All language subtitles for The.Attache.S01E03.German.DL.720p.WEB.h264-WvF_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,115 --> 00:00:17,785 Inspiriert von den Terrorangriffen, die 2015 in Paris stattfanden. 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,455 ZUVOR BEI THE ATTACHÉ 3 00:00:21,522 --> 00:00:24,558 Dein Song heute war das Beste an der ganzen Show. 4 00:00:24,625 --> 00:00:27,161 Ich brauche dich, ich bin verrückt nach dir. 5 00:00:27,228 --> 00:00:31,699 Die israelische Botschaft in Paris sucht einen Immigrationsattaché für ein Jahr, 6 00:00:31,766 --> 00:00:34,769 und ich dachte, ich könnte nach Paris zurückkehren. 7 00:00:34,835 --> 00:00:36,270 Aber sei nicht enttäuscht. 8 00:00:36,337 --> 00:00:40,408 Das sind diese wichtigen Leute, die die Welt regieren, Cocktails und... 9 00:00:40,474 --> 00:00:42,343 Würdest du das nicht für mich tun? 10 00:00:42,777 --> 00:00:46,380 Chipopo in Paris, oder was? 11 00:00:51,719 --> 00:00:54,255 Es gab Angriffe an mehreren Orten! 12 00:00:54,321 --> 00:00:55,523 Sprich Hebräisch! 13 00:00:57,658 --> 00:01:00,127 -Sie sprechen Hebräisch, oder? -Ja. 14 00:01:00,194 --> 00:01:04,265 Toll. Ich spreche kaum Französisch, nur ein paar Worte, nicht... 15 00:01:04,331 --> 00:01:07,568 Keine Sorge. Ihr Französisch ist gut. 16 00:01:07,635 --> 00:01:09,703 -Ich bin eine geniale Lehrerin. -Was? 17 00:01:09,770 --> 00:01:11,205 Wir hatten ein Meeting. 18 00:01:11,272 --> 00:01:14,375 Wenn du in Paris aufnimmst, dauert das zu lange. 19 00:01:14,442 --> 00:01:15,743 Das ist ein Problem. 20 00:01:16,544 --> 00:01:18,546 -Ich habe es mit dir geschrieben. -Ja... 21 00:01:18,612 --> 00:01:21,816 Dieses Arschloch. Was soll ich denn jetzt hier machen? 22 00:01:21,882 --> 00:01:23,451 Du schaffst das schon. 23 00:01:23,517 --> 00:01:26,554 Ich bin kein 20-Jähriger, der hier Karriere macht. 24 00:01:28,155 --> 00:01:29,890 Du schaffst es ohne ihn. 25 00:01:44,271 --> 00:01:46,907 Uri! Ich komme zu spät zur Arbeit! 26 00:01:47,708 --> 00:01:49,276 Beeil dich! 27 00:01:49,777 --> 00:01:53,113 -Uri? Ist alles okay? -Nur eine Minute! 28 00:01:53,747 --> 00:01:56,917 Was ist mit ihm? Er ist zum dritten Mal heute im Bad. 29 00:01:58,552 --> 00:02:01,522 Uri? Komm raus, ich will mich verabschieden. 30 00:02:06,827 --> 00:02:09,196 Was ist los, Uri? 31 00:02:09,263 --> 00:02:10,664 Was ist denn? 32 00:02:10,731 --> 00:02:12,566 Ich will nicht in den Kindergarten. 33 00:02:16,370 --> 00:02:19,273 Hey. Was ist denn los, mein Schatz? 34 00:02:19,773 --> 00:02:21,675 Ich verstehe die Leute nicht 35 00:02:21,742 --> 00:02:24,512 und morgen habe ich eine Poesie, ich will nicht. 36 00:02:24,578 --> 00:02:26,480 Was meint er mit "Poesie"? 37 00:02:26,547 --> 00:02:29,683 Er soll vor allen ein Feiertagslied singen. 38 00:02:29,750 --> 00:02:32,520 -Für Chanukka? -Nein, Weihnachten. 39 00:02:33,153 --> 00:02:35,389 Hey. Mama geht jetzt arbeiten 40 00:02:35,456 --> 00:02:37,591 und dann hilft sie dir damit, okay? 41 00:02:37,658 --> 00:02:41,362 Das geht nicht. Ich werde erst spät wieder zurück sein. 42 00:02:41,428 --> 00:02:43,197 Kannst du es machen, Papa? 43 00:02:45,299 --> 00:02:47,635 Ich rede mit Opa, okay? 44 00:02:48,168 --> 00:02:51,839 In der Zwischenzeit wink mir durch das Fenster zu, 45 00:02:51,906 --> 00:02:54,942 mit... Hier, mit dieser Hulk-Maske, okay, Liebling? 46 00:02:58,312 --> 00:02:59,613 Tschüs. 47 00:03:08,722 --> 00:03:11,392 -Was ist los? -Was? 48 00:03:11,458 --> 00:03:13,193 Du bist nie da. Das nervt. 