41,512 --> 00:54:43,648 Take me away or I swear I'll tell the cops 1144 00:54:43,648 --> 00:54:45,115 how you and Floyd fought over me. 1145 00:54:45,115 --> 00:54:48,353 It wouldn't take much to pin his murder on you. 1146 00:54:51,055 --> 00:54:53,157 Can we talk about this in a few seconds? 1147 00:54:53,157 --> 00:54:55,360 I have company. 1148 00:54:55,360 --> 00:54:58,496 Are you coming back? I'm in here a lot. 1149 00:54:59,864 --> 00:55:01,632 Hurry. 1150 00:55:03,133 --> 00:55:05,503 Screw Floyd back on. 1151 00:55:09,239 --> 00:55:10,908 I'm leaving, Louis. 1152 00:55:10,908 --> 00:55:12,843 It was wrong of me to come here 1153 00:55:12,843 --> 00:55:15,212 and try to resurrect the past. 1154 00:55:15,212 --> 00:55:17,415 What was, was, 1155 00:55:17,415 --> 00:55:20,385 and will never be was again. 1156 00:55:20,385 --> 00:55:22,987 Wait. 1157 00:55:22,987 --> 00:55:25,856 I lost you once. I'm not gonna lose you again. 1158 00:55:25,856 --> 00:55:28,559 I don't know how, but I'll get those papers from Schlissel. 1159 00:55:28,559 --> 00:55:30,495 You and your husband meet me tomorrow night 1160 00:55:30,495 --> 00:55:32,630 at the Oakland ferry at 12:00. 1161 00:55:32,630 --> 00:55:35,065 Once he's on the boat, I give him the papers 1162 00:55:35,065 --> 00:55:36,233 and you give him the air. 1163 00:55:36,233 --> 00:55:38,168 There's no turning back now, angel. 1164 00:55:38,168 --> 00:55:41,071 And then it's you and me, just the way it was. 1165 00:55:41,071 --> 00:55:42,407 Only better. 1166 00:55:42,407 --> 00:55:44,942 I told you I don't want it better. 1167 00:55:44,942 --> 00:55:48,379 Now, get out of here. I got work to do. 1168 00:55:48,379 --> 00:55:50,347 Tell me, Louis. 1169 00:55:50,347 --> 00:55:52,783 All those years you waited for me, 1170 00:55:52,783 --> 00:55:54,452 was there ever another girl? 1171 00:55:54,452 --> 00:55:56,353 Never. Lou, 1172 00:55:56,353 --> 00:55:59,356 I came as fast as I could. 1173 00:55:59,356 --> 00:56:01,826 I see. 1174 00:56:01,826 --> 00:56:03,628 Did I ever tell you about the time 1175 00:56:03,628 --> 00:56:06,030 that Paul and I went skinny-dipping on the Riviera? 1176 00:56:06,030 --> 00:56:09,534 Don't tell me those things. It's not what you think. 1177 00:56:09,534 --> 00:56:11,436 She's my secretary. 1178 00:56:11,436 --> 00:56:13,838 I'll see you at the ferry. 1179 00:56:13,838 --> 00:56:16,741 All right. 1180 00:56:16,741 --> 00:56:20,445 I'll bring along some wallpapers for you to pick out. 1181 00:56:22,580 --> 00:56:25,249 Um, I'm sorry, Lou, but I did it. 1182 00:56:25,249 --> 00:56:26,751 I unscrambled the name. 1183 00:56:26,751 --> 00:56:28,719 Good girl. Wait there. 1184 00:56:28,719 --> 00:56:31,088 I'll be right back. 1185 00:56:36,494 --> 00:56:38,095 Come here. 1186 00:56:42,567 --> 00:56:44,368 Maybe you're right, slinky. 1187 00:56:44,368 --> 00:56:46,704 Maybe you and I are one of a kind. 1188 00:56:46,704 --> 00:56:48,506 I'm getting out of here tomorrow night, 1189 00:56:48,506 --> 00:56:49,874 and I'm taking you with me. 1190 00:56:49,874 --> 00:56:52,076 But I want you to do something for me first. 1191 00:56:52,076 --> 00:56:55,012 Oh, I love it when you give me orders. 1192 00:56:55,012 --> 00:56:57,882 Arrange to get Schlissel into the club tonight. 1193 00:56:57,882 --> 00:57:01,686 Five'll get you ten he's got DuChard's papers with him. 1194 00:57:01,686 --> 00:57:05,089 I need those papers, angel, and I need 'em bad. 1195 00:57:05,089 --> 00:57:06,591 Oh, you mean you want me to-- 1196 00:57:06,591 --> 00:57:08,325 Don't tell me how you're gonna do it. 1197 00:57:08,325 --> 00:57:09,994 What I don't know won't hurt me. 1198 00:57:09,994 --> 00:57:13,664 I'll see you tomorrow night at the Oakland ferry at 12:00. 1199 00:57:13,664 --> 00:57:16,266 You're a good joe. 1200 00:57:16,266 --> 00:57:19,570 And then it's a slow boat to China for you and me, kid. 1201 00:57:19,570 --> 00:57:22,106 Now, get out of here. I got work to do. 1202 00:57:22,106 --> 00:57:25,342 Don't wear yourself out. I'm saving that for me. 1203 00:57:25,342 --> 00:57:26,811 Hi. Hello. 1204 00:57:26,811 --> 00:57:29,046 I'll see you tomorrow, Fred. 1205 00:57:30,615 --> 00:57:33,383 "Fred"? What do you got? 1206 00:57:33,383 --> 00:57:34,952 Well, here it is, Lou. 1207 00:57:34,952 --> 00:57:37,087 And wait'll you hear what it turns out to be. 1208 00:57:37,087 --> 00:57:39,790 [GEORGIA SCREAMS] Hold it a second. 1209 00:57:39,790 --> 00:57:42,259 I'll be right with you. 1210 00:57:42,259 --> 00:57:44,161 [DOOR SLAMS] 1211 00:57:44,161 --> 00:57:45,963 [GASPS] 1212 00:57:45,963 --> 00:57:48,566 I trip-- I tripped on the mat. 1213 00:57:48,566 --> 00:57:50,535 I couldn't help it. 1214 00:57:50,535 --> 00:57:54,471 He's in there. That's Floyd, Lou. 1215 00:57:54,471 --> 00:57:57,307 [GASPING] [CANISTER CLATTERS] 1216 00:57:57,307 --> 00:57:58,609 All right, get ahold of yourself. 1217 00:57:58,609 --> 00:58:00,410 [SOBBING] 1218 00:58:00,410 --> 00:58:02,547 No point in crying over spilt husbands. 1219 00:58:02,547 --> 00:58:04,815 [FLUSHING] 1220 00:58:04,815 --> 00:58:08,619 [SOBBING] Take it easy. 1221 00:58:19,964 --> 00:58:23,200 I guess this is the wrong time to say a prayer. 1222 00:58:26,370 --> 00:58:29,506 Now I have no one. 1223 00:58:29,506 --> 00:58:31,208 Only you. 1224 00:58:31,208 --> 00:58:35,580 And if I can't have you, no one will. 1225 00:58:35,580 --> 00:58:37,948 Are you crazy? 1226 00:58:37,948 --> 00:58:40,284 Give me that gun! Oh! Oh! 1227 00:58:41,686 --> 00:58:46,056 Oh, God, we shot Floyd again! 