All language subtitles for The.Banishing.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,583 --> 00:00:47,254 For this is God's will, your sanctification, 2 00:00:47,287 --> 00:00:49,656 that you keep away from sexual immorality 3 00:00:49,690 --> 00:00:51,925 each of you knows how to control his own body 4 00:00:51,958 --> 00:00:54,729 in holiness and honor not with lustful passions 5 00:00:54,762 --> 00:00:56,964 like the Gentiles who don't know God. 6 00:00:56,997 --> 00:00:59,333 This means we must not transgress against 7 00:00:59,366 --> 00:01:01,836 or take advantage of a brother or sister in this manner 8 00:01:01,869 --> 00:01:05,706 because the Lord is an avenger these offenses. 9 00:01:05,738 --> 00:01:08,442 We know what commandments we must... 10 00:02:24,917 --> 00:02:26,453 I didn't know who else to call. 11 00:02:26,487 --> 00:02:28,098 You did the right thing. Have you told anyone else? 12 00:02:28,122 --> 00:02:30,124 No, but I feel we're too late. 13 00:03:21,975 --> 00:03:24,043 Jesus Christ. 14 00:03:24,076 --> 00:03:26,679 Jesus Christ! 15 00:03:26,713 --> 00:03:29,150 Clean up what you can, Dr. Sutter. 16 00:03:31,851 --> 00:03:33,754 And burn the rest. 17 00:06:32,865 --> 00:06:35,902 - Now, be nice. - Yes, Mummy. 18 00:06:45,045 --> 00:06:47,114 Thank you. 19 00:06:49,016 --> 00:06:50,917 Darling. 20 00:06:52,653 --> 00:06:54,888 Adelaide. 21 00:06:58,290 --> 00:07:00,261 I'll show you around. 22 00:07:04,864 --> 00:07:06,900 The previous vicar was the house sitter before us, 23 00:07:06,932 --> 00:07:09,970 but it's been unoccupied nearly three years now. 24 00:07:11,203 --> 00:07:14,374 As you see, it needs some attention. 25 00:07:14,408 --> 00:07:16,910 A woman's touch is all it needs. 26 00:07:19,812 --> 00:07:22,415 Um... 27 00:07:22,449 --> 00:07:25,218 I'm so glad you agreed to join me here. 28 00:07:27,254 --> 00:07:29,989 Well, of course. 29 00:07:30,023 --> 00:07:32,126 We are married, Linus. 30 00:07:37,797 --> 00:07:39,399 There is electricity. 31 00:07:39,432 --> 00:07:42,235 But i-it's prone to fail. 32 00:08:03,456 --> 00:08:06,392 The housekeeper is quite the green fingers. 33 00:08:11,263 --> 00:08:12,841 Much of the house has been closed off to us. 34 00:08:12,865 --> 00:08:16,402 I-I think it's better that way. 35 00:08:16,436 --> 00:08:19,773 Make a home only in the rooms we can keep warm. 36 00:08:19,805 --> 00:08:21,941 We'll make it a home in every room. 37 00:08:40,426 --> 00:08:42,028 How's the church? 38 00:08:42,061 --> 00:08:43,896 It's had no congregation since Reverend Hall 39 00:08:43,929 --> 00:08:46,333 and his wife moved out of the country. 40 00:08:46,366 --> 00:08:49,470 I rather fear things have lapsed in their absence. 41 00:08:49,502 --> 00:08:51,204 I'm sure Malachi has entrusted me 42 00:08:51,237 --> 00:08:54,974 to bring the community back. 43 00:08:55,007 --> 00:08:57,210 - Quite the task. - Linus. 44 00:08:57,243 --> 00:08:58,945 You worry too much. 45 00:08:58,978 --> 00:09:01,715 This will be a success. 46 00:09:03,550 --> 00:09:07,487 I, I've asked them to put some toys in her room. 47 00:09:07,521 --> 00:09:10,757 I hope she will be happy here. 48 00:09:10,790 --> 00:09:13,025 She will be. 49 00:09:13,059 --> 00:09:14,528 This house is wonderful, 50 00:09:14,560 --> 00:09:17,831 and we will support you in every way we can. 51 00:09:20,800 --> 00:09:23,036 Thank you. 52 00:09:24,871 --> 00:09:27,775 Father, we've come to share a meal in your honor. 53 00:09:27,808 --> 00:09:31,944 Thank you for bringing us together as a family. 54 00:09:31,977 --> 00:09:33,981 And thank you for this food. 55 00:09:37,950 --> 00:09:40,853 Plus it in our hearts, Lord. 56 00:09:40,886 --> 00:09:42,856 Guide our mealtime conversations 57 00:09:42,889 --> 00:09:46,894 and steer our hearts to your presence. 58 00:09:46,926 --> 00:09:50,530 In Jesus Christ's name, amen. 59 00:10:01,607 --> 00:10:03,084 It's very rude to start eating, Adelaide, 60 00:10:03,108 --> 00:10:05,945 before I've finished Grace. 61 00:10:05,978 --> 00:10:09,016 You need to wait until I've said the word "amen." 62 00:10:09,049 --> 00:10:10,317 Sorry. 63 00:10:10,349 --> 00:10:14,420 It's all right. You weren't to know. 64 00:10:26,466 --> 00:10:29,303 Mommy. 65 00:10:29,335 --> 00:10:31,938 Will you tuck me in as tight as her? 66 00:10:36,309 --> 00:10:39,280 She's blind, Mommy. 67 00:10:41,948 --> 00:10:43,283 What game was it? 68 00:10:43,315 --> 00:10:45,451 We weren't playing a game. 69 00:10:45,484 --> 00:10:48,487 Veronica is making her better. 70 00:10:48,521 --> 00:10:52,259 And who are these strange fellows, 71 00:10:52,291 --> 00:10:53,860 the ones in the brown hoods? 72 00:10:53,894 --> 00:10:56,063 I don't know. She won't tell me. 73 00:10:56,096 --> 00:10:59,333 She says it's private. 74 00:10:59,366 --> 00:11:02,035 Well, maybe she'll tell you in the morning. 75 00:11:29,963 --> 00:11:31,131 Linus? 76 00:12:04,698 --> 00:12:06,366 Marianne. 77 00:12:06,399 --> 00:12:08,602 Would you? 78 00:12:39,565 --> 00:12:43,102 I thought to begin with, 79 00:12:43,136 --> 00:12:46,073 there were too many things. 80 00:12:46,106 --> 00:12:49,443 You were traveling, I had Adie, and I thought... 81 00:12:51,777 --> 00:12:56,215 I just thought it was a matter of time. 82 00:12:59,084 --> 00:13:02,323 Of course. 83 00:13:06,258 --> 00:13:08,261 We're married. 84 00:13:10,497 --> 00:13:13,700 We should share a bed. 85 00:13:19,805 --> 00:13:24,978 Surely it's God's will that we should be man and wife. 86 00:13:37,589 --> 00:13:38,691 It's me, isn't it? 87 00:13:38,724 --> 00:13:41,394 No, it's not. I... 88 00:13:46,165 --> 00:13:50,470 I... I just need time. 89 00:14:17,863 --> 00:14:21,600 "This is the word of God, your sanctification. 90 00:14:21,633 --> 00:14:24,637 That you abstain from sexual immorality, 91 00:14:24,670 --> 00:14:26,772 that each of you know how to possess his own vessel 92 00:14:26,805 --> 00:14:30,444 in sanctification and honor, 93 00:14:30,477 --> 00:14:32,746 not in lustful passion." 94 00:14:46,659 --> 00:14:48,595 Linus? 95 00:15:19,825 --> 00:15:22,595 Linus? 96 00:15:49,389 --> 00:15:50,924 Linus? 97 00:16:57,790 --> 00:16:59,626 Linus? 98 00:17:09,501 --> 00:17:14,741 It's probably mice or rats, no more than that. 99 00:17:16,675 --> 00:17:20,246 Are you talking about the voices? 100 00:17:20,280 --> 00:17:22,616 What did you hear? 101 00:17:24,751 --> 00:17:26,786 Nothing. 102 00:17:26,819 --> 00:17:30,656 Adelaide, what did you hear? 103 00:17:30,690 --> 00:17:32,626 It was nothing. 104 00:17:35,828 --> 00:17:40,700 I saw that in my room, the pendant. 105 00:17:40,732 --> 00:17:42,469 Betsy, can I see that? 106 00:17:53,646 --> 00:17:55,749 Is it any wonder the congregation is so small 107 00:17:55,781 --> 00:17:59,386 when superstition like that's taken hold? 108 00:17:59,418 --> 00:18:01,420 I don't want to see that again, Betsy. 