49 00:03:13,694 --> 00:03:15,529 Nein, nein. Hör auf. 50 00:03:15,863 --> 00:03:17,865 Tut mir leid. Es tut mir leid. 51 00:03:19,867 --> 00:03:22,236 Ich habe Probleme mit meinem Event. 52 00:03:22,303 --> 00:03:25,973 Idan Raichel hat abgesagt, und meine Rede ist noch nicht fertig. 53 00:03:28,876 --> 00:03:30,377 Was? 54 00:03:30,678 --> 00:03:31,979 Hey... 55 00:03:32,913 --> 00:03:34,982 Warum spielst du nicht morgen? 56 00:03:35,950 --> 00:03:37,851 -Bei dem Event? -Ja. 57 00:03:38,385 --> 00:03:40,654 Warum ist mir das nicht früher eingefallen? 58 00:03:40,721 --> 00:03:43,023 Dann kann ich mit meinem Äffchen angeben! 59 00:03:43,257 --> 00:03:44,925 Hey. Ich habe nicht "ja" gesagt. 60 00:03:44,992 --> 00:03:48,696 Das musst du nicht. Du hast wieder den Gesichtsausdruck, den ich mag. 61 00:03:49,330 --> 00:03:52,933 Du kommst. Und halte morgen Abend frei. 62 00:03:53,000 --> 00:03:56,737 -Du geizige Schleimerin. -Ich lade dich auf einen Drink ein. 63 00:04:12,319 --> 00:04:14,755 Kommt, Beeilung! 64 00:04:14,822 --> 00:04:19,259 -Papa, schau dir den schönen Baum an. -Ja, das ist ein Geschenkebaum. 65 00:04:19,326 --> 00:04:21,328 Du... 66 00:04:21,395 --> 00:04:24,465 Möchtest du auch so einen Baum haben? 67 00:04:24,531 --> 00:04:27,401 Wir stellen ihn zu Hause auf und kaufen Geschenke 68 00:04:27,468 --> 00:04:28,869 und laden Freunde ein. Na? 69 00:04:29,903 --> 00:04:31,405 Erlaubt uns Gott das? 70 00:04:32,673 --> 00:04:34,041 Ja, natürlich. 71 00:04:34,675 --> 00:04:35,843 Dann ja. 72 00:04:35,909 --> 00:04:39,046 -Entschuldigen Sie, es ist so weit. -Ja. 73 00:04:39,279 --> 00:04:42,316 Entschuldigen Sie, haben Sie vielleicht... 74 00:04:42,916 --> 00:04:46,553 Haben Sie eine Menora für Chanukka? 75 00:04:46,620 --> 00:04:49,657 -Können Sie die auch aufstellen? -Ich verstehe nicht. 76 00:04:49,723 --> 00:04:52,760 Gibt es hier noch andere jüdische Kinder wie Uri? 77 00:04:52,826 --> 00:04:56,897 -Wissen Sie? Juden? -Juden! Oh, ja, ja... 78 00:04:56,964 --> 00:05:00,768 Ja, kommen Sie, folgen Sie mir. 79 00:05:06,040 --> 00:05:09,843 Juden! Jüdische Kinder, die an dieser Schule unterrichtet wurden. 80 00:05:09,910 --> 00:05:13,981 Jede Schule in Paris hat eine Gedenktafel wie diese. 81 00:05:14,048 --> 00:05:15,816 Das ist Pflicht. 82 00:05:19,920 --> 00:05:21,922 Ich muss los. 83 00:05:22,556 --> 00:05:24,058 Papa, was steht da? 84 00:05:24,892 --> 00:05:26,627 Warum ist da ein Davidstern? 85 00:05:26,694 --> 00:05:30,798 Das ist eine Liste mit jüdischen Kindern, die hier zur Schule gingen. 86 00:05:30,864 --> 00:05:32,900 Und warum sind da ihre Namen? 87 00:05:34,001 --> 00:05:39,506 Ich vermute, die haben ihnen gefallen, darum haben sie sie aufgeschrieben. 88 00:05:39,573 --> 00:05:42,509 Da war ein Mädchen in deinem Alter, Henriette Schwartz. 89 00:05:42,943 --> 00:05:44,445 Sechs Jahre alt. 90 00:05:46,080 --> 00:05:48,115 Ich muss los. 91 00:05:48,348 --> 00:05:50,818 Ich sitze auf der Bank, und du wartest auf mich? 92 00:05:50,884 --> 00:05:53,787 Okay, und dann kaufst du mir einen Baum? 93 00:05:53,854 --> 00:05:56,757 Nein. Nur ein Witz, natürlich werde ich das. 94 00:05:57,624 --> 00:05:59,960 Hab einen guten Tag. Geh in den Unterricht. 95 00:06:23,650 --> 00:06:26,820 Was ist mit Idan Raichel? Wo ist Idan Raichel? 96 00:06:26,887 --> 00:06:28,856 -Er hat abgesagt. -Wie bitte? 97 00:06:28,922 --> 00:06:30,657 Sein Spieler ist krank. 