Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,115 --> 00:00:17,785
Inspiriert von den Terrorangriffen,
die 2015 in Paris stattfanden.
2
00:00:18,018 --> 00:00:21,455
ZUVOR BEI THE ATTACHÉ
3
00:00:21,522 --> 00:00:24,558
Dein Song heute
war das Beste an der ganzen Show.
4
00:00:24,625 --> 00:00:27,161
Ich brauche dich,
ich bin verrückt nach dir.
5
00:00:27,228 --> 00:00:31,699
Die israelische Botschaft in Paris sucht
einen Immigrationsattaché für ein Jahr,
6
00:00:31,766 --> 00:00:34,769
und ich dachte,
ich könnte nach Paris zurückkehren.
7
00:00:34,835 --> 00:00:36,270
Aber sei nicht enttäuscht.
8
00:00:36,337 --> 00:00:40,408
Das sind diese wichtigen Leute,
die die Welt regieren, Cocktails und...
9
00:00:40,474 --> 00:00:42,343
Würdest du das nicht für mich tun?
10
00:00:42,777 --> 00:00:46,380
Chipopo in Paris, oder was?
11
00:00:51,719 --> 00:00:54,255
Es gab Angriffe an mehreren Orten!
12
00:00:54,321 --> 00:00:55,523
Sprich Hebräisch!
13
00:00:57,658 --> 00:01:00,127
-Sie sprechen Hebräisch, oder?
-Ja.
14
00:01:00,194 --> 00:01:04,265
Toll. Ich spreche kaum Französisch,
nur ein paar Worte, nicht...
15
00:01:04,331 --> 00:01:07,568
Keine Sorge. Ihr Französisch ist gut.
16
00:01:07,635 --> 00:01:09,703
-Ich bin eine geniale Lehrerin.
-Was?
17
00:01:09,770 --> 00:01:11,205
Wir hatten ein Meeting.
18
00:01:11,272 --> 00:01:14,375
Wenn du in Paris aufnimmst,
dauert das zu lange.
19
00:01:14,442 --> 00:01:15,743
Das ist ein Problem.
20
00:01:16,544 --> 00:01:18,546
-Ich habe es mit dir geschrieben.
-Ja...
21
00:01:18,612 --> 00:01:21,816
Dieses Arschloch.
Was soll ich denn jetzt hier machen?
22
00:01:21,882 --> 00:01:23,451
Du schaffst das schon.
23
00:01:23,517 --> 00:01:26,554
Ich bin kein 20-Jähriger,
der hier Karriere macht.
24
00:01:28,155 --> 00:01:29,890
Du schaffst es ohne ihn.
25
00:01:44,271 --> 00:01:46,907
Uri! Ich komme zu spät zur Arbeit!
26
00:01:47,708 --> 00:01:49,276
Beeil dich!
27
00:01:49,777 --> 00:01:53,113
-Uri? Ist alles okay?
-Nur eine Minute!
28
00:01:53,747 --> 00:01:56,917
Was ist mit ihm?
Er ist zum dritten Mal heute im Bad.
29
00:01:58,552 --> 00:02:01,522
Uri? Komm raus,
ich will mich verabschieden.
30
00:02:06,827 --> 00:02:09,196
Was ist los, Uri?
31
00:02:09,263 --> 00:02:10,664
Was ist denn?
32
00:02:10,731 --> 00:02:12,566
Ich will nicht in den Kindergarten.
33
00:02:16,370 --> 00:02:19,273
Hey. Was ist denn los, mein Schatz?
34
00:02:19,773 --> 00:02:21,675
Ich verstehe die Leute nicht
35
00:02:21,742 --> 00:02:24,512
und morgen habe ich eine Poesie,
ich will nicht.
36
00:02:24,578 --> 00:02:26,480
Was meint er mit "Poesie"?
37
00:02:26,547 --> 00:02:29,683
Er soll vor allen
ein Feiertagslied singen.
38
00:02:29,750 --> 00:02:32,520
-Für Chanukka?
-Nein, Weihnachten.
39
00:02:33,153 --> 00:02:35,389
Hey. Mama geht jetzt arbeiten
40
00:02:35,456 --> 00:02:37,591
und dann hilft sie dir damit, okay?
41
00:02:37,658 --> 00:02:41,362
Das geht nicht.
Ich werde erst spät wieder zurück sein.
42
00:02:41,428 --> 00:02:43,197
Kannst du es machen, Papa?
43
00:02:45,299 --> 00:02:47,635
Ich rede mit Opa, okay?
44
00:02:48,168 --> 00:02:51,839
In der Zwischenzeit
wink mir durch das Fenster zu,
45
00:02:51,906 --> 00:02:54,942
mit... Hier, mit dieser Hulk-Maske,
okay, Liebling?
46
00:02:58,312 --> 00:02:59,613
Tschüs.
47
00:03:08,722 --> 00:03:11,392
-Was ist los?
-Was?
48
00:03:11,458 --> 00:03:13,193
Du bist nie da. Das nervt.
49
00:03:13,694 --> 00:03:15,529
Nein, nein. Hör auf.