109 00:18:04,757 --> 00:18:10,363 Why don't you two go into town this afternoon? 110 00:18:12,831 --> 00:18:15,901 I believe they're showing that Disney film. 111 00:18:15,934 --> 00:18:18,405 Frank will drive you. 112 00:18:22,040 --> 00:18:24,743 I like your pendant. 113 00:18:24,777 --> 00:18:26,546 Earlier this year, the land forces of 114 00:18:26,578 --> 00:18:28,815 the Wermacht marched across the border into Austria, 115 00:18:28,848 --> 00:18:30,582 violating the Treaty of Versailles 116 00:18:30,616 --> 00:18:32,428 and demonstrating once again Hitler's aggressive 117 00:18:32,452 --> 00:18:34,020 territorial ambition. 118 00:18:34,052 --> 00:18:36,422 Once there, they received a rapturous welcome 119 00:18:36,455 --> 00:18:38,425 and cheering from the people of Austria, 120 00:18:38,457 --> 00:18:41,026 increasing the power of the German Reich. 121 00:18:41,059 --> 00:18:44,063 Eyes now turn to the Sudetenland and Czechoslovakia. 122 00:18:44,097 --> 00:18:45,673 Where we'll Hitler's lust for power and land end? 123 00:18:45,697 --> 00:18:46,932 Come here. 124 00:18:46,965 --> 00:18:49,035 Are we safe on our fair island? 125 00:18:59,678 --> 00:19:01,013 Do you want to know 126 00:19:01,047 --> 00:19:02,123 what my favorite part of the film was? 127 00:19:02,147 --> 00:19:03,449 Yes, I do. 128 00:19:03,482 --> 00:19:05,484 The bit when... 129 00:19:15,494 --> 00:19:16,628 Help the war effort! 130 00:19:16,662 --> 00:19:18,465 You think Linus would like it? 131 00:19:18,498 --> 00:19:21,101 We fight fascists over there 132 00:19:21,134 --> 00:19:24,537 so you can sleep safe here. 133 00:19:24,569 --> 00:19:27,040 Help the war effort. 134 00:19:29,608 --> 00:19:32,745 Thank you. 135 00:19:34,012 --> 00:19:35,381 Trust you enjoyed the film, ma'am. 136 00:19:35,415 --> 00:19:37,716 - We did, Frank. - Ready to leave? 137 00:19:37,750 --> 00:19:40,119 You know, there must be some spare iron around the house. 138 00:19:40,153 --> 00:19:41,954 So much of it isn't even in use. 139 00:19:41,988 --> 00:19:43,655 - Morning. - Morning, Reverend. 140 00:19:50,863 --> 00:19:53,467 We fight fascists over there. 141 00:20:00,973 --> 00:20:04,543 Why does God allow evil to exist? 142 00:20:07,879 --> 00:20:09,815 Why does he allow war? 143 00:20:12,184 --> 00:20:16,956 There are times, there are times when we feel his absence. 144 00:20:18,457 --> 00:20:23,929 But Jesus tells us that he... he warms us. 145 00:20:23,963 --> 00:20:26,165 That's much better. 146 00:20:26,198 --> 00:20:28,867 He warms us... 147 00:20:28,901 --> 00:20:34,541 against taking an eye for an eye and a tooth for a tooth 148 00:20:34,573 --> 00:20:39,945 because violence, it only begets violence. 149 00:20:43,549 --> 00:20:45,484 And violence is a sin. 150 00:20:53,693 --> 00:20:58,798 So our brothers who died for our country 151 00:20:58,830 --> 00:21:01,067 in the Great War are sinners, also, are they? 152 00:21:01,099 --> 00:21:02,734 The church is closed. 153 00:21:02,768 --> 00:21:06,005 Everyone is welcome in the house of God, surely. 154 00:21:06,038 --> 00:21:07,207 War is a sin. 155 00:21:07,240 --> 00:21:09,608 And what is your vice I wonder? 156 00:21:11,010 --> 00:21:13,146 How dare you. 157 00:21:13,178 --> 00:21:15,080 You are in no position to... 158 00:21:15,114 --> 00:21:16,950 Excuse me. 159 00:21:16,982 --> 00:21:21,954 The graves of 10,000 men was my bed 160 00:21:21,988 --> 00:21:24,924 and my toilet. 161 00:21:24,956 --> 00:21:27,660 For two years. 162 00:21:30,663 --> 00:21:33,766 Might you have also lived through that hell, 163 00:21:33,799 --> 00:21:38,104 you would not be so quick to judge, Linus. 164 00:21:38,136 --> 00:21:39,705 How do you know my name? 165 00:21:39,739 --> 00:21:44,810 I... I know lots of things. 166 00:21:44,844 --> 00:21:47,280 Forgotten lots of things, also. 167 00:21:47,312 --> 00:21:48,982 This book 168 00:21:49,014 --> 00:21:51,517 is a history of the Minassian Order, 169 00:21:51,550 --> 00:21:53,185 an offshoot of the Augustine, 170 00:21:53,219 --> 00:21:54,787 the black cannon. 171 00:21:54,819 --> 00:21:56,222 The local occupants of the monastery 172 00:21:56,254 --> 00:21:58,056 that burned down a long time ago. 173 00:21:58,089 --> 00:22:01,660 You might have heard of this story. 174 00:22:01,694 --> 00:22:06,132 The house in which you now live is built on its ruins. 175 00:22:06,165 --> 00:22:07,800 What are you talking about? 176 00:22:07,832 --> 00:22:09,768 You ever asked yourself why you're here, Linus? 177 00:22:09,801 --> 00:22:11,905 Bishop Malachi didn't exactly pick you 178 00:22:11,937 --> 00:22:13,605 for your oratory skills. 179 00:22:13,638 --> 00:22:15,742 So why are you here at that house? 180 00:22:15,774 --> 00:22:17,276 What purpose is it you serve? 181 00:22:17,309 --> 00:22:19,111 You are the one who should not be here. 182 00:22:19,145 --> 00:22:21,023 Have you heard things in the night, perhaps voices, 183 00:22:21,047 --> 00:22:23,283 whispers, temptations? 184 00:22:23,316 --> 00:22:25,818 Is the house playing tricks on your wife's mind? 185 00:22:25,850 --> 00:22:27,819 Because it will. 186 00:22:27,853 --> 00:22:30,290 There's a tomb not so far from here, Linus, 187 00:22:30,322 --> 00:22:32,090 that dates back to the Minassian Order 188 00:22:32,124 --> 00:22:33,760 of which I spoke. 189 00:22:33,792 --> 00:22:35,727 Two people's bodies were buried there 190 00:22:35,761 --> 00:22:37,629 three years ago. 191 00:22:37,663 --> 00:22:41,034 Two bodies, on your Bishop Malachi's orders 192 00:22:41,067 --> 00:22:45,738 in the tomb maintained by the church. 193 00:22:45,771 --> 00:22:48,074 I believe those bodies belong to the previous tenants 194 00:22:48,107 --> 00:22:51,010 of your house, Beatrice and Stanley Hall. 195 00:22:51,042 --> 00:22:52,911 Malachi has lied to you. 196 00:22:52,944 --> 00:22:55,915 The Halls emigrated to Australia very happily. 197 00:22:55,947 --> 00:22:57,215 If you don't leave right now, 198 00:22:57,249 --> 00:22:58,785 I'm going to call the police. 199 00:22:58,818 --> 00:23:00,619 If you do not believe me, go look in the tomb. 200 00:23:00,653 --> 00:23:02,255 If not for your sake, for the sake 201 00:23:02,288 --> 00:23:05,925 of the little girl and your beautiful wife. 202 00:23:05,957 --> 00:23:08,293 How dare you. 203 00:23:08,327 --> 00:23:11,130 Mention my wife! 204 00:23:11,163 --> 00:23:15,768 Beatrice Hall lost her mind living in that house. 205 00:23:15,800 --> 00:23:17,936 They said her behavior was no longer befitting 206 00:23:17,970 --> 00:23:20,973 that of a vicar's wife. 207 00:23:21,007 --> 00:23:23,810 I think it fair to say that several the local men 208 00:23:23,842 --> 00:23:24,910 may have noticed. 