98 00:06:31,625 --> 00:06:35,496 Sie haben stattdessen Avshalom Cohen gebucht? Wer ist das? 99 00:06:35,562 --> 00:06:37,498 Avshalom... 100 00:06:38,198 --> 00:06:40,634 Wird Kanal 2 darüber berichten? 101 00:06:40,701 --> 00:06:43,003 -Was? -Beantworten Sie mir meine Frage. 102 00:06:43,070 --> 00:06:45,472 -Ich habe nichts gehört... -Natürlich. 103 00:06:45,539 --> 00:06:47,040 Die kommen nur bei großen Namen, 104 00:06:47,107 --> 00:06:50,577 und Sie haben im ganzen Land nur diesen Niemand gefunden? 105 00:06:51,512 --> 00:06:54,014 -Offra, ich... -Annabelle... 106 00:06:54,081 --> 00:06:56,517 -Worum geht es bei dem Event? -Was? 107 00:06:56,583 --> 00:06:57,985 Worum geht es bei dem Event, 108 00:06:58,051 --> 00:07:01,522 das Sie, die Aliyah-Attachée, organisieren sollten? 109 00:07:02,422 --> 00:07:04,558 Um Solidarität mit den Opfern der Fahrzeugattacken. 110 00:07:06,760 --> 00:07:08,695 -Was denn? -Der Terrorangriffe. 111 00:07:09,096 --> 00:07:11,865 -Ja. Der Terrorangriffe. -Und das ist nicht alles. 112 00:07:11,932 --> 00:07:13,066 Wir haben die Möglichkeit, 113 00:07:13,133 --> 00:07:15,068 die französische Bevölkerung zu überzeugen, 114 00:07:15,135 --> 00:07:19,573 Solidarität mit uns zu zeigen und ein glamouröses Event zu organisieren, 115 00:07:19,640 --> 00:07:21,809 und Sie bringen mir Avshalom? Wer ist das? 116 00:07:21,875 --> 00:07:23,210 Avshalom ist mein Mann. 117 00:07:25,212 --> 00:07:28,949 Er ist Musiker, sehr talentiert, also wollte ich ihn anbieten. 118 00:07:31,051 --> 00:07:34,488 Annabelle, wir sind Ihnen sehr dankbar, 119 00:07:34,555 --> 00:07:37,090 aber das ist keine Amateurveranstaltung, wirklich. 120 00:07:37,157 --> 00:07:39,493 Mein Mann schreibt für Asaf Elkabetz. 121 00:07:39,560 --> 00:07:40,761 Asaf Elkabetz ist toll. 122 00:07:41,228 --> 00:07:46,900 Okay. Wir müssen leider auf den musikalischen Teil verzichten. 123 00:07:46,967 --> 00:07:49,870 Die Reden und der Kampagnefilm müssen reichen. 124 00:07:50,504 --> 00:07:52,739 Updaten Sie bitte das Programm. 125 00:07:52,806 --> 00:07:55,609 Wir wollen ja nicht wegen Ihrem Mann enttäuschen. 126 00:07:56,910 --> 00:07:58,178 Annabelle? 127 00:07:58,245 --> 00:08:00,280 -Ja, mach ich. -Sofort. 128 00:08:10,490 --> 00:08:11,491 Hallo? 129 00:08:11,558 --> 00:08:14,695 Wusstest du von der Tafel in Uris Schule? 130 00:08:14,761 --> 00:08:15,796 Was? 131 00:08:15,863 --> 00:08:19,266 Ich glaube, ich will etwas dazu schreiben, für morgen. Na? 132 00:08:19,499 --> 00:08:22,302 Wir reden später darüber, okay? 133 00:08:22,536 --> 00:08:24,972 - Okay . -Okay, tschüs. 134 00:08:58,805 --> 00:09:02,175 - Hallo? -Hey, Asaf. Hier ist Annabelle. 135 00:09:02,876 --> 00:09:05,846 Annabelle. Was für eine Überraschung! Was gibt's? 136 00:09:05,913 --> 00:09:07,547 Wie geht's euch? Alles okay? 137 00:09:07,614 --> 00:09:09,716 Uns geht es gut, danke. 138 00:09:09,783 --> 00:09:12,586 Asaf, du musst mir einen großen Gefallen tun. 139 00:09:13,153 --> 00:09:16,323 Du musst morgen nach Paris fliegen. 140 00:09:16,556 --> 00:09:19,826 Ich habe ein wichtiges Event und keinen Künstler. 141 00:09:19,893 --> 00:09:21,361 Morgen? Aber... 142 00:09:21,595 --> 00:09:24,231 Das geht mit der Band nicht. Wer soll mich begleiten? 143 00:09:24,298 --> 00:09:25,966 Du und Avshalom. 144 00:09:26,566 --> 00:09:29,770 Ihr könnt zusammen auftreten, und Avshalom darf auf die Bühne. 145 00:09:29,836 --> 00:09:32,239 - Er braucht das. -Okay. 146 00:09:33,373 --> 00:09:36,576 Hast du es ihm gesagt? Weiß er von dem Anruf? 