50
00:03:15,863 --> 00:03:17,865
Tut mir leid. Es tut mir leid.
51
00:03:19,867 --> 00:03:22,236
Ich habe Probleme mit meinem Event.
52
00:03:22,303 --> 00:03:25,973
Idan Raichel hat abgesagt,
und meine Rede ist noch nicht fertig.
53
00:03:28,876 --> 00:03:30,377
Was?
54
00:03:30,678 --> 00:03:31,979
Hey...
55
00:03:32,913 --> 00:03:34,982
Warum spielst du nicht morgen?
56
00:03:35,950 --> 00:03:37,851
-Bei dem Event?
-Ja.
57
00:03:38,385 --> 00:03:40,654
Warum ist mir das
nicht früher eingefallen?
58
00:03:40,721 --> 00:03:43,023
Dann kann ich mit meinem Äffchen angeben!
59
00:03:43,257 --> 00:03:44,925
Hey. Ich habe nicht "ja" gesagt.
60
00:03:44,992 --> 00:03:48,696
Das musst du nicht. Du hast wieder
den Gesichtsausdruck, den ich mag.
61
00:03:49,330 --> 00:03:52,933
Du kommst. Und halte morgen Abend frei.
62
00:03:53,000 --> 00:03:56,737
-Du geizige Schleimerin.
-Ich lade dich auf einen Drink ein.
63
00:04:12,319 --> 00:04:14,755
Kommt, Beeilung!
64
00:04:14,822 --> 00:04:19,259
-Papa, schau dir den schönen Baum an.
-Ja, das ist ein Geschenkebaum.
65
00:04:19,326 --> 00:04:21,328
Du...
66
00:04:21,395 --> 00:04:24,465
Möchtest du auch so einen Baum haben?
67
00:04:24,531 --> 00:04:27,401
Wir stellen ihn zu Hause auf
und kaufen Geschenke
68
00:04:27,468 --> 00:04:28,869
und laden Freunde ein. Na?
69
00:04:29,903 --> 00:04:31,405
Erlaubt uns Gott das?
70
00:04:32,673 --> 00:04:34,041
Ja, natürlich.
71
00:04:34,675 --> 00:04:35,843
Dann ja.
72
00:04:35,909 --> 00:04:39,046
-Entschuldigen Sie, es ist so weit.
-Ja.
73
00:04:39,279 --> 00:04:42,316
Entschuldigen Sie, haben Sie vielleicht...
74
00:04:42,916 --> 00:04:46,553
Haben Sie eine Menora für Chanukka?
75
00:04:46,620 --> 00:04:49,657
-Können Sie die auch aufstellen?
-Ich verstehe nicht.
76
00:04:49,723 --> 00:04:52,760
Gibt es hier
noch andere jüdische Kinder wie Uri?
77
00:04:52,826 --> 00:04:56,897
-Wissen Sie? Juden?
-Juden! Oh, ja, ja...
78
00:04:56,964 --> 00:05:00,768
Ja, kommen Sie, folgen Sie mir.
79
00:05:06,040 --> 00:05:09,843
Juden! Jüdische Kinder,
die an dieser Schule unterrichtet wurden.
80
00:05:09,910 --> 00:05:13,981
Jede Schule in Paris
hat eine Gedenktafel wie diese.
81
00:05:14,048 --> 00:05:15,816
Das ist Pflicht.
82
00:05:19,920 --> 00:05:21,922
Ich muss los.
83
00:05:22,556 --> 00:05:24,058
Papa, was steht da?
84
00:05:24,892 --> 00:05:26,627
Warum ist da ein Davidstern?
85
00:05:26,694 --> 00:05:30,798
Das ist eine Liste mit jüdischen Kindern,
die hier zur Schule gingen.
86
00:05:30,864 --> 00:05:32,900
Und warum sind da ihre Namen?
87
00:05:34,001 --> 00:05:39,506
Ich vermute, die haben ihnen gefallen,
darum haben sie sie aufgeschrieben.
88
00:05:39,573 --> 00:05:42,509
Da war ein Mädchen in deinem Alter,
Henriette Schwartz.
89
00:05:42,943 --> 00:05:44,445
Sechs Jahre alt.
90
00:05:46,080 --> 00:05:48,115
Ich muss los.
91
00:05:48,348 --> 00:05:50,818
Ich sitze auf der Bank,
und du wartest auf mich?
92
00:05:50,884 --> 00:05:53,787
Okay, und dann kaufst du mir einen Baum?
93
00:05:53,854 --> 00:05:56,757
Nein. Nur ein Witz,
natürlich werde ich das.
94
00:05:57,624 --> 00:05:59,960
Hab einen guten Tag.
Geh in den Unterricht.
95
00:06:23,650 --> 00:06:26,820
Was ist mit Idan Raichel?
Wo ist Idan Raichel?
96
00:06:26,887 --> 00:06:28,856
-Er hat abgesagt.
-Wie bitte?
97
00:06:28,922 --> 00:06:30,657
Sein Spieler ist krank.
98
00:06:31,625 --> 00:06:35,496
Sie haben stattdessen
Avshalom Cohen gebucht? Wer ist das?
99
00:06:35,562 --> 00:06:37,498
Avshalom...