209 00:23:24,944 --> 00:23:27,614 That is why he killed her! 210 00:23:29,648 --> 00:23:32,651 There's also suggestion that she was with child, 211 00:23:32,684 --> 00:23:34,354 illegitimate, of course. 212 00:23:36,121 --> 00:23:37,332 I don't know what you think you know, 213 00:23:37,356 --> 00:23:38,857 but the Halls are alive and well, 214 00:23:38,890 --> 00:23:42,328 and my family is none of your concern. 215 00:23:51,037 --> 00:23:53,073 Why are you so hungry? 216 00:24:00,913 --> 00:24:03,316 What about you, Uncle Peter? 217 00:24:03,348 --> 00:24:05,851 You haven't eaten anything. 218 00:24:12,191 --> 00:24:14,394 See you're busy. 219 00:24:14,426 --> 00:24:17,396 When you're done, shall we go and play? 220 00:25:18,323 --> 00:25:21,894 What's the time, Mr. Wolf? 221 00:25:22,962 --> 00:25:25,897 It's... 3:00! 222 00:25:31,103 --> 00:25:34,374 What's the time, Mr. Wolf? 223 00:25:35,774 --> 00:25:36,876 1:00! 224 00:25:42,481 --> 00:25:46,352 What's the time, Mr. Wolf? 225 00:25:53,024 --> 00:25:54,727 Adie? 226 00:25:59,431 --> 00:26:01,401 Adie? 227 00:26:07,239 --> 00:26:09,409 Adie? 228 00:26:10,041 --> 00:26:11,877 Adie? 229 00:26:14,046 --> 00:26:16,750 Come on, I'm serious now. Adie? 230 00:26:29,294 --> 00:26:31,230 Adie? 231 00:26:37,435 --> 00:26:39,539 Adie? 232 00:26:40,438 --> 00:26:42,274 Adie? 233 00:26:53,853 --> 00:26:55,822 Adie? 234 00:27:54,078 --> 00:27:56,315 See it?! 235 00:27:56,348 --> 00:27:58,550 Adie! Do not run away like that. 236 00:27:58,584 --> 00:28:00,319 - Come on. - Scared you. 237 00:28:00,351 --> 00:28:02,387 Yes, you did. 238 00:28:14,332 --> 00:28:16,301 The president is with Neville Chamberlain. 239 00:28:16,335 --> 00:28:18,271 Since he took office, Mr. Chamberlain has never 240 00:28:18,303 --> 00:28:21,139 wavered in his determination to establish peace in Europe. 241 00:28:21,173 --> 00:28:23,276 As the hour with the dark clouds of war 242 00:28:23,309 --> 00:28:25,511 hangs most menacingly above the world's heads, 243 00:28:25,543 --> 00:28:27,612 the prime minister took a wise and bold decision 244 00:28:27,646 --> 00:28:29,615 to hold the European meetings in Munich. 245 00:28:29,647 --> 00:28:32,083 History will call him "Chamberlain the Peacemaker." 246 00:28:32,117 --> 00:28:34,153 The Premiere returned to England on the same 247 00:28:34,185 --> 00:28:35,954 British Airways plane that had taken him on 248 00:28:35,988 --> 00:28:38,090 the outward flight, and he said from the plane, 249 00:28:38,123 --> 00:28:39,500 the Premiere was handed a special letter 250 00:28:39,524 --> 00:28:41,192 from His Majesty, the King. 251 00:28:41,225 --> 00:28:43,462 Then he faced microphone and camera once again. 252 00:28:43,494 --> 00:28:46,064 The agreement signed last night 253 00:28:46,098 --> 00:28:49,034 and the Anglo-German naval agreement 254 00:28:49,068 --> 00:28:52,570 is symbolic of the desire of our two peoples 255 00:28:52,604 --> 00:28:55,441 never to go to war with one another again. 256 00:29:25,570 --> 00:29:27,706 Linus. 257 00:29:27,740 --> 00:29:30,509 Bishop Malachi. 258 00:29:30,541 --> 00:29:33,011 This is an unexpected honor. 259 00:29:33,044 --> 00:29:35,513 I placed you here. 260 00:29:35,547 --> 00:29:39,552 Surely I'm very much to be expected. 261 00:29:39,585 --> 00:29:42,555 Most stimulating conversation, Marianne. 262 00:29:44,757 --> 00:29:47,526 I hope you're both settling in well. 263 00:29:47,559 --> 00:29:50,229 Yes. Yes. Thank you, Father. 264 00:29:50,261 --> 00:29:53,031 Personally, I find it quite disconcerting 265 00:29:53,065 --> 00:29:55,176 to sleep at a place so grand when so many others in Europe 266 00:29:55,200 --> 00:29:56,635 are struggling. 267 00:29:56,667 --> 00:29:58,471 Marianne, this is hardly the time. 268 00:29:58,503 --> 00:30:03,408 No, please. Marianne speaks her mind. 269 00:30:03,442 --> 00:30:05,511 In difficult times such as this, 270 00:30:05,543 --> 00:30:09,047 God's grip on his people is weakened. 271 00:30:09,080 --> 00:30:11,183 A time when the strength of the church 272 00:30:11,215 --> 00:30:13,351 is more important than ever. 273 00:30:13,385 --> 00:30:15,121 I'm not sure the church alone will see us 274 00:30:15,154 --> 00:30:17,223 through what's happening in the world. 275 00:30:17,255 --> 00:30:20,358 Fascism is truly vile. Would you not agree? 276 00:30:20,392 --> 00:30:22,462 Marianne, that's quite enough. 277 00:30:36,075 --> 00:30:37,510 Sorry, Father. 278 00:30:39,078 --> 00:30:41,614 Would you, um... 279 00:30:41,646 --> 00:30:44,349 Would you like to join me for a drink? 280 00:30:53,459 --> 00:30:55,094 I see you found 281 00:30:55,126 --> 00:30:57,296 Stanley's Bible. 282 00:30:57,328 --> 00:31:00,232 Yes, I was bringing it to you. 283 00:31:00,264 --> 00:31:03,501 And yet you didn't know I'd be here. 284 00:31:03,534 --> 00:31:05,637 It's been defaced. 285 00:31:05,671 --> 00:31:08,774 He was a troubled man at times. 286 00:31:08,807 --> 00:31:10,576 I'm sure the sunshine of the colonies 287 00:31:10,608 --> 00:31:12,811 is doing him some good. 288 00:31:21,252 --> 00:31:23,321 How's the congregation? 289 00:31:23,355 --> 00:31:26,592 Quiet. But that will change. 290 00:31:27,658 --> 00:31:32,164 A house, generous stipend, a far cry from 291 00:31:32,196 --> 00:31:34,500 the wiles of missionary work, wouldn't you say? 292 00:31:34,532 --> 00:31:36,569 Yes, it's very generous. 293 00:31:36,601 --> 00:31:41,506 I'm very grateful. 294 00:31:41,540 --> 00:31:43,809 You should be. 295 00:31:48,513 --> 00:31:54,319 She's a spirited woman, fiery and strong. 296 00:31:54,353 --> 00:31:56,755 Hard to believe that she could sink so low 297 00:31:56,788 --> 00:31:59,125 as to give her own daughter away. 298 00:31:59,157 --> 00:32:01,626 Even if she did take her back. 299 00:32:01,659 --> 00:32:04,629 All those things that people were saying. 300 00:32:06,397 --> 00:32:09,300 Hell of a thing you did there. 301 00:32:09,334 --> 00:32:11,470 Really. 302 00:32:11,502 --> 00:32:13,205 Saving her. 303 00:32:16,642 --> 00:32:18,878 I try not to look at it that way. 304 00:32:27,953 --> 00:32:31,456 Anything you wish to tell me? 305 00:32:31,490 --> 00:32:33,559 About what? 306 00:32:37,596 --> 00:32:41,232 There has been a man. 307 00:32:41,265 --> 00:32:43,935 A pagan. 308 00:32:43,969 --> 00:32:47,405 He was seen in town this afternoon. 309 00:32:48,839 --> 00:32:50,775 He's a charlatan. 310 00:32:51,242 --> 00:32:53,646 A storyteller. 311 00:32:53,678 --> 00:32:56,514 His brand of godlessness is dangerous. 