Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,375 --> 00:04:51,582
Let us in! Let us in!
2
00:05:12,792 --> 00:05:15,582
Excuse me.
3
00:05:31,875 --> 00:05:33,999
Get rid of them.
I don't want to see them.
4
00:05:34,083 --> 00:05:35,768
Darling, don't be difficult.
5
00:05:35,792 --> 00:05:40,832
Let's take our sweet,
lovely children on an outing!
6
00:05:48,250 --> 00:05:51,416
Cor, I've not seen
anything like that, mate.
7
00:05:52,167 --> 00:05:55,291
You can't do this. I know my rights.
8
00:05:55,708 --> 00:05:58,548
I have the authority to close
you down, and I'm doing just that.
9
00:05:58,625 --> 00:06:01,374
This exhibit degrades
everybody who sees it,
10
00:06:01,458 --> 00:06:03,041
as well as the poor creature himself.
11
00:06:03,125 --> 00:06:05,082
He is a freak.
12
00:06:05,167 --> 00:06:06,499
How else will he live?
13
00:06:06,750 --> 00:06:08,684
Freaks are one thing.
There's no objection to freaks.
14
00:06:08,708 --> 00:06:09,893
But this is entirely different!
15
00:06:09,917 --> 00:06:12,832
This is monstrous,
and should not be allowed!
16
00:06:13,375 --> 00:06:15,518
These officers will see to it that you
are on your way as soon as possible.
17
00:06:15,542 --> 00:06:16,791
Good day!
18
00:06:19,250 --> 00:06:21,832
Move along, please.
This way, gentlemen.
19
00:06:24,417 --> 00:06:28,082
Hold it there, sir. Come this way?
20
00:06:40,167 --> 00:06:42,249
On the move again...
21
00:06:47,167 --> 00:06:48,707
My treasure.
22
00:07:26,792 --> 00:07:30,332
We'll be seeing a lot more of these
machine accidents, Mr. Hodges.
23
00:07:30,458 --> 00:07:31,541
Yes, sir.
24
00:07:35,333 --> 00:07:37,916
Abominable things, these machines,
25
00:07:38,250 --> 00:07:39,624
but you can't reason with them.
26
00:07:40,667 --> 00:07:42,041
What a mess.
27
00:07:46,000 --> 00:07:48,082
Pull on the rope.
28
00:07:50,125 --> 00:07:52,166
Irons, please.
29
00:08:06,125 --> 00:08:07,416
Who is it?
30
00:08:08,792 --> 00:08:11,874
Excuse me, Mr. Treves, sir.
- Yes, what is it?
31
00:08:12,458 --> 00:08:15,916
I found it.
- Good. Did you see it?
32
00:08:16,958 --> 00:08:19,666
No.
- All right.
33
00:08:20,083 --> 00:08:22,957
I'll see you in a moment. Thank you.
34
00:08:25,250 --> 00:08:28,374
Who's that?
- A friend of mine.
35
00:08:29,625 --> 00:08:30,666
Oh, yes?
36
00:08:31,667 --> 00:08:34,374
What are you up to, Treves?
- Nothing.
37
00:08:34,458 --> 00:08:36,457
Ah, come on, Freddie!
38
00:08:38,000 --> 00:08:39,999
Nothing of any importance.
39
00:09:34,042 --> 00:09:36,082
Do you know where Green Street is?
40
00:09:36,167 --> 00:09:39,999
It's round the back, to the left,
then to the right, then straight through.
41
00:09:40,083 --> 00:09:41,249
Thank you.
42
00:11:00,000 --> 00:11:03,666
Are you the proprietor?
- And who might you be, sir?
43
00:11:04,458 --> 00:11:07,666
Just one of the curious.
I'd like to see it.
44
00:11:09,958 --> 00:11:13,916
I don't think so.
No, sir, we're...
45
00:11:14,833 --> 00:11:16,791
closed.
46
00:11:16,875 --> 00:11:19,957
Now, I'd pay handsomely
for a private showing.
47
00:11:20,375 --> 00:11:23,624
Are you the proprietor?
- Handsomely? Who sent you?
48
00:11:23,750 --> 00:11:26,332
I beg your pardon?
- Never mind.
49
00:11:29,833 --> 00:11:31,707
I'm the...
50
00:11:32,375 --> 00:11:33,999
owner.
51
00:12:54,667 --> 00:12:56,082
Life...
52
00:12:59,417 --> 00:13:02,124
is full of surprises.