1228 00:58:47,191 --> 00:58:48,826 All right, sugar. 1229 00:58:48,826 --> 00:58:51,295 All right. [SOBBING] 1230 00:58:53,230 --> 00:58:56,767 Easy. Easy. 1231 00:58:58,769 --> 00:59:02,272 He's past all that now. Oh! 1232 00:59:02,272 --> 00:59:05,009 I don't wanna hear any more nonsense 1233 00:59:05,009 --> 00:59:08,646 about you trying to pin Floyd's murder on me. 1234 00:59:08,646 --> 00:59:10,547 I won't, 1235 00:59:10,547 --> 00:59:12,917 as long as I know we'll be together. 1236 00:59:12,917 --> 00:59:16,987 Of course we will, angel. 1237 00:59:16,987 --> 00:59:20,324 Only we're gonna get out of San Francisco. 1238 00:59:20,324 --> 00:59:21,659 Oh. 1239 00:59:21,659 --> 00:59:23,560 Now, you bring all them letters I wrote you 1240 00:59:23,560 --> 00:59:25,029 and the gorilla pictures we took, 1241 00:59:25,029 --> 00:59:28,633 and meet me tomorrow night at the Oakland ferry at 12:00. 1242 00:59:28,633 --> 00:59:31,201 You got that? Anything you say, darling. 1243 00:59:31,201 --> 00:59:33,303 That's a good girl. 1244 00:59:33,303 --> 00:59:35,873 Now, grab yourself a cab and get a good night's sleep. 1245 00:59:35,873 --> 00:59:39,209 You know I'd do anything for you, Lou. 1246 00:59:39,209 --> 00:59:42,412 Oh, hello, Miss Duffy. Hello, Mrs. Merkle. 1247 00:59:42,412 --> 00:59:46,250 I'm awfully sorry I couldn't be at the funeral. 1248 00:59:46,250 --> 00:59:48,953 We'll all miss him. 1249 00:59:48,953 --> 00:59:52,823 But Floyd is in his final resting place now. 1250 00:59:52,823 --> 00:59:55,025 Or soon will be. 1251 00:59:55,025 --> 00:59:56,961 [SOBBING] 1252 00:59:59,730 --> 01:00:01,198 All right, come on in. 1253 01:00:01,198 --> 01:00:04,001 Oh, I can wait if there's more. 1254 01:00:06,003 --> 01:00:09,606 Sit down. Let's hear what you got. 1255 01:00:09,606 --> 01:00:11,375 Hold on to your hat. 1256 01:00:11,375 --> 01:00:13,477 Vladimir Tserijemiwtz 1257 01:00:13,477 --> 01:00:17,715 is Ezra C.V. Mildew Dezire, Jr. 1258 01:00:17,715 --> 01:00:19,817 Wait a minute. 1259 01:00:19,817 --> 01:00:22,252 Tserijemiwtz is two T's. 1260 01:00:22,252 --> 01:00:24,288 The name you come up with don't have none. 1261 01:00:24,288 --> 01:00:25,956 That was the whole key. 1262 01:00:25,956 --> 01:00:29,026 Some people spell the czar of Russia, t-s-a-r. 1263 01:00:29,026 --> 01:00:32,296 But in America, we spell it c-z-a-r. 1264 01:00:32,296 --> 01:00:33,698 Any fool knows that. 1265 01:00:33,698 --> 01:00:37,234 So when I tried the American spelling, I came up with Ezra-- 1266 01:00:37,234 --> 01:00:41,471 [IN UNISON] C.V. Mildew Dezire, Jr. 1267 01:00:41,471 --> 01:00:44,241 Of course. 1268 01:00:44,241 --> 01:00:45,776 Who the hell is he? 1269 01:00:45,776 --> 01:00:47,377 The owner of the Golden Gate Bridge. 1270 01:00:47,377 --> 01:00:49,246 Right. 1271 01:00:49,246 --> 01:00:52,016 You did fine, angel. 1272 01:00:52,016 --> 01:00:55,619 Now, forget you ever heard that name. 1273 01:00:55,619 --> 01:00:58,488 Don't ever repeat it to anyone. 1274 01:00:58,488 --> 01:01:00,224 [PHONE RINGING] 1275 01:01:05,529 --> 01:01:07,364 Hello. 1276 01:01:09,166 --> 01:01:11,435 Yes, he is. Who's calling, please? 1277 01:01:11,435 --> 01:01:14,571 It's him. Ezra C.V. Mildew Dezire, Jr. 1278 01:01:14,571 --> 01:01:17,742 I told you not to repeat it. 1279 01:01:23,647 --> 01:01:26,150 Hello. 1280 01:01:26,150 --> 01:01:28,418 Yes. 1281 01:01:28,418 --> 01:01:30,054 Yes, Mr. Dezire. 1282 01:01:32,222 --> 01:01:35,625 Ten o'clock tomorrow morning. Your place. 1283 01:01:35,625 --> 01:01:37,694 Yes, I know where that is. 1284 01:01:37,694 --> 01:01:40,230 Where the rich people live. 1285 01:01:40,230 --> 01:01:43,233 Not at all. It's my pleasure, sir. 1286 01:01:48,705 --> 01:01:52,176 He wants to see me. 1287 01:01:52,176 --> 01:01:55,079 All the pieces are beginning to fall into place, angel. 1288 01:01:57,047 --> 01:02:01,385 And I got you to thank for it, kid. 1289 01:02:01,385 --> 01:02:05,055 Go ahead and thank me, Lou. Thank me here, now. 1290 01:02:05,055 --> 01:02:07,925 You don't know how long I've waited for a really good thank. 1291 01:02:10,761 --> 01:02:12,329 Are you trying to tell me that-- 1292 01:02:12,329 --> 01:02:15,065 Yes. I know I look like I've been around, 1293 01:02:15,065 --> 01:02:18,568 but I've never been thanked in my whole life. 1294 01:02:18,568 --> 01:02:22,106 You sweet, silly kid. 1295 01:02:22,106 --> 01:02:25,309 Why haven't I ever noticed you before? 1296 01:02:27,111 --> 01:02:29,914 [KNOCKING ON DOOR] Who is it? 1297 01:02:29,914 --> 01:02:33,183 Lady Edwina Morgan St. Paul. 1298 01:02:33,183 --> 01:02:36,887 It's that crazy Mrs. Montenegro. 1299 01:02:36,887 --> 01:02:39,623 Sorry, angel. 1300 01:02:39,623 --> 01:02:43,460 I'm gonna have to give you that thank some other time. 1301 01:02:53,670 --> 01:02:56,974 I knew there'd be one more. 1302 01:02:56,974 --> 01:03:00,510 Good night, kid. Good night, Lou. 1303 01:03:00,510 --> 01:03:04,081 Hello. Certainly. 1304 01:03:16,060 --> 01:03:19,796 LOU: No tip. Death in the family. 1305 01:03:21,531 --> 01:03:23,567 I wish it was you! 1306 01:03:27,537 --> 01:03:29,473 [DOORBELL CHIMING] 1307 01:03:31,675 --> 01:03:35,079 I'm Lou Peckinpaugh. I have an appointment with Mr. Dezire. 1308 01:03:35,079 --> 01:03:39,116 Well, I suppose that'shisbusiness. 1309 01:03:56,433 --> 01:03:58,268 Wait in here, please. 1310 01:03:58,268 --> 01:04:00,037 Mind if I smoke? [CLOCK CHIMING] 1311 01:04:00,037 --> 01:04:03,273 If it were my house, yes. 1312 01:04:26,730 --> 01:04:29,199 WOMAN: See anything you like? 1313 01:04:30,467 --> 01:04:32,402 [***] 1314 01:04:34,471 --> 01:04:36,806 I'm Jezebel Dezire. 