147 00:09:37,277 --> 00:09:40,981 Wir überraschen ihn. Ihr werdet euch streiten und dann lachen. 148 00:09:41,281 --> 00:09:43,984 - Wie lange soll das noch so gehen? -Okay... 149 00:09:44,851 --> 00:09:46,653 Okay. Okay. 150 00:09:47,921 --> 00:09:49,289 Okay, gut. Ich werde da sein. 151 00:09:50,157 --> 00:09:52,859 -Du kommst? -Ja. Ich vermisse euch echt. 152 00:09:53,160 --> 00:09:55,996 -Wirklich? -Ich komme. Das will ich wirklich. 153 00:09:56,396 --> 00:09:59,733 Danke. Vielen Dank. Danke. Ich bin dir so dankbar. Okay? 154 00:09:59,800 --> 00:10:01,335 - Okay. Tschüs. -Tschüs. 155 00:10:11,144 --> 00:10:13,146 Asaf Elkabetz wird auch auftreten. 156 00:10:14,414 --> 00:10:16,283 Wovon reden Sie da? 157 00:10:16,350 --> 00:10:18,719 Ich habe ihn angerufen. Er fliegt heute her. 158 00:10:18,785 --> 00:10:20,988 -Oh, wirklich? -Elkabetz ist teuer. 159 00:10:21,054 --> 00:10:23,357 Wir wollten ihn letztes Jahr buchen... 160 00:10:23,423 --> 00:10:25,759 Er macht es umsonst. Wegen meinem Mann. 161 00:10:25,826 --> 00:10:27,260 Er begleitet ihn auf dem Klavier. 162 00:10:27,327 --> 00:10:31,031 Ein Klavier. Jetzt kommt die Logistik. "Kostenlose" Dinge sind teuer. 163 00:10:31,098 --> 00:10:33,100 Keine Sorge, jemand wird uns eins leihen. 164 00:10:33,166 --> 00:10:34,167 Alles ist okay. 165 00:10:34,234 --> 00:10:36,670 Nein, wenn du ein Klavier willst, 166 00:10:36,737 --> 00:10:39,406 kommen noch Lieferung, Garantie, Ausrüstung... und so weiter. 167 00:10:39,639 --> 00:10:42,209 Offra, wir haben ein Event, ich habe zu tun. 168 00:10:42,275 --> 00:10:46,713 Warum kann er nicht solo auftreten, nur er und seine Gitarre? 169 00:10:46,780 --> 00:10:49,149 Ich habe ihn in Israel gesehen, es war toll. 170 00:10:49,216 --> 00:10:50,684 Offra, wir finden eins. 171 00:10:50,751 --> 00:10:52,886 Danke, Annabelle, das brauchen wir nicht. 172 00:10:52,953 --> 00:10:54,388 Solo ist noch besser. 173 00:10:55,122 --> 00:10:57,724 Gute Arbeit. Sagen Sie Kanal 2 Bescheid. 174 00:11:21,948 --> 00:11:23,817 Offra? Haben Sie einen Moment? 175 00:11:24,484 --> 00:11:27,254 -Avshalom, mein Mann... -Annabelle... 176 00:11:27,320 --> 00:11:29,389 Ich gebe Ihnen einen Rat. 177 00:11:29,456 --> 00:11:32,359 Seien Sie unabhängig, nicht nur eine Ehefrau. 178 00:11:32,426 --> 00:11:35,362 Sie mischen Familie und Karriere. Das ist schlecht. 179 00:11:37,898 --> 00:11:40,500 Sie wurden von den Mitgliedern gewählt, nicht wahr? 180 00:11:40,734 --> 00:11:42,369 Ja. Für das nächste Jahr. 181 00:11:43,070 --> 00:11:45,338 Vorsichtig. Wenn Sie so weitermachen, 182 00:11:45,405 --> 00:11:48,175 werde ich Sie länger bei mir behalten. 183 00:12:05,058 --> 00:12:08,762 -Hallo? -Hey, Asaf. Ich bin's wieder. 184 00:12:08,829 --> 00:12:11,965 Hör mal, du musst morgen allein auftreten, 185 00:12:12,032 --> 00:12:15,268 aber ich sag es Avshalom, okay? 186 00:12:16,436 --> 00:12:17,437 Okay. 187 00:12:17,504 --> 00:12:20,340 - Ich habe hier ein Problem . -Okay. 188 00:12:20,407 --> 00:12:22,876 Danke. Ich melde mich. 189 00:12:46,967 --> 00:12:49,102 -Hallo? - Hey. 190 00:12:50,270 --> 00:12:51,271 Hey. 191 00:12:51,338 --> 00:12:53,974 - Lange ist's her . -Ja. 192 00:12:55,242 --> 00:12:57,410 Was machst du so? Schreibst du was? 193 00:12:58,478 --> 00:13:00,147 Ja, ich schreibe. 194 00:13:00,547 --> 00:13:03,049 Ich schreibe über das Leben in Paris. 195 00:13:03,783 --> 00:13:05,552 Wie geht's dir? Und der Band? 196 00:13:05,785 --> 00:13:06,987 Was soll ich sagen? 