All language subtitles for The.Cheap.Detective.1978.1080p.WEBRip.x265-RARBG 2_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,023 --> 00:00:25,159
[***]
2
00:00:32,266 --> 00:00:34,135
[FOOTSTEPS CONTINUE]
3
00:01:02,730 --> 00:01:05,233
[FOOTSTEPS CONTINUE]
4
00:02:40,861 --> 00:02:42,630
[HARBOR BELL DINGING]
5
00:03:17,698 --> 00:03:19,900
[SIRENS WAIL]
6
00:03:26,907 --> 00:03:28,809
[CROWD CHATTERING]
7
00:03:28,809 --> 00:03:30,511
[SIRENS CONTINUE]
8
00:03:46,860 --> 00:03:47,995
What've we got?
9
00:03:47,995 --> 00:03:50,130
Someone who was pretty good
with a silencer.
10
00:03:50,130 --> 00:03:52,199
There's four bodies in here.
11
00:03:52,199 --> 00:03:54,468
Three of 'em as cold
as yesterday's toast.
12
00:03:54,468 --> 00:03:56,804
The last one
is ready to pop up.
13
00:03:56,804 --> 00:03:58,672
Take a look.
14
00:04:01,409 --> 00:04:02,976
Shot clean as a whistle.
15
00:04:02,976 --> 00:04:05,145
He was dead two minutes
before he stopped talking.
16
00:04:05,145 --> 00:04:06,314
MAN:
Who was he calling?
17
00:04:06,314 --> 00:04:07,548
The city morgue.
18
00:04:07,548 --> 00:04:09,182
We figure he saw
the bullet coming.
19
00:04:09,182 --> 00:04:11,952
Number two
is in the elevator.
20
00:04:18,225 --> 00:04:19,560
Whoever did it shoots fast.
21
00:04:19,560 --> 00:04:22,129
Didn't even have time
to fall down.
22
00:04:22,129 --> 00:04:25,299
Never saw a dead witness
that could identify you.
23
00:04:25,299 --> 00:04:26,700
Where are the others?
24
00:04:26,700 --> 00:04:29,236
Scrubwoman on the third floor
and a guest in 306.
25
00:04:29,236 --> 00:04:30,471
Let's go.
26
00:04:30,471 --> 00:04:32,473
Three, please.
27
00:04:33,407 --> 00:04:35,543
We'll walk.
28
00:04:38,145 --> 00:04:40,414
Let's have a look, boys.
29
00:04:41,949 --> 00:04:43,851
Bullet must have hit
her spinal column.
30
00:04:43,851 --> 00:04:44,918
We couldn't bend her.
31
00:04:44,918 --> 00:04:46,954
Probably have to bury her
like that.
32
00:04:49,122 --> 00:04:51,024
Number four is in here.
33
00:04:51,024 --> 00:04:52,860
This is the joker
they were really after.
34
00:04:52,860 --> 00:04:54,662
Some drunk across the hall
found him.
35
00:04:54,662 --> 00:04:56,530
Came in, talked
for about an hour and a half,
36
00:04:56,530 --> 00:04:58,432
when he noticed he wasn't
getting any answers.
37
00:04:58,432 --> 00:04:59,800
Who is he?
Floyd Merkle.
38
00:04:59,800 --> 00:05:02,035
Runs a
two-bit detective agency
39
00:05:02,035 --> 00:05:03,604
on Third and Bulldyke.
40
00:05:03,604 --> 00:05:05,606
Partner's name
is Lou Peckinpaugh.
41
00:05:05,606 --> 00:05:08,442
Looks like a setup.
42
00:05:08,442 --> 00:05:09,710
Whose room was it?
43
00:05:09,710 --> 00:05:11,311
An Oriental.
Checked in on Wednesday.
44
00:05:11,311 --> 00:05:13,914
Name was, uh, Wun Fat Ching.
45
00:05:13,914 --> 00:05:15,449
Wun Fat Ching?
46
00:05:15,449 --> 00:05:18,719
Yeah. Registered his
hometown as Pecan, China.
47
00:05:18,719 --> 00:05:19,587
Peking.
48
00:05:19,587 --> 00:05:22,055
No. Pecan.
Like the nut.
49
00:05:22,055 --> 00:05:23,290
No other leads,
50
00:05:23,290 --> 00:05:25,426
except one interesting fact.
51
00:05:25,426 --> 00:05:27,027
His partner,
Peckinpaugh,
52
00:05:27,027 --> 00:05:29,329
was having an affair
with Merkle's wife Georgia
53
00:05:29,329 --> 00:05:30,831
for the past
nine years.
54
00:05:30,831 --> 00:05:33,233
Merkle here
never caught on.
55
00:05:33,233 --> 00:05:34,602
Hell of a detective.
56
00:05:34,602 --> 00:05:36,937
I wouldn't hire him
to find warts on a frog.
57
00:05:36,937 --> 00:05:37,871
Lieutenant,
58
00:05:37,871 --> 00:05:40,107
found two more stiffs
next door.
59
00:05:40,107 --> 00:05:41,509
That's the trouble
with hotels.
60
00:05:41,509 --> 00:05:42,976
Everybody checks out
at the same time.
61
00:05:42,976 --> 00:05:44,778
Elderly couple.
They moved in last night.
62
00:05:46,680 --> 00:05:48,382
They must have heard
everything that went on
63
00:05:48,382 --> 00:05:49,917
in the next room.
64
00:05:49,917 --> 00:05:51,785
If they'd had a radio
to listen to,
65
00:05:51,785 --> 00:05:55,523
those two kids
would be alive today.
66
00:05:55,523 --> 00:05:57,491
Let's pay a visit
67
00:05:57,491 --> 00:05:59,560
to the widow Merkle.
68
00:06:00,728 --> 00:06:02,596
[RINGING]
69
00:06:07,435 --> 00:06:08,636
Yeah?
70
00:06:08,636 --> 00:06:11,038
Lou. It's Georgia.
71
00:06:11,038 --> 00:06:12,573
Oh, hello, Georgia.
72
00:06:12,573 --> 00:06:15,409
I just had ya on my mind.
73
00:06:15,409 --> 00:06:16,410
What's new, kid?
74
00:06:16,410 --> 00:06:18,446
Floyd is dead.
75
00:06:18,446 --> 00:06:19,447
Say that again.
76
00:06:19,447 --> 00:06:21,281
Lou, it's Georgia.
77
00:06:21,281 --> 00:06:22,616
No, after that.
78
00:06:22,616 --> 00:06:25,586
Floyd is dead.
Shot in Chinatown.
79
00:06:25,586 --> 00:06:27,354
I talked to the police, Lou.
80
00:06:27,354 --> 00:06:30,758
I think they know
about us having an affair.
81
00:06:30,758 --> 00:06:32,259
When did they leave
your apartment?
82
00:06:32,259 --> 00:06:33,894
They didn't.
83
00:06:33,894 --> 00:06:36,263
They're standing right next
to me now, listening.
84
00:06:36,263 --> 00:06:38,231
Oh, Jesus.
85
00:06:38,231 --> 00:06:39,800
I loved him, Lou.
86
00:06:39,800 --> 00:06:41,435
You know I loved Floyd.
87
00:06:41,435 --> 00:06:42,736
I know, angel.
88
00:06:42,736 --> 00:06:46,006
Almost as much as I love you.
89
00:06:46,006 --> 00:06:48,175
You killed him because
you're crazy about me,
90
00:06:48,175 --> 00:06:49,510
didn't you, Lou?
91
00:06:49,510 --> 00:06:51,011
Did the cops hear you say that?
92
00:06:53,113 --> 00:06:54,648
They said yes.
93
00:06:54,648 --> 00:06:56,450
Don't call me anymore, Georgia.
94
00:06:56,450 --> 00:06:58,185
I don't think
we're good for each other.
95
00:07:11,131 --> 00:07:12,866
[RINGS]
96
00:07:20,574 --> 00:07:21,675
Yeah?
97
00:07:21,675 --> 00:07:23,911
Mr. Peckinpaugh?
98
00:07:23,911 --> 00:07:25,846
I think I have some information
99
00:07:25,846 --> 00:07:27,948
regarding the untimely death,
100
00:07:27,948 --> 00:07:31,251
of your late, deceased,
murdered partner.
101
00:07:31,251 --> 00:07:32,252
Who is this?
102
00:07:32,252 --> 00:07:33,687
As the Chinese say,
103
00:07:33,687 --> 00:07:35,589
"never mind."
104
00:07:35,589 --> 00:07:37,725
We must be careful.
I'm being watched.
105
00:07:37,725 --> 00:07:40,360
Can we meet in your office
106
00:07:40,360 --> 00:07:42,630
in 15 minutes?
107
00:07:42,630 --> 00:07:45,265
All right.
What time is it now?
108
00:07:45,265 --> 00:07:46,634
I'd rather not tell you that
109
00:07:46,634 --> 00:07:48,869
until I know I can trust you.
110
00:07:54,908 --> 00:07:56,376
DRIVER:
Should I keep the change?
111
00:07:56,376 --> 00:07:58,078
LOU:
No. I'll keep the change.
112
00:09:10,651 --> 00:09:12,219
Get me homicide.
113
00:09:12,219 --> 00:09:13,587
Oh!
114
00:09:16,256 --> 00:09:18,592
Never mind.
115
00:09:18,592 --> 00:09:20,393
I'm sorry.
116
00:09:20,393 --> 00:09:22,462
I-- I must have dropped off.
117
00:09:22,462 --> 00:09:23,797
I'm glad you spoke up.
118
00:09:23,797 --> 00:09:25,799
I was just gonna arrange
to have you buried.
119
00:09:25,799 --> 00:09:27,801
I haven't had
much sleep lately.
120
00:09:27,801 --> 00:09:30,037
I've-- I've been
under a great strain.
121
00:09:30,037 --> 00:09:31,338
I don't suppose
you'd have a drink?
122
00:09:31,338 --> 00:09:32,572
[CHUCKLES]
123
00:09:32,572 --> 00:09:34,274
Dry martini?
124
00:09:34,274 --> 00:09:35,575
Oh.
125
00:09:35,575 --> 00:09:37,177
Olive or onion?
126
00:09:37,177 --> 00:09:38,846
Onion, please.
127
00:09:42,315 --> 00:09:44,952
Thank you.
128
00:09:44,952 --> 00:09:47,721
You're the first person
who's shown me any kindness
129
00:09:47,721 --> 00:09:49,089
since I arrived
in San Francisco.
130
00:09:49,089 --> 00:09:51,692
And when was that,
Mrs.--?
131
00:09:51,692 --> 00:09:54,094
Manderley. Denise Manderley.
132
00:09:54,094 --> 00:09:56,897
Two days ago
from Shanghai. Uh--
133
00:09:56,897 --> 00:09:58,666
May I have my things,
please?
134
00:09:58,666 --> 00:10:00,067
You're not a U.S. citizen?
135
00:10:00,067 --> 00:10:02,469
I spend a great deal
of my time abroad.
136
00:10:02,469 --> 00:10:03,804
Uh, actually, I--
137
00:10:03,804 --> 00:10:06,406
I travel
under a Danish passport.
138
00:10:06,406 --> 00:10:08,108
This signature has been
tampered with.
139
00:10:08,108 --> 00:10:10,744
Your name
isn't Denise Manderley, is it?
140
00:10:10,744 --> 00:10:12,880
No. It's Wanda Coleman.
141
00:10:12,880 --> 00:10:15,783
Then why does your driver's
license say Gilda Dabney?
142
00:10:15,783 --> 00:10:17,317
I believe my life
is in danger.
143
00:10:17,317 --> 00:10:20,053
That's why I've taken
so many precautions.
144
00:10:20,053 --> 00:10:22,122
My real name
is Chloe Lamarr.
145
00:10:22,122 --> 00:10:23,691
Well, thank you,
Miss Lamarr.
146
00:10:23,691 --> 00:10:25,358
I appreciate
your honesty.
147
00:10:25,358 --> 00:10:27,160
Now can tell me why you
let yourself in
148
00:10:27,160 --> 00:10:29,029
with this passkey
to search my office?
149
00:10:29,029 --> 00:10:30,397
What is it that you
were looking for?
150
00:10:30,397 --> 00:10:31,631
[LAUGHS]
151
00:10:31,631 --> 00:10:33,533
Well, to be perfectly frank,
your bathroom.
152
00:10:33,533 --> 00:10:34,735
I don't have any.
153
00:10:34,735 --> 00:10:37,104
Yes. I found that out
a little too late.
154
00:10:37,104 --> 00:10:39,740
All right.
Can we stop playing games now?
155
00:10:39,740 --> 00:10:41,574
It isn't Manderley or Coleman
156
00:10:41,574 --> 00:10:43,410
or Dabney or even Lamarr, is it?
157
00:10:43,410 --> 00:10:46,013
The initials on this
handkerchief are A.P.
158
00:10:46,013 --> 00:10:47,681
What does A.P. Stand for?
159
00:10:47,681 --> 00:10:48,749
Alma Chalmers.
160
00:10:48,749 --> 00:10:50,617
Chalmers begins with a "C."
161
00:10:50,617 --> 00:10:51,685
This is a "P."
162
00:10:51,685 --> 00:10:53,386
Palmers. Alma Palmers.
163
00:10:53,386 --> 00:10:54,888
Listen.
164
00:10:54,888 --> 00:10:56,389
You give me the runaround
one more time,
165
00:10:56,389 --> 00:10:58,191
and I'm gonna
slap you around this office.
166
00:10:58,191 --> 00:11:00,060
I don't care
what your name is anymore.
167
00:11:00,060 --> 00:11:01,695
Just make one up
so I know what to call you.
168
00:11:01,695 --> 00:11:03,230
Vivian Purcell.
169
00:11:03,230 --> 00:11:05,933
That's better.
Carmen Montenegro.
170
00:11:05,933 --> 00:11:08,335
That's my last one,
I promise.
171
00:11:08,335 --> 00:11:11,004
Don't be cross with me,
Mr. Peckinpaugh.
172
00:11:11,004 --> 00:11:13,140
Now more than ever,
I depend on the gentleness
173
00:11:13,140 --> 00:11:14,842
and understanding
of strangers.
174
00:11:14,842 --> 00:11:16,744
What do you know
about Floyd Merkle's death?
175
00:11:16,744 --> 00:11:18,411
Nothing, of course.
Why should I?
176
00:11:18,411 --> 00:11:19,813
You called me 15 minutes ago
177
00:11:19,813 --> 00:11:21,314
telling me you knew something.
178
00:11:21,314 --> 00:11:22,850
A woman knows many things.
179
00:11:22,850 --> 00:11:24,284
About Floyd Merkle's death?
180
00:11:24,284 --> 00:11:26,453
I don't think so.
Why would a woman know that?
181
00:11:26,453 --> 00:11:27,687
[LAUGHS]
182
00:11:27,687 --> 00:11:29,089
Then why did you call me?
183
00:11:29,089 --> 00:11:30,557
Could I have
a little air, please?
184
00:11:30,557 --> 00:11:32,359
I'm feeling rather dizzy.
185
00:11:39,699 --> 00:11:41,201
Is that any better?
186
00:11:42,402 --> 00:11:44,004
Yes, thank you.
187
00:11:46,006 --> 00:11:47,875
I'm-- I'm afraid
I got sick all over
188
00:11:47,875 --> 00:11:49,342
your filing room in there.
189
00:11:49,342 --> 00:11:50,878
Oh, that's my
clothes closet,
190
00:11:50,878 --> 00:11:52,079
but don't worry
about it.
191
00:11:52,079 --> 00:11:54,214
Go on.
192
00:11:54,214 --> 00:11:55,015
[CLEARS THROAT]
193
00:11:55,015 --> 00:11:57,084
I have a niece, Caroline.
194
00:11:57,084 --> 00:11:59,086
She's 17.
195
00:11:59,086 --> 00:12:01,855
Attends boarding school
at the Hail Mary, Hail Mary,
196
00:12:01,855 --> 00:12:04,091
Sister Therese
Convent and Kennels.
197
00:12:04,091 --> 00:12:06,393
Kennels?
Isn't that for dogs?
198
00:12:06,393 --> 00:12:07,761
Well, I'm afraid
none of the girls
199
00:12:07,761 --> 00:12:08,962
were very pretty.
200
00:12:08,962 --> 00:12:10,964
Two weeks ago,
she climbed over the wall
201
00:12:10,964 --> 00:12:12,199
and disappeared.
202
00:12:12,199 --> 00:12:15,002
And she has
not been heard from since.
203
00:12:15,002 --> 00:12:16,870
I hired Mr. Merkle
to find her,
204
00:12:16,870 --> 00:12:18,138
and, uh,
he called me tonight
205
00:12:18,138 --> 00:12:19,739
telling me that
he had a lead.
206
00:12:19,739 --> 00:12:21,674
Well, that's not
much to go on,
207
00:12:21,674 --> 00:12:23,243
but I'll do
the best I can.
208
00:12:23,243 --> 00:12:26,046
As for the fee, I'll settle
for what you owe Merkle.
209
00:12:26,046 --> 00:12:27,747
I'm sorry
I went pookey-pookey
210
00:12:27,747 --> 00:12:28,816
on your trench coat.
211
00:12:28,816 --> 00:12:30,050
It's all right.
212
00:12:30,050 --> 00:12:31,985
It's all part
of this dirty game.
213
00:12:31,985 --> 00:12:33,720
You must be tired.
214
00:12:33,720 --> 00:12:35,322
Why don't you run along now,
215
00:12:35,322 --> 00:12:38,892
and, uh, I'll call you
as soon as I get something.
216
00:12:38,892 --> 00:12:41,328
Uh, I've moved
to the Fairmont,
217
00:12:41,328 --> 00:12:43,897
and I'm registered
as Diane Glucksman.
218
00:12:43,897 --> 00:12:45,532
Yeah, well,
don't change it,
219
00:12:45,532 --> 00:12:48,802
because it makes it hard
to leave ya messages.
220
00:12:53,907 --> 00:12:57,110
LOU:
Sorry. No tip. War veteran.
221
00:13:06,686 --> 00:13:08,455
[HUFFS]
222
00:13:13,526 --> 00:13:14,828
[SIGHS]
223
00:13:16,463 --> 00:13:18,899
I thought I told you
to stay away from here.
224
00:13:18,899 --> 00:13:20,367
Don't be angry with me, Lou.
225
00:13:20,367 --> 00:13:21,935
I had to see you.
226
00:13:21,935 --> 00:13:24,571
They brought Floyd's body home.
227
00:13:24,571 --> 00:13:27,007
I just couldn't sleep
in the same bed with him.
228
00:13:27,007 --> 00:13:28,508
Not tonight.
229
00:13:28,508 --> 00:13:30,777
Lou.
Your husband's dead
a little over an hour,
230
00:13:30,777 --> 00:13:32,412
and you're already
dressed in black?
231
00:13:32,412 --> 00:13:34,848
How long you had that outfit
waiting in the closet?
232
00:13:34,848 --> 00:13:37,384
You're wrong.
I just bought it.