1315 01:04:36,806 --> 01:04:39,109 Accent on the Dezire. 1316 01:04:39,109 --> 01:04:41,478 How do you do? 1317 01:04:43,080 --> 01:04:46,383 I'm Peck Loukinpaugh. [CHUCKLES] 1318 01:04:47,784 --> 01:04:50,620 Don't worry. I do that to everyone. 1319 01:04:50,620 --> 01:04:53,290 Even to myself. 1320 01:04:53,290 --> 01:04:56,093 Ezra just got up from his nap. 1321 01:05:03,567 --> 01:05:06,070 [MUMBLING] 1322 01:05:08,939 --> 01:05:12,176 It takes a while to get his motor started. 1323 01:05:12,176 --> 01:05:14,945 You may go now, Beatrice. 1324 01:05:15,980 --> 01:05:17,647 BEATRICE: Ma'am. 1325 01:05:20,450 --> 01:05:22,619 How do you do, sir? [MUMBLING] 1326 01:05:22,619 --> 01:05:24,454 I'm Lou Peckinpaugh. 1327 01:05:24,454 --> 01:05:26,756 [MUMBLING] 1328 01:05:26,756 --> 01:05:28,125 What's he saying? 1329 01:05:28,125 --> 01:05:29,859 You're pumping too much blood to his head. 1330 01:05:29,859 --> 01:05:31,561 Oh. 1331 01:05:31,561 --> 01:05:34,364 Sorry. [MUMBLING] 1332 01:05:34,364 --> 01:05:36,300 [PANTING] 1333 01:05:39,136 --> 01:05:42,206 Are you all right, dear? Oh, good. 1334 01:05:42,206 --> 01:05:45,042 JEZEBEL: Would daddy like to swim 1335 01:05:45,042 --> 01:05:47,511 in his bathtub tonight? 1336 01:05:47,511 --> 01:05:48,845 Would he? 1337 01:05:48,845 --> 01:05:50,714 Oh, your father called last night. 1338 01:05:50,714 --> 01:05:52,749 He said he needed my services. 1339 01:05:52,749 --> 01:05:57,321 Oh, he's not my father. The old coot's my husband. 1340 01:05:57,321 --> 01:06:01,391 LOU: Oh, I'm sorry. You can imagine how I feel. 1341 01:06:01,391 --> 01:06:03,027 [MUMBLING] 1342 01:06:03,027 --> 01:06:05,262 I am so grateful 1343 01:06:05,262 --> 01:06:07,964 that you're going to help my husband. 1344 01:06:07,964 --> 01:06:09,666 He needs all he can get. 1345 01:06:13,937 --> 01:06:15,772 It's chilly in here, darling. 1346 01:06:15,772 --> 01:06:19,343 Would you like to sit near the nice, cozy fire? 1347 01:06:19,343 --> 01:06:22,779 [MUMBLES] Sure you would. 1348 01:06:22,779 --> 01:06:25,115 Here... 1349 01:06:25,115 --> 01:06:27,217 we go. 1350 01:06:27,217 --> 01:06:29,519 Whee! [MUMBLING] 1351 01:06:29,519 --> 01:06:32,022 [JEZEBEL LAUGHING] 1352 01:06:32,022 --> 01:06:33,390 Oh. 1353 01:06:33,390 --> 01:06:36,026 Oh, what a butterfingers I am. 1354 01:06:36,026 --> 01:06:39,763 Nice catch, Mr. Peckinpaugh. 1355 01:06:39,763 --> 01:06:43,400 I was almost a widow. 1356 01:06:43,400 --> 01:06:47,637 Hmm, oh, won't you join me in a little drinky? 1357 01:06:47,637 --> 01:06:49,706 What's your pleasure? 1358 01:06:49,706 --> 01:06:51,408 Uh, what you've got there looks good. 1359 01:06:51,408 --> 01:06:54,744 I know. But I thought you'd like a little drink first. 1360 01:06:54,744 --> 01:06:56,680 [CHUCKLING] 1361 01:06:59,149 --> 01:07:03,120 Very gracious. Uh, I, uh-- 1362 01:07:03,120 --> 01:07:05,289 I've been over your bridge many times, sir. 1363 01:07:05,289 --> 01:07:07,224 You certainly have a nice location there, 1364 01:07:07,224 --> 01:07:08,825 right over the water and everything. 1365 01:07:08,825 --> 01:07:10,127 [MUMBLING] 1366 01:07:10,127 --> 01:07:13,630 Would you like anything to nibble on? 1367 01:07:13,630 --> 01:07:16,233 No, no. I don't, uh, 1368 01:07:16,233 --> 01:07:18,302 nibble on the job, thank you. 1369 01:07:18,302 --> 01:07:21,505 Just how did you folks pick me? From the phone book. 1370 01:07:21,505 --> 01:07:24,241 I liked the sound of your name. 1371 01:07:24,241 --> 01:07:27,511 Peck 'n' paw. Know what I mean? 1372 01:07:27,511 --> 01:07:29,579 I think everyone knows what you mean. 1373 01:07:29,579 --> 01:07:31,915 [CHUCKLING] 1374 01:07:31,915 --> 01:07:33,150 You got a nicely built, 1375 01:07:33,150 --> 01:07:36,120 uh, house, sir. 1376 01:07:36,120 --> 01:07:38,255 Like a brick shingle. 1377 01:07:38,255 --> 01:07:41,125 Why don't you pull up a sofa and sit down. 1378 01:07:41,125 --> 01:07:42,826 Thank you. 1379 01:07:45,495 --> 01:07:47,731 You said on the phone last night, sir, 1380 01:07:47,731 --> 01:07:50,600 that you thought that I could be of some service to you. 1381 01:07:50,600 --> 01:07:52,902 Just how good is your service? 1382 01:07:52,902 --> 01:07:54,638 I try to satisfy. 1383 01:07:54,638 --> 01:07:57,841 Do you charge by the hour or by the satisfaction? 1384 01:07:57,841 --> 01:07:59,809 LOU: Uh, by the results. 1385 01:07:59,809 --> 01:08:02,412 I take it the old boy don't hear too good. 1386 01:08:02,412 --> 01:08:05,048 He hears everything we're saying. 1387 01:08:05,048 --> 01:08:08,718 Oh, really? Mm-hm. 1388 01:08:08,718 --> 01:08:11,821 How you doing, old-timer? Oh, forget him. 1389 01:08:11,821 --> 01:08:14,791 Otherwise he'll want to come everywhere with us. 1390 01:08:14,791 --> 01:08:16,693 Look, Mrs. Dezire, 1391 01:08:16,693 --> 01:08:19,296 you're a very attractive woman. 1392 01:08:19,296 --> 01:08:21,398 But I'm here on business. 1393 01:08:21,398 --> 01:08:23,600 Now, why did he call me last night? 1394 01:08:23,600 --> 01:08:25,569 He thinks I'm cheating on him. 1395 01:08:25,569 --> 01:08:27,804 He wants you to find out who the man is. 1396 01:08:27,804 --> 01:08:29,873 Some of my jewelry is missing, 1397 01:08:29,873 --> 01:08:32,409 and Ezra thinks I gave it to my lover. 1398 01:08:32,409 --> 01:08:35,011 Did you give it to him? 1399 01:08:35,011 --> 01:08:37,814 Everything but my jewelry. 