197 00:13:07,988 --> 00:13:09,055 Ich vermisse dich. 198 00:13:11,324 --> 00:13:13,827 Ich dich auch, ich dich auch, du Arsch. 199 00:13:13,894 --> 00:13:15,595 Toll, denn ich komme nach Paris. 200 00:13:15,829 --> 00:13:18,331 Annabelle hat gefragt, ob ich morgen auftrete. 201 00:13:18,398 --> 00:13:20,867 Was? Bei dem Event? 202 00:13:20,934 --> 00:13:24,304 Ja, aber ich sollte dir nichts sagen, also verrate es ihr nicht. 203 00:13:24,604 --> 00:13:26,373 Ich wollte erst mit dir reden. 204 00:13:26,439 --> 00:13:27,874 Steig sofort ins Flugzeug. 205 00:13:28,175 --> 00:13:30,076 Ich arbeite an etwas für morgen. 206 00:13:30,143 --> 00:13:32,012 Das wird sicher toll werden. 207 00:13:34,948 --> 00:13:36,016 Hallo? 208 00:13:36,082 --> 00:13:39,319 Ich hatte den Eindruck von Annabelle, dass... 209 00:13:39,386 --> 00:13:41,121 Dass ich da solo auftrete. 210 00:13:42,489 --> 00:13:44,157 Oh. Okay. 211 00:13:44,958 --> 00:13:47,861 Ich weiß nicht, was ich singen soll, 212 00:13:48,328 --> 00:13:52,032 und ich hatte gehofft, dass du mir da helfen könntest. 213 00:13:52,098 --> 00:13:55,368 Frag Annabelle, es ist dein Event. Frag sie um Rat. 214 00:13:56,536 --> 00:13:57,938 Wow. 215 00:14:00,507 --> 00:14:03,343 Hör mal, ich bin hier etwas verwirrt. 216 00:14:03,410 --> 00:14:06,012 Willst du, dass ich komme? Denn wenn nicht... 217 00:14:06,079 --> 00:14:07,914 Doch, natürlich. 218 00:14:08,915 --> 00:14:11,284 Klar. Hör mal, ich bin gerade beschäftigt. 219 00:14:11,351 --> 00:14:14,187 -Wir reden später, Mann. -Schon okay. 220 00:14:14,888 --> 00:14:16,356 Tschüs. 221 00:14:24,598 --> 00:14:28,068 Hallo, Sie sind bei Annabelle, ich kann gerade nicht rangehen. 222 00:14:49,489 --> 00:14:51,258 Komm schon... 223 00:14:59,232 --> 00:15:00,600 Komm schon! 224 00:15:17,450 --> 00:15:18,952 Fuck. 225 00:15:24,157 --> 00:15:25,158 Hey, Uri. 226 00:15:26,026 --> 00:15:28,194 Was ist das, Papa? Was ist mit dem Baum? 227 00:15:28,261 --> 00:15:30,430 Das ist ein Baum. Ein Weihnachtsbaum. 228 00:15:32,599 --> 00:15:35,568 Er muss zusammengebaut werden. Wie ein Ikea-Schrank. 229 00:15:35,635 --> 00:15:37,704 -Wirklich? -Ja, natürlich. 230 00:15:38,438 --> 00:15:41,174 Geh und hol Kleber, und wir bauen ihn zusammen. Okay? 231 00:15:41,241 --> 00:15:43,176 Geh schon, Uri. 232 00:15:52,419 --> 00:15:55,221 Papa, das heißt "beaucoup". 233 00:15:55,288 --> 00:15:57,290 -Siehst du? "Beaucoup." -"Beaucoup." 234 00:15:57,357 --> 00:15:59,559 -Papa, das heißt "beaucoup". -Okay. 235 00:16:03,029 --> 00:16:05,999 Du kannst kein Französisch, das geht nicht mit dir! 236 00:16:06,066 --> 00:16:08,635 -Ruf einfach Mama an! -Uri? 237 00:16:10,537 --> 00:16:13,707 Uri, Uri. Lass uns bitte weitermachen. 238 00:16:13,773 --> 00:16:16,676 Wir sollten Mama anrufen. Sie kann das sicher. 239 00:16:16,743 --> 00:16:19,579 Sie geht nicht ran, sie hat keine Zeit, okay? 240 00:16:19,646 --> 00:16:23,350 -Warum musste Opa gehen? -Weil ich das so wollte! 241 00:16:23,416 --> 00:16:25,985 Komm jetzt, ich kann dir helfen. 242 00:16:26,052 --> 00:16:28,121 Nein! Du kannst kein Französisch! 243 00:16:32,359 --> 00:16:35,595 Die anderen Kinder werden mich auslachen und für dumm halten. 244 00:16:35,662 --> 00:16:36,730 Nein, keine Sorge. 245 00:16:36,796 --> 00:16:38,465 Dann stehe ich nie auf einer Tafel. 246 00:16:38,531 --> 00:16:41,368 Uri, komm her. Komm zurück! 247 00:16:42,035 --> 00:16:43,236 Und die Lokalpresse? 