233
00:13:37,384 --> 00:13:38,886
There's an all-night
widow shop
234
00:13:38,886 --> 00:13:40,387
at Fifth and Geary.
235
00:13:40,387 --> 00:13:41,922
Oh, aren't you gonna
kiss me, Lou?
236
00:13:41,922 --> 00:13:43,190
You shouldn't have come here.
237
00:13:43,190 --> 00:13:45,125
The police already think
I killed Floyd
238
00:13:45,125 --> 00:13:47,260
to clear the way
for you and me.
239
00:13:47,260 --> 00:13:49,496
Are you sure the police
didn't follow you here?
240
00:13:49,496 --> 00:13:51,899
I'm positive.
They came with me.
241
00:13:57,104 --> 00:13:59,940
This is definitely
our last date, Georgia.
242
00:14:01,508 --> 00:14:04,077
Mind answerin'
a few questions downtown, Lou?
243
00:14:04,077 --> 00:14:05,979
We are downtown.
244
00:14:07,447 --> 00:14:09,516
Then this'll be fine.
245
00:14:09,516 --> 00:14:12,352
Floyd Merkle was killed
at 10:17 tonight.
246
00:14:12,352 --> 00:14:13,686
Where were you?
247
00:14:13,686 --> 00:14:15,322
I was home in bed.
248
00:14:15,322 --> 00:14:18,658
I got up around 10:15
and I went into the john.
249
00:14:18,658 --> 00:14:20,460
I got out around 10:20.
250
00:14:20,460 --> 00:14:22,762
Anybody see ya
go in the bathroom?
251
00:14:22,762 --> 00:14:24,564
Yeah, seven
or eight people.
252
00:14:24,564 --> 00:14:27,467
They came in to watch me
one at a time.
253
00:14:27,467 --> 00:14:30,938
I got their names and addresses
written on a pad.
254
00:14:30,938 --> 00:14:34,007
Don't press your luck,
Shamus.
255
00:14:34,007 --> 00:14:35,976
Get him off my back.
256
00:14:35,976 --> 00:14:37,877
Get off his back.
257
00:14:42,815 --> 00:14:44,317
What did you and Merkle
258
00:14:44,317 --> 00:14:46,353
argue about last Monday night?
259
00:14:46,353 --> 00:14:47,620
It's all right.
260
00:14:47,620 --> 00:14:50,223
Tell them, darling.
261
00:14:50,223 --> 00:14:52,492
Don't call me darling
in front of the police
262
00:14:52,492 --> 00:14:53,961
with a dead husband.
263
00:14:56,096 --> 00:14:57,797
I didn't like it that he
was takin' on clients
264
00:14:57,797 --> 00:14:59,132
without tellin' me.
265
00:14:59,132 --> 00:15:01,001
That's what
I told them, Lou.
266
00:15:01,001 --> 00:15:02,936
I didn't mention anything
about him busting in,
267
00:15:02,936 --> 00:15:05,038
and finding us
in the gorilla costumes.
268
00:15:05,038 --> 00:15:07,007
Honey, why don't you
go in the kitchen
269
00:15:07,007 --> 00:15:08,541
and bake a couple
dozen doughnuts?
270
00:15:08,541 --> 00:15:11,411
LIEUTENANT:
What case was Floyd working on?
271
00:15:11,411 --> 00:15:13,846
Why don't you ask him
yourself?
272
00:15:13,846 --> 00:15:15,348
Because he's dead.
273
00:15:15,348 --> 00:15:18,051
Well, you two should have
a very nice conversation.
274
00:15:18,051 --> 00:15:19,987
I'm warning you, Lou.
275
00:15:19,987 --> 00:15:21,454
You withhold
anything from me,
276
00:15:21,454 --> 00:15:23,256
and you're gonna be giving
the Golden Gate Bridge
277
00:15:23,256 --> 00:15:24,624
a new coat of paint,
278
00:15:24,624 --> 00:15:26,559
with your tongue.
279
00:15:26,559 --> 00:15:28,095
[SNAPS FINGERS]
280
00:15:32,132 --> 00:15:34,467
You're goin' out
on that case, aren't ya?
281
00:15:34,467 --> 00:15:36,703
Oh, Lou.
282
00:15:36,703 --> 00:15:39,139
Come away with me tonight.
283
00:15:39,139 --> 00:15:41,474
We'll move someplace
where the fog never rolls in,
284
00:15:41,474 --> 00:15:44,344
and a man can see what a woman
looks like in the morning.
285
00:15:44,344 --> 00:15:46,479
Being a private eye
may not be much,
286
00:15:46,479 --> 00:15:48,581
but we do have
a code of honor.
287
00:15:48,581 --> 00:15:50,750
It's all right to fool around
with your partner's wife,
288
00:15:50,750 --> 00:15:53,453
but once he's dead
it makes it all so dirty.
289
00:15:55,322 --> 00:15:57,324
That's the way it is, angel.
290
00:15:57,324 --> 00:15:59,326
You marry yourself a nice guy,
291
00:15:59,326 --> 00:16:01,528
have a couple of swell kids.
292
00:16:01,528 --> 00:16:03,963
Once you're all set up
and happy,
293
00:16:03,963 --> 00:16:05,999
maybe we can
fool around again.
294
00:16:15,175 --> 00:16:19,112
Guys like you
all end up the same, Lou.
295
00:16:19,112 --> 00:16:20,747
You're so busy
296
00:16:20,747 --> 00:16:22,949
chasing after runaway girls
297
00:16:22,949 --> 00:16:24,384
and missing husbands,
298
00:16:24,384 --> 00:16:26,186
you never stop long enough
299
00:16:26,186 --> 00:16:29,256
to find out what life
is really all about.
300
00:16:29,256 --> 00:16:31,491
One day I'll see your picture
in the papers,
301
00:16:31,491 --> 00:16:34,127
layin' in a gutter
with a bullet hole in your back,
302
00:16:34,127 --> 00:16:35,828
and a horse makin'
doo-doo all over you.
303
00:16:35,828 --> 00:16:38,098
And maybe I'll cry for ya,
304
00:16:38,098 --> 00:16:39,566
but don't hold your breath.
305
00:16:41,000 --> 00:16:43,136
You need any dough, kid?
306
00:16:43,136 --> 00:16:44,304
I'm okay.
307
00:16:44,304 --> 00:16:47,440
I got $10,000
insurance money.
308
00:16:47,440 --> 00:16:50,277
An hour after the murder?
309
00:16:50,277 --> 00:16:52,212
It's that company
that pays on the spot.
310
00:16:57,617 --> 00:16:59,786
So long, Lou.
311
00:16:59,786 --> 00:17:02,222
It was nice cheatin' with ya.
312
00:17:02,222 --> 00:17:04,057
[PHONE RINGS]
313
00:17:09,162 --> 00:17:10,597
Yeah?
314
00:17:10,597 --> 00:17:12,199
[MAN WITH HEAVY ACCENT]:
Don't hang up.
315
00:17:12,199 --> 00:17:13,933
I didn't even say hello.
316
00:17:13,933 --> 00:17:15,868
I know where the girl is.
317
00:17:15,868 --> 00:17:16,936
Keep talkin'.
318
00:17:16,936 --> 00:17:18,271
Oh...
319
00:17:18,271 --> 00:17:21,608
So now you're interested, eh?
320
00:17:21,608 --> 00:17:22,409
Who is this?
321
00:17:22,409 --> 00:17:23,810
Not on the phone.
322
00:17:23,810 --> 00:17:26,012
Meet me at Nix Place
323
00:17:26,012 --> 00:17:28,381
on the waterfront
in half an hour.
324
00:17:28,381 --> 00:17:29,849
How will I know
what you look like?
325
00:17:29,849 --> 00:17:32,051
I'm swarthy and greasy
326
00:17:32,051 --> 00:17:34,121
and wear cheap perfume.
327
00:17:34,121 --> 00:17:35,722
You'll smell me
when you come in.
328
00:17:35,722 --> 00:17:37,724
Suppose I say
I'm not interested?
329
00:17:37,724 --> 00:17:40,127
Does $500 interest you?
330
00:17:40,127 --> 00:17:41,228
Very much.
331
00:17:41,228 --> 00:17:42,329
Then bring it.
332
00:17:42,329 --> 00:17:44,030
It's an expensive restaurant.
333
00:17:44,030 --> 00:17:45,365
[SNORTS AND LAUGHS]
334
00:17:47,834 --> 00:17:49,169
Phew.
335
00:17:50,170 --> 00:17:51,704
[SWING BAND PLAYS]
336
00:17:57,177 --> 00:17:58,845
You're expected,
Mr. Peckinpaugh.
337
00:17:58,845 --> 00:18:00,280
This way, please.
338
00:18:01,614 --> 00:18:05,084
Your party will join you
in a moment.
339
00:18:05,084 --> 00:18:07,053
Hiya, Mr. Lou.
340
00:18:07,053 --> 00:18:09,622
I thought you said you'd
never come back to this--
341
00:18:09,622 --> 00:18:11,090
But I did.
342
00:18:11,090 --> 00:18:13,693
Hello, Tinker. Has she ever--?
343
00:18:13,693 --> 00:18:15,695
No, she hasn't.
344
00:18:15,695 --> 00:18:17,264
Right.
345
00:18:18,465 --> 00:18:20,066
Would you like me to play--?
346
00:18:20,066 --> 00:18:21,834
No.
Right.
347
00:18:26,273 --> 00:18:27,807
Ah, Colonel Schlissel,
348
00:18:27,807 --> 00:18:30,277
you do my humble cafe
a great honor.
349
00:18:30,277 --> 00:18:32,379
Your little club reminds me
of the fighting strength
350
00:18:32,379 --> 00:18:34,447
of the French army, Marcel.
351
00:18:34,447 --> 00:18:36,516
Nothing more than
an evening's diversion.
352
00:18:36,516 --> 00:18:37,717
[LAUGHTER]
353
00:18:37,717 --> 00:18:40,520
You make a little joke,
monsieur.
354
00:18:40,520 --> 00:18:42,389
Well, if you and your
two friends
355
00:18:42,389 --> 00:18:44,191
will follow me, I will show you
356
00:18:44,191 --> 00:18:47,194
to your usual
world-dominating table.
357
00:18:51,764 --> 00:18:53,500
[BAND PLAYING FANFARE]
358
00:18:56,236 --> 00:18:58,438
And now,
ladies and gentlemen,
359
00:18:58,438 --> 00:19:01,741
let's have a big
San Francisco welcome,
360
00:19:01,741 --> 00:19:03,543
for Miss Betty DeBoop!
361
00:19:03,543 --> 00:19:05,612
[APPLAUSE]
362
00:19:05,612 --> 00:19:09,316
* Ooh *
363
00:19:09,316 --> 00:19:11,884
* Ooh *
364
00:19:11,884 --> 00:19:14,321
[VOCALIZING "LA VIE EN ROSE"]
365
00:19:16,289 --> 00:19:20,227
* La, la, la, la, la, la, la *
366
00:19:20,227 --> 00:19:24,697
* La, la, la, la, la, la *
367
00:19:24,697 --> 00:19:28,335
* La, la, la, la, la, la, la *
368
00:19:31,271 --> 00:19:34,907
* La, la, la, la, la, la *
369
00:19:34,907 --> 00:19:38,077
* La, la, la, la, la, la *
370
00:19:38,077 --> 00:19:42,215
* La, la, la, la la, la *
371
00:19:44,651 --> 00:19:47,720
* La, la, la, la, la, la *
372
00:19:47,720 --> 00:19:51,358
* La, la, la, la, la, la *
373
00:19:51,358 --> 00:19:54,727
* La, la. la. la, la, la *
374
00:19:57,397 --> 00:20:01,200
* En *
375
00:20:01,200 --> 00:20:02,935
* Rose *
376
00:20:06,739 --> 00:20:09,175
Now everybody!
377
00:20:09,175 --> 00:20:11,210
La, la, la, la,
la, la, la !
378
00:20:11,210 --> 00:20:12,545
Hm.
379
00:20:12,545 --> 00:20:16,182
ALL:
* La, la, la, la, la, la, la *
380
00:20:16,182 --> 00:20:18,585
* La, la, la, la
La, la *
381
00:20:18,585 --> 00:20:23,556
* La, la, la, la
La, la, la *
382
00:20:23,556 --> 00:20:25,091
Now, just the boys!
383
00:20:25,091 --> 00:20:26,993
* La, la, la, la *
384
00:20:26,993 --> 00:20:28,861
* La, la, la *
385
00:20:28,861 --> 00:20:32,231
* La, la, la, la
La, la *
386
00:20:32,231 --> 00:20:34,801
Now just the girls!
387
00:20:34,801 --> 00:20:36,436
* La, la-- *
388
00:20:36,436 --> 00:20:38,738
[CHUCKLES]
389
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
* La, la, la, la
La, la *
390
00:20:42,241 --> 00:20:45,845
* La, la, la, la
La, la *
391
00:20:45,845 --> 00:20:47,914
Now just me.
392
00:20:47,914 --> 00:20:51,250
* La, la, la, la *
393
00:20:51,250 --> 00:20:53,786
* La, la, la *
394
00:20:53,786 --> 00:20:57,457
* La, la, la, la
La, la *
395
00:20:57,457 --> 00:21:00,693
* La, la *
396
00:21:00,693 --> 00:21:03,062
* En *
397
00:21:03,062 --> 00:21:09,168
* Rose *
398
00:21:09,168 --> 00:21:12,305
[CHEERING AND APPLAUSE]
399
00:21:12,305 --> 00:21:14,874
Hello, Fred.
I was hoping you'd drop by.
400
00:21:14,874 --> 00:21:17,243
The name is Lou,
and we've never met.
401
00:21:17,243 --> 00:21:19,045
Let's not get into a sweat
about details.
402
00:21:24,083 --> 00:21:26,753
Aren't you gonna light my fire?
403
00:21:26,753 --> 00:21:29,055
Certainly.
404
00:21:29,055 --> 00:21:31,123
I was just lookin' over
your kindlin' wood.
405
00:21:31,123 --> 00:21:32,725
[MATCH STRIKES]
406
00:21:35,662 --> 00:21:37,664
If you're not busy, Fred.
I get off at two.
407
00:21:37,664 --> 00:21:40,433
Don't you think two's
a good time to get off on?
408
00:21:45,505 --> 00:21:48,941
Gentlemen, may I present
Miss Betty DeBoop,
409
00:21:48,941 --> 00:21:50,009
from the islands.
410
00:21:50,009 --> 00:21:51,978
Caribbean or Virgin?
411
00:21:51,978 --> 00:21:55,848
Well, let's just say
I came back a Caribbean.
412
00:21:55,848 --> 00:21:58,217
[MEN LAUGH]
413
00:21:58,217 --> 00:21:59,919
How delightfully gauche.
414
00:21:59,919 --> 00:22:03,356
I've always been enchanted
with a lack of breeding.
415
00:22:03,356 --> 00:22:05,157
Permit me to introduce myself.
416
00:22:05,157 --> 00:22:07,960
I am Colonel Prince Count
Baron Von Schlisseldorf,
417
00:22:07,960 --> 00:22:10,497
German military attache
to Cincinnati.
418
00:22:10,497 --> 00:22:11,931
[HEELS CLICK]
419
00:22:11,931 --> 00:22:13,866
Don't crack your shins
on my account, boys.
420
00:22:13,866 --> 00:22:14,967
[LAUGHTER]
421
00:22:19,105 --> 00:22:20,473
The party will see you now.
422
00:22:20,473 --> 00:22:22,709
He's in booth seven.
423
00:22:22,709 --> 00:22:23,843
Phew.
424
00:22:26,779 --> 00:22:27,914
Merci.
425
00:22:27,914 --> 00:22:29,916
They just called
from the French underground.
426
00:22:29,916 --> 00:22:31,618
Quiet, you fool!
427
00:22:31,618 --> 00:22:32,919
There are enemy
ears all over.
428
00:22:32,919 --> 00:22:33,986
Lower your voice!
429
00:22:33,986 --> 00:22:35,422
Shh, shh.
430
00:22:35,422 --> 00:22:37,156
What is it?
431
00:22:37,156 --> 00:22:38,090
[WHISPERING]
432
00:22:39,959 --> 00:22:42,161
Well, now it's too low.
I didn't hear anything.
433
00:22:42,161 --> 00:22:44,564
Testing. One, two? Testing?
That's better. That's better.
434
00:22:44,564 --> 00:22:45,565
Now, what is it?
435
00:22:45,565 --> 00:22:46,966
The underground has called.
436
00:22:46,966 --> 00:22:48,801
DuChard and his wife
are on their way here.
437
00:22:48,801 --> 00:22:51,704
I tried to stop them,
but I was too late.
438
00:22:51,704 --> 00:22:54,140
That's why Schlissel
comes every night,
439
00:22:54,140 --> 00:22:56,709
hoping one day to get
his hands on DuChard.
440
00:22:56,709 --> 00:22:58,978
I don't think
that's completely true.
441
00:22:58,978 --> 00:23:00,847
I think he really likes
the roast veal.
442
00:23:00,847 --> 00:23:01,981
[SNORTS]
443
00:23:03,883 --> 00:23:06,586
MAN:
Please do come in,
Mr. Peckinpaugh.
444
00:23:10,590 --> 00:23:13,292
Pepe Damascus, at your disposal.
445
00:23:13,292 --> 00:23:14,661
[GASPS]
446
00:23:16,395 --> 00:23:18,364
I hope my disgustingly
cheap perfume
447
00:23:18,364 --> 00:23:20,266
does not offend you.
448
00:23:20,266 --> 00:23:21,601
I purposely stink
449
00:23:21,601 --> 00:23:24,170
to keep my enemies
from getting too close.
450
00:23:24,170 --> 00:23:26,606
Well, they're better off
than your friends are.
451
00:23:27,740 --> 00:23:29,642
You said you knew
where the girl is.
452
00:23:29,642 --> 00:23:31,611
I do know
where the girl is.
453
00:23:31,611 --> 00:23:33,780
You're very impatient,
Mr. Peckinpaugh.
454
00:23:33,780 --> 00:23:36,248
Would you care for some
Greek Kasseri?
455
00:23:36,248 --> 00:23:37,517
All right, quit stalling.
456
00:23:37,517 --> 00:23:39,351
You got something to say,
talk fast.
457
00:23:39,351 --> 00:23:40,787
Very well.
458
00:23:40,787 --> 00:23:42,989
There is no young
niece Caroline or Priscilla
459
00:23:42,989 --> 00:23:44,791
or whatever
Mrs. Danvers told you.
460
00:23:44,791 --> 00:23:47,760
She also didn't tell me
it was Mrs. Danvers.
461
00:23:47,760 --> 00:23:50,930
It was she who hired
your partner,
462
00:23:50,930 --> 00:23:54,000
to search for a certain
missing object d'art.
463
00:23:54,000 --> 00:23:55,668
Talk faster,
because I can't take
464
00:23:55,668 --> 00:23:56,703
much more
of your voice.
465
00:23:56,703 --> 00:23:58,370
Perhaps she
killed Mr. Merkle
466
00:23:58,370 --> 00:24:00,106
in fear that he would
double-cross her.