1400 01:08:42,586 --> 01:08:45,722 What kind of jewelry is missing? 1401 01:08:46,890 --> 01:08:48,292 Hm, nothing important. 1402 01:08:48,292 --> 01:08:50,627 Just, hm, a few trinkets and burbles. 1403 01:08:50,627 --> 01:08:54,264 Trinkets and what? Burbles. 1404 01:08:54,264 --> 01:08:57,100 You know, like burbles and bangles. 1405 01:08:57,100 --> 01:09:01,438 The word you're looking for, Mrs. Dezire, is "baubles." 1406 01:09:01,438 --> 01:09:04,107 If you were an American, you would know that. 1407 01:09:04,107 --> 01:09:06,042 But the fact is, it's only Romanians 1408 01:09:06,042 --> 01:09:07,911 that pronounce it "burbles." 1409 01:09:07,911 --> 01:09:10,514 And that's why it's difficult for you, 1410 01:09:10,514 --> 01:09:14,484 isn't it, Mrs. Vladimir Tserijemiwtz? 1411 01:09:15,852 --> 01:09:18,222 Oh! 1412 01:09:18,222 --> 01:09:21,991 [WITH ROMANIAN ACCENT] I told you we would not get away with it. 1413 01:09:21,991 --> 01:09:25,462 I told you it was stupid idea! 1414 01:09:25,462 --> 01:09:27,931 I told you I could not say 1415 01:09:27,931 --> 01:09:30,567 "burbles." 1416 01:09:30,567 --> 01:09:33,337 You are pretty fast on your tippy-toes, 1417 01:09:33,337 --> 01:09:35,171 Mr. Pockinbush. 1418 01:09:35,171 --> 01:09:38,342 But not quite tippy-toe enough. 1419 01:09:38,342 --> 01:09:40,877 Yes, Mr. Peckipok, 1420 01:09:40,877 --> 01:09:42,579 it's very clever how you figured out 1421 01:09:42,579 --> 01:09:44,981 that I am Vladimir Tsemejem-- 1422 01:09:44,981 --> 01:09:47,217 Tsemetseme-- Tsemenye-- 1423 01:09:47,217 --> 01:09:49,253 [STUTTERING] 1424 01:09:49,253 --> 01:09:50,620 It's been so long since I've said it, 1425 01:09:50,620 --> 01:09:51,788 I forgot how to pronounce it. 1426 01:09:51,788 --> 01:09:54,758 How's it go? Tserijemiwtz. 1427 01:09:54,758 --> 01:09:58,495 Oh, permit me to introduce my oversexed wife. 1428 01:09:58,495 --> 01:10:02,532 The former Nadia Gladdia Poppenescu. 1429 01:10:02,532 --> 01:10:05,635 Nice to meet you. Anytime, anywhere. 1430 01:10:05,635 --> 01:10:07,471 Perhaps by now you already guessed 1431 01:10:07,471 --> 01:10:09,105 that the Albanian diamond eggs 1432 01:10:09,105 --> 01:10:11,207 were stolen from my safe last night. 1433 01:10:11,207 --> 01:10:15,178 Up. Since you're the only man who can recognize me, 1434 01:10:15,178 --> 01:10:17,281 I must sadly bring this meeting 1435 01:10:17,281 --> 01:10:19,516 and your life to a close. 1436 01:10:19,516 --> 01:10:22,752 Goodbye-chik. So longski. 1437 01:10:22,752 --> 01:10:26,222 Knocking me off isn't gonna find out who took your diamonds. 1438 01:10:26,222 --> 01:10:28,858 I already know who took the diamonds. 1439 01:10:28,858 --> 01:10:31,328 I was the one who killed the fat woman in Paris 1440 01:10:31,328 --> 01:10:33,062 and stole the diamonds. 1441 01:10:33,062 --> 01:10:37,133 But I had a partner, so we came to an arrangement. 1442 01:10:37,133 --> 01:10:39,836 I got to keep the diamonds, 1443 01:10:39,836 --> 01:10:43,473 and he got to keep a bullet from me in his chest. 1444 01:10:43,473 --> 01:10:46,109 I always heard you Romanians were hotheaded. 1445 01:10:46,109 --> 01:10:48,345 It's just the gypsy in our soul. 1446 01:10:48,345 --> 01:10:50,914 Unfortunately, he did not die. 1447 01:10:50,914 --> 01:10:53,583 I left him bleeding on the rug, 1448 01:10:53,583 --> 01:10:56,420 vowing that he would get even with me one day. 1449 01:10:56,420 --> 01:10:59,389 But that was 10 years ago. 1450 01:10:59,389 --> 01:11:01,591 He can't last much longer. 1451 01:11:01,591 --> 01:11:05,161 But then again, neither can you. 1452 01:11:05,161 --> 01:11:06,830 Toodle-ooski. 1453 01:11:08,365 --> 01:11:10,700 Gotcha. 1454 01:11:10,700 --> 01:11:12,802 No, I think they got you. 1455 01:11:12,802 --> 01:11:15,672 Oh? 1456 01:11:15,672 --> 01:11:20,043 Hey, look at that hole. 1457 01:11:20,043 --> 01:11:22,111 Oh, boy. 1458 01:11:22,111 --> 01:11:23,947 Behind the drapeski. 1459 01:11:23,947 --> 01:11:25,682 [ENGINE STARTS] 1460 01:11:27,250 --> 01:11:30,253 [CAR DEPARTS] 1461 01:11:30,253 --> 01:11:33,357 [WIND HOWLING] 1462 01:11:33,357 --> 01:11:34,924 [DOOR SHUTS] 1463 01:11:38,161 --> 01:11:39,963 He's quite a guy. 1464 01:11:39,963 --> 01:11:42,599 Been bleeding for 10 years and still quick as a rabbit. 1465 01:11:42,599 --> 01:11:45,134 [PHONE RINGING] 1466 01:11:45,134 --> 01:11:47,504 I'll get that. That's for me. 1467 01:11:49,439 --> 01:11:52,742 Revolting. Get something. Cover him up. 1468 01:11:54,277 --> 01:11:55,912 Yes, angel? 1469 01:11:55,912 --> 01:11:59,683 No, no, I'm fine. Everything went like clockwork. 1470 01:11:59,683 --> 01:12:01,551 It was the word "burbles" that tripped her up, 1471 01:12:01,551 --> 01:12:03,219 just like we figured. 1472 01:12:03,219 --> 01:12:05,555 What's that? When? 1473 01:12:05,555 --> 01:12:07,757 I'm on my way now. 1474 01:12:10,026 --> 01:12:12,896 If you're smart, you'll stay out of this mess. 1475 01:12:12,896 --> 01:12:16,500 The police have nothing they can pin on you. 1476 01:12:16,500 --> 01:12:19,536 Uh, maybe when this is all over, 1477 01:12:19,536 --> 01:12:21,705 you can come back and teach me 1478 01:12:21,705 --> 01:12:24,541 how to say "burbles." Huh? 1479 01:12:24,541 --> 01:12:27,411 You just keep your door unlocked. 