53
00:13:05,833 --> 00:13:08,541
Consider the fate
54
00:13:08,958 --> 00:13:11,499
of this creature's poor mother,
55
00:13:13,583 --> 00:13:15,249
struck down,
56
00:13:16,292 --> 00:13:19,332
in the fourth month
of her maternal condition
57
00:13:19,417 --> 00:13:20,874
by an elephant.
58
00:13:20,958 --> 00:13:22,666
A wild elephant.
59
00:13:23,458 --> 00:13:25,832
Struck down...
60
00:13:26,250 --> 00:13:30,499
on an uncharted African isle.
61
00:13:31,500 --> 00:13:33,374
The result...
62
00:13:35,125 --> 00:13:37,541
is plain to see.
63
00:13:39,292 --> 00:13:41,499
Ladies and gentlemen,
64
00:13:43,083 --> 00:13:44,832
the terrible...
65
00:13:46,833 --> 00:13:48,582
Elephant...
66
00:13:49,083 --> 00:13:50,083
Man!
67
00:14:04,750 --> 00:14:06,582
Stand up!
- Stand up!
68
00:14:13,375 --> 00:14:17,291
- Turn round!
- Turn around! Turn around!
69
00:14:59,500 --> 00:15:04,332
Yes, um... you'll bring him to me
tomorrow morning at ten, Mr., er...?
70
00:15:04,417 --> 00:15:07,457
Bytes. He'll be there.
71
00:15:08,792 --> 00:15:10,082
Good.
72
00:15:12,667 --> 00:15:17,332
Now here's my card,
and I'll send a cab. All right?
73
00:15:17,750 --> 00:15:20,457
We have a deal.
74
00:15:22,125 --> 00:15:25,457
We understand each other.
75
00:15:26,250 --> 00:15:28,999
More than money has changed hands.
76
00:15:29,667 --> 00:15:32,707
We understand each other
completely, my friend.
77
00:15:33,125 --> 00:15:35,666
Yes. Well, thank you, Mr. Bytes.
78
00:15:35,958 --> 00:15:38,332
Thank you. Tomorrow.
Thank you.
79
00:16:15,000 --> 00:16:17,332
Cor, what a stink!
80
00:16:18,667 --> 00:16:21,124
I'm looking for a Mr. Frederick Treves,
81
00:16:21,292 --> 00:16:22,957
please, ma'am.
82
00:16:25,292 --> 00:16:28,291
Very well, I'll send for him. Nurse!
83
00:16:28,375 --> 00:16:31,332
Oh, Mr. Treves, sir, this, um...
84
00:16:31,750 --> 00:16:32,957
- this, um...
- Yes.
85
00:16:33,042 --> 00:16:36,499
- He says that, um...
- Thank you. Yes, I was expecting him.
86
00:16:37,500 --> 00:16:39,207
Yes, are you the cab driver?
87
00:16:39,292 --> 00:16:41,332
Yes, sir.
- Anyone else with you?
88
00:16:41,417 --> 00:16:44,832
No, sir, just this gentleman.
- Thank you for your troubles.
89
00:16:44,917 --> 00:16:49,749
Not at all, sir. My pleasure.
- Thank you.
90
00:16:51,542 --> 00:16:53,166
Will you come this way, please?
91
00:16:56,333 --> 00:16:59,916
Mrs. Mothershead, I'll be in my room
and I'm not to be disturbed, all right?
92
00:17:00,000 --> 00:17:02,082
Of course, sir.
93
00:17:04,875 --> 00:17:06,957
Will you come with me, please?
94
00:17:10,000 --> 00:17:11,707
You heard what the doctor said?
95
00:17:17,250 --> 00:17:19,374
Go on!
96
00:17:47,500 --> 00:17:55,500
Um...
97
00:17:58,417 --> 00:17:59,999
My name is Frederick Treves,
98
00:18:00,083 --> 00:18:02,999
and I am the surgeon here
at the London Hospital,
99
00:18:03,417 --> 00:18:05,166
and, um...
100
00:18:06,958 --> 00:18:10,457
I lecture in anatomy
at the, um... medical college.
101
00:18:12,083 --> 00:18:13,374
So...
102
00:18:15,000 --> 00:18:18,249
I'd like very much to examine you,
so that, um...
103
00:18:19,333 --> 00:18:20,333
er...
104
00:18:20,583 --> 00:18:22,957
I mean, would that be all right?