467
00:24:02,642 --> 00:24:04,443
A dangerous woman?
468
00:24:04,443 --> 00:24:06,045
Does oatmeal have lumps?
469
00:24:06,045 --> 00:24:08,948
In Cairo she put a live
electric wire
470
00:24:08,948 --> 00:24:10,750
in my bathtub.
471
00:24:10,750 --> 00:24:12,652
Fortunately I survived,
472
00:24:12,652 --> 00:24:14,854
but I used
to have straight hair.
473
00:24:14,854 --> 00:24:16,889
Am I right in assuming then,
474
00:24:16,889 --> 00:24:19,025
that you want me
to work for you?
475
00:24:19,025 --> 00:24:20,727
Precisely.
476
00:24:20,727 --> 00:24:23,029
Help me find
the missing object,
477
00:24:23,029 --> 00:24:26,533
and I shall split a fortune
with you, 50-50.
478
00:24:26,533 --> 00:24:27,700
Shall we shake on it?
479
00:24:27,700 --> 00:24:30,236
If we do, I want 60-40.
480
00:24:30,236 --> 00:24:31,871
[WHEEZY, SNORTING LAUGH]
481
00:24:35,708 --> 00:24:37,677
How do you stand
being around yourself?
482
00:24:38,444 --> 00:24:40,647
It isn't easy.
483
00:24:40,647 --> 00:24:43,449
No hotel will take me
for the entire night.
484
00:24:43,449 --> 00:24:45,251
MAN:
Pardon, monsieur.
485
00:24:45,251 --> 00:24:46,719
Yes?
486
00:24:48,387 --> 00:24:49,822
I'm--
487
00:24:49,822 --> 00:24:50,890
Yes?
488
00:24:50,890 --> 00:24:52,124
I've a message
for Mr. Damascus.
489
00:24:52,124 --> 00:24:53,893
Would you give it
to him, please?
490
00:24:53,893 --> 00:24:55,227
What is it?
491
00:24:55,227 --> 00:24:57,263
Mr. B. has arrived in
San Francisco from Jerusalem.
492
00:24:57,263 --> 00:24:58,598
[GASPS]
493
00:24:58,598 --> 00:25:01,367
He's staying
at the Crusades Hotel.
494
00:25:01,367 --> 00:25:02,635
All right. I'll give it to him.
495
00:25:02,635 --> 00:25:04,036
Thank you, sir.
496
00:25:04,036 --> 00:25:05,838
And here's a dollar
for your trouble.
497
00:25:09,208 --> 00:25:12,344
So...at last he's arrived.
498
00:25:12,344 --> 00:25:13,613
Who is this Mr. B.?
499
00:25:13,613 --> 00:25:15,915
Jasper Blubber. Mmm.
500
00:25:15,915 --> 00:25:18,450
An insidiously dangerous
tub of lard.
501
00:25:18,450 --> 00:25:20,587
We must move quickly.
502
00:25:20,587 --> 00:25:21,921
And what is this thing
503
00:25:21,921 --> 00:25:23,155
that you're all after,
anyway?
504
00:25:23,155 --> 00:25:24,657
Na, na.
505
00:25:24,657 --> 00:25:27,393
Curiosity
killed the putty cat.
506
00:25:27,393 --> 00:25:29,261
Pass the buck, please.
507
00:25:31,297 --> 00:25:32,999
Thank you.
508
00:25:32,999 --> 00:25:34,701
If you have to get
in touch with me,
509
00:25:34,701 --> 00:25:37,169
I'll be at the Biltmore Hotel,
510
00:25:37,169 --> 00:25:39,672
until 2:30 a.m.,
511
00:25:39,672 --> 00:25:42,108
then they make me move
to the Stratford Arms.
512
00:25:44,677 --> 00:25:47,079
Oh, if you bathe
with turpentine,
513
00:25:47,079 --> 00:25:49,048
you'll be fine
in the morning.
514
00:25:49,048 --> 00:25:50,416
Taxi!
515
00:25:50,416 --> 00:25:52,084
[***]
516
00:25:58,124 --> 00:26:01,694
Paul, are you sure
we ought to be here?
517
00:26:01,694 --> 00:26:03,863
There's nothing
to worry about, my dear.
518
00:26:03,863 --> 00:26:05,364
We're in England now.
519
00:26:05,364 --> 00:26:06,666
No, Paul.
520
00:26:06,666 --> 00:26:09,468
This is America.
521
00:26:09,468 --> 00:26:11,871
Oh, yes. America.
522
00:26:11,871 --> 00:26:14,273
We should have gone
to a doctor, Paul.
523
00:26:14,273 --> 00:26:17,076
I'm not sure I got all that
bullet out of your head.
524
00:26:17,076 --> 00:26:18,510
Oh, chérie.
525
00:26:18,510 --> 00:26:19,812
It doesn't matter.
526
00:26:19,812 --> 00:26:21,814
It's the thought
that counts.
527
00:26:23,115 --> 00:26:24,751
[PIANO MUSIC PLAYS]
528
00:26:28,154 --> 00:26:29,555
Oh! I beg your pardon.
529
00:26:29,555 --> 00:26:30,623
No, it's my fault,
monsieur.
530
00:26:30,623 --> 00:26:32,158
All right.
531
00:26:32,158 --> 00:26:34,493
Oh, Madame DuChard!
532
00:26:34,493 --> 00:26:37,229
Paul, it's so good
to see you.
533
00:26:39,331 --> 00:26:41,367
Uh-oh.
534
00:26:41,367 --> 00:26:43,302
Mm-mm.
535
00:26:43,302 --> 00:26:44,370
Shh, shh.
536
00:26:48,908 --> 00:26:50,542
I tried to stop
you both from coming.
537
00:26:50,542 --> 00:26:52,178
Paul, you must
leave at once.
538
00:26:52,178 --> 00:26:55,347
Colonel Schlissel of the
Cincinnati Gestapo is here.
539
00:26:55,347 --> 00:26:56,683
Mmm.
540
00:26:56,683 --> 00:26:59,952
So the black fox has
followed me from France, uh?
541
00:26:59,952 --> 00:27:02,789
Well, I am safe as long as
I stay here in San Francisco.
542
00:27:02,789 --> 00:27:04,691
He knows
you intend to open
543
00:27:04,691 --> 00:27:06,392
a little French
restaurant in Oakland.
544
00:27:06,392 --> 00:27:08,895
Paul, if you as much as take one
step on the Oakland bridge,
545
00:27:08,895 --> 00:27:10,462
your life isn't worth
two francs!
546
00:27:10,462 --> 00:27:13,532
Marcel, I haven't come
this far to be stopped now.
547
00:27:13,532 --> 00:27:16,402
We must open a two-star
French restaurant in Oakland,
548
00:27:16,402 --> 00:27:18,204
where all free Frenchmen
549
00:27:18,204 --> 00:27:20,639
can gather around the radio
to listen to the war.
550
00:27:20,639 --> 00:27:22,809
Paul is an obstinate man.
551
00:27:22,809 --> 00:27:24,677
Even with a bullet in it,
552
00:27:24,677 --> 00:27:26,645
his mind is made up.
553
00:27:26,645 --> 00:27:28,881
What about the documents?
554
00:27:28,881 --> 00:27:32,218
Your papers of ownership
and the liquor license,
555
00:27:32,218 --> 00:27:34,887
are to be delivered
by a courier here tonight.
556
00:27:34,887 --> 00:27:38,725
Marcel, France owes you
a great debt.
557
00:27:38,725 --> 00:27:40,592
It's about 1500 francs,
558
00:27:40,592 --> 00:27:42,829
but we can settle later.
559
00:27:48,300 --> 00:27:51,904
What a pleasant surprise,
Monsieur DuChard.
560
00:27:51,904 --> 00:27:53,906
So the black fox
561
00:27:53,906 --> 00:27:55,808
and the silver wolf
meet again, huh?
562
00:27:55,808 --> 00:27:57,844
And of course
you remember
563
00:27:57,844 --> 00:28:00,179
the gray rabbit
and the blue chipmunk.
564
00:28:00,179 --> 00:28:01,981
[HEELS CLICK]
565
00:28:01,981 --> 00:28:03,716
May I present my wife,
Marlene.
566
00:28:03,716 --> 00:28:05,885
The white swan.
567
00:28:05,885 --> 00:28:08,287
Of course.
568
00:28:08,287 --> 00:28:10,256
It is always the most
courageous of men
569
00:28:10,256 --> 00:28:12,058
who win the most
beautiful women.
570
00:28:12,058 --> 00:28:14,994
But it is only the ruthless
who get to keep them.
571
00:28:14,994 --> 00:28:16,929
And it is
a thousand candles
572
00:28:16,929 --> 00:28:19,298
that will burn
for every brave soldier,
573
00:28:19,298 --> 00:28:21,968
that marches to the steps
of the drums of liberty,
574
00:28:21,968 --> 00:28:24,270
so that tyranny
will never trample
575
00:28:24,270 --> 00:28:26,072
the spirit of freedom
in the hearts of men,
576
00:28:26,072 --> 00:28:28,841
throughout a world thrown
into darkness and despair.
577
00:28:28,841 --> 00:28:30,576
Well spoken.
578
00:28:30,576 --> 00:28:32,711
Whatever it means.
579
00:28:32,711 --> 00:28:35,014
Ah, may I present
Miss DeBoop,
580
00:28:35,014 --> 00:28:38,517
like yourself,
a well-built exile.
581
00:28:38,517 --> 00:28:39,819
Hiya, honey.
582
00:28:39,819 --> 00:28:41,020
Don't let the heinie
get you down.
583
00:28:41,020 --> 00:28:42,989
It is despots
and tyrants
584
00:28:42,989 --> 00:28:44,390
who run
our rivers red,
585
00:28:44,390 --> 00:28:46,959
with the colors of
a hundred trampled flags,
586
00:28:46,959 --> 00:28:49,161
that unfurl in the winds
of liberty,
587
00:28:49,161 --> 00:28:50,930
blowing over centuries
of deprivation.
588
00:28:50,930 --> 00:28:51,998
It's all right, darling.
589
00:28:51,998 --> 00:28:53,665
We made our point.
590
00:28:53,665 --> 00:28:55,201
Where men,
who have known treachery
591
00:28:55,201 --> 00:28:57,636
and treason
can still light torches
592
00:28:57,636 --> 00:28:58,871
in the caves of honor.
593
00:28:58,871 --> 00:29:00,506
We'll have a drink
and see the show.
594
00:29:00,506 --> 00:29:01,740
It will calm you down.
595
00:29:01,740 --> 00:29:04,343
There, gentlemen,
596
00:29:04,343 --> 00:29:07,713
goes a brave, beautiful,
597
00:29:07,713 --> 00:29:09,949
and extremely boring woman.
598
00:29:17,824 --> 00:29:19,826
Do you like chocolate,
my dear?
599
00:29:19,826 --> 00:29:22,194
I can get you
German chocolate bars.
600
00:29:22,194 --> 00:29:23,662
Much better
than Hershey's.
601
00:29:23,662 --> 00:29:26,198
[SPEAKING PIDGIN GERMAN]
602
00:29:28,801 --> 00:29:30,469
May I help you?
603
00:29:30,469 --> 00:29:31,403
BOTH:
No.
604
00:29:32,638 --> 00:29:35,041
[PIDGIN GERMAN]
605
00:29:45,084 --> 00:29:46,685
What is it, darling?
606
00:29:46,685 --> 00:29:48,487
You look as if you've
seen a ghost.
607
00:29:48,487 --> 00:29:49,989
No, Paul.
608
00:29:49,989 --> 00:29:51,657
Just someone
I used to know.
609
00:29:51,657 --> 00:29:53,425
Would you excuse me?
610
00:29:53,425 --> 00:29:54,460
Of course.
611
00:30:00,766 --> 00:30:02,401
Hello, Tinker.
612
00:30:02,401 --> 00:30:03,635
How have you been?
613
00:30:03,635 --> 00:30:05,137
I don't know
no other song, ma'am.
614
00:30:05,137 --> 00:30:06,906
It's the only one
I know.
615
00:30:06,906 --> 00:30:09,775
One-song Tinker,
that's me.
616
00:30:09,775 --> 00:30:12,879
You haven't
forgotten it, Tinker.
617
00:30:12,879 --> 00:30:15,014
You could never
forget it.
618
00:30:15,014 --> 00:30:16,748
I can't play it,
ma'am,
619
00:30:16,748 --> 00:30:18,350
without the music.
620
00:30:18,350 --> 00:30:21,753
See, I'm a piano man
that needs his music.
621
00:30:21,753 --> 00:30:23,422
LOU:
Here, take mine.
622
00:30:32,598 --> 00:30:34,266
Hello, Marlene.
623
00:30:35,634 --> 00:30:38,437
Long time, no see.
624
00:30:38,437 --> 00:30:39,738
Hello, Louis.
625
00:30:39,738 --> 00:30:42,474
No see in long time.
626
00:30:42,474 --> 00:30:44,143
How long has it been?
627
00:30:44,143 --> 00:30:46,578
A lot of water has passed
under the bridge.
628
00:30:46,578 --> 00:30:48,247
I got married.
629
00:30:48,247 --> 00:30:50,582
And I'm trying to run
an underground.
630
00:30:50,582 --> 00:30:52,284
Why didn't you tell me
you liked heroes?
631
00:30:52,284 --> 00:30:53,752
I would've helped
an old lady
632
00:30:53,752 --> 00:30:55,287
across the street.
633
00:30:59,858 --> 00:31:02,028
I swallowed
my gum.
634
00:31:02,028 --> 00:31:03,695
You made me
swallow my gum.
635
00:31:03,695 --> 00:31:05,297
Anything wrong?
636
00:31:05,297 --> 00:31:06,265
Uh, no, no.
637
00:31:06,265 --> 00:31:08,167
No, it's, uh,
my mistake, sir.
638
00:31:08,167 --> 00:31:10,069
For a second here,
I thought
639
00:31:10,069 --> 00:31:11,570
that this young lady
was a girl
640
00:31:11,570 --> 00:31:12,571
that I knew
in France.
641
00:31:12,571 --> 00:31:13,572
I was wrong.
642
00:31:13,572 --> 00:31:15,341
The girl I know is dead.
643
00:31:15,341 --> 00:31:17,809
Ah, a natural error, monsieur.
644
00:31:17,809 --> 00:31:19,145
My wife has been mistaken
645
00:31:19,145 --> 00:31:21,547
for dead girls by many men.
646
00:31:25,617 --> 00:31:27,153
Paul!
Yes?
647
00:31:27,153 --> 00:31:28,854
The courier is here
with the documents.
648
00:31:28,854 --> 00:31:30,822
Let's go.
649
00:31:30,822 --> 00:31:32,524
[BAND STOPS PLAYING]
650
00:31:32,524 --> 00:31:35,127
May I have
your attention, please?
651
00:31:36,562 --> 00:31:38,864
From the BBC in London.
652
00:31:38,864 --> 00:31:42,134
The first German
Panzer division,
653
00:31:42,134 --> 00:31:44,570
has entered
the Rue des Castiglione.
654
00:31:44,570 --> 00:31:48,640
[ALL GASP]
655
00:31:48,640 --> 00:31:49,908
Paris has fallen!
656
00:31:49,908 --> 00:31:51,410
Paris has fallen.
657
00:31:51,410 --> 00:31:52,611
Paris.
658
00:31:52,611 --> 00:31:54,746
[SPEAKING GERMAN]
659
00:31:54,746 --> 00:31:56,448
MARCEL:
Paris!
660
00:31:56,448 --> 00:31:58,417
I cannot believe it!
661
00:31:58,417 --> 00:31:59,952
Maybe it is
a different Paris.
662
00:31:59,952 --> 00:32:01,187
I don't think so.
663
00:32:01,187 --> 00:32:03,055
There's only one Paris.
664
00:32:05,057 --> 00:32:07,359
[SINGING "DEUTSCHLAND
UBER ALLES" IN GERMAN]
665
00:32:23,875 --> 00:32:25,511
[SINGING "LA MARSEILLAISE"
IN FRENCH]
666
00:32:46,065 --> 00:32:49,868
BOTH:
* When the deep purple falls *
667
00:32:49,868 --> 00:32:52,904
* Over sleepy garden walls *
668
00:32:52,904 --> 00:32:56,008
* And the stars
Begin to flicker *
669
00:32:56,008 --> 00:32:58,944
* In the sky-- *
670
00:32:58,944 --> 00:33:01,113
* Jeepers creepers *
671
00:33:01,113 --> 00:33:03,049
* Where'd you
Get them peepers *
672
00:33:03,049 --> 00:33:04,750
* Jeepers creepers *
673
00:33:04,750 --> 00:33:06,785
* Where'd you get them eyes
Jeepers-- **
674
00:33:06,785 --> 00:33:07,953
[SLAMS]
675
00:33:07,953 --> 00:33:10,056
I told you
not to play that song.
676
00:33:10,056 --> 00:33:11,390
I-I'm sorry, Mr. Lou.
677
00:33:11,390 --> 00:33:13,225
I told her you wouldn't like it.
678
00:33:17,896 --> 00:33:20,466
[PIANO PLAYING SOFTLY]
679
00:33:20,466 --> 00:33:22,068
Monsieur,
everything is in order.
680
00:33:22,068 --> 00:33:23,602
Not here,
you fool!
681
00:33:23,602 --> 00:33:25,304
Give him the papers
in the toilet.
682
00:33:26,938 --> 00:33:28,140
Where are you going?
683
00:33:28,140 --> 00:33:30,076
In the toilet for the papers.
684
00:33:40,719 --> 00:33:43,289
I must've been crazy
fallin' for a dame
685
00:33:43,289 --> 00:33:45,257
that would wear
a hat like that.
686
00:33:47,025 --> 00:33:48,994
Come on, slinky.
Let's get out of here.
687
00:33:48,994 --> 00:33:50,862
[GUNSHOTS]
688
00:33:50,862 --> 00:33:52,198
[SCREAMS]
689
00:34:06,878 --> 00:34:08,814
Strike up the band.
690
00:34:08,814 --> 00:34:10,782
[BAND PLAYS]
691
00:34:10,782 --> 00:34:11,950
What happened?
692
00:34:11,950 --> 00:34:13,319
There was a fight.
The Germans.
693
00:34:13,319 --> 00:34:15,187
They-- They jumped us.
They took the documents.
694
00:34:15,187 --> 00:34:16,422
Your hand.
695
00:34:16,422 --> 00:34:18,324
Yes, they slammed
the seat on it.
696
00:34:18,324 --> 00:34:20,126
But the gunshots.
697
00:34:20,126 --> 00:34:21,760
I thought you were--
698
00:34:21,760 --> 00:34:23,629
No, madame.
It was us.
699
00:34:25,397 --> 00:34:27,166
Busboy.
Clean this table.
700
00:34:32,438 --> 00:34:35,241
Without the papers
we're prisoners here.
701
00:34:35,241 --> 00:34:37,476
Paul, what will we do?