1480 01:12:29,045 --> 01:12:31,047 [CHUCKLING] 1481 01:12:31,047 --> 01:12:32,782 [***] 1482 01:12:38,287 --> 01:12:39,989 There's a man dying to see you, Lou. 1483 01:12:39,989 --> 01:12:42,225 I mean, a man who's dying wants to see you. 1484 01:12:42,225 --> 01:12:44,594 Well, get him in here, fast. 1485 01:12:44,594 --> 01:12:46,496 BESS: Mr. Peckinpaugh will see you now, sir. 1486 01:12:57,006 --> 01:12:58,875 Is he-- Dead? 1487 01:12:58,875 --> 01:13:00,677 He should've been 10 years ago. 1488 01:13:03,647 --> 01:13:06,950 Sorry about this, Marcel. Where did he plug you? 1489 01:13:06,950 --> 01:13:10,119 It's been so long, I forget. 1490 01:13:10,119 --> 01:13:12,889 Whiskey. 1491 01:13:12,889 --> 01:13:16,359 Jesus! Anyone else would have been dead in two days 1492 01:13:16,359 --> 01:13:18,027 from a wound like that. 1493 01:13:18,027 --> 01:13:20,864 How did you stay alive for 10 years? 1494 01:13:20,864 --> 01:13:24,100 I cut out all salt and spicy dishes. 1495 01:13:24,100 --> 01:13:27,604 But I'm afraid this is it, my friend. 1496 01:13:27,604 --> 01:13:30,540 Thanks for this afternoon. 1497 01:13:30,540 --> 01:13:33,643 Lou, you are never gonna believe what happened to me. 1498 01:13:33,643 --> 01:13:35,779 You made it. Good girl. 1499 01:13:35,779 --> 01:13:38,882 If I was, I never would have gotten the papers. 1500 01:13:38,882 --> 01:13:40,550 You mean you and that pig Schlissel? 1501 01:13:40,550 --> 01:13:42,085 You sent me there. 1502 01:13:42,085 --> 01:13:44,921 Lou, it was terrible. Don't tell me what he did. 1503 01:13:44,921 --> 01:13:46,990 He made me play war. I don't wanna hear about it. 1504 01:13:46,990 --> 01:13:49,325 He was a shtuka dive bomber, and I was Poland. 1505 01:13:49,325 --> 01:13:50,426 Forget it, I said. 1506 01:13:50,426 --> 01:13:52,095 I had to pretend I was asleep, 1507 01:13:52,095 --> 01:13:54,063 and then in the middle of the night, I heard these-- 1508 01:13:54,063 --> 01:13:55,932 These great big bombers overhead-- 1509 01:13:55,932 --> 01:13:58,367 Why do you dames love to tell me these things? 1510 01:13:58,367 --> 01:13:59,836 Keep it to yourself. 1511 01:13:59,836 --> 01:14:01,404 Now, hand over the papers, 1512 01:14:01,404 --> 01:14:03,206 because Marcel is about to check out. 1513 01:14:03,206 --> 01:14:04,874 I don't have 'em. What? 1514 01:14:04,874 --> 01:14:06,209 When I left Schlissel's place, 1515 01:14:06,209 --> 01:14:09,012 that punk kid that works for Blubber grabbed me. 1516 01:14:09,012 --> 01:14:12,048 I warned you about him. Didn't I warn you about him? 1517 01:14:12,048 --> 01:14:14,551 He drove me out to the country on an old deserted road. 1518 01:14:14,551 --> 01:14:16,019 Then he made me get out of the car. 1519 01:14:16,019 --> 01:14:17,754 I don't wanna hear it! He put me in front 1520 01:14:17,754 --> 01:14:19,856 of the headlights, and he made me dance the carioca. 1521 01:14:24,594 --> 01:14:26,129 They know it gets to me. 1522 01:14:26,129 --> 01:14:28,297 That's why they all torture me this way. 1523 01:14:28,297 --> 01:14:32,301 No papers, no diamonds. That was our deal, monsieur. 1524 01:14:32,301 --> 01:14:33,503 [PHONE RINGING] 1525 01:14:33,503 --> 01:14:35,805 Hold it. Maybe that's Blubber. 1526 01:14:35,805 --> 01:14:38,141 We can still make a deal. 1527 01:14:39,375 --> 01:14:42,378 Hello. Yes? 1528 01:14:42,378 --> 01:14:45,481 Yes. I got the goods with me now. 1529 01:14:45,481 --> 01:14:48,552 Shall we say my place in 30 minutes? 1530 01:14:48,552 --> 01:14:50,053 And make sure that punk kid is there. 1531 01:14:50,053 --> 01:14:52,722 I got a score to settle with him. 1532 01:14:52,722 --> 01:14:56,259 I heard about the carioca. 1533 01:14:56,259 --> 01:14:58,562 And the what? 1534 01:14:58,562 --> 01:15:01,965 He did what? I'm hanging up. 1535 01:15:05,902 --> 01:15:08,037 I'll need the goods, Marcel. 1536 01:15:08,037 --> 01:15:10,707 You're gonna just have to trust me. 1537 01:15:10,707 --> 01:15:13,276 Don't be stubborn, you crazy Frenchman. 1538 01:15:13,276 --> 01:15:14,811 Time is on their side. 1539 01:15:14,811 --> 01:15:16,646 I don't think he's being stubborn. 1540 01:15:16,646 --> 01:15:18,281 I think he's being dead. 1541 01:15:20,116 --> 01:15:21,818 [SNAPS] 1542 01:15:21,818 --> 01:15:24,220 Just once I'd like to see somebody 1543 01:15:24,220 --> 01:15:25,655 die regular on this case. 1544 01:15:37,300 --> 01:15:40,036 Call Lieutenant DiMaggio. Tell him where I'll be, 1545 01:15:40,036 --> 01:15:42,906 but not to make a move until he gets my signal. 1546 01:15:42,906 --> 01:15:44,774 This could be the wrap-up, angel. 1547 01:15:44,774 --> 01:15:47,010 And the kiss-off for me, is that it? 1548 01:15:47,010 --> 01:15:50,046 I don't know. Tell me nothing happened. 1549 01:15:50,046 --> 01:15:51,781 Even if you lie, I'll believe you. 1550 01:15:51,781 --> 01:15:53,783 Nothing happened. 1551 01:15:53,783 --> 01:15:58,121 Jesus, it sounds worse than before. 1552 01:15:58,121 --> 01:15:59,656 Eh. 1553 01:16:01,858 --> 01:16:03,993 [SHIP HORN BLOWS] 1554 01:16:05,494 --> 01:16:07,163 MAN: Thirty-five cents, sir. 1555 01:16:07,163 --> 01:16:09,565 LOU: How'd you like to make yourself some real dough? 1556 01:16:09,565 --> 01:16:11,000 I say we kill him the moment 1557 01:16:11,000 --> 01:16:12,902 he comes in the door with the bundle. 1558 01:16:12,902 --> 01:16:16,873 MAN: You'd like that, wouldn't you? You greasy imbecile. 1559 01:16:16,873 --> 01:16:19,075 I want no part of this. 1560 01:16:19,075 --> 01:16:21,911 I just want my share of the money so I can get my hair done. 1561 01:16:21,911 --> 01:16:23,680 Somebody's coming up the stairs. 1562 01:16:31,755 --> 01:16:35,524 I was told to deliver this to Mr. Peckinpaugh. 1563 01:16:35,524 --> 01:16:36,993 I'll take that, son. 1564 01:16:36,993 --> 01:16:40,163 Keep your hands up, everybody. 