105
00:18:24,833 --> 00:18:26,041
Please.
106
00:18:28,792 --> 00:18:30,082
Er...
107
00:18:30,167 --> 00:18:32,749
First, I...
I'd like to ask you a few questions.
108
00:18:33,583 --> 00:18:36,332
Um... would that be all right?
109
00:18:37,833 --> 00:18:40,207
Now, your owner tells me...
I mean the man who...
110
00:18:40,333 --> 00:18:42,082
looks after you
tells me that, er...
111
00:18:43,375 --> 00:18:45,874
you're English
and that your name is John Merrick.
112
00:18:47,167 --> 00:18:49,416
John Merrick, is that right?
113
00:18:53,917 --> 00:18:57,707
I tell you what, I think
I'll ask you a question, and, um...
114
00:18:58,208 --> 00:19:01,374
you shake your head
like this for, er...
115
00:19:01,500 --> 00:19:02,874
'no'.
116
00:19:03,167 --> 00:19:04,499
Um...
117
00:19:04,917 --> 00:19:07,749
Have you always been
the way you are now?
118
00:19:08,625 --> 00:19:10,707
Are you in any pain?
119
00:19:13,667 --> 00:19:15,832
Are your parents still alive?
120
00:19:16,625 --> 00:19:18,207
Do you understand me?
121
00:19:18,333 --> 00:19:21,832
Your father, your mother,
are they dead?
122
00:19:23,583 --> 00:19:25,457
Freddie, what are you doing for...?
123
00:19:25,542 --> 00:19:29,499
Oh, I'm dreadfully sorry.
I had no idea you had...
124
00:19:31,583 --> 00:19:33,703
Freddie, Freddie, what the hell
have you got in there?
125
00:19:33,750 --> 00:19:35,999
You'll know soon enough at the
meeting of the Society.
126
00:19:36,083 --> 00:19:38,999
Until then, I beg of you,
not a word to anyone, please.
127
00:19:39,083 --> 00:19:42,041
All right, if you insist.
But you must have quite a find in there.
128
00:19:42,458 --> 00:19:46,291
I don't know what I've got.
- "Nothing of any importance", eh?
129
00:19:47,250 --> 00:19:50,957
Not a word, please, Fox.
Not a word.
130
00:19:54,000 --> 00:19:55,541
All right.
131
00:19:59,375 --> 00:20:00,749
Thank you.
132
00:20:30,375 --> 00:20:33,249
It's all right.
133
00:20:45,417 --> 00:20:48,374
I think I'll examine you now.
134
00:20:48,792 --> 00:20:51,624
I'll leave the questions till later.
135
00:20:52,083 --> 00:20:53,166
All right?
136
00:20:54,750 --> 00:20:57,332
Will you take your hat off
for me, please?
137
00:20:59,292 --> 00:21:01,041
Now, don't be frightened.
138
00:21:01,458 --> 00:21:03,166
I simply want to look at you.
139
00:21:04,667 --> 00:21:06,457
Take your hat off.
140
00:21:07,000 --> 00:21:08,582
Don't be frightened.
141
00:21:19,458 --> 00:21:20,666
Thank you.
142
00:21:21,250 --> 00:21:23,374
- Good afternoon.
- Good afternoon.
143
00:21:23,500 --> 00:21:25,666
Mr. Thomas, Mr. Rogers.
144
00:21:31,625 --> 00:21:33,999
Pull the curtains aside.
145
00:21:41,500 --> 00:21:42,957
He is English.
146
00:21:43,083 --> 00:21:46,082
He is 21 years of age,
147
00:21:46,458 --> 00:21:48,791
and his name is John Merrick.
148
00:21:50,500 --> 00:21:53,749
Gentlemen, in the course
of my profession I have come upon
149
00:21:53,833 --> 00:21:57,624
many lamentable deformities
of the face due to injury or disease,
150
00:21:57,917 --> 00:22:00,957
as well as mutilations and
contortions of the body
151
00:22:01,042 --> 00:22:02,832
depending upon like causes.
152
00:22:03,125 --> 00:22:04,999
But at no time have I
met with such a
153
00:22:05,083 --> 00:22:08,082
perverted or degraded version
of a human being as this man.
154
00:22:08,333 --> 00:22:10,291
Now, I wish to draw
your attention to the
155
00:22:10,375 --> 00:22:12,249
insidious conditions
affecting this patient.