248 00:16:43,303 --> 00:16:46,406 -"Libération" und "Le Figaro" kommen. -Gut. 249 00:16:46,473 --> 00:16:49,075 Wie heißt die Journalistin? Mit den kurzen Haaren? 250 00:16:49,142 --> 00:16:50,410 -Pascale Guerlin? -Ja. 251 00:16:50,477 --> 00:16:52,612 Sie ist Antisemitin. Sie darf nicht kommen. 252 00:16:52,679 --> 00:16:55,081 Und von zu Hause? Die israelische Presse? 253 00:16:55,148 --> 00:16:56,750 Kanal 2 wollte nur Asaf, 254 00:16:56,816 --> 00:16:59,786 ich sagte, Sie müssen dabei sein und sie haben zugestimmt. 255 00:17:01,187 --> 00:17:02,756 Sehr gut. 256 00:17:03,523 --> 00:17:05,024 Das ist Asaf. 257 00:17:06,459 --> 00:17:09,095 Leute, weiter. Es wird schon spät. 258 00:17:09,162 --> 00:17:11,498 Rebecca, wie ist der Ablauf? 259 00:17:11,564 --> 00:17:14,401 Annabelle eröffnet das Event auf Französisch, 260 00:17:14,467 --> 00:17:17,437 dann begrüßen Sie den französischen Premierminister. 261 00:17:17,504 --> 00:17:19,672 -Gut. Avner? -Die Broschüren sind bereit, 262 00:17:19,739 --> 00:17:21,674 es gibt für jeden drei Einladungen. 263 00:17:21,741 --> 00:17:25,712 Warum nur drei? Füllen Sie sie. Machen Sie fünf Plätze draus. 264 00:17:25,779 --> 00:17:28,715 Annabelle? Ist Ihre Eröffnungsrede bereit? 265 00:17:29,516 --> 00:17:32,285 Schließlich eröffnen Sie das ganze Event. 266 00:17:33,253 --> 00:17:34,587 Annabelle? 267 00:17:35,422 --> 00:17:37,290 Asaf Elkabetz hat eben abgesagt. 268 00:17:38,625 --> 00:17:39,626 Was? 269 00:17:41,127 --> 00:17:44,397 Er hat gesagt, er steigt nicht in den Flieger. 270 00:17:48,101 --> 00:17:49,602 Ich bin fertig für heute. 271 00:17:53,573 --> 00:17:55,074 Guten Abend. 272 00:17:56,543 --> 00:17:58,244 Offra, warten Sie! 273 00:17:59,345 --> 00:18:01,481 Kommen Sie. Ich finde eine Lösung. 274 00:18:01,548 --> 00:18:04,184 Es geht wieder um Ihren Mann. Verstehe. 275 00:18:32,445 --> 00:18:33,780 Hey. 276 00:18:39,919 --> 00:18:43,189 Ich habe versucht, dich zwischen den Meetings zu erreichen. 277 00:18:44,190 --> 00:18:45,792 -Hat alles geklappt? -Nein. 278 00:18:47,627 --> 00:18:49,362 Er kann sein Lied nicht. 279 00:18:51,164 --> 00:18:53,333 Ich schreibe morgen seinem Lehrer. 280 00:19:02,842 --> 00:19:05,912 Vielleicht... könnten wir morgen streiten... 281 00:19:06,546 --> 00:19:08,715 Warum? Weil du einen harten Tag hattest? 282 00:19:09,582 --> 00:19:13,186 Nein, weil wir nicht jeden Tag streiten können. 283 00:19:14,354 --> 00:19:17,757 Wir können nur jeden zweiten Tag streiten. 284 00:19:17,824 --> 00:19:21,895 -Jeden... zweiten... Tag. -Dann ist das der zweite Tag. 285 00:19:22,629 --> 00:19:24,397 Bitte, Schatz. 286 00:19:25,665 --> 00:19:27,600 Vor einer Stunde 287 00:19:28,601 --> 00:19:31,437 ist alles, woran ich gearbeitet habe, geplatzt. 288 00:19:32,372 --> 00:19:35,341 Schon okay. Du hast Asaf Elkabetz gebucht, oder? 289 00:19:37,644 --> 00:19:38,945 Ja. 290 00:19:39,979 --> 00:19:42,348 Aber er hat vor einer Stunde abgesagt. 291 00:19:43,216 --> 00:19:45,518 Ich wollte, dass ihr zusammen spielt... 292 00:19:46,286 --> 00:19:47,887 Offra war nicht einverstanden. 293 00:19:48,454 --> 00:19:49,956 Sie hat sich geweigert. 294 00:19:51,257 --> 00:19:54,494 Jetzt glaubt sie, ich wollte ihr eins auswischen. 295 00:19:58,965 --> 00:20:01,768 -Hat er gesagt, warum? -Nein. Bastard. 296 00:20:52,719 --> 00:20:55,321 VIEL GLÜCK BEI DEINER REDE... ERSTER SONG IN PARIS. 297 00:20:55,388 --> 00:21:00,026 "HENRIETTE", ICH BIN EIN EINFACHES MÄDCHEN IN EINER GROSSEN STADT... 298 00:21:12,071 --> 00:21:14,507 Ich bin auf der Bank. Schaust du mal rüber? 