1565 01:16:40,163 --> 01:16:43,767 Okay, cabbie, put the package on the table, 1566 01:16:43,767 --> 01:16:46,269 along with my change. 1567 01:16:46,269 --> 01:16:48,171 [COINS JINGLING] 1568 01:16:51,574 --> 01:16:54,410 All right, punk, throw your bed on the gun. 1569 01:16:54,410 --> 01:16:55,611 [WOMAN CLEARS THROAT] 1570 01:16:55,611 --> 01:16:57,480 WOMAN: Gun on the bed. LOU: What? 1571 01:16:57,480 --> 01:17:00,049 Gun on the bed. You said, "Throw your bed on the gun." 1572 01:17:00,049 --> 01:17:04,020 Big deal. That's only the first mistake I made on this case. 1573 01:17:04,020 --> 01:17:06,790 That's not bad, considering how complicated it is. 1574 01:17:06,790 --> 01:17:09,092 Go ahead. Throw it. 1575 01:17:11,761 --> 01:17:14,831 You feel a little naked now, punk? 1576 01:17:14,831 --> 01:17:18,201 Now we see how tough you are. 1577 01:17:18,201 --> 01:17:22,105 Like to slap women around, don't you? 1578 01:17:22,105 --> 01:17:24,708 Well, now we're gonna find out how you react 1579 01:17:24,708 --> 01:17:26,910 to a little of the same. 1580 01:17:30,847 --> 01:17:33,883 Slap yourself in the face. 1581 01:17:37,353 --> 01:17:40,656 It's either that or I use the business end of this gun. 1582 01:17:40,656 --> 01:17:43,092 Now, slap yourself. 1583 01:17:47,731 --> 01:17:50,867 You call that a slap? That's a love tap. 1584 01:17:50,867 --> 01:17:53,502 Now give it to yourself good. 1585 01:17:53,502 --> 01:17:55,238 Go on. 1586 01:17:58,174 --> 01:18:00,009 Harder. 1587 01:18:03,112 --> 01:18:05,114 Harder. 1588 01:18:08,084 --> 01:18:10,787 He's had enough! Harder. 1589 01:18:10,787 --> 01:18:13,556 Harder! Harder! [MUTTERING] 1590 01:18:13,556 --> 01:18:17,093 Harder! Harder! 1591 01:18:17,093 --> 01:18:19,262 [PANTING] 1592 01:18:19,262 --> 01:18:21,064 [THUD] 1593 01:18:23,066 --> 01:18:25,234 Does anybody else want more of the same? 1594 01:18:26,535 --> 01:18:30,774 By Gad, son, you are an extraordinary man. 1595 01:18:30,774 --> 01:18:34,410 However, if you've had your fill of revenge, 1596 01:18:34,410 --> 01:18:37,346 perhaps we can get down to the important business 1597 01:18:37,346 --> 01:18:38,948 of cracking eggs. 1598 01:18:39,983 --> 01:18:42,285 Not so fast, chubbikens. 1599 01:18:42,285 --> 01:18:44,420 There's a little matter of DuChard's 1600 01:18:44,420 --> 01:18:45,822 lease and liquor license. 1601 01:18:45,822 --> 01:18:48,858 LOU: Slowly. 1602 01:18:48,858 --> 01:18:51,627 Give it to the girl. Miss Shearer. 1603 01:18:51,627 --> 01:18:53,897 Who? 1604 01:18:53,897 --> 01:18:56,399 Norma Shearer. 1605 01:18:56,399 --> 01:18:59,002 Well, you told me to change it. 1606 01:18:59,002 --> 01:19:01,104 LOU: All right, give it here. 1607 01:19:02,839 --> 01:19:05,508 Now get back there with your pals. 1608 01:19:09,712 --> 01:19:12,248 Well, everything seems to be in order. 1609 01:19:12,248 --> 01:19:15,418 All right, folks, the bundle is all yours. 1610 01:19:17,753 --> 01:19:19,488 [***] 1611 01:19:26,529 --> 01:19:28,798 Sixteen years. 1612 01:19:28,798 --> 01:19:31,100 A quarter of a lifetime 1613 01:19:31,100 --> 01:19:33,402 I've waited for this moment. 1614 01:19:35,171 --> 01:19:39,442 I'll be able to buy everything I ever wanted and never had. 1615 01:19:39,442 --> 01:19:42,511 Friends. A mother. 1616 01:19:42,511 --> 01:19:45,181 I want to be young forever. 1617 01:19:45,181 --> 01:19:49,685 And money can make you young and fresh and beautiful. 1618 01:19:49,685 --> 01:19:52,055 Hurry. Open the package quickly. 1619 01:19:52,055 --> 01:19:54,257 I want to look good tonight. 1620 01:19:56,492 --> 01:19:59,228 You and your fat fingers. Let me do it. 1621 01:19:59,228 --> 01:20:01,130 [GRUNTING] 1622 01:20:01,130 --> 01:20:03,132 I just-- 1623 01:20:03,132 --> 01:20:06,802 Bite the string off, you idiot. Chew it! Eat it! 1624 01:20:06,802 --> 01:20:08,737 Lick it off! Anything! 1625 01:20:08,737 --> 01:20:09,973 [GROWLING] 1626 01:20:21,217 --> 01:20:25,121 NORMA: Open it. Open it quickly before the stores close! 1627 01:20:25,121 --> 01:20:27,924 The treasure of Tibet. 1628 01:20:27,924 --> 01:20:29,292 Oh. 1629 01:20:29,292 --> 01:20:33,496 One-twelfth of all the wealth 1630 01:20:33,496 --> 01:20:36,099 of ancient China! 1631 01:20:36,099 --> 01:20:39,002 Oh. Oh. 1632 01:20:39,002 --> 01:20:42,505 The diamonds. I want to see the diamonds. 1633 01:20:42,505 --> 01:20:45,508 Here. Open it. 1634 01:20:45,508 --> 01:20:46,842 [GASPS] 1635 01:20:50,646 --> 01:20:53,482 NORMA: Oh. [CHIRPING] 1636 01:20:53,482 --> 01:20:55,051 [NORMA LAUGHING] 1637 01:21:04,560 --> 01:21:08,731 Chickies. Sixteen years I've wasted on... 1638 01:21:08,731 --> 01:21:09,832 little-- 1639 01:21:09,832 --> 01:21:10,900 [SOBBING] 1640 01:21:10,900 --> 01:21:14,170 Chicklets? Chicklets? 1641 01:21:14,170 --> 01:21:16,405 What can I buy with chicklets? 1642 01:21:18,507 --> 01:21:20,676 It's all your fault! 1643 01:21:20,676 --> 01:21:24,113 Take all your little chickies, lard ass. 1644 01:21:24,113 --> 01:21:27,350 Everywhere a ch-- Whoa. [THUD] 1645 01:21:27,350 --> 01:21:31,020 Duped. Sixteen years down the toilet. 1646 01:21:31,020 --> 01:21:33,389 Sorry, folks, but I'm sending you over. 1647 01:21:33,389 --> 01:21:36,259 [CHIRPING] LOU: Come on in, boys. 1648 01:21:38,227 --> 01:21:41,264 They're all yours, Frank. [SNAPS] 1649 01:21:44,867 --> 01:21:48,071 And what is the charge, may I ask? 1650 01:21:48,071 --> 01:21:51,740 The murder of Floyd Merkle and five unimportant people. 1651 01:21:51,740 --> 01:21:54,877 Sorry, Frank, but nobody here killed nobody. 