100
00:06:38,198 --> 00:06:40,634
Wird Kanal 2 darüber berichten?
101
00:06:40,701 --> 00:06:43,003
-Was?
-Beantworten Sie mir meine Frage.
102
00:06:43,070 --> 00:06:45,472
-Ich habe nichts gehört...
-Natürlich.
103
00:06:45,539 --> 00:06:47,040
Die kommen nur bei großen Namen,
104
00:06:47,107 --> 00:06:50,577
und Sie haben im ganzen Land
nur diesen Niemand gefunden?
105
00:06:51,512 --> 00:06:54,014
-Offra, ich...
-Annabelle...
106
00:06:54,081 --> 00:06:56,517
-Worum geht es bei dem Event?
-Was?
107
00:06:56,583 --> 00:06:57,985
Worum geht es bei dem Event,
108
00:06:58,051 --> 00:07:01,522
das Sie, die Aliyah-Attachée,
organisieren sollten?
109
00:07:02,422 --> 00:07:04,558
Um Solidarität
mit den Opfern der Fahrzeugattacken.
110
00:07:06,760 --> 00:07:08,695
-Was denn?
-Der Terrorangriffe.
111
00:07:09,096 --> 00:07:11,865
-Ja. Der Terrorangriffe.
-Und das ist nicht alles.
112
00:07:11,932 --> 00:07:13,066
Wir haben die Möglichkeit,
113
00:07:13,133 --> 00:07:15,068
die französische Bevölkerung
zu überzeugen,
114
00:07:15,135 --> 00:07:19,573
Solidarität mit uns zu zeigen
und ein glamouröses Event zu organisieren,
115
00:07:19,640 --> 00:07:21,809
und Sie bringen mir Avshalom? Wer ist das?
116
00:07:21,875 --> 00:07:23,210
Avshalom ist mein Mann.
117
00:07:25,212 --> 00:07:28,949
Er ist Musiker, sehr talentiert,
also wollte ich ihn anbieten.
118
00:07:31,051 --> 00:07:34,488
Annabelle, wir sind Ihnen sehr dankbar,
119
00:07:34,555 --> 00:07:37,090
aber das ist keine Amateurveranstaltung,
wirklich.
120
00:07:37,157 --> 00:07:39,493
Mein Mann schreibt für Asaf Elkabetz.
121
00:07:39,560 --> 00:07:40,761
Asaf Elkabetz ist toll.
122
00:07:41,228 --> 00:07:46,900
Okay. Wir müssen leider
auf den musikalischen Teil verzichten.
123
00:07:46,967 --> 00:07:49,870
Die Reden und der Kampagnefilm
müssen reichen.
124
00:07:50,504 --> 00:07:52,739
Updaten Sie bitte das Programm.
125
00:07:52,806 --> 00:07:55,609
Wir wollen ja nicht
wegen Ihrem Mann enttäuschen.
126
00:07:56,910 --> 00:07:58,178
Annabelle?
127
00:07:58,245 --> 00:08:00,280
-Ja, mach ich.
-Sofort.
128
00:08:10,490 --> 00:08:11,491
Hallo?
129
00:08:11,558 --> 00:08:14,695
Wusstest du von der Tafel in Uris Schule?
130
00:08:14,761 --> 00:08:15,796
Was?
131
00:08:15,863 --> 00:08:19,266
Ich glaube, ich will etwas
dazu schreiben, für morgen. Na?
132
00:08:19,499 --> 00:08:22,302
Wir reden später darüber, okay?
133
00:08:22,536 --> 00:08:24,972
- Okay .
-Okay, tschüs.
134
00:08:58,805 --> 00:09:02,175
- Hallo?
-Hey, Asaf. Hier ist Annabelle.
135
00:09:02,876 --> 00:09:05,846
Annabelle. Was für eine Überraschung!
Was gibt's?
136
00:09:05,913 --> 00:09:07,547
Wie geht's euch? Alles okay?
137
00:09:07,614 --> 00:09:09,716
Uns geht es gut, danke.
138
00:09:09,783 --> 00:09:12,586
Asaf, du musst mir
einen großen Gefallen tun.
139
00:09:13,153 --> 00:09:16,323
Du musst morgen nach Paris fliegen.
140
00:09:16,556 --> 00:09:19,826
Ich habe ein wichtiges Event
und keinen Künstler.
141
00:09:19,893 --> 00:09:21,361
Morgen? Aber...
142
00:09:21,595 --> 00:09:24,231
Das geht mit der Band nicht.
Wer soll mich begleiten?
143
00:09:24,298 --> 00:09:25,966
Du und Avshalom.
144
00:09:26,566 --> 00:09:29,770
Ihr könnt zusammen auftreten,
und Avshalom darf auf die Bühne.
145
00:09:29,836 --> 00:09:32,239
- Er braucht das.
-Okay.
146
00:09:33,373 --> 00:09:36,576
Hast du es ihm gesagt?
Weiß er von dem Anruf?
147
00:09:37,277 --> 00:09:40,981
Wir überraschen ihn.
Ihr werdet euch streiten und dann lachen.