299 00:21:16,009 --> 00:21:18,911 Hey. Keine Sorge, du musst nicht vorlesen. 300 00:21:18,978 --> 00:21:21,381 Das ist alles blöd. Ich wollte singen. 301 00:21:27,387 --> 00:21:32,558 Meine Damen und Herren, ich freue mich, dieses Event zu eröffnen... 302 00:21:39,999 --> 00:21:42,802 Schön. Sehr, sehr schön. 303 00:21:45,371 --> 00:21:48,374 -Beachtlich. -Danke, Offra. 304 00:21:48,975 --> 00:21:52,745 -Hier ist der Ablauf. -Ablauf, Ablauf, Ablauf. 305 00:21:53,446 --> 00:21:56,482 Voll, voll, voll. Wissen Sie, was? 306 00:21:56,549 --> 00:21:59,852 Ich nehme Ihnen die Eröffnungsrede ab. 307 00:21:59,919 --> 00:22:02,989 -Was? Wieso? -Sie ist unnötig. Ich eröffne das Event. 308 00:22:03,056 --> 00:22:06,359 Sorgen Sie dafür, dass ich auf die Bühne gerufen werde. 309 00:22:06,726 --> 00:22:09,662 Und das Podium ist zu hoch. Sehen Sie. 310 00:22:11,497 --> 00:22:13,566 Was soll ich machen? So dastehen? 311 00:22:19,772 --> 00:22:23,376 Möchten Sie meine Pumps? Ich trage Schuhgröße 8. 312 00:22:24,911 --> 00:22:26,379 Also... 313 00:22:26,913 --> 00:22:28,781 Ich darf sie mir ausleihen? 314 00:22:30,450 --> 00:22:32,085 -Natürlich. -Gut. Toll. 315 00:22:32,151 --> 00:22:34,454 Dann tauschen wir kurz vorher Schuhe. 316 00:22:34,921 --> 00:22:37,824 -Okay. -Danke. Keine Sorge. 317 00:22:38,991 --> 00:22:41,094 Sie werden noch viele Reden halten. 318 00:23:27,540 --> 00:23:28,775 Bravo! 319 00:23:30,676 --> 00:23:33,012 Wer kommt als Nächstes? 320 00:23:33,079 --> 00:23:35,214 Entschuldigung... Uri. 321 00:23:35,815 --> 00:23:37,717 Papa, was machst du hier? 322 00:23:37,950 --> 00:23:42,789 Ich bin... Uris Papa... Uri singt nicht... okay? 323 00:23:44,090 --> 00:23:49,462 Ihre Frau hat es mir bereits erklärt. Uri singt nicht, das verstehe ich. 324 00:23:49,529 --> 00:23:52,431 Genau. Uri... ich... 325 00:23:52,865 --> 00:23:55,601 Lied... Chanukka. Okay? 326 00:23:55,968 --> 00:23:58,905 -Tut mir leid, ich verstehe Sie nicht. -Danke. 327 00:24:00,640 --> 00:24:03,109 -Hallo. -Hallo. 328 00:24:03,176 --> 00:24:06,679 Ihr... Lied... Weihnachten. Sehr gut. 329 00:24:06,746 --> 00:24:11,784 Uri... ein Chanukkalied. Sehr, sehr gut. Toll. Okay? 330 00:24:11,851 --> 00:24:12,985 Papa, hör auf. 331 00:24:13,052 --> 00:24:15,888 Die Kinder lachen dich aus. Sie denken, du bist dumm. 332 00:24:16,155 --> 00:24:18,658 Dumm? Nein. Schau, sie lieben mich. 333 00:24:18,724 --> 00:24:21,494 Ich bringe sie zum Lachen. Kuckuck! 334 00:24:23,129 --> 00:24:25,131 Okay. Uri, komm her. 335 00:24:27,733 --> 00:24:31,170 Komm, Junge. Wir bringen ihnen ein Chanukkalied bei. 336 00:24:31,237 --> 00:24:35,141 Komm. Stell dich hierhin. Wir singen "Vertreib die Dunkelheit", okay? 337 00:24:39,278 --> 00:24:42,748 Vertreib die Dunkelheit... 338 00:24:46,686 --> 00:24:49,922 Ich... La, la, la. Ihr... La, la, la. Okay? 339 00:24:50,857 --> 00:24:54,527 Vertreib die Dunkelheit... 340 00:25:15,781 --> 00:25:17,316 Guten Tag, meine Damen und Herren. 341 00:25:17,550 --> 00:25:19,719 Zu Beginn der Zeremonie 342 00:25:19,785 --> 00:25:23,189 freue ich mich, die Aliyah-Attachée auf der Bühne zu begrüßen, 343 00:25:23,256 --> 00:25:26,525 Annabelle Nohar-Cohen. 344 00:25:40,640 --> 00:25:44,577 Hallo, guten Abend. Mein Name ist Annabelle Nohar-Cohen. 345 00:25:45,244 --> 00:25:49,749 Wie Sie sicher wissen, ist mein Land frei, stolz und dickköpfig, 346 00:25:49,815 --> 00:25:52,885 und es bezahlt jedes Jahr dafür. 