702
00:34:37,476 --> 00:34:39,711
I don't know, my dear.
I don't know.
703
00:34:41,180 --> 00:34:43,449
Sorry about Paris, folks.
704
00:34:43,449 --> 00:34:44,616
Sorry.
705
00:34:48,420 --> 00:34:50,456
Uh-huh.
706
00:34:50,456 --> 00:34:53,225
Perhaps, there
is the one man
707
00:34:53,225 --> 00:34:54,826
in San Francisco
who can help us.
708
00:34:59,498 --> 00:35:02,168
Of all the cheap gin joints
709
00:35:02,168 --> 00:35:03,769
in the world,
710
00:35:03,769 --> 00:35:06,305
I pick this one.
711
00:35:06,305 --> 00:35:08,440
[PHONE RINGS]
712
00:35:12,344 --> 00:35:14,613
BETTY:
It's your nickel.
713
00:35:14,613 --> 00:35:17,349
MAN:
Hi, I'd like
Mr. Peckinpaugh, please.
714
00:35:17,349 --> 00:35:18,650
Who wouldn't?
715
00:35:27,493 --> 00:35:29,161
Yeah?
716
00:35:29,161 --> 00:35:31,730
Mr. Peckinpaugh?
717
00:35:31,730 --> 00:35:34,166
I believe you had
the distinct pleasure,
718
00:35:34,166 --> 00:35:37,068
of meeting
Mr. Damascus last night.
719
00:35:37,068 --> 00:35:38,069
Who is this?
720
00:35:38,069 --> 00:35:39,671
Jasper Blubber.
721
00:35:39,671 --> 00:35:42,140
Blubber, huh?
722
00:35:42,140 --> 00:35:43,875
Yeah, he mentioned you.
723
00:35:43,875 --> 00:35:46,912
Would it be possible
to meet you today,
724
00:35:46,912 --> 00:35:50,716
to discuss the, uh,
missing item, shall we say?
725
00:35:50,716 --> 00:35:52,851
So to speak, uh,
if you will?
726
00:35:52,851 --> 00:35:54,753
Sure, why not? By your leave.
727
00:35:54,753 --> 00:35:58,190
Twelve noon at the bar
of the Crusades Hotel.
728
00:35:58,190 --> 00:36:00,091
How will I recognize you?
729
00:36:00,091 --> 00:36:01,527
You'll have no trouble
there, sir.
730
00:36:01,527 --> 00:36:04,463
I'm an extra large man.
731
00:36:04,463 --> 00:36:06,798
I'll be sitting
on the first two stools
732
00:36:06,798 --> 00:36:07,933
as you come in.
733
00:36:07,933 --> 00:36:09,801
[LINE CLICKS]
734
00:36:09,801 --> 00:36:11,437
[DOOR BUZZER]
735
00:36:16,107 --> 00:36:17,909
[DOOR BUZZER]
736
00:36:20,812 --> 00:36:22,180
Who is it?
737
00:36:22,180 --> 00:36:23,315
Marcel, from the club,
738
00:36:23,315 --> 00:36:25,551
and Paul DuChard, the hero.
739
00:36:33,259 --> 00:36:35,461
I'm sorry.
I thought you were alone.
740
00:36:35,461 --> 00:36:37,229
I tried it that way.
741
00:36:37,229 --> 00:36:39,398
It's not as much
fun alone.
742
00:36:39,398 --> 00:36:41,233
What can I do
for you boys?
743
00:36:45,237 --> 00:36:48,574
Mr. Peckinpaugh,
744
00:36:48,574 --> 00:36:50,208
last night,
certain documents
745
00:36:50,208 --> 00:36:52,110
belonging to me
were stolen.
746
00:36:52,110 --> 00:36:54,145
I need a man with skill
and daring
747
00:36:54,145 --> 00:36:55,947
to get those papers back...
748
00:36:55,947 --> 00:36:57,283
...for me and for France.
749
00:36:57,283 --> 00:36:59,217
You can pay, of course.
750
00:36:59,217 --> 00:37:00,852
Uh, monsieur, we--
751
00:37:00,852 --> 00:37:03,389
We are not wealthy people.
752
00:37:03,389 --> 00:37:06,725
We lost over four million francs
betting on the war.
753
00:37:06,725 --> 00:37:07,793
Who'd you have?
754
00:37:07,793 --> 00:37:09,795
We took France
at eight to five.
755
00:37:09,795 --> 00:37:10,762
They suckered you.
756
00:37:12,431 --> 00:37:15,467
I have
this golden watch.
757
00:37:15,467 --> 00:37:17,102
It was given to me
by the president
758
00:37:17,102 --> 00:37:19,271
of the republic.
759
00:37:19,271 --> 00:37:21,507
It is very valuable,
760
00:37:21,507 --> 00:37:24,710
and it plays a lovely
little tune.
761
00:37:26,111 --> 00:37:27,979
It's yours
if you'll help us.
762
00:37:30,516 --> 00:37:33,752
MAN:
* Mimi, you funny little *
763
00:37:33,752 --> 00:37:36,788
* Good-for-nothing, Mimi *
764
00:37:36,788 --> 00:37:41,059
* Am I the guy Mimi, you-- *
765
00:37:41,059 --> 00:37:43,261
[MUSIC STOPS]
766
00:37:43,261 --> 00:37:44,996
You got anything in a rumba?
767
00:37:44,996 --> 00:37:46,264
I like rumbas.
768
00:37:46,264 --> 00:37:47,899
Do we?
769
00:37:57,676 --> 00:37:58,810
Too bad.
770
00:37:58,810 --> 00:38:02,681
Sorry, boys, but this
is not a pawn shop.
771
00:38:02,681 --> 00:38:05,384
I'm using rented
bullets for my gun.
772
00:38:05,384 --> 00:38:07,819
We all got problems.
773
00:38:07,819 --> 00:38:09,054
[DOOR OPENS]
774
00:38:11,022 --> 00:38:13,592
Monsieur, perhaps when America
is confronted with war,
775
00:38:13,592 --> 00:38:15,761
you will
think differently.
776
00:38:15,761 --> 00:38:18,330
Thank God I think
as a Frenchman.
777
00:38:18,330 --> 00:38:19,365
Vive la France!
778
00:38:19,365 --> 00:38:20,466
Vive la republique!
779
00:38:20,466 --> 00:38:22,267
Hooray for Hollywood!
780
00:38:22,267 --> 00:38:23,602
[DOOR SLAMS]
781
00:38:23,602 --> 00:38:26,338
I like the way
you handle yourself, Fred.
782
00:38:26,338 --> 00:38:28,340
I do all right.
783
00:38:28,340 --> 00:38:30,676
Here. Take this.
784
00:38:33,412 --> 00:38:35,146
And if you thank me for it,
785
00:38:35,146 --> 00:38:36,948
so help me, I'm gonna slug ya.
786
00:38:36,948 --> 00:38:38,450
What is it?
787
00:38:38,450 --> 00:38:40,752
A ticket to Africa.
788
00:38:40,752 --> 00:38:42,621
A girl with
a voice like yours
789
00:38:42,621 --> 00:38:45,223
has got no place singing
in a dump like America.
790
00:38:45,223 --> 00:38:46,625
[SIGHS]
791
00:38:46,625 --> 00:38:48,293
You just can't take it,
792
00:38:48,293 --> 00:38:50,429
when someone like me
gets too close,
793
00:38:50,429 --> 00:38:51,597
can you, Fred?
794
00:38:51,597 --> 00:38:53,399
A friend of mine
has got a little club
795
00:38:53,399 --> 00:38:55,133
on the Ivory Coast.
He's a good joe,
796
00:38:55,133 --> 00:38:57,369
but he's got a touch of leprosy.
797
00:38:57,369 --> 00:39:00,439
Just don't shake
his hand too hard.
798
00:39:00,439 --> 00:39:02,240
See you around, slinky.
799
00:39:02,240 --> 00:39:04,776
[SLAP]
800
00:39:04,776 --> 00:39:06,745
Well, that's the way
it goes.
801
00:39:09,347 --> 00:39:11,082
But if you ever
get lonely, Fred,
802
00:39:11,082 --> 00:39:12,684
you just call me.
803
00:39:12,684 --> 00:39:14,853
You know how to dial,
don't you?
804
00:39:14,853 --> 00:39:17,556
Just put your finger
in the little round hole.
805
00:39:17,556 --> 00:39:19,491
I'll write it down.
806
00:39:25,664 --> 00:39:27,899
[SOFT PIANO MUSIC PLAYS]
807
00:39:33,972 --> 00:39:36,174
What do you say, kid?
No school today?
808
00:39:36,174 --> 00:39:37,809
Keep riding me, mac.
809
00:39:37,809 --> 00:39:40,245
They'll bury you
in 42 different cemeteries.
810
00:39:40,245 --> 00:39:41,680
Cranky, aren't ya?
811
00:39:41,680 --> 00:39:43,048
That always happens
812
00:39:43,048 --> 00:39:45,116
when your second teeth
start comin' in.
813
00:39:51,122 --> 00:39:52,958
Blubber?
814
00:39:55,393 --> 00:39:57,262
Who you callin' blubber?
815
00:39:57,262 --> 00:39:58,597
[CRASH]
816
00:40:01,399 --> 00:40:03,034
[MAN LAUGHS]
817
00:40:10,909 --> 00:40:13,479
MAN:
Over here, Mr. Peckinpaugh.
818
00:40:21,086 --> 00:40:23,889
I am Jasper Blubber.
819
00:40:23,889 --> 00:40:24,923
What a relief.
820
00:40:24,923 --> 00:40:26,958
I was afraid
I was gonna have to page you.
821
00:40:26,958 --> 00:40:28,560
They would've
beat my brains in.
822
00:40:28,560 --> 00:40:30,261
You drink, of course.
823
00:40:30,261 --> 00:40:31,530
Why not?
824
00:40:31,530 --> 00:40:34,199
One gin sling.
825
00:40:34,199 --> 00:40:35,734
I'd rather have a brandy.
826
00:40:35,734 --> 00:40:37,769
One Gin Sling is the waiter.
827
00:40:37,769 --> 00:40:40,405
One brandy, One Gin Sling.
828
00:40:40,405 --> 00:40:42,273
Now, sir,
829
00:40:42,273 --> 00:40:43,509
let's not waste your time.
830
00:40:43,509 --> 00:40:44,910
Let's get right
down to business.
831
00:40:44,910 --> 00:40:47,513
What arrangements have you
made with the woman?
832
00:40:47,513 --> 00:40:49,447
Which woman?
833
00:40:49,447 --> 00:40:52,150
The one who came
to your office last night.
834
00:40:52,150 --> 00:40:53,652
Natasha Ublenskaya.
835
00:40:53,652 --> 00:40:55,220
Good, I thought you was
836
00:40:55,220 --> 00:40:57,856
talkin' about somebody else.
837
00:40:57,856 --> 00:40:59,825
Yeah, she apparently
has information
838
00:40:59,825 --> 00:41:02,561
regarding my partner's murderer.
839
00:41:02,561 --> 00:41:04,162
Obviously she and Damascus
840
00:41:04,162 --> 00:41:06,231
are after the same thing,
and so are you,
841
00:41:06,231 --> 00:41:07,666
unless I miss my guess.
842
00:41:07,666 --> 00:41:09,635
[CHUCKLES]
843
00:41:09,635 --> 00:41:11,937
Your reputation is not
unwarranted, sir.
844
00:41:11,937 --> 00:41:14,906
Drink up, and I'll tell you
an astounding story.
845
00:41:17,442 --> 00:41:19,144
This is a gin sling.
846
00:41:19,144 --> 00:41:20,278
It is?
847
00:41:20,278 --> 00:41:22,380
I was wrong.
848
00:41:22,380 --> 00:41:24,349
The waiter's name
is Brandy.
849
00:41:24,349 --> 00:41:27,285
Now, sir, in 1853,
850
00:41:27,285 --> 00:41:31,356
a little-known
historical fact occurred.
851
00:41:31,356 --> 00:41:33,391
Twelve Albanian fishermen,
852
00:41:33,391 --> 00:41:35,460
conquered China,
853
00:41:35,460 --> 00:41:37,796
Tibet and Mongolia.
854
00:41:37,796 --> 00:41:40,231
My goodness.
I didn't know that.
855
00:41:40,231 --> 00:41:43,935
That's because you didn't
take history in Albania.
856
00:41:43,935 --> 00:41:46,838
Now, eventually the men
returned home,
857
00:41:46,838 --> 00:41:50,809
with the richest spoils
of war ever documented.
858
00:41:50,809 --> 00:41:55,581
Each man had
a 760-carat diamond,
859
00:41:55,581 --> 00:41:57,849
the size and shape
of a large brown,
860
00:41:57,849 --> 00:41:59,585
double "A" New Jersey egg.
861
00:41:59,585 --> 00:42:01,553
Each diamond egg,
862
00:42:01,553 --> 00:42:03,121
is worth in excess
863
00:42:03,121 --> 00:42:06,157
of a quarter
of a million dollars.
864
00:42:06,157 --> 00:42:08,259
I believe you, sir. Go on.
865
00:42:08,259 --> 00:42:11,830
They turned up in Paris in 1924.
866
00:42:11,830 --> 00:42:13,632
A clever designer had strung
867
00:42:13,632 --> 00:42:15,734
all 12 eggs together,
868
00:42:15,734 --> 00:42:18,036
and sold it as a necklace
869
00:42:18,036 --> 00:42:20,772
for a wealthy overweight woman,
870
00:42:20,772 --> 00:42:23,341
who was trying to conceal
a double chin.
871
00:42:23,341 --> 00:42:25,510
The woman was murdered,
872
00:42:25,510 --> 00:42:28,046
and the diamonds disappeared.
873
00:42:28,046 --> 00:42:29,480
End of story.
874
00:42:29,480 --> 00:42:31,850
The beginning for me, sir.
875
00:42:31,850 --> 00:42:35,687
The murderer
is a Rumanian sailor,
876
00:42:35,687 --> 00:42:38,824
by the name of
Vladimir Tserijemiwtz.
877
00:42:38,824 --> 00:42:40,258
Can you say that again?
878
00:42:40,258 --> 00:42:41,660
Not without spitting.
879
00:42:41,660 --> 00:42:45,897
Well, sir,
I have spent 16 years,
880
00:42:45,897 --> 00:42:47,966
and every penny
I have, sir,
881
00:42:47,966 --> 00:42:49,567
tracking this man down,
882
00:42:49,567 --> 00:42:51,770
and at last
I have found him.
883
00:42:51,770 --> 00:42:54,706
He is here
in San Francisco,
884
00:42:54,706 --> 00:42:56,307
just as sure
as you're sitting there.
885
00:42:56,307 --> 00:42:58,043
He's changed his name
886
00:42:58,043 --> 00:43:01,146
by making an anagram
out of his original name.
887
00:43:01,146 --> 00:43:03,581
For seven years
I've tried to unscramble it,
888
00:43:03,581 --> 00:43:04,950
to no avail.
889
00:43:04,950 --> 00:43:06,718
Do you mind if I take
a look at that?
890
00:43:08,654 --> 00:43:10,088
Don't waste your time, sir.
891
00:43:10,088 --> 00:43:12,490
I've had well-paid experts
give up on it.
892
00:43:12,490 --> 00:43:14,159
Once I find him,
893
00:43:14,159 --> 00:43:15,961
the rest is academic.
894
00:43:17,428 --> 00:43:18,997
Of course.
895
00:43:18,997 --> 00:43:21,199
You mind
if I take these with me?
896
00:43:21,199 --> 00:43:23,201
Not at all.
897
00:43:23,201 --> 00:43:24,135
[WHISPERS]
898
00:43:26,037 --> 00:43:28,473
Afraid our meeting
has come to an end, sir.
899
00:43:28,473 --> 00:43:30,275
We should leave separately.
900
00:43:30,275 --> 00:43:32,443
It makes more sense
if I go first.
901
00:43:32,443 --> 00:43:34,079
Why is that?
902
00:43:34,079 --> 00:43:36,481
Then I don't get stuck
with the check.
903
00:43:36,481 --> 00:43:37,649
[PHONE RINGS]
904
00:43:39,117 --> 00:43:41,619
Yes?
905
00:43:41,619 --> 00:43:45,023
Oh-- uh--
906
00:43:45,023 --> 00:43:47,358
I know you did,
Mrs. Merkle. Uh--
907
00:43:47,358 --> 00:43:49,327
Mr. Peckinpaugh?
908
00:43:49,327 --> 00:43:51,697
No, he hasn't come in yet.
909
00:43:51,697 --> 00:43:52,864
You have a visitor in there.
910
00:43:52,864 --> 00:43:54,132
A Miss Sophie Devega.
911
00:43:54,132 --> 00:43:55,166
Pretty?
912
00:43:55,166 --> 00:43:57,168
Prettier than me,
but I'm easier.
913
00:43:57,168 --> 00:43:59,637
I'm saving you
for the rainy season.
914
00:43:59,637 --> 00:44:01,439
Oh, yes.
Mrs. Merkle,
915
00:44:01,439 --> 00:44:02,808
I'll tell him
you called.
916
00:44:02,808 --> 00:44:05,143
I will.
I promise. I swear.
917
00:44:06,244 --> 00:44:08,780
Oh, yeah.
918
00:44:08,780 --> 00:44:10,548
You're good at crosswords.
919
00:44:10,548 --> 00:44:12,350
Try your hand at an anagram.
920
00:44:12,350 --> 00:44:14,619
See if you come up with
a name that makes sense
921
00:44:14,619 --> 00:44:16,087
out of all this.
922
00:44:16,087 --> 00:44:18,123
And if you can find it
in the Frisco phone book,
923
00:44:18,123 --> 00:44:20,959
your rainy season
may be tonight.
924
00:44:25,630 --> 00:44:27,398
Miss Devega, I presume.
925
00:44:27,398 --> 00:44:29,167
Mr. Peckinpaugh?
You look startled.
926
00:44:29,167 --> 00:44:31,269
No, no.
It's just that, uh,
927
00:44:31,269 --> 00:44:33,972
you look like
14 other dames
928
00:44:33,972 --> 00:44:35,573
that was here
the other night.
929
00:44:35,573 --> 00:44:37,275
Yes, I know.
930
00:44:37,275 --> 00:44:38,744
They were my sister.
931
00:44:38,744 --> 00:44:41,046
Well, that explains
the resemblance.
932
00:44:41,046 --> 00:44:43,081
Not to me.
She was adopted.
933
00:44:43,081 --> 00:44:45,250
Yeah, well,
so am I, but,
934
00:44:45,250 --> 00:44:47,753
I don't look like
your sister either.
935
00:44:47,753 --> 00:44:50,588
What can I do for you?
936
00:44:50,588 --> 00:44:52,690
I want you
to find someone for me.
937
00:44:53,825 --> 00:44:55,293
I'm looking for my--
938
00:44:55,293 --> 00:44:56,694
Mm?
939
00:44:56,694 --> 00:44:58,296
I'm sorry. It's--
940
00:44:58,296 --> 00:44:59,898
It's just so hard
for me to say it.