148
00:09:41,281 --> 00:09:43,984
- Wie lange soll das noch so gehen?
-Okay...
149
00:09:44,851 --> 00:09:46,653
Okay. Okay.
150
00:09:47,921 --> 00:09:49,289
Okay, gut. Ich werde da sein.
151
00:09:50,157 --> 00:09:52,859
-Du kommst?
-Ja. Ich vermisse euch echt.
152
00:09:53,160 --> 00:09:55,996
-Wirklich?
-Ich komme. Das will ich wirklich.
153
00:09:56,396 --> 00:09:59,733
Danke. Vielen Dank. Danke.
Ich bin dir so dankbar. Okay?
154
00:09:59,800 --> 00:10:01,335
- Okay. Tschüs.
-Tschüs.
155
00:10:11,144 --> 00:10:13,146
Asaf Elkabetz wird auch auftreten.
156
00:10:14,414 --> 00:10:16,283
Wovon reden Sie da?
157
00:10:16,350 --> 00:10:18,719
Ich habe ihn angerufen.
Er fliegt heute her.
158
00:10:18,785 --> 00:10:20,988
-Oh, wirklich?
-Elkabetz ist teuer.
159
00:10:21,054 --> 00:10:23,357
Wir wollten ihn letztes Jahr buchen...
160
00:10:23,423 --> 00:10:25,759
Er macht es umsonst. Wegen meinem Mann.
161
00:10:25,826 --> 00:10:27,260
Er begleitet ihn auf dem Klavier.
162
00:10:27,327 --> 00:10:31,031
Ein Klavier. Jetzt kommt die Logistik.
"Kostenlose" Dinge sind teuer.
163
00:10:31,098 --> 00:10:33,100
Keine Sorge, jemand wird uns eins leihen.
164
00:10:33,166 --> 00:10:34,167
Alles ist okay.
165
00:10:34,234 --> 00:10:36,670
Nein, wenn du ein Klavier willst,
166
00:10:36,737 --> 00:10:39,406
kommen noch Lieferung, Garantie,
Ausrüstung... und so weiter.
167
00:10:39,639 --> 00:10:42,209
Offra, wir haben ein Event,
ich habe zu tun.
168
00:10:42,275 --> 00:10:46,713
Warum kann er nicht solo auftreten,
nur er und seine Gitarre?
169
00:10:46,780 --> 00:10:49,149
Ich habe ihn in Israel gesehen,
es war toll.
170
00:10:49,216 --> 00:10:50,684
Offra, wir finden eins.
171
00:10:50,751 --> 00:10:52,886
Danke, Annabelle, das brauchen wir nicht.
172
00:10:52,953 --> 00:10:54,388
Solo ist noch besser.
173
00:10:55,122 --> 00:10:57,724
Gute Arbeit. Sagen Sie Kanal 2 Bescheid.
174
00:11:21,948 --> 00:11:23,817
Offra? Haben Sie einen Moment?
175
00:11:24,484 --> 00:11:27,254
-Avshalom, mein Mann...
-Annabelle...
176
00:11:27,320 --> 00:11:29,389
Ich gebe Ihnen einen Rat.
177
00:11:29,456 --> 00:11:32,359
Seien Sie unabhängig,
nicht nur eine Ehefrau.
178
00:11:32,426 --> 00:11:35,362
Sie mischen Familie und Karriere.
Das ist schlecht.
179
00:11:37,898 --> 00:11:40,500
Sie wurden von den Mitgliedern gewählt,
nicht wahr?
180
00:11:40,734 --> 00:11:42,369
Ja. Für das nächste Jahr.
181
00:11:43,070 --> 00:11:45,338
Vorsichtig. Wenn Sie so weitermachen,
182
00:11:45,405 --> 00:11:48,175
werde ich Sie länger bei mir behalten.
183
00:12:05,058 --> 00:12:08,762
-Hallo?
-Hey, Asaf. Ich bin's wieder.
184
00:12:08,829 --> 00:12:11,965
Hör mal, du musst morgen allein auftreten,
185
00:12:12,032 --> 00:12:15,268
aber ich sag es Avshalom, okay?
186
00:12:16,436 --> 00:12:17,437
Okay.
187
00:12:17,504 --> 00:12:20,340
- Ich habe hier ein Problem .
-Okay.
188
00:12:20,407 --> 00:12:22,876
Danke. Ich melde mich.
189
00:12:46,967 --> 00:12:49,102
-Hallo?
- Hey.
190
00:12:50,270 --> 00:12:51,271
Hey.
191
00:12:51,338 --> 00:12:53,974
- Lange ist's her .
-Ja.
192
00:12:55,242 --> 00:12:57,410
Was machst du so? Schreibst du was?
193
00:12:58,478 --> 00:13:00,147
Ja, ich schreibe.
194
00:13:00,547 --> 00:13:03,049
Ich schreibe über das Leben in Paris.
195
00:13:03,783 --> 00:13:05,552
Wie geht's dir? Und der Band?
196
00:13:05,785 --> 00:13:06,987
Was soll ich sagen?
197
00:13:07,988 --> 00:13:09,055
Ich vermisse dich.