1652 01:21:54,877 --> 01:21:58,247 The most you got on them is a chicken-stealing charge. 1653 01:21:58,247 --> 01:22:00,583 Then who did kill Merkle and the others? 1654 01:22:00,583 --> 01:22:03,486 All in good time, Frank. All in good time. 1655 01:22:03,486 --> 01:22:06,189 Now get 'em out of here. [SNAPS] 1656 01:22:06,189 --> 01:22:10,493 You're an astounding man, Mr. Peckinpaugh. 1657 01:22:10,493 --> 01:22:13,997 Also, unfortunately, a pain in the ass. 1658 01:22:13,997 --> 01:22:17,400 PEPE: I don't mind really, as long as we can be together. 1659 01:22:17,400 --> 01:22:19,468 I never really had a best friend. 1660 01:22:19,468 --> 01:22:21,404 You lousy shamus. 1661 01:22:21,404 --> 01:22:23,772 DiMAGGIO: What about miss, uh, what's-her-name? 1662 01:22:23,772 --> 01:22:25,708 Put her on the Oakland ferry. 1663 01:22:25,708 --> 01:22:29,278 But, Lou-- Well, I thought you and I had-- 1664 01:22:29,278 --> 01:22:31,981 Sorry, beautiful, but I got a date in 20 minutes, 1665 01:22:31,981 --> 01:22:34,383 and this time I'm gonna keep it. 1666 01:22:38,854 --> 01:22:40,990 [SHIP HORN BLOWS] 1667 01:22:45,828 --> 01:22:48,297 * Mimi * 1668 01:22:48,297 --> 01:22:50,233 Two minutes to midnight. 1669 01:22:50,233 --> 01:22:51,800 You know, I'm a brave man, darling, 1670 01:22:51,800 --> 01:22:53,102 but I'm getting panicky. 1671 01:22:53,102 --> 01:22:56,605 He'll be here, Paul. He promised me. 1672 01:22:59,342 --> 01:23:01,144 You, uh, 1673 01:23:01,144 --> 01:23:03,879 you went to his apartment that night, didn't you? 1674 01:23:03,879 --> 01:23:06,015 [SHIP HORN BLOWS] 1675 01:23:06,015 --> 01:23:08,451 Yes. 1676 01:23:08,451 --> 01:23:11,154 I'm sorry, Paul. 1677 01:23:14,357 --> 01:23:17,960 How long have you known that Louis and I are lovers? 1678 01:23:17,960 --> 01:23:21,664 I didn't know until you told me just now. 1679 01:23:21,664 --> 01:23:23,799 I thought you went there looking for me. 1680 01:23:23,799 --> 01:23:26,435 Yes. That's why I went there. 1681 01:23:26,435 --> 01:23:28,937 I made up the part about us being lovers, 1682 01:23:28,937 --> 01:23:31,474 because I know you don't like me looking for you. 1683 01:23:31,474 --> 01:23:33,476 Oh. 1684 01:23:40,483 --> 01:23:42,485 We can still make it if you hurry. 1685 01:23:42,485 --> 01:23:44,087 Schnell! Schnell! Yes, sir? 1686 01:23:44,087 --> 01:23:45,488 I wasn't talking to you, Schnell. 1687 01:23:45,488 --> 01:23:46,889 I was saying "faster" in German. 1688 01:23:46,889 --> 01:23:48,324 I understand. 1689 01:23:48,324 --> 01:23:50,659 One minute to midnight. Schnell! Yes, sir? 1690 01:23:50,659 --> 01:23:53,462 English. We speak only English from now on. No more German. 1691 01:23:53,462 --> 01:23:55,531 Yes, sir. We'll never make it. 1692 01:23:55,531 --> 01:23:57,100 Quicker! Quicker! Yes, sir? 1693 01:23:57,100 --> 01:24:00,103 Not you, Qvicker. Uh, forget it. 1694 01:24:00,103 --> 01:24:03,072 It's a waste of time. 1695 01:24:03,072 --> 01:24:05,308 [CHIMING] 1696 01:24:05,308 --> 01:24:08,177 [***] 1697 01:24:08,177 --> 01:24:10,513 They're leaving. They're leaving without us. 1698 01:24:10,513 --> 01:24:12,315 That's only the first warning. 1699 01:24:12,315 --> 01:24:14,317 You must try to calm yourself, Paul. 1700 01:24:14,317 --> 01:24:17,853 Yes, yes. I'm sorry. I'm really wonderful in a war. 1701 01:24:17,853 --> 01:24:20,656 I only get nervous when I'm late for things. 1702 01:24:20,656 --> 01:24:23,058 [TIRES SQUEALING] 1703 01:24:24,927 --> 01:24:27,363 I'm sorry I'm late, but I had some odds and ends 1704 01:24:27,363 --> 01:24:28,897 I had to clean up. 1705 01:24:28,897 --> 01:24:31,134 Oh, yes. It's quite all right. 1706 01:24:31,134 --> 01:24:35,271 Marlene got a little hysterical, but, uh, I calmed her down. 1707 01:24:35,271 --> 01:24:38,241 And you have the papers? I said I'd keep my word. 1708 01:24:38,241 --> 01:24:41,710 And I shall keep mine. 1709 01:24:41,710 --> 01:24:43,912 How can I ever repay you, monsieur? 1710 01:24:43,912 --> 01:24:46,215 I have so little. 1711 01:24:46,215 --> 01:24:49,185 What can I possibly give you in return? 1712 01:24:49,185 --> 01:24:50,953 How about your wife? 1713 01:24:50,953 --> 01:24:53,389 No, she has nothing either. 1714 01:24:55,491 --> 01:24:58,461 Paul, there's something I think I should tell you. 1715 01:24:58,461 --> 01:25:01,130 Can't you tell me on the ship, darling? 1716 01:25:01,130 --> 01:25:04,300 Maybe you two wanna be alone. No. 1717 01:25:04,300 --> 01:25:07,670 This is something that concerns us all. 1718 01:25:07,670 --> 01:25:09,872 Paul, 1719 01:25:09,872 --> 01:25:12,941 there's nothing in the world I would want to do less 1720 01:25:12,941 --> 01:25:14,610 than hurt you. 1721 01:25:14,610 --> 01:25:17,180 No one has ever been more kind 1722 01:25:17,180 --> 01:25:20,149 and more generous to me than you've been. 1723 01:25:20,149 --> 01:25:23,952 but Louis is the only man I've ever loved. 1724 01:25:23,952 --> 01:25:26,789 Paul, I can't go with you. 1725 01:25:26,789 --> 01:25:28,324 I'm going off with Louis. 1726 01:25:28,324 --> 01:25:32,195 Now. Tonight. Forever. 1727 01:25:32,195 --> 01:25:34,029 You mean I'm not getting the papers? 1728 01:25:34,029 --> 01:25:36,565 Yes, you're getting the papers. 1729 01:25:36,565 --> 01:25:39,368 You're just not getting me. But I am getting the papers? 1730 01:25:39,368 --> 01:25:42,238 I said you were. You scared the life out of me. 1731 01:25:42,238 --> 01:25:43,706 I thought I wasn't getting the papers. 