941
00:44:59,898 --> 00:45:01,099
I-- I-I would--
942
00:45:01,099 --> 00:45:02,834
I would like for you
to find my husband--
943
00:45:02,834 --> 00:45:04,502
My father--
944
00:45:04,502 --> 00:45:05,971
Uh, husband.
945
00:45:05,971 --> 00:45:08,073
Well, make up your mind,
which one do you want?
946
00:45:08,073 --> 00:45:09,941
Both.
947
00:45:09,941 --> 00:45:11,843
They are the same man,
Mr. Peckinpaugh.
948
00:45:13,144 --> 00:45:15,847
You mean you married
your own father?
949
00:45:15,847 --> 00:45:17,215
It's not like you think.
950
00:45:17,215 --> 00:45:19,684
It was a simple wedding,
done very tastefully.
951
00:45:19,684 --> 00:45:22,053
I'm sure it was.
952
00:45:22,053 --> 00:45:23,588
If you could
just give me his name.
953
00:45:23,588 --> 00:45:25,690
Vladimir Tserijemiwtz.
954
00:45:25,690 --> 00:45:27,258
Vladimir Tserijemiwtz.
955
00:45:30,695 --> 00:45:32,430
How do you spell that?
956
00:45:32,430 --> 00:45:33,832
I'm not sure.
957
00:45:33,832 --> 00:45:36,234
Well, we were
never that close.
958
00:45:36,234 --> 00:45:38,136
Well,
that's understandable.
959
00:45:38,136 --> 00:45:40,405
Well, why don't we just leave
everything in my hands,
960
00:45:40,405 --> 00:45:42,073
and I'll get in touch
with you in a few days.
961
00:45:44,442 --> 00:45:46,044
Do you have any money?
962
00:45:48,113 --> 00:45:50,048
Well, daddy left
a $10,000 trust fund
963
00:45:50,048 --> 00:45:52,050
for each of us girls,
964
00:45:52,050 --> 00:45:54,652
but as his wife,
I can't touch it.
965
00:45:54,652 --> 00:45:56,187
Well, here's 20.
966
00:45:56,187 --> 00:45:57,755
Now, the first thing you do
967
00:45:57,755 --> 00:45:59,290
is you go to a beauty parlor,
968
00:45:59,290 --> 00:46:01,626
and you get that cheap dye job
washed out of your hair.
969
00:46:01,626 --> 00:46:04,462
Then when you're ready to tell
me the truth, Mrs. Montenegro,
970
00:46:04,462 --> 00:46:05,763
call me.
971
00:46:05,763 --> 00:46:07,232
I'm gettin'
sick and tired of playing
972
00:46:07,232 --> 00:46:09,801
"guess what the fruitcake's
name is today."
973
00:46:09,801 --> 00:46:11,236
You're still sore about me
974
00:46:11,236 --> 00:46:13,004
upchucking on your
trench coat, aren't you?
975
00:46:13,004 --> 00:46:14,840
You're good, baby.
976
00:46:14,840 --> 00:46:16,842
But you're not that good.
977
00:46:16,842 --> 00:46:18,576
I know who you're lookin' for
978
00:46:18,576 --> 00:46:20,211
and why you wanna find him.
979
00:46:20,211 --> 00:46:22,113
[PHONE RINGS]
Don't call me for three days,
980
00:46:22,113 --> 00:46:23,414
and when you do,
use your real name.
981
00:46:23,414 --> 00:46:25,216
By the way, what is it?
SECRETARY: Hello?
982
00:46:25,216 --> 00:46:27,986
Mary Jones.
I swear it, Lou.
983
00:46:27,986 --> 00:46:29,754
Well, change it.
It sounds phony.
984
00:46:29,754 --> 00:46:32,157
SECRETARY:
Right, right. I'll tell him.
985
00:46:32,157 --> 00:46:35,026
Lou, your landlady,
Mrs. O'Brien,
986
00:46:35,026 --> 00:46:37,328
she says someone's
broken into your apartment.
987
00:46:37,328 --> 00:46:38,729
She thinks
that they're still there.
988
00:46:38,729 --> 00:46:40,331
That's good.
989
00:46:40,331 --> 00:46:44,102
That means I'm making
a lot of people nervous.
990
00:46:44,102 --> 00:46:46,571
Including Mrs. O'Brien.
991
00:47:16,767 --> 00:47:20,738
Well, look here, if it
isn't Mrs. DuChard herself.
992
00:47:20,738 --> 00:47:24,742
I expected a housebreaker and
instead I found a heartbreaker.
993
00:47:24,742 --> 00:47:26,211
Louis, don't.
994
00:47:26,211 --> 00:47:29,047
Wearing the same dress I bought
you for Bastille Day
995
00:47:29,047 --> 00:47:31,116
in that little shop
near the cafe,
996
00:47:31,116 --> 00:47:34,119
where we had turtle soup
and coffee every day,
997
00:47:34,119 --> 00:47:36,154
and the waiter's name
was Sheldon.
998
00:47:36,154 --> 00:47:38,389
Louis, don't.
Let me ask you,
999
00:47:38,389 --> 00:47:40,491
do you still go dancing
in that smoky little club
1000
00:47:40,491 --> 00:47:42,360
where the men and women
use the same john?
1001
00:47:42,360 --> 00:47:45,530
Don't, Louis.
Moving your body next to his
1002
00:47:45,530 --> 00:47:46,831
slowly around the room.
1003
00:47:46,831 --> 00:47:49,100
Don't say those things
to me, Louis.
1004
00:47:49,100 --> 00:47:52,103
Dancing closer to the bandstand
so you can hear the music
1005
00:47:52,103 --> 00:47:54,105
and singing into his ear:
1006
00:47:54,105 --> 00:47:56,107
* Heigh-ho, heigh-ho *
1007
00:47:56,107 --> 00:47:58,076
* It's off to work we go *
1008
00:47:58,076 --> 00:48:01,146
Stop it, Louis.
Stop it.
1009
00:48:03,148 --> 00:48:05,583
Do you think
I have no feelings?
1010
00:48:05,583 --> 00:48:07,285
No memories?
1011
00:48:07,285 --> 00:48:10,255
Did you think my heart didn't
stop last night in the club
1012
00:48:10,255 --> 00:48:12,557
when I saw you
standing there?
1013
00:48:12,557 --> 00:48:15,961
I almost forgot
what you look like.
1014
00:48:15,961 --> 00:48:18,997
Day by day I erased your face
from my mind,
1015
00:48:18,997 --> 00:48:22,167
little by little,
till all I had left
1016
00:48:22,167 --> 00:48:25,403
was your right ear and three
front teeth on the bottom.
1017
00:48:25,403 --> 00:48:29,007
I still carry your picture
in my locket.
1018
00:48:30,508 --> 00:48:33,511
Naturally, I had to cut off your
head in case Paul found it.
1019
00:48:33,511 --> 00:48:37,182
Suddenly it all seems
as though it was yesterday.
1020
00:48:37,182 --> 00:48:38,816
I stood
in that train station.
1021
00:48:38,816 --> 00:48:42,253
I waited for you
for over six hours.
1022
00:48:42,253 --> 00:48:45,756
And when your letter came,
it started to rain.
1023
00:48:45,756 --> 00:48:47,492
And I opened it,
1024
00:48:47,492 --> 00:48:50,661
and the ink
ran all over the page.
1025
00:48:50,661 --> 00:48:52,497
The most important letter
in my life.
1026
00:48:52,497 --> 00:48:55,866
I still don't know
what in the hell it said.
1027
00:48:55,866 --> 00:48:59,237
It said, "Dear Louis,
1028
00:48:59,237 --> 00:49:01,872
"I love you more
than life itself.
1029
00:49:01,872 --> 00:49:05,510
"But to run off with you now
that my country is in danger
1030
00:49:05,510 --> 00:49:07,445
"would be an act
of cowardice.
1031
00:49:07,445 --> 00:49:09,981
I'm marrying
Paul DuChard because--"
1032
00:49:12,250 --> 00:49:14,119
And that's all
I can remember.
1033
00:49:14,119 --> 00:49:17,288
You can't remember
why you married him?
1034
00:49:17,288 --> 00:49:19,590
That letter was written
a long time ago.
1035
00:49:19,590 --> 00:49:22,893
I've written thousands
of letters since.
1036
00:49:22,893 --> 00:49:25,496
What's the difference, Louis?
What's done is done.
1037
00:49:25,496 --> 00:49:27,532
Can't remember
why she married him.
1038
00:49:27,532 --> 00:49:30,235
I must've gone through
eight liquor stores.
1039
00:49:30,235 --> 00:49:32,103
Don't you have a copy
of the letter?
1040
00:49:32,103 --> 00:49:34,072
Don't you keep copies?
1041
00:49:34,072 --> 00:49:37,242
I keep only what's in my heart,
1042
00:49:37,242 --> 00:49:40,278
and you've never left it.
1043
00:49:40,278 --> 00:49:42,347
Did you ever stop to worry
that I might have
1044
00:49:42,347 --> 00:49:44,115
killed myself over you?
1045
00:49:44,115 --> 00:49:45,683
And if you had,
1046
00:49:45,683 --> 00:49:48,886
it would've been easier
than what I went through.
1047
00:49:48,886 --> 00:49:50,821
Sleeping night after night
1048
00:49:50,821 --> 00:49:53,158
with a man I didn't really love,
1049
00:49:53,158 --> 00:49:55,826
feeling his hands
on my skin,
1050
00:49:55,826 --> 00:49:58,229
watching me undress,
1051
00:49:58,229 --> 00:50:00,965
taking baths
and showers with me,
1052
00:50:00,965 --> 00:50:03,201
making me wear
all sorts of--
1053
00:50:03,201 --> 00:50:06,804
All right, I got the picture.
I heard it.
1054
00:50:06,804 --> 00:50:08,439
Let's go on to something new.
1055
00:50:08,439 --> 00:50:11,842
I want to come back,
Louis.
1056
00:50:11,842 --> 00:50:14,312
I want to start over,
1057
00:50:14,312 --> 00:50:18,049
to pick up the pieces
of our broken lives.
1058
00:50:18,049 --> 00:50:20,985
I want to be with you,
to love you,
1059
00:50:20,985 --> 00:50:23,054
to take care of you.
1060
00:50:23,054 --> 00:50:26,624
Just like that, huh?
1061
00:50:26,624 --> 00:50:29,360
Well, I--
1062
00:50:29,360 --> 00:50:32,397
I would like
to redecorate this room.
1063
00:50:32,397 --> 00:50:34,665
I don't like this chair
very much.
1064
00:50:34,665 --> 00:50:36,201
You mean it?
1065
00:50:36,201 --> 00:50:38,969
You and me, just the way it was?
1066
00:50:38,969 --> 00:50:41,506
Not the way it was. Better.
1067
00:50:41,506 --> 00:50:44,142
How could it be better
than it was?
1068
00:50:44,142 --> 00:50:47,011
I know so much more,
Louis.
1069
00:50:47,011 --> 00:50:50,248
Paul has taught me so much.
I don't wanna hear about it.
1070
00:50:50,248 --> 00:50:52,850
Let's keep it the way
it was.
1071
00:50:52,850 --> 00:50:54,219
All right.
1072
00:50:54,219 --> 00:50:57,755
The way it was.
1073
00:50:57,755 --> 00:51:00,191
Do you have
any champagne?
1074
00:51:01,892 --> 00:51:05,963
I still got the bottle
I was saving for our honeymoon.
1075
00:51:05,963 --> 00:51:07,498
I got the bread
and cheese too,
1076
00:51:07,498 --> 00:51:10,201
but that's hard as a rock.
1077
00:51:10,201 --> 00:51:12,503
I'll be right back.
1078
00:51:17,975 --> 00:51:20,711
I'm as happy as a schoolboy.
1079
00:51:26,317 --> 00:51:28,453
* Heigh-ho, heigh-ho *
1080
00:51:28,453 --> 00:51:30,788
* It's off to work we go *
1081
00:51:30,788 --> 00:51:32,723
[HUMMING]
1082
00:51:35,993 --> 00:51:37,262
You need any help,
Fred?
1083
00:51:37,262 --> 00:51:39,029
What are you doing here?
1084
00:51:39,029 --> 00:51:42,433
I missed my boat.
1085
00:51:42,433 --> 00:51:45,002
It doesn't sail until tomorrow.
1086
00:51:45,002 --> 00:51:47,305
So I missed it a little early.
1087
00:51:47,305 --> 00:51:49,540
You can't stay here.
1088
00:51:49,540 --> 00:51:52,277
I'm busy picking up the pieces
of my life.
1089
00:51:52,277 --> 00:51:54,179
If it's just a piece you want,
Fred,
1090
00:51:54,179 --> 00:51:55,980
you can pick it up right here.
1091
00:51:55,980 --> 00:51:57,648
I want you out of here.
1092
00:51:57,648 --> 00:51:59,350
I'll manage to get her
into the bathroom.
1093
00:51:59,350 --> 00:52:01,419
That will be
your signal to go.
1094
00:52:01,419 --> 00:52:04,789
Sometimes it doesn't pay
to treat a dame like you nice.
1095
00:52:04,789 --> 00:52:07,792
You'll be back.
What makes you think so?
1096
00:52:07,792 --> 00:52:09,860
You forgot the glasses.
1097
00:52:18,135 --> 00:52:20,271
[***]
1098
00:52:22,173 --> 00:52:24,275
This chair looks
much better over here,
1099
00:52:24,275 --> 00:52:26,244
don't you think so, Louis?
1100
00:52:37,588 --> 00:52:41,192
Oh, Louis, I can't wait
to give my first party.
1101
00:52:47,232 --> 00:52:50,201
Here's to us, kid,
1102
00:52:50,201 --> 00:52:52,970
and the way it was.
1103
00:52:52,970 --> 00:52:54,739
And here's to love,
1104
00:52:54,739 --> 00:52:56,341
and thanking you
for when you
1105
00:52:56,341 --> 00:52:58,175
steal the papers
from Colonel Schlissel,
1106
00:52:58,175 --> 00:53:01,412
and then seeing that Paul
is safely out of San Francisco.
1107
00:53:01,412 --> 00:53:02,880
[GLASS SHATTERS]
1108
00:53:05,115 --> 00:53:06,351
Is it something I said?
1109
00:53:06,351 --> 00:53:09,687
So that's it.
1110
00:53:09,687 --> 00:53:12,323
That's why you came
up here tonight.
1111
00:53:12,323 --> 00:53:15,893
With your bedroom eyes
and your dining room lips.
1112
00:53:15,893 --> 00:53:19,630
Playing me for a sap, and all
the while you were just using me
1113
00:53:19,630 --> 00:53:23,768
to get your french-fried husband
out of the fat.
1114
00:53:23,768 --> 00:53:28,005
You don't give a hill of beans
about me, do you?
1115
00:53:28,005 --> 00:53:30,808
That's not true, Louis.
I do give a hill.
1116
00:53:30,808 --> 00:53:32,877
[POUNDING]
1117
00:53:32,877 --> 00:53:34,479
Come in.
1118
00:53:35,913 --> 00:53:37,615
No, that was me.
1119
00:53:39,417 --> 00:53:41,886
Excuse me.
1120
00:53:41,886 --> 00:53:45,356
I think I need
a couple of aspirin.
1121
00:53:50,895 --> 00:53:53,898
Who is she, Lou?
I wanna know who she is.
1122
00:53:53,898 --> 00:53:55,666
What the hell
are you doing here?
1123
00:53:55,666 --> 00:53:57,435
You said you'd call me.
1124
00:53:57,435 --> 00:53:59,236
Why didn't you call, Lou?
1125
00:53:59,236 --> 00:54:00,671
I even missed
Floyd's funeral
1126
00:54:00,671 --> 00:54:02,440
because I didn't wanna
leave the phone.
1127
00:54:02,440 --> 00:54:03,941
You didn't bring
the cops with you?
1128
00:54:03,941 --> 00:54:06,411
[SIGHS]
1129
00:54:06,411 --> 00:54:08,679
I had him cremated.
1130
00:54:08,679 --> 00:54:11,349
This is all
that's left of him.
1131
00:54:13,284 --> 00:54:16,321
Look.
1132
00:54:16,321 --> 00:54:19,357
I always thought of him
as a bigger man.
1133
00:54:19,357 --> 00:54:21,726
Here, Lou.
1134
00:54:21,726 --> 00:54:23,428
Don't do that,
Georgia.
1135
00:54:23,428 --> 00:54:26,531
Oh, but it's for you.
1136
00:54:26,531 --> 00:54:29,367
You keep him.
He was your partner.
1137
00:54:29,367 --> 00:54:30,968
No, no.
He was your husband.
1138
00:54:30,968 --> 00:54:33,504
He belongs onyourmantelpiece.
I don't want him.
1139
00:54:33,504 --> 00:54:36,273
I want you. Oh, God,
1140
00:54:36,273 --> 00:54:37,942
I'm so crazy
about you.
1141
00:54:37,942 --> 00:54:39,677
Watch it. Watch it.
You're spilling Floyd.
1142
00:54:39,677 --> 00:54:41,512
Oh, take me away,
Lou.
1143
00:54:41,512 --> 00:54:43,648
Take me away or I swear
I'll tell the cops
1144
00:54:43,648 --> 00:54:45,115
how you and Floyd
fought over me.
1145
00:54:45,115 --> 00:54:48,353
It wouldn't take much
to pin his murder on you.
1146
00:54:51,055 --> 00:54:53,157
Can we talk about this
in a few seconds?
1147
00:54:53,157 --> 00:54:55,360
I have company.
1148
00:54:55,360 --> 00:54:58,496
Are you coming back?
I'm in here a lot.
1149
00:54:59,864 --> 00:55:01,632
Hurry.
1150
00:55:03,133 --> 00:55:05,503
Screw Floyd back on.
1151
00:55:09,239 --> 00:55:10,908
I'm leaving, Louis.
1152
00:55:10,908 --> 00:55:12,843
It was wrong of me
to come here
1153
00:55:12,843 --> 00:55:15,212
and try to resurrect
the past.
1154
00:55:15,212 --> 00:55:17,415
What was, was,
1155
00:55:17,415 --> 00:55:20,385
and will never be
was again.
1156
00:55:20,385 --> 00:55:22,987
Wait.
1157
00:55:22,987 --> 00:55:25,856
I lost you once.
I'm not gonna lose you again.
1158
00:55:25,856 --> 00:55:28,559
I don't know how, but I'll get
those papers from Schlissel.
1159
00:55:28,559 --> 00:55:30,495
You and your husband
meet me tomorrow night
1160
00:55:30,495 --> 00:55:32,630
at the Oakland ferry
at 12:00.
1161
00:55:32,630 --> 00:55:35,065
Once he's on the boat,
I give him the papers
1162
00:55:35,065 --> 00:55:36,233
and you give him the air.
1163
00:55:36,233 --> 00:55:38,168
There's no turning back now,
angel.
1164
00:55:38,168 --> 00:55:41,071
And then it's you and me,
just the way it was.
1165
00:55:41,071 --> 00:55:42,407
Only better.