198
00:13:11,324 --> 00:13:13,827
Ich dich auch, ich dich auch, du Arsch.
199
00:13:13,894 --> 00:13:15,595
Toll, denn ich komme nach Paris.
200
00:13:15,829 --> 00:13:18,331
Annabelle hat gefragt,
ob ich morgen auftrete.
201
00:13:18,398 --> 00:13:20,867
Was? Bei dem Event?
202
00:13:20,934 --> 00:13:24,304
Ja, aber ich sollte dir nichts sagen,
also verrate es ihr nicht.
203
00:13:24,604 --> 00:13:26,373
Ich wollte erst mit dir reden.
204
00:13:26,439 --> 00:13:27,874
Steig sofort ins Flugzeug.
205
00:13:28,175 --> 00:13:30,076
Ich arbeite an etwas für morgen.
206
00:13:30,143 --> 00:13:32,012
Das wird sicher toll werden.
207
00:13:34,948 --> 00:13:36,016
Hallo?
208
00:13:36,082 --> 00:13:39,319
Ich hatte den Eindruck
von Annabelle, dass...
209
00:13:39,386 --> 00:13:41,121
Dass ich da solo auftrete.
210
00:13:42,489 --> 00:13:44,157
Oh. Okay.
211
00:13:44,958 --> 00:13:47,861
Ich weiß nicht, was ich singen soll,
212
00:13:48,328 --> 00:13:52,032
und ich hatte gehofft,
dass du mir da helfen könntest.
213
00:13:52,098 --> 00:13:55,368
Frag Annabelle, es ist dein Event.
Frag sie um Rat.
214
00:13:56,536 --> 00:13:57,938
Wow.
215
00:14:00,507 --> 00:14:03,343
Hör mal, ich bin hier etwas verwirrt.
216
00:14:03,410 --> 00:14:06,012
Willst du, dass ich komme?
Denn wenn nicht...
217
00:14:06,079 --> 00:14:07,914
Doch, natürlich.
218
00:14:08,915 --> 00:14:11,284
Klar. Hör mal, ich bin gerade beschäftigt.
219
00:14:11,351 --> 00:14:14,187
-Wir reden später, Mann.
-Schon okay.
220
00:14:14,888 --> 00:14:16,356
Tschüs.
221
00:14:24,598 --> 00:14:28,068
Hallo, Sie sind bei Annabelle,
ich kann gerade nicht rangehen.
222
00:14:49,489 --> 00:14:51,258
Komm schon...
223
00:14:59,232 --> 00:15:00,600
Komm schon!
224
00:15:17,450 --> 00:15:18,952
Fuck.
225
00:15:24,157 --> 00:15:25,158
Hey, Uri.
226
00:15:26,026 --> 00:15:28,194
Was ist das, Papa? Was ist mit dem Baum?
227
00:15:28,261 --> 00:15:30,430
Das ist ein Baum. Ein Weihnachtsbaum.
228
00:15:32,599 --> 00:15:35,568
Er muss zusammengebaut werden.
Wie ein Ikea-Schrank.
229
00:15:35,635 --> 00:15:37,704
-Wirklich?
-Ja, natürlich.
230
00:15:38,438 --> 00:15:41,174
Geh und hol Kleber,
und wir bauen ihn zusammen. Okay?
231
00:15:41,241 --> 00:15:43,176
Geh schon, Uri.
232
00:15:52,419 --> 00:15:55,221
Papa, das heißt "beaucoup".
233
00:15:55,288 --> 00:15:57,290
-Siehst du? "Beaucoup."
-"Beaucoup."
234
00:15:57,357 --> 00:15:59,559
-Papa, das heißt "beaucoup".
-Okay.
235
00:16:03,029 --> 00:16:05,999
Du kannst kein Französisch,
das geht nicht mit dir!
236
00:16:06,066 --> 00:16:08,635
-Ruf einfach Mama an!
-Uri?
237
00:16:10,537 --> 00:16:13,707
Uri, Uri. Lass uns bitte weitermachen.
238
00:16:13,773 --> 00:16:16,676
Wir sollten Mama anrufen.
Sie kann das sicher.
239
00:16:16,743 --> 00:16:19,579
Sie geht nicht ran,
sie hat keine Zeit, okay?
240
00:16:19,646 --> 00:16:23,350
-Warum musste Opa gehen?
-Weil ich das so wollte!
241
00:16:23,416 --> 00:16:25,985
Komm jetzt, ich kann dir helfen.
242
00:16:26,052 --> 00:16:28,121
Nein! Du kannst kein Französisch!
243
00:16:32,359 --> 00:16:35,595
Die anderen Kinder werden mich
auslachen und für dumm halten.
244
00:16:35,662 --> 00:16:36,730
Nein, keine Sorge.
245
00:16:36,796 --> 00:16:38,465
Dann stehe ich nie auf einer Tafel.
246
00:16:38,531 --> 00:16:41,368
Uri, komm her. Komm zurück!
247
00:16:42,035 --> 00:16:43,236
Und die Lokalpresse?
248
00:16:43,303 --> 00:16:46,406
-"Libération" und "Le Figaro" kommen.
-Gut.