312 00:32:59,684 --> 00:33:01,620 He's known to us. 313 00:33:03,321 --> 00:33:06,725 I thought I'd come sooner rather than later to warn you. 314 00:33:07,658 --> 00:33:11,229 You see, some people make a living creating myths 315 00:33:11,262 --> 00:33:14,332 and then selling themselves as the savior. 316 00:33:18,236 --> 00:33:21,873 Please... 317 00:33:21,906 --> 00:33:25,810 educate yourself 318 00:33:25,844 --> 00:33:29,882 and call me if you see him again. 319 00:33:32,684 --> 00:33:34,953 I give you my word. 320 00:33:34,986 --> 00:33:37,889 Why would I need your word? 321 00:33:37,923 --> 00:33:40,760 I have your loyalty. 322 00:34:06,818 --> 00:34:10,689 You shouldn't let Bishop Malachi get to you. 323 00:34:10,722 --> 00:34:12,992 It's nothing for you to concern yourself with. 324 00:34:16,727 --> 00:34:19,331 Adelaide, manners. 325 00:34:22,700 --> 00:34:23,911 Men in Colchester were collecting 326 00:34:23,935 --> 00:34:25,537 for the war in Spain. 327 00:34:25,569 --> 00:34:27,305 What men were those? 328 00:34:28,740 --> 00:34:30,676 Frank Driver was amongst them. 329 00:34:30,709 --> 00:34:33,479 It's not really any of our business, Marianne. 330 00:34:33,511 --> 00:34:35,314 They're going to kill us, aren't they, Mommy? 331 00:34:35,347 --> 00:34:37,348 What do you mean? 332 00:34:37,381 --> 00:34:40,653 The bad men we saw in the news. 333 00:34:40,685 --> 00:34:45,024 Adelaide, we are completely safe here. 334 00:34:48,693 --> 00:34:50,453 You shouldn't have let her see that newsreel. 335 00:34:51,729 --> 00:34:54,365 Perhaps. 336 00:34:54,399 --> 00:34:56,068 But equally, we shouldn't pretend 337 00:34:56,100 --> 00:34:58,403 that things aren't happening. 338 00:34:58,437 --> 00:35:00,472 There's no excuse for doing nothing. 339 00:35:00,504 --> 00:35:02,441 Fascists are taking controlled by force. 340 00:35:02,473 --> 00:35:03,850 Yes, but to oppose with force is a sin 341 00:35:03,874 --> 00:35:05,476 of exactly the same cloth. 342 00:35:05,510 --> 00:35:06,944 I can't support that action. 343 00:35:06,977 --> 00:35:08,546 I've arranged for a collection. 344 00:35:08,580 --> 00:35:11,917 We'll donate the metal that's just gathering dust. 345 00:35:14,385 --> 00:35:18,056 Adelaide, why don't you go to your room and play. 346 00:35:27,665 --> 00:35:30,403 Betsy, stop that for a moment and leave us, please. 347 00:35:32,470 --> 00:35:35,006 Just leave it! 348 00:35:47,151 --> 00:35:48,886 Everything in this house is the property of 349 00:35:48,919 --> 00:35:50,021 the church, Marianne. 350 00:35:50,055 --> 00:35:51,423 It's not yours to give away. 351 00:35:51,455 --> 00:35:53,591 That's the end of it. 352 00:35:56,160 --> 00:35:57,904 I don't want you talking with men in the town 353 00:35:57,928 --> 00:35:59,564 - like that either. - I'm sorry. 354 00:35:59,597 --> 00:36:00,975 You're not cohorting with your artist friends. 355 00:36:00,999 --> 00:36:03,569 You're a vicar's wife now. You're not some... 356 00:36:06,604 --> 00:36:10,541 Finish that sentence. 357 00:36:10,575 --> 00:36:14,480 You're my wife. 358 00:36:14,513 --> 00:36:16,449 Am I? 359 00:36:17,716 --> 00:36:20,920 Because a deed is worth more than a word, Linus. 360 00:36:22,153 --> 00:36:25,657 The same way a touch is worth more than a look. 361 00:36:39,104 --> 00:36:40,973 Adie? 362 00:36:41,539 --> 00:36:43,441 Adie, come on. 363 00:36:45,209 --> 00:36:46,944 Adie. 364 00:37:42,066 --> 00:37:45,838 You're so clever, honey. 365 00:37:45,870 --> 00:37:48,906 This is our house, isn't it? 366 00:37:48,939 --> 00:37:50,541 Do you want to show me around? 367 00:37:50,575 --> 00:37:54,178 Okay. Um, that's where the horses stay. 368 00:37:54,211 --> 00:37:56,848 This is the dining room where they all eat. 369 00:37:56,881 --> 00:38:00,718 And then over there is the bedroom. 370 00:38:00,752 --> 00:38:02,855 That is the living room. 371 00:38:02,888 --> 00:38:04,623 This is where they all play, 372 00:38:04,656 --> 00:38:07,026 and that's baby's room. 373 00:38:14,865 --> 00:38:17,835 What's this room? 374 00:38:17,868 --> 00:38:19,771 Mommy says you're not to go there. 375 00:38:23,008 --> 00:38:24,843 Excuse me? 376 00:38:24,876 --> 00:38:29,147 Mommy says you're forbidden to go there. 377 00:38:29,180 --> 00:38:30,848 You're not to look. 378 00:38:30,881 --> 00:38:34,019 Your mommy. 379 00:38:34,051 --> 00:38:35,521 I'm your mommy. 380 00:38:35,553 --> 00:38:37,955 You're not. You're not my mommy. 381 00:38:37,988 --> 00:38:39,257 Adie, I am your mother. 382 00:38:39,290 --> 00:38:41,760 You're not! You're a liar! 383 00:38:46,330 --> 00:38:47,765 Adie, will you look at me? 384 00:38:47,798 --> 00:38:49,867 No! 385 00:38:49,901 --> 00:38:51,044 Adie, look at me this instant. 386 00:38:51,068 --> 00:38:52,603 No, I will not 387 00:38:52,636 --> 00:38:56,008 - Adie, please. - No! 388 00:38:56,040 --> 00:38:58,075 Right. Come on. 389 00:38:58,109 --> 00:39:01,146 Get off me! No! 390 00:39:03,814 --> 00:39:05,717 I hate you! 391 00:39:06,283 --> 00:39:09,555 You can be very cruel, Adie. 392 00:40:38,343 --> 00:40:40,846 Betsy! 393 00:40:46,685 --> 00:40:49,388 Betsy! Betsy! 394 00:40:50,421 --> 00:40:52,057 God. 395 00:41:22,453 --> 00:41:25,323 No, God! 396 00:41:25,356 --> 00:41:26,925 No. 397 00:41:28,792 --> 00:41:30,928 Linus! 398 00:41:31,296 --> 00:41:33,365 Marianne? 399 00:41:34,932 --> 00:41:38,870 Linus, help me! 400 00:41:40,004 --> 00:41:41,707 Marianne? 401 00:41:53,952 --> 00:41:56,455 Marianne, what is this nonsense? 402 00:41:59,156 --> 00:42:03,127 First Adelaide, and now this. 403 00:42:03,160 --> 00:42:06,731 Do I need to be concerned for you both? 404 00:42:06,765 --> 00:42:08,867 Have Betsy clean it up. 405 00:42:19,843 --> 00:42:23,881 I would say stress on both parts. 406 00:42:23,914 --> 00:42:26,517 It affects adults in the same way. 407 00:42:26,551 --> 00:42:29,121 Don't upset yourself. 408 00:42:29,153 --> 00:42:31,188 Children are unpredictable at the best of times, 409 00:42:31,222 --> 00:42:33,825 let alone after a big upheaval. 410 00:42:33,857 --> 00:42:35,292 Give her time. 411 00:42:35,325 --> 00:42:38,429 Her mind will settle when she feels more at home. 412 00:42:38,463 --> 00:42:39,930 I'm not overly concerned. 413 00:42:39,964 --> 00:42:42,000 But I am, concerned, doctor. 414 00:42:42,033 --> 00:42:44,368 Whereabouts are you living, Mrs. Forster? 415 00:42:44,401 --> 00:42:45,838 Morley Hall. 416 00:42:50,175 --> 00:42:54,345 You're... you're the vicar's wife. 417 00:42:54,379 --> 00:42:56,848 Yes. Is that a problem? 418 00:42:59,017 --> 00:43:00,352 No, no. 419 00:43:01,252 --> 00:43:04,256 They shouldn't be there. 420 00:43:04,289 --> 00:43:06,457 There's a child. 421 00:43:06,490 --> 00:43:09,326 What kind of evil would allow such a thing? 