347 00:25:53,286 --> 00:25:56,555 Ich habe hier ein Gedicht, das ich Ihnen vorlesen möchte, 348 00:25:56,622 --> 00:25:57,924 von Avshalom Cohen, 349 00:25:58,357 --> 00:26:00,793 in meinem Namen und im Namen meines Landes, 350 00:26:00,860 --> 00:26:02,929 und im Namen der kleinen Henriette, 351 00:26:02,995 --> 00:26:04,897 die vor dem Krieg hier lebte. 352 00:26:05,865 --> 00:26:09,001 Ich hoffe, Sie werden Trost in diesen Worten finden. 353 00:26:12,138 --> 00:26:16,575 "Ich bin ein einfaches Mädchen in einer großen, komplizierten Stadt. 354 00:26:17,276 --> 00:26:19,612 Ich blicke weit voraus, 355 00:26:19,679 --> 00:26:22,315 und die Straße vor mir ist voller Dornen und Steine. 356 00:26:23,349 --> 00:26:28,988 Ich bin ein freches Mädchen in einer großen, höflichen Stadt. 357 00:26:29,255 --> 00:26:33,225 Mein Herz ist rein, aber meine Gedanken sind voller Angst. 358 00:26:33,926 --> 00:26:37,863 Ich bin ein jüdisches Mädchen in einer großen, einschüchternden Stadt. 359 00:26:38,631 --> 00:26:42,902 Mein Herz ist in einem Kleid versteckt, unter einem gelben Davidstern." 360 00:26:42,969 --> 00:26:44,837 Uri, jetzt du. 361 00:26:45,404 --> 00:26:49,809 - Vertreib die Dunkelheit... -Noch mal. 362 00:26:49,875 --> 00:26:53,779 Vertreib die Dunkelheit... 363 00:26:54,380 --> 00:26:56,115 Und jetzt ihr. Jetzt ihr. 364 00:26:56,182 --> 00:27:00,119 Vertreib die Dunkelheit... 365 00:27:00,186 --> 00:27:04,824 "Ich bin ein Mädchen ohne Schuhe, das von der Schule verbannt wurde. 366 00:27:04,890 --> 00:27:07,693 In meiner Hand halte ich einen kleinen Affen. 367 00:27:07,760 --> 00:27:10,329 Ich suche einen neuen Weg, zu lieben. 368 00:27:10,930 --> 00:27:13,065 Ich bin ein kleines Mädchen, 369 00:27:13,366 --> 00:27:16,035 aber ich werde niemals aufgeben." 370 00:27:16,102 --> 00:27:19,772 Dunkelheit, geh weg Finsternis, verschwinde 371 00:27:19,839 --> 00:27:23,409 Mach Platz für das Licht 372 00:27:23,642 --> 00:27:28,447 Dunkelheit, geh weg Finsternis, verschwinde 373 00:27:28,681 --> 00:27:32,952 "Und ich verbanne die Dunkelheit, auch wenn meine Hände leer sind, 374 00:27:33,019 --> 00:27:35,888 mit Licht und Feuer." 375 00:27:43,696 --> 00:27:45,297 Bravo, Uri. 376 00:28:01,714 --> 00:28:03,349 Soll ich dir was sagen? 377 00:28:04,050 --> 00:28:05,751 -Ja. -Ja? 378 00:28:07,253 --> 00:28:08,954 Ich habe dein Gedicht vorgelesen. 379 00:28:10,056 --> 00:28:11,957 Du warst heute auf der Bühne. 380 00:28:12,191 --> 00:28:16,462 Mit mir. Wie immer. Du bist immer bei mir, lässt mich nie los. 381 00:28:16,695 --> 00:28:19,432 -Wirklich? -Soll ich dir noch etwas sagen? 382 00:28:19,498 --> 00:28:20,933 Was? 383 00:28:22,034 --> 00:28:24,403 Asaf und ich haben uns geküsst. 384 00:28:26,505 --> 00:28:28,808 -Ist das dein Ernst? -Ja. 385 00:28:29,809 --> 00:28:32,144 Bevor wir miteinander ausgegangen sind. 386 00:28:32,745 --> 00:28:34,980 Als ich noch euer Groupie war. 387 00:28:35,381 --> 00:28:38,951 -Ein Groupie... -Du bist verrückt. 388 00:28:39,018 --> 00:28:41,420 Und ich habe mich für dich entschieden. 389 00:28:42,822 --> 00:28:45,324 Was habe ich mir nur gedacht? Wieso? 390 00:28:50,229 --> 00:28:52,898 Du brauchst ihn nicht. Ich habe ihn gebraucht. 391 00:28:54,934 --> 00:28:56,735 Also ruh dich aus, mein Affe. 392 00:29:02,141 --> 00:29:04,176 Und lass mich an deiner Seite wachsen. 393 00:29:05,778 --> 00:29:06,946 Danke. 394 00:29:17,123 --> 00:29:19,125 Untertitel von: Jessie Dietz 30116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.