249
00:16:46,473 --> 00:16:49,075
Wie heißt die Journalistin?
Mit den kurzen Haaren?
250
00:16:49,142 --> 00:16:50,410
-Pascale Guerlin?
-Ja.
251
00:16:50,477 --> 00:16:52,612
Sie ist Antisemitin.
Sie darf nicht kommen.
252
00:16:52,679 --> 00:16:55,081
Und von zu Hause? Die israelische Presse?
253
00:16:55,148 --> 00:16:56,750
Kanal 2 wollte nur Asaf,
254
00:16:56,816 --> 00:16:59,786
ich sagte, Sie müssen dabei sein
und sie haben zugestimmt.
255
00:17:01,187 --> 00:17:02,756
Sehr gut.
256
00:17:03,523 --> 00:17:05,024
Das ist Asaf.
257
00:17:06,459 --> 00:17:09,095
Leute, weiter. Es wird schon spät.
258
00:17:09,162 --> 00:17:11,498
Rebecca, wie ist der Ablauf?
259
00:17:11,564 --> 00:17:14,401
Annabelle eröffnet das Event
auf Französisch,
260
00:17:14,467 --> 00:17:17,437
dann begrüßen Sie
den französischen Premierminister.
261
00:17:17,504 --> 00:17:19,672
-Gut. Avner?
-Die Broschüren sind bereit,
262
00:17:19,739 --> 00:17:21,674
es gibt für jeden drei Einladungen.
263
00:17:21,741 --> 00:17:25,712
Warum nur drei? Füllen Sie sie.
Machen Sie fünf Plätze draus.
264
00:17:25,779 --> 00:17:28,715
Annabelle? Ist Ihre Eröffnungsrede bereit?
265
00:17:29,516 --> 00:17:32,285
Schließlich eröffnen Sie das ganze Event.
266
00:17:33,253 --> 00:17:34,587
Annabelle?
267
00:17:35,422 --> 00:17:37,290
Asaf Elkabetz hat eben abgesagt.
268
00:17:38,625 --> 00:17:39,626
Was?
269
00:17:41,127 --> 00:17:44,397
Er hat gesagt,
er steigt nicht in den Flieger.
270
00:17:48,101 --> 00:17:49,602
Ich bin fertig für heute.
271
00:17:53,573 --> 00:17:55,074
Guten Abend.
272
00:17:56,543 --> 00:17:58,244
Offra, warten Sie!
273
00:17:59,345 --> 00:18:01,481
Kommen Sie. Ich finde eine Lösung.
274
00:18:01,548 --> 00:18:04,184
Es geht wieder um Ihren Mann. Verstehe.
275
00:18:32,445 --> 00:18:33,780
Hey.
276
00:18:39,919 --> 00:18:43,189
Ich habe versucht,
dich zwischen den Meetings zu erreichen.
277
00:18:44,190 --> 00:18:45,792
-Hat alles geklappt?
-Nein.
278
00:18:47,627 --> 00:18:49,362
Er kann sein Lied nicht.
279
00:18:51,164 --> 00:18:53,333
Ich schreibe morgen seinem Lehrer.
280
00:19:02,842 --> 00:19:05,912
Vielleicht...
könnten wir morgen streiten...
281
00:19:06,546 --> 00:19:08,715
Warum? Weil du einen harten Tag hattest?
282
00:19:09,582 --> 00:19:13,186
Nein, weil wir
nicht jeden Tag streiten können.
283
00:19:14,354 --> 00:19:17,757
Wir können nur jeden zweiten Tag streiten.
284
00:19:17,824 --> 00:19:21,895
-Jeden... zweiten... Tag.
-Dann ist das der zweite Tag.
285
00:19:22,629 --> 00:19:24,397
Bitte, Schatz.
286
00:19:25,665 --> 00:19:27,600
Vor einer Stunde
287
00:19:28,601 --> 00:19:31,437
ist alles, woran ich gearbeitet habe,
geplatzt.
288
00:19:32,372 --> 00:19:35,341
Schon okay.
Du hast Asaf Elkabetz gebucht, oder?
289
00:19:37,644 --> 00:19:38,945
Ja.
290
00:19:39,979 --> 00:19:42,348
Aber er hat vor einer Stunde abgesagt.
291
00:19:43,216 --> 00:19:45,518
Ich wollte, dass ihr zusammen spielt...
292
00:19:46,286 --> 00:19:47,887
Offra war nicht einverstanden.
293
00:19:48,454 --> 00:19:49,956
Sie hat sich geweigert.
294
00:19:51,257 --> 00:19:54,494
Jetzt glaubt sie,
ich wollte ihr eins auswischen.
295
00:19:58,965 --> 00:20:01,768
-Hat er gesagt, warum?
-Nein. Bastard.
296
00:20:52,719 --> 00:20:55,321
VIEL GLÜCK BEI DEINER REDE...
ERSTER SONG IN PARIS.
297
00:20:55,388 --> 00:21:00,026
"HENRIETTE", ICH BIN EIN EINFACHES
MÄDCHEN IN EINER GROSSEN STADT...
298
00:21:12,071 --> 00:21:14,507
Ich bin auf der Bank.