1166
00:55:42,407 --> 00:55:44,942
I told you
I don't want it better.
1167
00:55:44,942 --> 00:55:48,379
Now, get out of here.
I got work to do.
1168
00:55:48,379 --> 00:55:50,347
Tell me, Louis.
1169
00:55:50,347 --> 00:55:52,783
All those years
you waited for me,
1170
00:55:52,783 --> 00:55:54,452
was there ever
another girl?
1171
00:55:54,452 --> 00:55:56,353
Never.
Lou,
1172
00:55:56,353 --> 00:55:59,356
I came as fast as I could.
1173
00:55:59,356 --> 00:56:01,826
I see.
1174
00:56:01,826 --> 00:56:03,628
Did I ever tell you
about the time
1175
00:56:03,628 --> 00:56:06,030
that Paul and I went
skinny-dipping on the Riviera?
1176
00:56:06,030 --> 00:56:09,534
Don't tell me those things.
It's not what you think.
1177
00:56:09,534 --> 00:56:11,436
She's my secretary.
1178
00:56:11,436 --> 00:56:13,838
I'll see you
at the ferry.
1179
00:56:13,838 --> 00:56:16,741
All right.
1180
00:56:16,741 --> 00:56:20,445
I'll bring along some wallpapers
for you to pick out.
1181
00:56:22,580 --> 00:56:25,249
Um, I'm sorry, Lou,
but I did it.
1182
00:56:25,249 --> 00:56:26,751
I unscrambled the name.
1183
00:56:26,751 --> 00:56:28,719
Good girl.
Wait there.
1184
00:56:28,719 --> 00:56:31,088
I'll be right back.
1185
00:56:36,494 --> 00:56:38,095
Come here.
1186
00:56:42,567 --> 00:56:44,368
Maybe you're right, slinky.
1187
00:56:44,368 --> 00:56:46,704
Maybe you and I
are one of a kind.
1188
00:56:46,704 --> 00:56:48,506
I'm getting out of here
tomorrow night,
1189
00:56:48,506 --> 00:56:49,874
and I'm taking you
with me.
1190
00:56:49,874 --> 00:56:52,076
But I want you to do
something for me first.
1191
00:56:52,076 --> 00:56:55,012
Oh, I love it when
you give me orders.
1192
00:56:55,012 --> 00:56:57,882
Arrange to get Schlissel
into the club tonight.
1193
00:56:57,882 --> 00:57:01,686
Five'll get you ten he's got
DuChard's papers with him.
1194
00:57:01,686 --> 00:57:05,089
I need those papers, angel,
and I need 'em bad.
1195
00:57:05,089 --> 00:57:06,591
Oh,
you mean you want me to--
1196
00:57:06,591 --> 00:57:08,325
Don't tell me
how you're gonna do it.
1197
00:57:08,325 --> 00:57:09,994
What I don't know
won't hurt me.
1198
00:57:09,994 --> 00:57:13,664
I'll see you tomorrow night
at the Oakland ferry at 12:00.
1199
00:57:13,664 --> 00:57:16,266
You're a good joe.
1200
00:57:16,266 --> 00:57:19,570
And then it's a slow boat
to China for you and me, kid.
1201
00:57:19,570 --> 00:57:22,106
Now, get out of here.
I got work to do.
1202
00:57:22,106 --> 00:57:25,342
Don't wear yourself out.
I'm saving that for me.
1203
00:57:25,342 --> 00:57:26,811
Hi.
Hello.
1204
00:57:26,811 --> 00:57:29,046
I'll see you tomorrow,
Fred.
1205
00:57:30,615 --> 00:57:33,383
"Fred"?
What do you got?
1206
00:57:33,383 --> 00:57:34,952
Well, here it is, Lou.
1207
00:57:34,952 --> 00:57:37,087
And wait'll you hear
what it turns out to be.
1208
00:57:37,087 --> 00:57:39,790
[GEORGIA SCREAMS]
Hold it a second.
1209
00:57:39,790 --> 00:57:42,259
I'll be right with you.
1210
00:57:42,259 --> 00:57:44,161
[DOOR SLAMS]
1211
00:57:44,161 --> 00:57:45,963
[GASPS]
1212
00:57:45,963 --> 00:57:48,566
I trip--
I tripped on the mat.
1213
00:57:48,566 --> 00:57:50,535
I couldn't help it.
1214
00:57:50,535 --> 00:57:54,471
He's in there.
That's Floyd, Lou.
1215
00:57:54,471 --> 00:57:57,307
[GASPING]
[CANISTER CLATTERS]
1216
00:57:57,307 --> 00:57:58,609
All right,
get ahold of yourself.
1217
00:57:58,609 --> 00:58:00,410
[SOBBING]
1218
00:58:00,410 --> 00:58:02,547
No point in crying
over spilt husbands.
1219
00:58:02,547 --> 00:58:04,815
[FLUSHING]
1220
00:58:04,815 --> 00:58:08,619
[SOBBING]
Take it easy.
1221
00:58:19,964 --> 00:58:23,200
I guess this is the wrong time
to say a prayer.
1222
00:58:26,370 --> 00:58:29,506
Now I have no one.
1223
00:58:29,506 --> 00:58:31,208
Only you.
1224
00:58:31,208 --> 00:58:35,580
And if I can't have you,
no one will.
1225
00:58:35,580 --> 00:58:37,948
Are you crazy?
1226
00:58:37,948 --> 00:58:40,284
Give me that gun!
Oh! Oh!
1227
00:58:41,686 --> 00:58:46,056
Oh, God,
we shot Floyd again!
1228
00:58:47,191 --> 00:58:48,826
All right, sugar.
1229
00:58:48,826 --> 00:58:51,295
All right.
[SOBBING]
1230
00:58:53,230 --> 00:58:56,767
Easy. Easy.
1231
00:58:58,769 --> 00:59:02,272
He's past all that now.
Oh!
1232
00:59:02,272 --> 00:59:05,009
I don't wanna hear
any more nonsense
1233
00:59:05,009 --> 00:59:08,646
about you trying to pin
Floyd's murder on me.
1234
00:59:08,646 --> 00:59:10,547
I won't,
1235
00:59:10,547 --> 00:59:12,917
as long as I know
we'll be together.
1236
00:59:12,917 --> 00:59:16,987
Of course we will,
angel.
1237
00:59:16,987 --> 00:59:20,324
Only we're gonna
get out of San Francisco.
1238
00:59:20,324 --> 00:59:21,659
Oh.
1239
00:59:21,659 --> 00:59:23,560
Now, you bring all them letters
I wrote you
1240
00:59:23,560 --> 00:59:25,029
and the gorilla
pictures we took,
1241
00:59:25,029 --> 00:59:28,633
and meet me tomorrow night
at the Oakland ferry at 12:00.
1242
00:59:28,633 --> 00:59:31,201
You got that?
Anything you say, darling.
1243
00:59:31,201 --> 00:59:33,303
That's a good girl.
1244
00:59:33,303 --> 00:59:35,873
Now, grab yourself a cab
and get a good night's sleep.
1245
00:59:35,873 --> 00:59:39,209
You know I'd do anything
for you, Lou.
1246
00:59:39,209 --> 00:59:42,412
Oh, hello, Miss Duffy.
Hello, Mrs. Merkle.
1247
00:59:42,412 --> 00:59:46,250
I'm awfully sorry
I couldn't be at the funeral.
1248
00:59:46,250 --> 00:59:48,953
We'll all
miss him.
1249
00:59:48,953 --> 00:59:52,823
But Floyd is in his
final resting place now.
1250
00:59:52,823 --> 00:59:55,025
Or soon will be.
1251
00:59:55,025 --> 00:59:56,961
[SOBBING]
1252
00:59:59,730 --> 01:00:01,198
All right, come on in.
1253
01:00:01,198 --> 01:00:04,001
Oh,
I can wait if there's more.
1254
01:00:06,003 --> 01:00:09,606
Sit down.
Let's hear what you got.
1255
01:00:09,606 --> 01:00:11,375
Hold on to your hat.
1256
01:00:11,375 --> 01:00:13,477
Vladimir Tserijemiwtz
1257
01:00:13,477 --> 01:00:17,715
is Ezra C.V. Mildew Dezire, Jr.
1258
01:00:17,715 --> 01:00:19,817
Wait a minute.
1259
01:00:19,817 --> 01:00:22,252
Tserijemiwtz is two T's.
1260
01:00:22,252 --> 01:00:24,288
The name you come up with
don't have none.
1261
01:00:24,288 --> 01:00:25,956
That was the whole key.
1262
01:00:25,956 --> 01:00:29,026
Some people spell
the czar of Russia, t-s-a-r.
1263
01:00:29,026 --> 01:00:32,296
But in America,
we spell it c-z-a-r.
1264
01:00:32,296 --> 01:00:33,698
Any fool knows that.
1265
01:00:33,698 --> 01:00:37,234
So when I tried the American
spelling, I came up with Ezra--
1266
01:00:37,234 --> 01:00:41,471
[IN UNISON]
C.V. Mildew Dezire, Jr.
1267
01:00:41,471 --> 01:00:44,241
Of course.
1268
01:00:44,241 --> 01:00:45,776
Who the hell is he?
1269
01:00:45,776 --> 01:00:47,377
The owner
of the Golden Gate Bridge.
1270
01:00:47,377 --> 01:00:49,246
Right.
1271
01:00:49,246 --> 01:00:52,016
You did fine, angel.
1272
01:00:52,016 --> 01:00:55,619
Now, forget you
ever heard that name.
1273
01:00:55,619 --> 01:00:58,488
Don't ever repeat
it to anyone.
1274
01:00:58,488 --> 01:01:00,224
[PHONE RINGING]
1275
01:01:05,529 --> 01:01:07,364
Hello.
1276
01:01:09,166 --> 01:01:11,435
Yes, he is.
Who's calling, please?
1277
01:01:11,435 --> 01:01:14,571
It's him.
Ezra C.V. Mildew Dezire, Jr.
1278
01:01:14,571 --> 01:01:17,742
I told you
not to repeat it.
1279
01:01:23,647 --> 01:01:26,150
Hello.
1280
01:01:26,150 --> 01:01:28,418
Yes.
1281
01:01:28,418 --> 01:01:30,054
Yes, Mr. Dezire.
1282
01:01:32,222 --> 01:01:35,625
Ten o'clock tomorrow morning.
Your place.
1283
01:01:35,625 --> 01:01:37,694
Yes, I know where that is.
1284
01:01:37,694 --> 01:01:40,230
Where the rich people live.
1285
01:01:40,230 --> 01:01:43,233
Not at all.
It's my pleasure, sir.
1286
01:01:48,705 --> 01:01:52,176
He wants to see me.
1287
01:01:52,176 --> 01:01:55,079
All the pieces are beginning
to fall into place, angel.
1288
01:01:57,047 --> 01:02:01,385
And I got you
to thank for it, kid.
1289
01:02:01,385 --> 01:02:05,055
Go ahead and thank me, Lou.
Thank me here, now.
1290
01:02:05,055 --> 01:02:07,925
You don't know how long I've
waited for a really good thank.
1291
01:02:10,761 --> 01:02:12,329
Are you trying
to tell me that--
1292
01:02:12,329 --> 01:02:15,065
Yes. I know I look
like I've been around,
1293
01:02:15,065 --> 01:02:18,568
but I've never been thanked
in my whole life.
1294
01:02:18,568 --> 01:02:22,106
You sweet, silly kid.
1295
01:02:22,106 --> 01:02:25,309
Why haven't I ever
noticed you before?
1296
01:02:27,111 --> 01:02:29,914
[KNOCKING ON DOOR]
Who is it?
1297
01:02:29,914 --> 01:02:33,183
Lady Edwina Morgan St. Paul.
1298
01:02:33,183 --> 01:02:36,887
It's that crazy
Mrs. Montenegro.
1299
01:02:36,887 --> 01:02:39,623
Sorry, angel.
1300
01:02:39,623 --> 01:02:43,460
I'm gonna have to give you
that thank some other time.
1301
01:02:53,670 --> 01:02:56,974
I knew there'd be one more.
1302
01:02:56,974 --> 01:03:00,510
Good night, kid.
Good night, Lou.
1303
01:03:00,510 --> 01:03:04,081
Hello.
Certainly.
1304
01:03:16,060 --> 01:03:19,796
LOU:
No tip. Death in the family.
1305
01:03:21,531 --> 01:03:23,567
I wish it was you!
1306
01:03:27,537 --> 01:03:29,473
[DOORBELL CHIMING]
1307
01:03:31,675 --> 01:03:35,079
I'm Lou Peckinpaugh. I have
an appointment with Mr. Dezire.
1308
01:03:35,079 --> 01:03:39,116
Well,
I suppose that'shisbusiness.
1309
01:03:56,433 --> 01:03:58,268
Wait in here, please.
1310
01:03:58,268 --> 01:04:00,037
Mind if I smoke?
[CLOCK CHIMING]
1311
01:04:00,037 --> 01:04:03,273
If it were my house,
yes.
1312
01:04:26,730 --> 01:04:29,199
WOMAN:
See anything you like?
1313
01:04:30,467 --> 01:04:32,402
[***]
1314
01:04:34,471 --> 01:04:36,806
I'm Jezebel Dezire.
1315
01:04:36,806 --> 01:04:39,109
Accent on the Dezire.
1316
01:04:39,109 --> 01:04:41,478
How do you do?
1317
01:04:43,080 --> 01:04:46,383
I'm Peck Loukinpaugh.
[CHUCKLES]
1318
01:04:47,784 --> 01:04:50,620
Don't worry.
I do that to everyone.
1319
01:04:50,620 --> 01:04:53,290
Even to myself.
1320
01:04:53,290 --> 01:04:56,093
Ezra just got up from his nap.
1321
01:05:03,567 --> 01:05:06,070
[MUMBLING]
1322
01:05:08,939 --> 01:05:12,176
It takes a while
to get his motor started.
1323
01:05:12,176 --> 01:05:14,945
You may go now, Beatrice.
1324
01:05:15,980 --> 01:05:17,647
BEATRICE:
Ma'am.
1325
01:05:20,450 --> 01:05:22,619
How do you do, sir?
[MUMBLING]
1326
01:05:22,619 --> 01:05:24,454
I'm Lou Peckinpaugh.
1327
01:05:24,454 --> 01:05:26,756
[MUMBLING]
1328
01:05:26,756 --> 01:05:28,125
What's he saying?
1329
01:05:28,125 --> 01:05:29,859
You're pumping too much blood
to his head.
1330
01:05:29,859 --> 01:05:31,561
Oh.
1331
01:05:31,561 --> 01:05:34,364
Sorry.
[MUMBLING]
1332
01:05:34,364 --> 01:05:36,300
[PANTING]
1333
01:05:39,136 --> 01:05:42,206
Are you all right, dear?
Oh, good.
1334
01:05:42,206 --> 01:05:45,042
JEZEBEL:
Would daddy like to swim
1335
01:05:45,042 --> 01:05:47,511
in his bathtub tonight?
1336
01:05:47,511 --> 01:05:48,845
Would he?
1337
01:05:48,845 --> 01:05:50,714
Oh,
your father called last night.
1338
01:05:50,714 --> 01:05:52,749
He said he needed my services.
1339
01:05:52,749 --> 01:05:57,321
Oh, he's not my father.
The old coot's my husband.
1340
01:05:57,321 --> 01:06:01,391
LOU: Oh, I'm sorry.
You can imagine how I feel.
1341
01:06:01,391 --> 01:06:03,027
[MUMBLING]
1342
01:06:03,027 --> 01:06:05,262
I am so grateful
1343
01:06:05,262 --> 01:06:07,964
that you're going to help
my husband.
1344
01:06:07,964 --> 01:06:09,666
He needs all he can get.
1345
01:06:13,937 --> 01:06:15,772
It's chilly in here,
darling.
1346
01:06:15,772 --> 01:06:19,343
Would you like to sit
near the nice, cozy fire?
1347
01:06:19,343 --> 01:06:22,779
[MUMBLES]
Sure you would.
1348
01:06:22,779 --> 01:06:25,115
Here...
1349
01:06:25,115 --> 01:06:27,217
we go.
1350
01:06:27,217 --> 01:06:29,519
Whee!
[MUMBLING]
1351
01:06:29,519 --> 01:06:32,022
[JEZEBEL LAUGHING]
1352
01:06:32,022 --> 01:06:33,390
Oh.
1353
01:06:33,390 --> 01:06:36,026
Oh, what a butterfingers I am.
1354
01:06:36,026 --> 01:06:39,763
Nice catch,
Mr. Peckinpaugh.
1355
01:06:39,763 --> 01:06:43,400
I was almost a widow.
1356
01:06:43,400 --> 01:06:47,637
Hmm, oh, won't you join me
in a little drinky?
1357
01:06:47,637 --> 01:06:49,706
What's your pleasure?
1358
01:06:49,706 --> 01:06:51,408
Uh, what you've got there
looks good.
1359
01:06:51,408 --> 01:06:54,744
I know. But I thought you'd like
a little drink first.
1360
01:06:54,744 --> 01:06:56,680
[CHUCKLING]
1361
01:06:59,149 --> 01:07:03,120
Very gracious. Uh, I, uh--
1362
01:07:03,120 --> 01:07:05,289
I've been over your bridge
many times, sir.
1363
01:07:05,289 --> 01:07:07,224
You certainly have a nice
location there,
1364
01:07:07,224 --> 01:07:08,825
right over the water
and everything.
1365
01:07:08,825 --> 01:07:10,127
[MUMBLING]
1366
01:07:10,127 --> 01:07:13,630
Would you like anything
to nibble on?
1367
01:07:13,630 --> 01:07:16,233
No, no. I don't, uh,
1368
01:07:16,233 --> 01:07:18,302
nibble on the job,
thank you.
1369
01:07:18,302 --> 01:07:21,505
Just how did you folks pick me?
From the phone book.
1370
01:07:21,505 --> 01:07:24,241
I liked the sound of your name.
1371
01:07:24,241 --> 01:07:27,511
Peck 'n' paw.
Know what I mean?
1372
01:07:27,511 --> 01:07:29,579
I think everyone
knows what you mean.
1373
01:07:29,579 --> 01:07:31,915
[CHUCKLING]
1374
01:07:31,915 --> 01:07:33,150
You got a nicely built,
1375
01:07:33,150 --> 01:07:36,120
uh, house, sir.
1376
01:07:36,120 --> 01:07:38,255
Like a brick shingle.
1377
01:07:38,255 --> 01:07:41,125
Why don't you pull up
a sofa and sit down.
1378
01:07:41,125 --> 01:07:42,826
Thank you.
1379
01:07:45,495 --> 01:07:47,731
You said on the phone
last night, sir,
1380
01:07:47,731 --> 01:07:50,600
that you thought that I could be
of some service to you.
1381
01:07:50,600 --> 01:07:52,902
Just how good
is your service?
1382
01:07:52,902 --> 01:07:54,638
I try to satisfy.
1383
01:07:54,638 --> 01:07:57,841
Do you charge by the hour
or by the satisfaction?