156
00:22:12,333 --> 00:22:14,707
- Can you see over there?
- Yes, thank you.
157
00:22:14,833 --> 00:22:17,999
Note, if you will,
the extreme enlargement of the skull,
158
00:22:18,875 --> 00:22:21,749
the right upper limb,
which is totally useless,
159
00:22:21,833 --> 00:22:24,082
the alarming curvature of the spine.
160
00:22:24,167 --> 00:22:25,541
Would you turn round, please?
161
00:22:25,792 --> 00:22:27,499
Turn round, please.
162
00:22:30,667 --> 00:22:32,332
The looseness of the skin,
163
00:22:32,625 --> 00:22:37,207
and the varying fibrous tumours
that cover 90% of the body.
164
00:22:38,167 --> 00:22:41,832
And there is every indication that these
afflictions have been in existence,
165
00:22:42,083 --> 00:22:45,374
and have progressed rapidly,
since birth.
166
00:22:45,458 --> 00:22:47,874
The patient also suffers
from chronic bronchitis.
167
00:22:48,125 --> 00:22:49,832
As an interesting side note,
168
00:22:49,917 --> 00:22:52,041
in spite of the
aforementioned anomalies,
169
00:22:52,125 --> 00:22:57,082
the patient's genitals
remain entirely intact and unaffected.
170
00:22:57,500 --> 00:22:58,999
Thank you.
171
00:23:02,000 --> 00:23:05,166
And his left arm is
perfectly normal, as you see.
172
00:23:07,542 --> 00:23:08,916
So, then, gentlemen,
173
00:23:09,000 --> 00:23:12,374
owing to this series of conditions,
the congenital exostosis of the skull,
174
00:23:12,458 --> 00:23:13,698
extensive papillomatous growth,
175
00:23:13,750 --> 00:23:16,291
large pendulous masses
in connection with the skin,
176
00:23:16,458 --> 00:23:18,332
the great enlargement of
the right upper limb
177
00:23:18,417 --> 00:23:19,749
involving all the bones,
178
00:23:19,875 --> 00:23:22,999
the massive distortion of the head,
and the extensive area
179
00:23:23,167 --> 00:23:25,832
covered by papillomatous growth,
180
00:23:26,292 --> 00:23:29,624
the patient has been called
"the Elephant Man".
181
00:23:30,250 --> 00:23:31,457
Thank you.
182
00:23:59,583 --> 00:24:02,332
You never mentioned his mental state.
183
00:24:03,000 --> 00:24:05,457
Oh, he's an imbecile,
probably from birth.
184
00:24:05,542 --> 00:24:07,374
The man's a complete idiot.
185
00:24:09,208 --> 00:24:10,582
Pray to God he's an idiot.
186
00:24:21,750 --> 00:24:23,499
Where have you been?
187
00:24:54,000 --> 00:24:55,207
Get out.
188
00:24:57,333 --> 00:24:59,999
How can I eat with a noise like that?
189
00:25:09,458 --> 00:25:11,332
Bytes, don't!
190
00:25:13,542 --> 00:25:16,957
Where have you been?
What did you do?
191
00:25:21,792 --> 00:25:24,707
Our man's sick. Come right away.
- What is it?
192
00:25:24,958 --> 00:25:28,749
Like this...
193
00:25:29,000 --> 00:25:32,832
- What did you do with him?
- He's been like this all night.
194
00:25:34,250 --> 00:25:37,499
He was fine when he left here.
Now look at him!
195
00:25:37,792 --> 00:25:39,707
Yes, I intend to.
196
00:25:41,292 --> 00:25:44,041
What happened?
- He fell.
197
00:25:44,250 --> 00:25:45,707
He... falls.
198
00:25:54,792 --> 00:25:56,666
Looks like he's had
a very severe fall.
199
00:25:58,208 --> 00:25:59,957
He's a...
200
00:26:00,042 --> 00:26:01,541
clumsy soul.
201
00:26:02,292 --> 00:26:04,041
Never looks where he's going.
202
00:26:04,458 --> 00:26:07,957
But that's all right.
He has me to take care of him.
203
00:26:08,875 --> 00:26:11,124
Why is he sitting up like this?
He needs rest!
204
00:26:12,292 --> 00:26:14,291
Well, that's how he sleeps.
205
00:26:14,667 --> 00:26:17,999
If he lies down, he'll kill himself.
206
00:26:18,417 --> 00:26:20,374
His...