Schaust du mal rüber?
299
00:21:16,009 --> 00:21:18,911
Hey. Keine Sorge, du musst nicht vorlesen.
300
00:21:18,978 --> 00:21:21,381
Das ist alles blöd. Ich wollte singen.
301
00:21:27,387 --> 00:21:32,558
Meine Damen und Herren, ich freue mich,
dieses Event zu eröffnen...
302
00:21:39,999 --> 00:21:42,802
Schön. Sehr, sehr schön.
303
00:21:45,371 --> 00:21:48,374
-Beachtlich.
-Danke, Offra.
304
00:21:48,975 --> 00:21:52,745
-Hier ist der Ablauf.
-Ablauf, Ablauf, Ablauf.
305
00:21:53,446 --> 00:21:56,482
Voll, voll, voll. Wissen Sie, was?
306
00:21:56,549 --> 00:21:59,852
Ich nehme Ihnen die Eröffnungsrede ab.
307
00:21:59,919 --> 00:22:02,989
-Was? Wieso?
-Sie ist unnötig. Ich eröffne das Event.
308
00:22:03,056 --> 00:22:06,359
Sorgen Sie dafür,
dass ich auf die Bühne gerufen werde.
309
00:22:06,726 --> 00:22:09,662
Und das Podium ist zu hoch. Sehen Sie.
310
00:22:11,497 --> 00:22:13,566
Was soll ich machen? So dastehen?
311
00:22:19,772 --> 00:22:23,376
Möchten Sie meine Pumps?
Ich trage Schuhgröße 8.
312
00:22:24,911 --> 00:22:26,379
Also...
313
00:22:26,913 --> 00:22:28,781
Ich darf sie mir ausleihen?
314
00:22:30,450 --> 00:22:32,085
-Natürlich.
-Gut. Toll.
315
00:22:32,151 --> 00:22:34,454
Dann tauschen wir kurz vorher Schuhe.
316
00:22:34,921 --> 00:22:37,824
-Okay.
-Danke. Keine Sorge.
317
00:22:38,991 --> 00:22:41,094
Sie werden noch viele Reden halten.
318
00:23:27,540 --> 00:23:28,775
Bravo!
319
00:23:30,676 --> 00:23:33,012
Wer kommt als Nächstes?
320
00:23:33,079 --> 00:23:35,214
Entschuldigung... Uri.
321
00:23:35,815 --> 00:23:37,717
Papa, was machst du hier?
322
00:23:37,950 --> 00:23:42,789
Ich bin... Uris Papa...
Uri singt nicht... okay?
323
00:23:44,090 --> 00:23:49,462
Ihre Frau hat es mir bereits erklärt.
Uri singt nicht, das verstehe ich.
324
00:23:49,529 --> 00:23:52,431
Genau. Uri... ich...
325
00:23:52,865 --> 00:23:55,601
Lied... Chanukka. Okay?
326
00:23:55,968 --> 00:23:58,905
-Tut mir leid, ich verstehe Sie nicht.
-Danke.
327
00:24:00,640 --> 00:24:03,109
-Hallo.
-Hallo.
328
00:24:03,176 --> 00:24:06,679
Ihr... Lied... Weihnachten. Sehr gut.
329
00:24:06,746 --> 00:24:11,784
Uri... ein Chanukkalied.
Sehr, sehr gut. Toll. Okay?
330
00:24:11,851 --> 00:24:12,985
Papa, hör auf.
331
00:24:13,052 --> 00:24:15,888
Die Kinder lachen dich aus.
Sie denken, du bist dumm.
332
00:24:16,155 --> 00:24:18,658
Dumm? Nein. Schau, sie lieben mich.
333
00:24:18,724 --> 00:24:21,494
Ich bringe sie zum Lachen. Kuckuck!
334
00:24:23,129 --> 00:24:25,131
Okay. Uri, komm her.
335
00:24:27,733 --> 00:24:31,170
Komm, Junge.
Wir bringen ihnen ein Chanukkalied bei.
336
00:24:31,237 --> 00:24:35,141
Komm. Stell dich hierhin. Wir singen
"Vertreib die Dunkelheit", okay?
337
00:24:39,278 --> 00:24:42,748
Vertreib die Dunkelheit...
338
00:24:46,686 --> 00:24:49,922
Ich... La, la, la.
Ihr... La, la, la. Okay?
339
00:24:50,857 --> 00:24:54,527
Vertreib die Dunkelheit...
340
00:25:15,781 --> 00:25:17,316
Guten Tag, meine Damen und Herren.
341
00:25:17,550 --> 00:25:19,719
Zu Beginn der Zeremonie
342
00:25:19,785 --> 00:25:23,189
freue ich mich, die Aliyah-Attachée
auf der Bühne zu begrüßen,
343
00:25:23,256 --> 00:25:26,525
Annabelle Nohar-Cohen.
344
00:25:40,640 --> 00:25:44,577
Hallo, guten Abend.
Mein Name ist Annabelle Nohar-Cohen.
345
00:25:45,244 --> 00:25:49,749
Wie Sie sicher wissen,
ist mein Land frei, stolz und dickköpfig,
346
00:25:49,815 --> 00:25:52,885
und es bezahlt jedes Jahr dafür.