422 00:43:09,359 --> 00:43:11,463 Same kind that convinces one good man 423 00:43:11,495 --> 00:43:13,798 to kill another good man, 424 00:43:13,832 --> 00:43:16,401 by telling him it's the will of God 425 00:43:16,434 --> 00:43:20,071 I swore never to speak about what I saw that day, but... 426 00:43:20,104 --> 00:43:22,573 I can't sit by and watch another family die. 427 00:43:22,606 --> 00:43:26,844 I won't allow that to happen. 428 00:43:26,877 --> 00:43:30,182 - Malachi. - Stay where you are. 429 00:43:30,214 --> 00:43:34,952 Take a pew. Welcome to my church, Bishop. 430 00:43:35,854 --> 00:43:38,589 I've been taking confession from our friend here. 431 00:43:38,622 --> 00:43:42,593 Tells me that truth is power. 432 00:43:42,627 --> 00:43:44,930 Too much power can corrupt even the most 433 00:43:44,963 --> 00:43:48,033 peaceful of philosophies. 434 00:43:48,066 --> 00:43:50,301 People, their... 435 00:43:50,334 --> 00:43:56,941 Their minds turn them into, um... you, Bishop. 436 00:43:56,975 --> 00:44:00,946 You tell me what you're hiding. 437 00:44:00,979 --> 00:44:02,180 Tell me your secrets. 438 00:44:02,213 --> 00:44:07,017 I said stay where you are, Dr. Sutter. 439 00:44:07,051 --> 00:44:11,256 You've been taken in by a fraud and a charlatan. 440 00:44:12,522 --> 00:44:14,291 An occultist who hides in his world 441 00:44:14,325 --> 00:44:19,598 of fairies and magic, secrets. 442 00:44:19,631 --> 00:44:22,567 What about that poor girl in Portsmouth? 443 00:44:22,600 --> 00:44:25,537 Your lies led her into the marshes, and she drowned. 444 00:44:25,569 --> 00:44:29,341 Didn't she? You should be in jail. 445 00:44:31,276 --> 00:44:32,652 Well, if that were true, I would be. 446 00:44:32,676 --> 00:44:37,281 Well, if they had more evidence, you would be. 447 00:44:39,984 --> 00:44:43,588 Why have you placed another young couple in that house 448 00:44:43,620 --> 00:44:46,490 after what happened to the Halls? 449 00:44:46,524 --> 00:44:48,460 Gentry that bequeathed that house to the church 450 00:44:48,493 --> 00:44:50,929 did so in the belief that it would be made safe, 451 00:44:50,961 --> 00:44:53,297 not turned into free board and arching sport 452 00:44:53,330 --> 00:44:56,300 for whatever bloody game it is you're playing, Bishop. 453 00:44:56,334 --> 00:44:59,671 If you don't leave this place immediately, 454 00:44:59,703 --> 00:45:05,142 I'll see to it that you're interred in the darkest cell. 455 00:45:05,176 --> 00:45:08,546 And maybe I'll find the evidence that they couldn't. 456 00:45:10,615 --> 00:45:13,318 Now, that would be very befitting 457 00:45:13,350 --> 00:45:16,988 your order, wouldn't it, Bishop? 458 00:45:23,127 --> 00:45:24,362 You... 459 00:45:24,394 --> 00:45:26,030 Find a new friend. 460 00:45:26,064 --> 00:45:28,466 Friend. 461 00:45:28,499 --> 00:45:34,238 I know all about your German cohorts, Bishop. 462 00:45:35,573 --> 00:45:37,709 Sieg heil! 463 00:45:37,742 --> 00:45:40,979 Sieg heil! Sieg heil! 464 00:45:43,548 --> 00:45:46,417 That told him. 465 00:45:46,450 --> 00:45:49,655 I believe it's your round, Doctor. 466 00:46:33,196 --> 00:46:35,200 Where are you? 467 00:46:48,211 --> 00:46:50,348 Help me, please! 468 00:46:59,490 --> 00:47:01,426 Please don't leave me! 469 00:47:01,459 --> 00:47:06,097 I hear you, child. 470 00:47:06,129 --> 00:47:07,698 I hear you. 471 00:47:14,439 --> 00:47:16,607 Where are you?! 472 00:47:17,742 --> 00:47:21,745 Why won't you help me?! 473 00:47:21,778 --> 00:47:25,349 Help me! 474 00:49:15,258 --> 00:49:18,530 Yes, I just need to rest. 475 00:49:27,405 --> 00:49:30,707 Seeing things. 476 00:49:30,740 --> 00:49:34,378 Yes, yes, I have. Have you seen things? 477 00:49:34,412 --> 00:49:36,314 A man. 478 00:49:37,647 --> 00:49:39,251 Yes. 479 00:49:59,303 --> 00:50:00,906 Do I go here? 480 00:50:02,807 --> 00:50:05,644 You go. 481 00:50:19,557 --> 00:50:21,259 Hello? 482 00:50:36,406 --> 00:50:41,845 I must apologize. You find me at low point. 483 00:50:41,879 --> 00:50:44,382 For today, anyhow. 484 00:50:44,414 --> 00:50:45,849 Clearly this was a mistake. 485 00:50:45,883 --> 00:50:50,722 Mrs. Forster, you've come for a reason, have you not? 486 00:50:50,754 --> 00:50:55,626 Have you seen things in the house, perhaps? 487 00:50:55,660 --> 00:50:59,797 Have you seen the monk? 488 00:50:59,830 --> 00:51:01,967 I know you have. 489 00:51:05,435 --> 00:51:06,937 Betsy's the one that contacted me. 490 00:51:06,970 --> 00:51:10,742 She's a very old and dear friend of mine. 491 00:51:11,441 --> 00:51:13,477 Can I show you something? 492 00:51:24,455 --> 00:51:29,394 I've been investigating your house for some time now. 493 00:51:30,694 --> 00:51:33,430 This book is a history of the Minassian Order's 494 00:51:33,464 --> 00:51:36,934 sick perversion of the Christian faith. 495 00:51:36,966 --> 00:51:39,636 The grounds of your house now rest on what remains 496 00:51:39,669 --> 00:51:41,838 of its legacy. 497 00:51:41,872 --> 00:51:44,341 They believed in punishment for sin, 498 00:51:44,374 --> 00:51:49,012 that torture would bring them closer to God. 499 00:51:49,046 --> 00:51:52,450 If the book is correct and to be believed, 500 00:51:52,482 --> 00:51:54,551 then the deeds of the monastery 501 00:51:54,584 --> 00:51:59,323 have had a profound effect on the grounds of your house. 502 00:52:14,071 --> 00:52:18,443 Why have you married a vicar and yet, you have had a child, 503 00:52:18,475 --> 00:52:22,046 your daughter, born out of wedlock. 504 00:52:23,414 --> 00:52:24,381 Adie's my sister's... 505 00:52:24,414 --> 00:52:27,651 No. No, she's not. 506 00:52:27,685 --> 00:52:30,788 This is a lie you tell, a story that you sell to others. 507 00:52:30,821 --> 00:52:33,458 Do not deceive yourself, Mrs. Forster. 508 00:52:33,490 --> 00:52:38,061 Denial is the teet on which the Beast will suckle. 509 00:52:38,095 --> 00:52:39,530 I beg your pardon. 510 00:52:39,562 --> 00:52:42,767 Your breast, the tit. 511 00:52:42,800 --> 00:52:45,035 I would apologize, but time is running out for you 512 00:52:45,068 --> 00:52:47,504 and for your family. 513 00:52:47,537 --> 00:52:50,874 The house you live in feeds upon the charade 514 00:52:50,908 --> 00:52:53,712 that you show to others. 515 00:52:56,513 --> 00:53:01,952 We're only our true selves when we're alone, are we not? 516 00:53:01,986 --> 00:53:04,388 Do you understand? 517 00:53:04,421 --> 00:53:07,657 This house turns children against their parents, 518 00:53:07,691 --> 00:53:10,962 husbands against their wives, 519 00:53:10,995 --> 00:53:16,467 This evil lurks in the long shadow of shame. 