1384
01:07:57,841 --> 01:07:59,809
LOU:
Uh, by the results.
1385
01:07:59,809 --> 01:08:02,412
I take it the old boy
don't hear too good.
1386
01:08:02,412 --> 01:08:05,048
He hears everything
we're saying.
1387
01:08:05,048 --> 01:08:08,718
Oh, really?
Mm-hm.
1388
01:08:08,718 --> 01:08:11,821
How you doing, old-timer?
Oh, forget him.
1389
01:08:11,821 --> 01:08:14,791
Otherwise he'll want to come
everywhere with us.
1390
01:08:14,791 --> 01:08:16,693
Look, Mrs. Dezire,
1391
01:08:16,693 --> 01:08:19,296
you're a very
attractive woman.
1392
01:08:19,296 --> 01:08:21,398
But I'm here on business.
1393
01:08:21,398 --> 01:08:23,600
Now,
why did he call me last night?
1394
01:08:23,600 --> 01:08:25,569
He thinks
I'm cheating on him.
1395
01:08:25,569 --> 01:08:27,804
He wants you to find out
who the man is.
1396
01:08:27,804 --> 01:08:29,873
Some of my jewelry is missing,
1397
01:08:29,873 --> 01:08:32,409
and Ezra thinks
I gave it to my lover.
1398
01:08:32,409 --> 01:08:35,011
Did you give it to him?
1399
01:08:35,011 --> 01:08:37,814
Everything but my jewelry.
1400
01:08:42,586 --> 01:08:45,722
What kind of jewelry
is missing?
1401
01:08:46,890 --> 01:08:48,292
Hm, nothing important.
1402
01:08:48,292 --> 01:08:50,627
Just, hm,
a few trinkets and burbles.
1403
01:08:50,627 --> 01:08:54,264
Trinkets and what?
Burbles.
1404
01:08:54,264 --> 01:08:57,100
You know,
like burbles and bangles.
1405
01:08:57,100 --> 01:09:01,438
The word you're looking for,
Mrs. Dezire, is "baubles."
1406
01:09:01,438 --> 01:09:04,107
If you were an American,
you would know that.
1407
01:09:04,107 --> 01:09:06,042
But the fact is,
it's only Romanians
1408
01:09:06,042 --> 01:09:07,911
that pronounce it "burbles."
1409
01:09:07,911 --> 01:09:10,514
And that's why
it's difficult for you,
1410
01:09:10,514 --> 01:09:14,484
isn't it,
Mrs. Vladimir Tserijemiwtz?
1411
01:09:15,852 --> 01:09:18,222
Oh!
1412
01:09:18,222 --> 01:09:21,991
[WITH ROMANIAN ACCENT]
I told you we would not
get away with it.
1413
01:09:21,991 --> 01:09:25,462
I told you
it was stupid idea!
1414
01:09:25,462 --> 01:09:27,931
I told you I could
not say
1415
01:09:27,931 --> 01:09:30,567
"burbles."
1416
01:09:30,567 --> 01:09:33,337
You are pretty fast
on your tippy-toes,
1417
01:09:33,337 --> 01:09:35,171
Mr. Pockinbush.
1418
01:09:35,171 --> 01:09:38,342
But not quite
tippy-toe enough.
1419
01:09:38,342 --> 01:09:40,877
Yes, Mr. Peckipok,
1420
01:09:40,877 --> 01:09:42,579
it's very clever
how you figured out
1421
01:09:42,579 --> 01:09:44,981
that I am Vladimir Tsemejem--
1422
01:09:44,981 --> 01:09:47,217
Tsemetseme-- Tsemenye--
1423
01:09:47,217 --> 01:09:49,253
[STUTTERING]
1424
01:09:49,253 --> 01:09:50,620
It's been so long
since I've said it,
1425
01:09:50,620 --> 01:09:51,788
I forgot
how to pronounce it.
1426
01:09:51,788 --> 01:09:54,758
How's it go?
Tserijemiwtz.
1427
01:09:54,758 --> 01:09:58,495
Oh, permit me to introduce
my oversexed wife.
1428
01:09:58,495 --> 01:10:02,532
The former
Nadia Gladdia Poppenescu.
1429
01:10:02,532 --> 01:10:05,635
Nice to meet you.
Anytime, anywhere.
1430
01:10:05,635 --> 01:10:07,471
Perhaps by now
you already guessed
1431
01:10:07,471 --> 01:10:09,105
that the Albanian
diamond eggs
1432
01:10:09,105 --> 01:10:11,207
were stolen from my safe
last night.
1433
01:10:11,207 --> 01:10:15,178
Up. Since you're the only man
who can recognize me,
1434
01:10:15,178 --> 01:10:17,281
I must sadly
bring this meeting
1435
01:10:17,281 --> 01:10:19,516
and your life to a close.
1436
01:10:19,516 --> 01:10:22,752
Goodbye-chik.
So longski.
1437
01:10:22,752 --> 01:10:26,222
Knocking me off isn't gonna find
out who took your diamonds.
1438
01:10:26,222 --> 01:10:28,858
I already know
who took the diamonds.
1439
01:10:28,858 --> 01:10:31,328
I was the one who killed
the fat woman in Paris
1440
01:10:31,328 --> 01:10:33,062
and stole the diamonds.
1441
01:10:33,062 --> 01:10:37,133
But I had a partner,
so we came to an arrangement.
1442
01:10:37,133 --> 01:10:39,836
I got to keep the diamonds,
1443
01:10:39,836 --> 01:10:43,473
and he got to keep a bullet
from me in his chest.
1444
01:10:43,473 --> 01:10:46,109
I always heard you Romanians
were hotheaded.
1445
01:10:46,109 --> 01:10:48,345
It's just the gypsy
in our soul.
1446
01:10:48,345 --> 01:10:50,914
Unfortunately,
he did not die.
1447
01:10:50,914 --> 01:10:53,583
I left him bleeding
on the rug,
1448
01:10:53,583 --> 01:10:56,420
vowing that he would get
even with me one day.
1449
01:10:56,420 --> 01:10:59,389
But that was 10 years ago.
1450
01:10:59,389 --> 01:11:01,591
He can't last
much longer.
1451
01:11:01,591 --> 01:11:05,161
But then again, neither can you.
1452
01:11:05,161 --> 01:11:06,830
Toodle-ooski.
1453
01:11:08,365 --> 01:11:10,700
Gotcha.
1454
01:11:10,700 --> 01:11:12,802
No, I think they got you.
1455
01:11:12,802 --> 01:11:15,672
Oh?
1456
01:11:15,672 --> 01:11:20,043
Hey, look at that hole.
1457
01:11:20,043 --> 01:11:22,111
Oh, boy.
1458
01:11:22,111 --> 01:11:23,947
Behind the drapeski.
1459
01:11:23,947 --> 01:11:25,682
[ENGINE STARTS]
1460
01:11:27,250 --> 01:11:30,253
[CAR DEPARTS]
1461
01:11:30,253 --> 01:11:33,357
[WIND HOWLING]
1462
01:11:33,357 --> 01:11:34,924
[DOOR SHUTS]
1463
01:11:38,161 --> 01:11:39,963
He's quite a guy.
1464
01:11:39,963 --> 01:11:42,599
Been bleeding for 10 years
and still quick as a rabbit.
1465
01:11:42,599 --> 01:11:45,134
[PHONE RINGING]
1466
01:11:45,134 --> 01:11:47,504
I'll get that. That's for me.
1467
01:11:49,439 --> 01:11:52,742
Revolting. Get something.
Cover him up.
1468
01:11:54,277 --> 01:11:55,912
Yes, angel?
1469
01:11:55,912 --> 01:11:59,683
No, no, I'm fine.
Everything went like clockwork.
1470
01:11:59,683 --> 01:12:01,551
It was the word "burbles"
that tripped her up,
1471
01:12:01,551 --> 01:12:03,219
just like we figured.
1472
01:12:03,219 --> 01:12:05,555
What's that? When?
1473
01:12:05,555 --> 01:12:07,757
I'm on my way now.
1474
01:12:10,026 --> 01:12:12,896
If you're smart,
you'll stay out of this mess.
1475
01:12:12,896 --> 01:12:16,500
The police have nothing
they can pin on you.
1476
01:12:16,500 --> 01:12:19,536
Uh,
maybe when this is all over,
1477
01:12:19,536 --> 01:12:21,705
you can come back and teach me
1478
01:12:21,705 --> 01:12:24,541
how to say "burbles." Huh?
1479
01:12:24,541 --> 01:12:27,411
You just keep
your door unlocked.
1480
01:12:29,045 --> 01:12:31,047
[CHUCKLING]
1481
01:12:31,047 --> 01:12:32,782
[***]
1482
01:12:38,287 --> 01:12:39,989
There's a man dying
to see you, Lou.
1483
01:12:39,989 --> 01:12:42,225
I mean, a man who's
dying wants to see you.
1484
01:12:42,225 --> 01:12:44,594
Well, get him in here, fast.
1485
01:12:44,594 --> 01:12:46,496
BESS:
Mr. Peckinpaugh
will see you now, sir.
1486
01:12:57,006 --> 01:12:58,875
Is he--
Dead?
1487
01:12:58,875 --> 01:13:00,677
He should've been 10 years ago.
1488
01:13:03,647 --> 01:13:06,950
Sorry about this, Marcel.
Where did he plug you?
1489
01:13:06,950 --> 01:13:10,119
It's been so long,
I forget.
1490
01:13:10,119 --> 01:13:12,889
Whiskey.
1491
01:13:12,889 --> 01:13:16,359
Jesus! Anyone else would
have been dead in two days
1492
01:13:16,359 --> 01:13:18,027
from a wound like that.
1493
01:13:18,027 --> 01:13:20,864
How did you stay alive
for 10 years?
1494
01:13:20,864 --> 01:13:24,100
I cut out all salt
and spicy dishes.
1495
01:13:24,100 --> 01:13:27,604
But I'm afraid this is it,
my friend.
1496
01:13:27,604 --> 01:13:30,540
Thanks for this afternoon.
1497
01:13:30,540 --> 01:13:33,643
Lou, you are never gonna believe
what happened to me.
1498
01:13:33,643 --> 01:13:35,779
You made it.
Good girl.
1499
01:13:35,779 --> 01:13:38,882
If I was, I never would
have gotten the papers.
1500
01:13:38,882 --> 01:13:40,550
You mean you
and that pig Schlissel?
1501
01:13:40,550 --> 01:13:42,085
You sent me there.
1502
01:13:42,085 --> 01:13:44,921
Lou, it was terrible.
Don't tell me what he did.
1503
01:13:44,921 --> 01:13:46,990
He made me play war.
I don't wanna hear about it.
1504
01:13:46,990 --> 01:13:49,325
He was a shtuka dive bomber,
and I was Poland.
1505
01:13:49,325 --> 01:13:50,426
Forget it, I said.
1506
01:13:50,426 --> 01:13:52,095
I had to pretend I was asleep,
1507
01:13:52,095 --> 01:13:54,063
and then in the middle
of the night, I heard these--
1508
01:13:54,063 --> 01:13:55,932
These great big
bombers overhead--
1509
01:13:55,932 --> 01:13:58,367
Why do you dames
love to tell me these things?
1510
01:13:58,367 --> 01:13:59,836
Keep it to yourself.
1511
01:13:59,836 --> 01:14:01,404
Now, hand over the papers,
1512
01:14:01,404 --> 01:14:03,206
because Marcel
is about to check out.
1513
01:14:03,206 --> 01:14:04,874
I don't have 'em.
What?
1514
01:14:04,874 --> 01:14:06,209
When I left
Schlissel's place,
1515
01:14:06,209 --> 01:14:09,012
that punk kid that works
for Blubber grabbed me.
1516
01:14:09,012 --> 01:14:12,048
I warned you about him.
Didn't I warn you about him?
1517
01:14:12,048 --> 01:14:14,551
He drove me out to the country
on an old deserted road.
1518
01:14:14,551 --> 01:14:16,019
Then he made me
get out of the car.
1519
01:14:16,019 --> 01:14:17,754
I don't wanna hear it!
He put me in front
1520
01:14:17,754 --> 01:14:19,856
of the headlights, and he
made me dance the carioca.
1521
01:14:24,594 --> 01:14:26,129
They know it gets to me.
1522
01:14:26,129 --> 01:14:28,297
That's why they all
torture me this way.
1523
01:14:28,297 --> 01:14:32,301
No papers, no diamonds.
That was our deal, monsieur.
1524
01:14:32,301 --> 01:14:33,503
[PHONE RINGING]
1525
01:14:33,503 --> 01:14:35,805
Hold it.
Maybe that's Blubber.
1526
01:14:35,805 --> 01:14:38,141
We can still
make a deal.
1527
01:14:39,375 --> 01:14:42,378
Hello. Yes?
1528
01:14:42,378 --> 01:14:45,481
Yes.
I got the goods with me now.
1529
01:14:45,481 --> 01:14:48,552
Shall we say my place
in 30 minutes?
1530
01:14:48,552 --> 01:14:50,053
And make sure
that punk kid is there.
1531
01:14:50,053 --> 01:14:52,722
I got a score
to settle with him.
1532
01:14:52,722 --> 01:14:56,259
I heard about the carioca.
1533
01:14:56,259 --> 01:14:58,562
And the what?
1534
01:14:58,562 --> 01:15:01,965
He did what?
I'm hanging up.
1535
01:15:05,902 --> 01:15:08,037
I'll need the goods,
Marcel.
1536
01:15:08,037 --> 01:15:10,707
You're gonna just
have to trust me.
1537
01:15:10,707 --> 01:15:13,276
Don't be stubborn,
you crazy Frenchman.
1538
01:15:13,276 --> 01:15:14,811
Time is on their side.
1539
01:15:14,811 --> 01:15:16,646
I don't think
he's being stubborn.
1540
01:15:16,646 --> 01:15:18,281
I think he's being dead.
1541
01:15:20,116 --> 01:15:21,818
[SNAPS]
1542
01:15:21,818 --> 01:15:24,220
Just once
I'd like to see somebody
1543
01:15:24,220 --> 01:15:25,655
die regular on this case.
1544
01:15:37,300 --> 01:15:40,036
Call Lieutenant DiMaggio.
Tell him where I'll be,
1545
01:15:40,036 --> 01:15:42,906
but not to make a move
until he gets my signal.
1546
01:15:42,906 --> 01:15:44,774
This could be the wrap-up,
angel.
1547
01:15:44,774 --> 01:15:47,010
And the kiss-off for me,
is that it?
1548
01:15:47,010 --> 01:15:50,046
I don't know.
Tell me nothing happened.
1549
01:15:50,046 --> 01:15:51,781
Even if you lie,
I'll believe you.
1550
01:15:51,781 --> 01:15:53,783
Nothing happened.
1551
01:15:53,783 --> 01:15:58,121
Jesus,
it sounds worse than before.
1552
01:15:58,121 --> 01:15:59,656
Eh.
1553
01:16:01,858 --> 01:16:03,993
[SHIP HORN BLOWS]
1554
01:16:05,494 --> 01:16:07,163
MAN:
Thirty-five cents, sir.
1555
01:16:07,163 --> 01:16:09,565
LOU:
How'd you like to make
yourself some real dough?
1556
01:16:09,565 --> 01:16:11,000
I say we kill him
the moment
1557
01:16:11,000 --> 01:16:12,902
he comes in the door
with the bundle.
1558
01:16:12,902 --> 01:16:16,873
MAN:
You'd like that, wouldn't you?
You greasy imbecile.
1559
01:16:16,873 --> 01:16:19,075
I want no part of this.
1560
01:16:19,075 --> 01:16:21,911
I just want my share of the
money so I can get my hair done.
1561
01:16:21,911 --> 01:16:23,680
Somebody's coming up
the stairs.
1562
01:16:31,755 --> 01:16:35,524
I was told to deliver
this to Mr. Peckinpaugh.
1563
01:16:35,524 --> 01:16:36,993
I'll take that, son.
1564
01:16:36,993 --> 01:16:40,163
Keep your hands up,
everybody.
1565
01:16:40,163 --> 01:16:43,767
Okay, cabbie,
put the package on the table,
1566
01:16:43,767 --> 01:16:46,269
along with my change.
1567
01:16:46,269 --> 01:16:48,171
[COINS JINGLING]
1568
01:16:51,574 --> 01:16:54,410
All right, punk,
throw your bed on the gun.
1569
01:16:54,410 --> 01:16:55,611
[WOMAN CLEARS THROAT]
1570
01:16:55,611 --> 01:16:57,480
WOMAN: Gun on the bed.
LOU: What?
1571
01:16:57,480 --> 01:17:00,049
Gun on the bed. You said,
"Throw your bed on the gun."
1572
01:17:00,049 --> 01:17:04,020
Big deal. That's only the first
mistake I made on this case.
1573
01:17:04,020 --> 01:17:06,790
That's not bad, considering
how complicated it is.
1574
01:17:06,790 --> 01:17:09,092
Go ahead.
Throw it.
1575
01:17:11,761 --> 01:17:14,831
You feel a little
naked now, punk?
1576
01:17:14,831 --> 01:17:18,201
Now we see
how tough you are.
1577
01:17:18,201 --> 01:17:22,105
Like to slap women around,
don't you?
1578
01:17:22,105 --> 01:17:24,708
Well, now we're gonna find out
how you react
1579
01:17:24,708 --> 01:17:26,910
to a little of the same.
1580
01:17:30,847 --> 01:17:33,883
Slap yourself
in the face.
1581
01:17:37,353 --> 01:17:40,656
It's either that or I use
the business end of this gun.
1582
01:17:40,656 --> 01:17:43,092
Now, slap yourself.
1583
01:17:47,731 --> 01:17:50,867
You call that a slap?
That's a love tap.
1584
01:17:50,867 --> 01:17:53,502
Now give it
to yourself good.
1585
01:17:53,502 --> 01:17:55,238
Go on.
1586
01:17:58,174 --> 01:18:00,009
Harder.
1587
01:18:03,112 --> 01:18:05,114
Harder.
1588
01:18:08,084 --> 01:18:10,787
He's had enough!
Harder.
1589
01:18:10,787 --> 01:18:13,556
Harder! Harder!
[MUTTERING]
1590
01:18:13,556 --> 01:18:17,093
Harder! Harder!
1591
01:18:17,093 --> 01:18:19,262
[PANTING]
1592
01:18:19,262 --> 01:18:21,064
[THUD]
1593
01:18:23,066 --> 01:18:25,234
Does anybody else
want more of the same?
1594
01:18:26,535 --> 01:18:30,774
By Gad, son,
you are an extraordinary man.
1595
01:18:30,774 --> 01:18:34,410
However, if you've had
your fill of revenge,
1596
01:18:34,410 --> 01:18:37,346
perhaps we can get down
to the important business
1597
01:18:37,346 --> 01:18:38,948
of cracking eggs.
1598
01:18:39,983 --> 01:18:42,285
Not so fast, chubbikens.
1599
01:18:42,285 --> 01:18:44,420
There's a little matter
of DuChard's
1600
01:18:44,420 --> 01:18:45,822
lease and liquor license.