1732 01:25:43,706 --> 01:25:45,774 They seem to mean more to you than I do. 1733 01:25:45,774 --> 01:25:47,676 Certainly not. But you have Louis. 1734 01:25:47,676 --> 01:25:49,712 I think it's only fair that I get the papers. 1735 01:25:49,712 --> 01:25:52,648 Look, I don't wanna be the cause of a family quarrel. 1736 01:25:52,648 --> 01:25:56,419 Just give him the goddamn papers. 1737 01:25:56,419 --> 01:25:59,522 [SHIP HORN BLOWING] 1738 01:25:59,522 --> 01:26:02,858 Well, that's the last warning. I really must leave. 1739 01:26:02,858 --> 01:26:05,428 Here you go. 1740 01:26:05,428 --> 01:26:07,530 You're quite a guy, frenchy. 1741 01:26:07,530 --> 01:26:10,165 Thank you. 1742 01:26:10,165 --> 01:26:12,735 Take good care of her. 1743 01:26:12,735 --> 01:26:14,470 [***] 1744 01:26:17,440 --> 01:26:19,742 Now, darling, 1745 01:26:19,742 --> 01:26:21,944 no tears. 1746 01:26:21,944 --> 01:26:24,913 No sad faces, no remorse, 1747 01:26:24,913 --> 01:26:27,149 no regrets. 1748 01:26:27,149 --> 01:26:29,051 We danced 1749 01:26:29,051 --> 01:26:32,321 as long as the music played. 1750 01:26:32,321 --> 01:26:34,757 You belong to him now. 1751 01:26:34,757 --> 01:26:37,526 But you will always be a very special part of-- 1752 01:26:37,526 --> 01:26:40,329 Do I have carbon copies of all of this? 1753 01:26:40,329 --> 01:26:42,498 It's all in there. 1754 01:26:42,498 --> 01:26:43,632 [TIRES SQUEALING] 1755 01:26:43,632 --> 01:26:45,834 Cherie, au revoir. 1756 01:26:45,834 --> 01:26:47,836 Au revoir, monsieur. [DOOR SHUTS] 1757 01:26:47,836 --> 01:26:50,506 MAN: Stop where you are, DuChard. 1758 01:26:50,506 --> 01:26:52,941 Jesus, this case never lets up. 1759 01:26:52,941 --> 01:26:55,110 You're coming back to Germany with me, DuChard. 1760 01:26:55,110 --> 01:26:59,248 I promise you will be given a fair trial and found guilty. 1761 01:27:00,616 --> 01:27:03,519 Run, Paul! [GUNSHOT] 1762 01:27:03,519 --> 01:27:04,920 [SHIP HORN BLOWS] 1763 01:27:08,391 --> 01:27:11,527 Au revoir, cherie. Au revoir! 1764 01:27:11,527 --> 01:27:14,897 [TIRES SQUEALING] 1765 01:27:14,897 --> 01:27:17,466 Oh, hello, Frank. I had a hunch you'd follow me down here. 1766 01:27:17,466 --> 01:27:20,303 Did you get the other heinies? They're in the van. 1767 01:27:22,070 --> 01:27:23,472 I got the whole place surrounded. 1768 01:27:23,472 --> 01:27:25,574 Every man's got a shotgun. 1769 01:27:25,574 --> 01:27:29,445 You won't need 'em, Frank. I'll handle this. 1770 01:27:38,354 --> 01:27:40,523 It's all over, kid. You can come out now. 1771 01:27:40,523 --> 01:27:42,658 [***] 1772 01:27:48,631 --> 01:27:51,266 Hi, Lou. 1773 01:27:51,266 --> 01:27:53,235 Mad at me? 1774 01:27:53,235 --> 01:27:54,937 No. 1775 01:27:54,937 --> 01:27:57,906 It was the girl I was trying to shoot. 1776 01:27:57,906 --> 01:28:01,043 You know how jealous I get. I know, kid. 1777 01:28:01,043 --> 01:28:02,611 That's why I killed Floyd. 1778 01:28:02,611 --> 01:28:05,047 He was getting to spend more time with you than I did. 1779 01:28:07,249 --> 01:28:09,685 That's the way it goes, kid. 1780 01:28:09,685 --> 01:28:13,622 I'm sorry about killing all those others at the hotel. 1781 01:28:13,622 --> 01:28:16,024 I must have been irritable. 1782 01:28:16,024 --> 01:28:19,595 You should have taken some aspirin instead. 1783 01:28:19,595 --> 01:28:21,364 But it's still you and me, isn't it, Lou? 1784 01:28:21,364 --> 01:28:22,765 We'll talk about it, kid. 1785 01:28:22,765 --> 01:28:25,167 With a good lawyer, I could be out in 40 years. 1786 01:28:25,167 --> 01:28:28,504 I'll watch my weight. I could still be desirable. 1787 01:28:28,504 --> 01:28:31,840 I'm betting on you, kid. 1788 01:28:42,685 --> 01:28:44,653 [SIGHS] 1789 01:28:44,653 --> 01:28:47,590 Nice night for a boat ride. 1790 01:28:48,757 --> 01:28:52,661 You got yourself one hell of a guy there, lady. 1791 01:28:52,661 --> 01:28:54,630 If you wanna hold onto him, 1792 01:28:54,630 --> 01:28:56,832 don't burn his bacon. 1793 01:28:59,968 --> 01:29:02,070 It breaks your heart. 1794 01:29:08,611 --> 01:29:10,546 See you around? Who knows? 1795 01:29:10,546 --> 01:29:12,415 It's a funny business. 1796 01:29:12,415 --> 01:29:15,451 Yeah. Goodbye. 1797 01:29:23,158 --> 01:29:25,327 Oh, Louis, we're together. 1798 01:29:25,327 --> 01:29:29,798 And it's going to be just the way it was, darling. 1799 01:29:31,534 --> 01:29:33,402 No, angel. It's gonna be better. 1800 01:29:33,402 --> 01:29:36,271 I brought the car around, Lou, just like you told me to. 1801 01:29:36,271 --> 01:29:38,574 Good boy, Hoppy. 1802 01:29:42,110 --> 01:29:44,379 Ah, sweetheart, 1803 01:29:44,379 --> 01:29:47,049 I'd like you to meet the girls. 1804 01:29:47,049 --> 01:29:49,284 My secretary, Bess, you've already met. 1805 01:29:49,284 --> 01:29:50,653 Hello again. 1806 01:29:50,653 --> 01:29:53,255 And this is Betty DeBoop. A lot of laughs. 1807 01:29:53,255 --> 01:29:54,590 Hi, kid. 1808 01:29:54,590 --> 01:29:57,526 Nadia Gladdia Poppenescu. 1809 01:29:57,526 --> 01:30:00,395 A little kinky, but nice. Mm, you bet you. 1810 01:30:00,395 --> 01:30:03,365 And, of course, Mrs., uh-- Uh-- 1811 01:30:03,365 --> 01:30:06,368 Stanwyck. Barbara Stanwyck 1812 01:30:06,368 --> 01:30:08,003 Hello, girls. 1813 01:30:08,003 --> 01:30:11,474 LOU: All right, Hoppy, let's get out of here. 1814 01:30:11,474 --> 01:30:13,175 [CORK POPS] 1815 01:30:13,175 --> 01:30:16,144 [ALL LAUGHING] 1816 01:30:16,144 --> 01:30:17,880 [***] 1817 01:30:47,109 --> 01:30:49,044 [HARRY WARREN'S "JEEPERS CREEPERS" PLAYING] 118669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.