520 00:53:16,499 --> 00:53:18,402 Who are you? 521 00:53:20,838 --> 00:53:23,508 No. 522 00:53:23,540 --> 00:53:25,676 Who are you? 523 00:53:27,977 --> 00:53:34,084 When the darkness closes in and all light is gone 524 00:53:34,118 --> 00:53:38,156 and all you can smell is your own fear... 525 00:53:41,992 --> 00:53:45,129 will you remember who you are? 526 00:53:46,497 --> 00:53:50,968 The shame of your illegitimate child haunts you. 527 00:53:51,001 --> 00:53:55,607 If you don't leave that house, the shame will kill you. 528 00:53:57,841 --> 00:54:01,578 Take the book, speak to your husband. 529 00:54:03,948 --> 00:54:06,651 For the sake of your daughter, 530 00:54:06,684 --> 00:54:09,586 get out of that house before it's too late. 531 00:55:42,046 --> 00:55:43,948 Marianne? 532 00:56:02,999 --> 00:56:04,635 Marianne? 533 00:56:39,970 --> 00:56:42,173 Where have you been? 534 00:56:43,740 --> 00:56:45,842 Am I not permitted to freely walk 535 00:56:45,876 --> 00:56:47,044 around the parish? 536 00:56:47,077 --> 00:56:48,812 Am I not permitted an answer? 537 00:56:48,845 --> 00:56:50,780 Not when you speak with an accuser's tongue. 538 00:56:50,814 --> 00:56:53,318 - What's that? - Answers possibly. 539 00:56:54,685 --> 00:56:56,854 Has that charlatan been to see you? 540 00:56:56,886 --> 00:57:00,725 There is something strange about this house, Linus. 541 00:57:00,758 --> 00:57:02,960 I have seen things, felt things. 542 00:57:02,993 --> 00:57:04,328 Have you not? 543 00:57:04,361 --> 00:57:08,132 That man... That man is a fraud, Marianne. 544 00:57:08,164 --> 00:57:11,234 He... he poisons people's minds w-with superstition. 545 00:57:11,267 --> 00:57:13,903 Was it he poisoned your mind? 546 00:57:13,937 --> 00:57:15,139 - No. - Give me the book! 547 00:57:15,171 --> 00:57:17,007 Or what?! 548 00:57:17,040 --> 00:57:19,876 You'll become violent. 549 00:57:19,910 --> 00:57:21,178 It's a shame. 550 00:57:21,211 --> 00:57:24,182 Only jealousy fuels your passion. 551 00:57:47,738 --> 00:57:52,376 "And when Jesus cried out again in a loud voice, 552 00:57:52,408 --> 00:57:55,312 he gave up his spirit." 553 00:58:04,421 --> 00:58:07,925 "At that moment, the curtain of the Temple..." 554 00:58:17,767 --> 00:58:22,272 "At that moment, the curtain of the temple 555 00:58:22,305 --> 00:58:25,842 was torn in two from top ..." 556 00:58:58,542 --> 00:59:00,877 Hello, Marianne. 557 00:59:00,910 --> 00:59:02,946 You'll find Linus in the church. 558 00:59:02,979 --> 00:59:04,781 I know. 559 00:59:07,484 --> 00:59:10,386 It's you I want to speak with on a personal matter. 560 00:59:10,419 --> 00:59:13,156 I have no secrets from my husband. 561 00:59:13,189 --> 00:59:15,792 Yes, you do. 562 00:59:15,825 --> 00:59:19,195 None that I would tell you. 563 00:59:19,229 --> 00:59:23,234 Linus doesn't know about your confession, now does he? 564 00:59:23,267 --> 00:59:27,905 A Protestant girl giving confession to a Catholic priest. 565 00:59:30,106 --> 00:59:31,975 That was a long time ago. I was ill. 566 00:59:32,008 --> 00:59:34,344 You were pregnant. 567 00:59:34,377 --> 00:59:37,113 Shamed by the sin of your flesh, 568 00:59:37,147 --> 00:59:39,917 unable to return to your family. 569 00:59:40,917 --> 00:59:44,187 A hospital for the mentally infirm your new home. 570 00:59:46,990 --> 00:59:49,827 What is it that you could tell a priest 571 00:59:49,859 --> 00:59:52,262 that you couldn't tell a doctor? 572 00:59:55,399 --> 00:59:59,170 The doctor told me that Adie had died inside me. 573 00:59:59,202 --> 01:00:00,905 That's why I became ill. 574 01:00:00,937 --> 01:00:02,405 They told me she had to be removed. 575 01:00:02,439 --> 01:00:05,876 They were lying. I felt her kick. 576 01:00:05,908 --> 01:00:09,078 And I did not ask for confession. 577 01:00:09,111 --> 01:00:10,414 I asked for the priest to hide me 578 01:00:10,446 --> 01:00:11,915 until she was born. 579 01:00:11,948 --> 01:00:14,017 Well, he didn't, did he? 580 01:00:16,419 --> 01:00:20,390 He called the hospital, and they proclaimed you mad. 581 01:00:20,423 --> 01:00:23,526 They couldn't abort. Priest saw to that. 582 01:00:23,560 --> 01:00:26,197 That the child was born and taken from you. 583 01:00:30,267 --> 01:00:32,102 Why ask if you already know? 584 01:00:32,135 --> 01:00:34,839 What I need you to understand 585 01:00:34,872 --> 01:00:37,308 is how you got Adie back. 586 01:00:37,341 --> 01:00:39,310 You see, as well as calling the hospital, 587 01:00:39,343 --> 01:00:42,879 the priest called me, and I came to visit you there. 588 01:00:42,912 --> 01:00:45,882 Do you remember? 589 01:00:45,915 --> 01:00:50,955 You were heavily sedated, confused. 590 01:00:50,988 --> 01:00:53,524 But mad. 591 01:00:55,892 --> 01:00:59,129 You were a mother in need of her child. 592 01:01:01,097 --> 01:01:06,135 It was I who got your daughter back. 593 01:01:06,169 --> 01:01:09,006 And I called the orphanage and convinced them 594 01:01:09,039 --> 01:01:12,042 that a mission I was running could care for you both. 595 01:01:12,075 --> 01:01:15,980 It was there that you met Linus. 596 01:01:16,013 --> 01:01:19,250 What is it you want? 597 01:01:19,283 --> 01:01:23,187 I know the company you've been keeping of late. 598 01:01:23,220 --> 01:01:27,558 I do not want you to listen to his lies. 599 01:01:27,591 --> 01:01:32,063 And I do not want you to leave this house. 600 01:01:34,031 --> 01:01:36,634 You see, I placed you here. 601 01:01:36,667 --> 01:01:39,203 Not because of your husband, but because of you. 602 01:01:39,236 --> 01:01:44,174 And I need to feel like I made the correct decision. 603 01:01:44,207 --> 01:01:46,176 Do you understand? 604 01:01:46,209 --> 01:01:49,914 Now we both have Adelaide's best interests at heart... 605 01:01:49,946 --> 01:01:53,651 a happy and loving home here at Morley Hall. 606 01:01:56,319 --> 01:02:01,559 Now, if she were to leave, I cannot ensure that safety. 607 01:02:04,060 --> 01:02:06,396 God returns your daughter to you. 608 01:02:09,566 --> 01:02:12,169 God can also take her. 609 01:02:44,667 --> 01:02:46,503 Adie? 610 01:02:51,073 --> 01:02:52,943 Adie? 611 01:02:54,343 --> 01:02:56,546 Adie? 612 01:03:03,519 --> 01:03:05,021 Adie? 613 01:03:14,430 --> 01:03:16,032 Adie? 614 01:03:25,107 --> 01:03:27,243 Adie? 615 01:03:41,490 --> 01:03:43,626 I'm in no mood for games. 616 01:03:51,435 --> 01:03:53,404 Adie, where are you? 617 01:03:53,437 --> 01:03:56,707 Come in. Quick. 618 01:04:02,812 --> 01:04:04,781 Adie? 619 01:04:28,437 --> 01:04:30,673 Adie? 620 01:04:30,707 --> 01:04:32,676 No! I don't want it! 621 01:04:34,477 --> 01:04:37,347 Adie? 622 01:04:50,260 --> 01:04:51,861 Marianne... 623 01:04:51,894 --> 01:04:54,797 You don't know. You're my mommy. 624 01:05:04,140 --> 01:05:05,575 No! 625 01:05:38,707 --> 01:05:41,778 Go away! Please, make her go away! 626 01:05:41,810 --> 01:05:44,180 Make her go away, please! 627 01:06:05,202 --> 01:06:06,736 Why didn't you answer me earlier? 628 01:06:06,769 --> 01:06:08,171 I was calling for you. 629 01:06:08,205 --> 01:06:09,506 I can't find Veronica anywhere. 