1601
01:18:45,822 --> 01:18:48,858
LOU:
Slowly.
1602
01:18:48,858 --> 01:18:51,627
Give it to the girl.
Miss Shearer.
1603
01:18:51,627 --> 01:18:53,897
Who?
1604
01:18:53,897 --> 01:18:56,399
Norma Shearer.
1605
01:18:56,399 --> 01:18:59,002
Well,
you told me to change it.
1606
01:18:59,002 --> 01:19:01,104
LOU:
All right, give it here.
1607
01:19:02,839 --> 01:19:05,508
Now get back there
with your pals.
1608
01:19:09,712 --> 01:19:12,248
Well,
everything seems to be in order.
1609
01:19:12,248 --> 01:19:15,418
All right, folks,
the bundle is all yours.
1610
01:19:17,753 --> 01:19:19,488
[***]
1611
01:19:26,529 --> 01:19:28,798
Sixteen years.
1612
01:19:28,798 --> 01:19:31,100
A quarter of a lifetime
1613
01:19:31,100 --> 01:19:33,402
I've waited for this moment.
1614
01:19:35,171 --> 01:19:39,442
I'll be able to buy everything
I ever wanted and never had.
1615
01:19:39,442 --> 01:19:42,511
Friends. A mother.
1616
01:19:42,511 --> 01:19:45,181
I want to be young forever.
1617
01:19:45,181 --> 01:19:49,685
And money can make you young
and fresh and beautiful.
1618
01:19:49,685 --> 01:19:52,055
Hurry.
Open the package quickly.
1619
01:19:52,055 --> 01:19:54,257
I want to look good tonight.
1620
01:19:56,492 --> 01:19:59,228
You and your fat fingers.
Let me do it.
1621
01:19:59,228 --> 01:20:01,130
[GRUNTING]
1622
01:20:01,130 --> 01:20:03,132
I just--
1623
01:20:03,132 --> 01:20:06,802
Bite the string off, you idiot.
Chew it! Eat it!
1624
01:20:06,802 --> 01:20:08,737
Lick it off! Anything!
1625
01:20:08,737 --> 01:20:09,973
[GROWLING]
1626
01:20:21,217 --> 01:20:25,121
NORMA:
Open it. Open it quickly
before the stores close!
1627
01:20:25,121 --> 01:20:27,924
The treasure of Tibet.
1628
01:20:27,924 --> 01:20:29,292
Oh.
1629
01:20:29,292 --> 01:20:33,496
One-twelfth of all the wealth
1630
01:20:33,496 --> 01:20:36,099
of ancient China!
1631
01:20:36,099 --> 01:20:39,002
Oh.
Oh.
1632
01:20:39,002 --> 01:20:42,505
The diamonds.
I want to see the diamonds.
1633
01:20:42,505 --> 01:20:45,508
Here. Open it.
1634
01:20:45,508 --> 01:20:46,842
[GASPS]
1635
01:20:50,646 --> 01:20:53,482
NORMA: Oh.
[CHIRPING]
1636
01:20:53,482 --> 01:20:55,051
[NORMA LAUGHING]
1637
01:21:04,560 --> 01:21:08,731
Chickies.
Sixteen years I've wasted on...
1638
01:21:08,731 --> 01:21:09,832
little--
1639
01:21:09,832 --> 01:21:10,900
[SOBBING]
1640
01:21:10,900 --> 01:21:14,170
Chicklets? Chicklets?
1641
01:21:14,170 --> 01:21:16,405
What can I buy with chicklets?
1642
01:21:18,507 --> 01:21:20,676
It's all your fault!
1643
01:21:20,676 --> 01:21:24,113
Take all your little chickies,
lard ass.
1644
01:21:24,113 --> 01:21:27,350
Everywhere a ch-- Whoa.
[THUD]
1645
01:21:27,350 --> 01:21:31,020
Duped.
Sixteen years down the toilet.
1646
01:21:31,020 --> 01:21:33,389
Sorry, folks,
but I'm sending you over.
1647
01:21:33,389 --> 01:21:36,259
[CHIRPING]
LOU: Come on in, boys.
1648
01:21:38,227 --> 01:21:41,264
They're all yours, Frank.
[SNAPS]
1649
01:21:44,867 --> 01:21:48,071
And what is the charge,
may I ask?
1650
01:21:48,071 --> 01:21:51,740
The murder of Floyd Merkle
and five unimportant people.
1651
01:21:51,740 --> 01:21:54,877
Sorry, Frank,
but nobody here killed nobody.
1652
01:21:54,877 --> 01:21:58,247
The most you got on them
is a chicken-stealing charge.
1653
01:21:58,247 --> 01:22:00,583
Then who did kill
Merkle and the others?
1654
01:22:00,583 --> 01:22:03,486
All in good time, Frank.
All in good time.
1655
01:22:03,486 --> 01:22:06,189
Now get 'em out of here.
[SNAPS]
1656
01:22:06,189 --> 01:22:10,493
You're an astounding man,
Mr. Peckinpaugh.
1657
01:22:10,493 --> 01:22:13,997
Also, unfortunately,
a pain in the ass.
1658
01:22:13,997 --> 01:22:17,400
PEPE:
I don't mind really,
as long as we can be together.
1659
01:22:17,400 --> 01:22:19,468
I never really had
a best friend.
1660
01:22:19,468 --> 01:22:21,404
You lousy shamus.
1661
01:22:21,404 --> 01:22:23,772
DiMAGGIO:
What about miss, uh,
what's-her-name?
1662
01:22:23,772 --> 01:22:25,708
Put her
on the Oakland ferry.
1663
01:22:25,708 --> 01:22:29,278
But, Lou--
Well, I thought you and I had--
1664
01:22:29,278 --> 01:22:31,981
Sorry, beautiful,
but I got a date in 20 minutes,
1665
01:22:31,981 --> 01:22:34,383
and this time
I'm gonna keep it.
1666
01:22:38,854 --> 01:22:40,990
[SHIP HORN BLOWS]
1667
01:22:45,828 --> 01:22:48,297
* Mimi *
1668
01:22:48,297 --> 01:22:50,233
Two minutes to midnight.
1669
01:22:50,233 --> 01:22:51,800
You know, I'm a brave man,
darling,
1670
01:22:51,800 --> 01:22:53,102
but I'm getting panicky.
1671
01:22:53,102 --> 01:22:56,605
He'll be here, Paul.
He promised me.
1672
01:22:59,342 --> 01:23:01,144
You, uh,
1673
01:23:01,144 --> 01:23:03,879
you went to his apartment
that night, didn't you?
1674
01:23:03,879 --> 01:23:06,015
[SHIP HORN BLOWS]
1675
01:23:06,015 --> 01:23:08,451
Yes.
1676
01:23:08,451 --> 01:23:11,154
I'm sorry, Paul.
1677
01:23:14,357 --> 01:23:17,960
How long have you known
that Louis and I are lovers?
1678
01:23:17,960 --> 01:23:21,664
I didn't know
until you told me just now.
1679
01:23:21,664 --> 01:23:23,799
I thought you went there
looking for me.
1680
01:23:23,799 --> 01:23:26,435
Yes. That's why I went there.
1681
01:23:26,435 --> 01:23:28,937
I made up the part
about us being lovers,
1682
01:23:28,937 --> 01:23:31,474
because I know you don't like
me looking for you.
1683
01:23:31,474 --> 01:23:33,476
Oh.
1684
01:23:40,483 --> 01:23:42,485
We can still make it
if you hurry.
1685
01:23:42,485 --> 01:23:44,087
Schnell! Schnell!
Yes, sir?
1686
01:23:44,087 --> 01:23:45,488
I wasn't talking to you,
Schnell.
1687
01:23:45,488 --> 01:23:46,889
I was saying "faster"
in German.
1688
01:23:46,889 --> 01:23:48,324
I understand.
1689
01:23:48,324 --> 01:23:50,659
One minute to midnight. Schnell!
Yes, sir?
1690
01:23:50,659 --> 01:23:53,462
English. We speak only English
from now on. No more German.
1691
01:23:53,462 --> 01:23:55,531
Yes, sir.
We'll never make it.
1692
01:23:55,531 --> 01:23:57,100
Quicker! Quicker!
Yes, sir?
1693
01:23:57,100 --> 01:24:00,103
Not you, Qvicker.
Uh, forget it.
1694
01:24:00,103 --> 01:24:03,072
It's a waste of time.
1695
01:24:03,072 --> 01:24:05,308
[CHIMING]
1696
01:24:05,308 --> 01:24:08,177
[***]
1697
01:24:08,177 --> 01:24:10,513
They're leaving.
They're leaving without us.
1698
01:24:10,513 --> 01:24:12,315
That's only
the first warning.
1699
01:24:12,315 --> 01:24:14,317
You must try to calm yourself,
Paul.
1700
01:24:14,317 --> 01:24:17,853
Yes, yes. I'm sorry.
I'm really wonderful in a war.
1701
01:24:17,853 --> 01:24:20,656
I only get nervous
when I'm late for things.
1702
01:24:20,656 --> 01:24:23,058
[TIRES SQUEALING]
1703
01:24:24,927 --> 01:24:27,363
I'm sorry I'm late,
but I had some odds and ends
1704
01:24:27,363 --> 01:24:28,897
I had to clean up.
1705
01:24:28,897 --> 01:24:31,134
Oh, yes.
It's quite all right.
1706
01:24:31,134 --> 01:24:35,271
Marlene got a little hysterical,
but, uh, I calmed her down.
1707
01:24:35,271 --> 01:24:38,241
And you have the papers?
I said I'd keep my word.
1708
01:24:38,241 --> 01:24:41,710
And I shall keep mine.
1709
01:24:41,710 --> 01:24:43,912
How can I ever repay you,
monsieur?
1710
01:24:43,912 --> 01:24:46,215
I have so little.
1711
01:24:46,215 --> 01:24:49,185
What can I possibly
give you in return?
1712
01:24:49,185 --> 01:24:50,953
How about your wife?
1713
01:24:50,953 --> 01:24:53,389
No, she has nothing either.
1714
01:24:55,491 --> 01:24:58,461
Paul, there's something
I think I should tell you.
1715
01:24:58,461 --> 01:25:01,130
Can't you tell me
on the ship, darling?
1716
01:25:01,130 --> 01:25:04,300
Maybe you two wanna be alone.
No.
1717
01:25:04,300 --> 01:25:07,670
This is something
that concerns us all.
1718
01:25:07,670 --> 01:25:09,872
Paul,
1719
01:25:09,872 --> 01:25:12,941
there's nothing in the world
I would want to do less
1720
01:25:12,941 --> 01:25:14,610
than hurt you.
1721
01:25:14,610 --> 01:25:17,180
No one has ever been
more kind
1722
01:25:17,180 --> 01:25:20,149
and more generous to me
than you've been.
1723
01:25:20,149 --> 01:25:23,952
but Louis is the only man
I've ever loved.
1724
01:25:23,952 --> 01:25:26,789
Paul,
I can't go with you.
1725
01:25:26,789 --> 01:25:28,324
I'm going off with Louis.
1726
01:25:28,324 --> 01:25:32,195
Now. Tonight. Forever.
1727
01:25:32,195 --> 01:25:34,029
You mean I'm not getting
the papers?
1728
01:25:34,029 --> 01:25:36,565
Yes, you're getting the papers.
1729
01:25:36,565 --> 01:25:39,368
You're just not getting me.
But I am getting the papers?
1730
01:25:39,368 --> 01:25:42,238
I said you were.
You scared the life out of me.
1731
01:25:42,238 --> 01:25:43,706
I thought I wasn't
getting the papers.
1732
01:25:43,706 --> 01:25:45,774
They seem to mean
more to you than I do.
1733
01:25:45,774 --> 01:25:47,676
Certainly not.
But you have Louis.
1734
01:25:47,676 --> 01:25:49,712
I think it's only fair
that I get the papers.
1735
01:25:49,712 --> 01:25:52,648
Look, I don't wanna be
the cause of a family quarrel.
1736
01:25:52,648 --> 01:25:56,419
Just give him
the goddamn papers.
1737
01:25:56,419 --> 01:25:59,522
[SHIP HORN BLOWING]
1738
01:25:59,522 --> 01:26:02,858
Well, that's the last warning.
I really must leave.
1739
01:26:02,858 --> 01:26:05,428
Here you go.
1740
01:26:05,428 --> 01:26:07,530
You're quite a guy,
frenchy.
1741
01:26:07,530 --> 01:26:10,165
Thank you.
1742
01:26:10,165 --> 01:26:12,735
Take good care
of her.
1743
01:26:12,735 --> 01:26:14,470
[***]
1744
01:26:17,440 --> 01:26:19,742
Now, darling,
1745
01:26:19,742 --> 01:26:21,944
no tears.
1746
01:26:21,944 --> 01:26:24,913
No sad faces,
no remorse,
1747
01:26:24,913 --> 01:26:27,149
no regrets.
1748
01:26:27,149 --> 01:26:29,051
We danced
1749
01:26:29,051 --> 01:26:32,321
as long
as the music played.
1750
01:26:32,321 --> 01:26:34,757
You belong to him now.
1751
01:26:34,757 --> 01:26:37,526
But you will always be
a very special part of--
1752
01:26:37,526 --> 01:26:40,329
Do I have carbon copies
of all of this?
1753
01:26:40,329 --> 01:26:42,498
It's all in there.
1754
01:26:42,498 --> 01:26:43,632
[TIRES SQUEALING]
1755
01:26:43,632 --> 01:26:45,834
Cherie, au revoir.
1756
01:26:45,834 --> 01:26:47,836
Au revoir, monsieur.
[DOOR SHUTS]
1757
01:26:47,836 --> 01:26:50,506
MAN:
Stop where you are,
DuChard.
1758
01:26:50,506 --> 01:26:52,941
Jesus,
this case never lets up.
1759
01:26:52,941 --> 01:26:55,110
You're coming back
to Germany with me, DuChard.
1760
01:26:55,110 --> 01:26:59,248
I promise you will be given
a fair trial and found guilty.
1761
01:27:00,616 --> 01:27:03,519
Run, Paul!
[GUNSHOT]
1762
01:27:03,519 --> 01:27:04,920
[SHIP HORN BLOWS]
1763
01:27:08,391 --> 01:27:11,527
Au revoir, cherie. Au revoir!
1764
01:27:11,527 --> 01:27:14,897
[TIRES SQUEALING]
1765
01:27:14,897 --> 01:27:17,466
Oh, hello, Frank. I had a hunch
you'd follow me down here.
1766
01:27:17,466 --> 01:27:20,303
Did you get the other heinies?
They're in the van.
1767
01:27:22,070 --> 01:27:23,472
I got the whole place
surrounded.
1768
01:27:23,472 --> 01:27:25,574
Every man's
got a shotgun.
1769
01:27:25,574 --> 01:27:29,445
You won't need 'em, Frank.
I'll handle this.
1770
01:27:38,354 --> 01:27:40,523
It's all over, kid.
You can come out now.
1771
01:27:40,523 --> 01:27:42,658
[***]
1772
01:27:48,631 --> 01:27:51,266
Hi, Lou.
1773
01:27:51,266 --> 01:27:53,235
Mad at me?
1774
01:27:53,235 --> 01:27:54,937
No.
1775
01:27:54,937 --> 01:27:57,906
It was the girl
I was trying to shoot.
1776
01:27:57,906 --> 01:28:01,043
You know how jealous I get.
I know, kid.
1777
01:28:01,043 --> 01:28:02,611
That's why I killed Floyd.
1778
01:28:02,611 --> 01:28:05,047
He was getting to spend
more time with you than I did.
1779
01:28:07,249 --> 01:28:09,685
That's the way it goes, kid.
1780
01:28:09,685 --> 01:28:13,622
I'm sorry about killing
all those others at the hotel.
1781
01:28:13,622 --> 01:28:16,024
I must have been irritable.
1782
01:28:16,024 --> 01:28:19,595
You should have taken
some aspirin instead.
1783
01:28:19,595 --> 01:28:21,364
But it's still you and me,
isn't it, Lou?
1784
01:28:21,364 --> 01:28:22,765
We'll talk about it,
kid.
1785
01:28:22,765 --> 01:28:25,167
With a good lawyer,
I could be out in 40 years.
1786
01:28:25,167 --> 01:28:28,504
I'll watch my weight.
I could still be desirable.
1787
01:28:28,504 --> 01:28:31,840
I'm betting on you, kid.
1788
01:28:42,685 --> 01:28:44,653
[SIGHS]
1789
01:28:44,653 --> 01:28:47,590
Nice night
for a boat ride.
1790
01:28:48,757 --> 01:28:52,661
You got yourself
one hell of a guy there, lady.
1791
01:28:52,661 --> 01:28:54,630
If you wanna
hold onto him,
1792
01:28:54,630 --> 01:28:56,832
don't burn his bacon.
1793
01:28:59,968 --> 01:29:02,070
It breaks your heart.
1794
01:29:08,611 --> 01:29:10,546
See you around?
Who knows?
1795
01:29:10,546 --> 01:29:12,415
It's a funny
business.
1796
01:29:12,415 --> 01:29:15,451
Yeah.
Goodbye.
1797
01:29:23,158 --> 01:29:25,327
Oh, Louis,
we're together.
1798
01:29:25,327 --> 01:29:29,798
And it's going to be just
the way it was, darling.
1799
01:29:31,534 --> 01:29:33,402
No, angel.
It's gonna be better.
1800
01:29:33,402 --> 01:29:36,271
I brought the car around, Lou,
just like you told me to.
1801
01:29:36,271 --> 01:29:38,574
Good boy, Hoppy.
1802
01:29:42,110 --> 01:29:44,379
Ah, sweetheart,
1803
01:29:44,379 --> 01:29:47,049
I'd like you to meet the girls.
1804
01:29:47,049 --> 01:29:49,284
My secretary, Bess,
you've already met.
1805
01:29:49,284 --> 01:29:50,653
Hello again.
1806
01:29:50,653 --> 01:29:53,255
And this is Betty DeBoop.
A lot of laughs.
1807
01:29:53,255 --> 01:29:54,590
Hi, kid.
1808
01:29:54,590 --> 01:29:57,526
Nadia Gladdia
Poppenescu.
1809
01:29:57,526 --> 01:30:00,395
A little kinky, but nice.
Mm, you bet you.
1810
01:30:00,395 --> 01:30:03,365
And, of course,
Mrs., uh-- Uh--
1811
01:30:03,365 --> 01:30:06,368
Stanwyck.
Barbara Stanwyck
1812
01:30:06,368 --> 01:30:08,003
Hello, girls.
1813
01:30:08,003 --> 01:30:11,474
LOU:
All right, Hoppy,
let's get out of here.
1814
01:30:11,474 --> 01:30:13,175
[CORK POPS]
1815
01:30:13,175 --> 01:30:16,144
[ALL LAUGHING]
1816
01:30:16,144 --> 01:30:17,880
[***]
1817
01:30:47,109 --> 01:30:49,044
[HARRY WARREN'S
"JEEPERS CREEPERS" PLAYING]
118669