347
00:25:53,286 --> 00:25:56,555
Ich habe hier ein Gedicht,
das ich Ihnen vorlesen möchte,
348
00:25:56,622 --> 00:25:57,924
von Avshalom Cohen,
349
00:25:58,357 --> 00:26:00,793
in meinem Namen
und im Namen meines Landes,
350
00:26:00,860 --> 00:26:02,929
und im Namen der kleinen Henriette,
351
00:26:02,995 --> 00:26:04,897
die vor dem Krieg hier lebte.
352
00:26:05,865 --> 00:26:09,001
Ich hoffe, Sie werden Trost
in diesen Worten finden.
353
00:26:12,138 --> 00:26:16,575
"Ich bin ein einfaches Mädchen
in einer großen, komplizierten Stadt.
354
00:26:17,276 --> 00:26:19,612
Ich blicke weit voraus,
355
00:26:19,679 --> 00:26:22,315
und die Straße vor mir
ist voller Dornen und Steine.
356
00:26:23,349 --> 00:26:28,988
Ich bin ein freches Mädchen
in einer großen, höflichen Stadt.
357
00:26:29,255 --> 00:26:33,225
Mein Herz ist rein,
aber meine Gedanken sind voller Angst.
358
00:26:33,926 --> 00:26:37,863
Ich bin ein jüdisches Mädchen
in einer großen, einschüchternden Stadt.
359
00:26:38,631 --> 00:26:42,902
Mein Herz ist in einem Kleid versteckt,
unter einem gelben Davidstern."
360
00:26:42,969 --> 00:26:44,837
Uri, jetzt du.
361
00:26:45,404 --> 00:26:49,809
- Vertreib die Dunkelheit...
-Noch mal.
362
00:26:49,875 --> 00:26:53,779
Vertreib die Dunkelheit...
363
00:26:54,380 --> 00:26:56,115
Und jetzt ihr. Jetzt ihr.
364
00:26:56,182 --> 00:27:00,119
Vertreib die Dunkelheit...
365
00:27:00,186 --> 00:27:04,824
"Ich bin ein Mädchen ohne Schuhe,
das von der Schule verbannt wurde.
366
00:27:04,890 --> 00:27:07,693
In meiner Hand
halte ich einen kleinen Affen.
367
00:27:07,760 --> 00:27:10,329
Ich suche einen neuen Weg, zu lieben.
368
00:27:10,930 --> 00:27:13,065
Ich bin ein kleines Mädchen,
369
00:27:13,366 --> 00:27:16,035
aber ich werde niemals aufgeben."
370
00:27:16,102 --> 00:27:19,772
Dunkelheit, geh weg
Finsternis, verschwinde
371
00:27:19,839 --> 00:27:23,409
Mach Platz für das Licht
372
00:27:23,642 --> 00:27:28,447
Dunkelheit, geh weg
Finsternis, verschwinde
373
00:27:28,681 --> 00:27:32,952
"Und ich verbanne die Dunkelheit,
auch wenn meine Hände leer sind,
374
00:27:33,019 --> 00:27:35,888
mit Licht und Feuer."
375
00:27:43,696 --> 00:27:45,297
Bravo, Uri.
376
00:28:01,714 --> 00:28:03,349
Soll ich dir was sagen?
377
00:28:04,050 --> 00:28:05,751
-Ja.
-Ja?
378
00:28:07,253 --> 00:28:08,954
Ich habe dein Gedicht vorgelesen.
379
00:28:10,056 --> 00:28:11,957
Du warst heute auf der Bühne.
380
00:28:12,191 --> 00:28:16,462
Mit mir. Wie immer.
Du bist immer bei mir, lässt mich nie los.
381
00:28:16,695 --> 00:28:19,432
-Wirklich?
-Soll ich dir noch etwas sagen?
382
00:28:19,498 --> 00:28:20,933
Was?
383
00:28:22,034 --> 00:28:24,403
Asaf und ich haben uns geküsst.
384
00:28:26,505 --> 00:28:28,808
-Ist das dein Ernst?
-Ja.
385
00:28:29,809 --> 00:28:32,144
Bevor wir miteinander ausgegangen sind.
386
00:28:32,745 --> 00:28:34,980
Als ich noch euer Groupie war.
387
00:28:35,381 --> 00:28:38,951
-Ein Groupie...
-Du bist verrückt.
388
00:28:39,018 --> 00:28:41,420
Und ich habe mich für dich entschieden.
389
00:28:42,822 --> 00:28:45,324
Was habe ich mir nur gedacht? Wieso?
390
00:28:50,229 --> 00:28:52,898
Du brauchst ihn nicht.
Ich habe ihn gebraucht.
391
00:28:54,934 --> 00:28:56,735
Also ruh dich aus, mein Affe.
392
00:29:02,141 --> 00:29:04,176
Und lass mich an deiner Seite wachsen.
393
00:29:05,778 --> 00:29:06,946
Danke.
394
00:29:17,123 --> 00:29:19,125
Untertitel von: Jessie Dietz
30116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.