630 01:06:09,539 --> 01:06:10,774 Did you take her? 631 01:06:10,807 --> 01:06:13,276 Of course not. 632 01:06:14,544 --> 01:06:17,214 I don't want you playing with these anymore. 633 01:06:26,423 --> 01:06:28,492 Marianne? 634 01:06:30,392 --> 01:06:32,628 Don't call me that. 635 01:06:32,662 --> 01:06:34,665 Mommy says you're going to take us away from here, 636 01:06:34,698 --> 01:06:36,633 that you're going to leave Linus. 637 01:06:36,665 --> 01:06:39,403 Is that true? 638 01:06:39,435 --> 01:06:40,571 Go to sleep. 639 01:06:40,604 --> 01:06:43,506 I don't want to leave this house! 640 01:06:43,539 --> 01:06:45,875 Go to sleep. 641 01:07:17,006 --> 01:07:18,742 Aaah! 642 01:07:32,522 --> 01:07:34,391 Adie. 643 01:07:34,423 --> 01:07:36,325 How did you... 644 01:07:36,359 --> 01:07:38,362 Adie? 645 01:07:39,629 --> 01:07:43,634 Adie, what are you doing up there? 646 01:07:49,406 --> 01:07:51,675 Shh. 647 01:08:57,740 --> 01:09:00,310 Adie? 648 01:09:14,790 --> 01:09:17,127 Adie! 649 01:09:17,159 --> 01:09:19,095 Adie! 650 01:09:24,100 --> 01:09:27,604 Linus, Adie's gone, and I... 651 01:09:27,637 --> 01:09:29,439 My God. What are you doing?! 652 01:09:29,471 --> 01:09:31,507 Was she taken by the house? 653 01:09:31,540 --> 01:09:34,543 Did... did the house make you do what you did, too? 654 01:09:34,577 --> 01:09:36,046 Linus, stop it. I need your help. 655 01:09:36,079 --> 01:09:38,582 I bet it was the fucking house. 656 01:09:53,896 --> 01:09:57,033 Mr. Reed, can you help me? Adie's gone. 657 01:09:57,065 --> 01:09:59,101 She's disappeared. Can you find her? 658 01:09:59,135 --> 01:10:01,104 Yes, I believe I can, but if we are to find her, 659 01:10:01,137 --> 01:10:04,574 we must... we have to see the light on her face-to-face. 660 01:10:04,606 --> 01:10:07,577 We must go into the darkness of which I spoke. 661 01:10:07,610 --> 01:10:08,845 Can you do this with me? 662 01:10:08,878 --> 01:10:10,681 - Yes. - And your husband? 663 01:10:13,182 --> 01:10:15,651 Betsy! 664 01:10:22,659 --> 01:10:24,428 She's deaf. 665 01:10:30,132 --> 01:10:31,734 I've got a maid, you know? 666 01:10:31,767 --> 01:10:35,704 She's deaf. 667 01:10:35,738 --> 01:10:38,609 Deaf as a post. 668 01:10:40,543 --> 01:10:43,847 I've got a deaf maid. 669 01:10:43,879 --> 01:10:48,584 And a wife who is completely, completely mad. 670 01:10:50,052 --> 01:10:51,888 Lord, help me. 671 01:10:59,695 --> 01:11:02,698 Will you find my fucking maid? 672 01:11:12,876 --> 01:11:14,811 - Adie? - Shh. 673 01:11:36,999 --> 01:11:41,939 What have they done to you? 674 01:11:57,753 --> 01:12:00,556 You're not there anymore. 675 01:12:02,859 --> 01:12:04,727 Goodbye. 676 01:12:17,339 --> 01:12:20,677 Clean it up. Clean it up. 677 01:12:20,709 --> 01:12:24,013 Clean it up. Clean it up. Clean it up. 678 01:12:24,047 --> 01:12:25,915 Clean it up. Clean it up. 679 01:12:25,949 --> 01:12:28,084 Do not get too close, Ms. Forster. 680 01:12:28,117 --> 01:12:30,320 Clean it up. Clean it up. 681 01:12:30,352 --> 01:12:33,088 Believe me when I say 682 01:12:33,122 --> 01:12:36,860 your husband did not kill Betsy. 683 01:12:37,627 --> 01:12:40,931 He is a victim of this house, as was she. 684 01:12:40,963 --> 01:12:46,802 Beholden to its powers and now held in its trance. 685 01:12:46,836 --> 01:12:49,873 Clean it up. Clean it up. 686 01:12:49,905 --> 01:12:56,212 This house is now repeating with you what did it with the Halls. 687 01:13:00,016 --> 01:13:01,885 Where's Adie? 688 01:13:01,918 --> 01:13:04,054 Linus, where's Adie? 689 01:13:04,087 --> 01:13:06,356 Linus, where's Adie? 690 01:13:06,388 --> 01:13:08,158 Clean it up. Clean it up. 691 01:13:08,190 --> 01:13:10,693 Go and find something of your daughter's 692 01:13:10,726 --> 01:13:15,264 that was precious to her so that we might still, still 693 01:13:15,297 --> 01:13:16,665 tempt her back to us. 694 01:13:16,699 --> 01:13:20,803 - Her doll. - Yes, very good. 695 01:13:20,837 --> 01:13:23,373 Clean it up. Clean it up. Clean it up. 696 01:13:23,405 --> 01:13:25,240 Clean it up. 697 01:13:25,274 --> 01:13:28,878 Clean it up I will indeed, Linus. 698 01:13:57,172 --> 01:13:59,309 Hide your eyes, Linus. 699 01:13:59,342 --> 01:14:02,212 Are you in sight into the cracks 700 01:14:02,244 --> 01:14:03,946 and the crevices of this house. 701 01:14:03,980 --> 01:14:07,017 It's history, it's terrible, terrible history 702 01:14:07,050 --> 01:14:09,052 that has bewitched you. 703 01:14:09,084 --> 01:14:12,055 Look past what this house is showing you. 704 01:14:12,087 --> 01:14:15,324 Look into the dark center of the beyond. 705 01:14:16,693 --> 01:14:19,896 Let me into your mind. 706 01:14:19,928 --> 01:14:22,699 Show me what you see. 707 01:14:46,989 --> 01:14:48,859 Linus. 708 01:14:51,360 --> 01:14:53,764 Leave him. 709 01:15:01,471 --> 01:15:06,376 This house is cursed, Mrs. Forster. 710 01:15:08,811 --> 01:15:13,348 We all admitted it many years ago. 711 01:15:13,382 --> 01:15:19,756 The monks tortured and mutilated a woman in this house. 712 01:15:19,788 --> 01:15:23,926 The woman now holds your daughter as revenge 713 01:15:23,959 --> 01:15:28,265 against the church that did torment her. 714 01:15:32,200 --> 01:15:34,803 The monks come of the Minassian Order 715 01:15:34,837 --> 01:15:37,941 are coming for you. 716 01:15:37,973 --> 01:15:43,747 As they did that poor, poor woman. 717 01:15:48,517 --> 01:15:50,921 They ripped her open... 718 01:15:53,321 --> 01:15:55,992 because she was pregnant. 719 01:15:58,828 --> 01:16:01,464 A child. 720 01:16:04,801 --> 01:16:06,468 With their child. 721 01:16:06,502 --> 01:16:09,939 They abandoned it down there in the darkness, 722 01:16:09,971 --> 01:16:13,075 blinded the woman to hide their shame. 723 01:16:14,177 --> 01:16:17,981 Now this poor, ghostly soul has taken Adelaide as her own. 724 01:16:19,815 --> 01:16:21,416 Do you love your husband, Mrs. Forster? 725 01:16:21,449 --> 01:16:24,119 - Yes. - And do you trust me? 726 01:16:24,153 --> 01:16:26,823 Yes. 727 01:16:26,855 --> 01:16:29,024 Out! Out! 728 01:16:35,897 --> 01:16:39,836 Are you there? I see you. 729 01:16:39,869 --> 01:16:44,107 Good for now. But we must make haste. 730 01:16:44,873 --> 01:16:49,278 She had a child down there in the darkness. 731 01:16:49,311 --> 01:16:50,979 It can't have survived down there. 732 01:16:51,012 --> 01:16:54,950 That is why she now claims yours as her own. 733 01:16:57,253 --> 01:16:58,955 Tell her, brave. 734 01:16:58,988 --> 01:17:01,257 Was there a ritual, was it not, Linus? 735 01:17:01,289 --> 01:17:04,359 The absence of light. 736 01:17:04,392 --> 01:17:06,029 Do you know this ritual? 737 01:17:06,061 --> 01:17:08,463 I do. 738 01:17:08,497 --> 01:17:11,868 Then we must use it to enter the beyond. 739 01:17:23,579 --> 01:17:25,915 From the sixth hour, 740 01:17:25,948 --> 01:17:29,985 there was darkness all over the land. 741 01:17:30,019 --> 01:17:32,454 At about the ninth hour, 742 01:17:32,488 --> 01:17:38,427 Jesus cried out in a loud voice and gave up his spirit. 743 01:17:41,931 --> 01:17:44,934 He said... 744 01:17:44,967 --> 01:17:48,638 "Wouldst thou be willing to lay down my life for another, 745 01:17:48,671 --> 01:17:51,941 less worthy? 746 01:17:51,973 --> 01:17:58,513 Hast thou ever felt the pain of abandonment, agony? 747 01:17:58,547 --> 01:18:02,552 God, why hast Thou forsaken me?" 748 01:18:07,455 --> 01:18:10,525 Mommy says you're forbidden to go there. 749 01:18:10,559 --> 01:18:13,029 You're not to look. 750 01:19:24,432 --> 01:19:25,635 It is my sister's 751 01:19:25,668 --> 01:19:28,738 No. No, she's not. 752 01:19:28,770 --> 01:19:32,007 It is a lie you tell, a story that you say to others 753 01:19:32,040 --> 01:19:34,110 to deceive yourself. 754 01:19:51,360 --> 01:19:55,999 The child was born and taken from you. 755 01:19:58,400 --> 01:20:02,204 It was I who got your daughter back. 756 01:20:18,486 --> 01:20:21,690 What's the time, Mr. Wolf? 757 01:21:06,534 --> 01:21:08,104 Adie! 758 01:21:08,137 --> 01:21:12,508 Give me my daughter! Give me... 759 01:21:12,540 --> 01:21:16,244 Please, please, please! 760 01:21:22,485 --> 01:21:25,388 Please, please. 761 01:21:29,458 --> 01:21:31,561 Sinner. 762 01:21:32,360 --> 01:21:33,462 Confess. 763 01:21:33,495 --> 01:21:35,230 No! 764 01:21:35,698 --> 01:21:40,302 Confess your filthy dirty ass. 765 01:21:45,440 --> 01:21:48,410 Poor... 766 01:21:48,444 --> 01:21:50,847 heretic... 767 01:21:50,879 --> 01:21:53,382 slut. 768 01:21:56,217 --> 01:21:57,854 I am a woman. 769 01:21:59,288 --> 01:22:00,756 A mother. 770 01:22:00,788 --> 01:22:02,691 And I do not regret the beautiful night 771 01:22:02,725 --> 01:22:05,128 I spent with Adie's father. 772 01:22:07,428 --> 01:22:09,699 In fact, I cherish it. 773 01:22:52,507 --> 01:22:57,512 Bless me father, for I have sinned! 774 01:23:04,954 --> 01:23:08,358 Sin of the flesh! 775 01:23:12,360 --> 01:23:16,298 I will not hide in shame. 776 01:23:16,332 --> 01:23:18,700 Or mutilate my face, as you've done. 777 01:23:18,734 --> 01:23:21,604 Because I feel no shame. 778 01:23:26,408 --> 01:23:28,519 You destroy your face because you cannot look in the mirror 779 01:23:28,543 --> 01:23:30,879 and see the man that once were. 780 01:23:33,414 --> 01:23:36,885 But I see you. 781 01:23:36,918 --> 01:23:40,522 I see a brother. 782 01:23:40,556 --> 01:23:42,391 A father. 783 01:23:42,423 --> 01:23:45,394 A son. 784 01:23:45,427 --> 01:23:48,498 I see three shameful men. 785 01:23:55,770 --> 01:23:57,973 And I pity you. 786 01:24:29,704 --> 01:24:32,574 Please, whoever you are... 787 01:24:32,607 --> 01:24:35,043 please just give my daughter back. 788 01:24:49,725 --> 01:24:51,694 Adie? 789 01:24:58,100 --> 01:25:01,870 Adie? Sweetheart. 790 01:25:03,672 --> 01:25:06,309 - Shh. - Adie! 791 01:25:12,448 --> 01:25:14,717 Adie? 792 01:25:16,118 --> 01:25:17,986 Adie? 793 01:25:45,480 --> 01:25:48,583 What's the time, Mr. Wolf? 794 01:25:49,485 --> 01:25:51,554 It's 3:00. 795 01:25:58,726 --> 01:26:01,863 What's the time, Mr. Wolf? 796 01:26:01,896 --> 01:26:04,566 It's 2:00. 797 01:26:18,446 --> 01:26:20,917 What's the time, Mr. Wolf? 798 01:26:29,024 --> 01:26:31,627 It's dinner time. 799 01:26:43,004 --> 01:26:47,944 I'll see to it that your child gets a proper burial. 800 01:26:48,543 --> 01:26:51,646 Burial in the eyes of God. 801 01:26:54,149 --> 01:26:57,086 You deserve so much more. 802 01:27:02,223 --> 01:27:04,494 You have my word. 803 01:27:06,128 --> 01:27:08,898 We will treat you and your daughter 804 01:27:08,931 --> 01:27:11,868 with such care. 805 01:27:13,502 --> 01:27:15,738 History will be rewritten. 806 01:27:18,507 --> 01:27:20,977 Let them play. 807 01:28:00,214 --> 01:28:02,584 Can she have my dolly? 808 01:28:03,051 --> 01:28:05,521 So she has something to play with. 809 01:28:06,120 --> 01:28:07,589 Yes. 810 01:28:07,623 --> 01:28:10,026 I think she'd like that. 811 01:28:54,035 --> 01:28:56,305 Almighty and eternal God, 812 01:28:56,337 --> 01:28:58,806 from whose love in Christ we cannot be parted 813 01:28:58,839 --> 01:29:01,877 either in life or death, 814 01:29:01,909 --> 01:29:04,245 hear our thoughts and thanks giving 815 01:29:04,279 --> 01:29:07,149 for those that we remember today. 816 01:29:07,181 --> 01:29:09,784 Fulfilling them the promise of your love 817 01:29:09,818 --> 01:29:13,722 and bring us all with them to Your eternal joy. 818 01:29:13,754 --> 01:29:15,790 Through Jesus Christ our lord, 819 01:29:15,824 --> 01:29:17,927 amen. 820 01:30:14,682 --> 01:30:16,651 It's Malachi. 821 01:30:16,685 --> 01:30:18,954 I was right. 822 01:30:18,986 --> 01:30:21,257 The girl found the bones. 823 01:30:23,824 --> 01:30:26,060 Wilheim. 824 01:30:26,093 --> 01:30:27,863 You old goat. 825 01:30:28,663 --> 01:30:30,699 How are you? 826 01:30:37,038 --> 01:30:41,943 In Him, we have redemption through His blood. 827 01:30:41,976 --> 01:30:44,912 The forgiveness of our trespasses 828 01:30:44,945 --> 01:30:48,883 according to the riches of His grace. 829 01:30:55,990 --> 01:30:59,360 As our prime minister is doing all he can to avoid war 830 01:30:59,394 --> 01:31:04,098 with Herr Hitler, to resolve this crisis of nationalism 831 01:31:04,132 --> 01:31:07,002 that's threatening to engulf all of Europe, 832 01:31:07,034 --> 01:31:09,671 I have had many of you asked me if I can help them 833 01:31:09,704 --> 01:31:11,707 to pray for peace. 834 01:31:13,975 --> 01:31:17,178 And peace is a... it's good. 835 01:31:17,212 --> 01:31:20,415 It's a noble thing to pray for. 836 01:31:22,751 --> 01:31:25,687 But the only thing that's necessary for evil to triumph 837 01:31:25,721 --> 01:31:29,324 is for good men to do nothing. 838 01:31:29,356 --> 01:31:35,730 That darkness that comes when we fail to uphold the light, 839 01:31:35,763 --> 01:31:38,833 when we are driven by fear and blame others 840 01:31:38,867 --> 01:31:41,003 for the shortcomings in ourselves, 841 01:31:41,035 --> 01:31:46,007 when we exploit what divides us instead of what unites us, 842 01:31:46,040 --> 01:31:51,012 let us pray this evil does not spread further. 843 01:31:51,046 --> 01:31:54,482 Our Father who art in heaven 844 01:31:54,516 --> 01:31:56,919 hallowed be thy name, 845 01:31:56,952 --> 01:32:00,122 thy kingdom come, thy will be done, 846 01:32:00,154 --> 01:32:02,957 on earth as it is in Heaven. 847 01:32:02,990 --> 01:32:06,127 Give us this day... 58722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.