207
00:26:20,458 --> 00:26:21,666
head's too big.
208
00:26:22,083 --> 00:26:26,041
All right.
This man belongs in a hospital.
209
00:26:26,625 --> 00:26:28,791
Can't you treat him here?
210
00:26:28,875 --> 00:26:30,999
Listen, he's my livelihood.
211
00:26:31,292 --> 00:26:32,416
We're...
212
00:26:32,792 --> 00:26:34,624
business partners, he and I.
213
00:26:37,875 --> 00:26:41,166
He's the greatest freak in the world!
- Yes, now you listen.
214
00:26:41,625 --> 00:26:43,957
You're not going to have
much of a livelihood if he dies.
215
00:26:44,042 --> 00:26:46,207
Now stop wasting my time.
I'm going to fetch a cab.
216
00:26:46,292 --> 00:26:49,666
I truly appreciate this, my friend.
217
00:26:50,083 --> 00:26:51,791
Listen, um...
218
00:26:52,167 --> 00:26:54,707
there are a lot of things
I could do for you.
219
00:26:54,792 --> 00:26:57,957
You see, I move in the
proper circles for...
220
00:26:58,458 --> 00:27:00,457
this type of thing.
221
00:27:00,667 --> 00:27:02,166
In fact...
222
00:27:02,625 --> 00:27:05,749
anything at all,
if you take my meaning.
223
00:27:07,833 --> 00:27:11,624
Everything will be taken care of.
- It's good to do business with you.
224
00:27:35,042 --> 00:27:38,457
Here we go. Here we go.
225
00:28:01,750 --> 00:28:04,957
Shhh...
226
00:28:57,292 --> 00:28:59,999
Can I have a bowl of oatmeal, please?
- Yes, sir.
227
00:29:01,167 --> 00:29:04,041
Breakfasting with the
patients this morning, Mr. Treves?
228
00:29:04,125 --> 00:29:06,207
Yes... no, I, it's for a patient.
229
00:29:06,667 --> 00:29:08,166
There you are, sir.
230
00:29:09,417 --> 00:29:11,957
Thank you. Good morning.
- Morning.
231
00:29:16,417 --> 00:29:19,457
Oh, Treves!
Just come here for a moment, will you?
232
00:29:20,125 --> 00:29:21,499
Um...
233
00:29:29,500 --> 00:29:31,124
What's that you've got there?
234
00:29:31,958 --> 00:29:33,082
Good Heavens!
235
00:29:33,167 --> 00:29:36,207
You haven't acquired a sudden taste
for this sort of stuff, have you?
236
00:29:36,292 --> 00:29:39,166
Yes, sir, it's quite nutritious.
- Possibly.
237
00:29:39,542 --> 00:29:42,999
Not quite the diet for
a grown man. Nurse!
238
00:29:44,333 --> 00:29:47,957
When you have a moment,
just take this up to the patient
239
00:29:48,042 --> 00:29:50,666
in the isolation ward, will you?
240
00:29:51,250 --> 00:29:52,666
Yes, sir.
241
00:29:54,583 --> 00:29:56,874
Don't be frightened.
He won't hurt you.
242
00:29:58,458 --> 00:30:00,624
Won't he, indeed?
Now, just a minute, Treves.
243
00:30:00,708 --> 00:30:03,374
Something I want to say to you.
Come in.
244
00:30:05,958 --> 00:30:09,082
A hospital's no place for secrecy,
you know, Mr. Treves.
245
00:30:09,500 --> 00:30:12,041
Doctors spiriting hooded figures
about in the corridors
246
00:30:12,125 --> 00:30:13,791
is apt to cause comment.
247
00:30:13,875 --> 00:30:16,041
Why wasn't this patient
properly admitted?
248
00:30:16,125 --> 00:30:18,082
Why is he in the isolation ward?
249
00:30:18,167 --> 00:30:20,707
He's not contagious, is he?
- Oh no, sir.
250
00:30:20,792 --> 00:30:22,707
No, he's got chronic bronchitis
251
00:30:22,792 --> 00:30:24,332
and he's been badly beaten.
252
00:30:24,417 --> 00:30:26,177
Well, why isn't he in
the General Ward, then?
253
00:30:27,083 --> 00:30:28,207
Well, sir, he's...
254
00:30:28,292 --> 00:30:30,749
he's quite seriously deformed,
and, um...
255
00:30:30,833 --> 00:30:33,166
I fear the other patients
would find him rather shocking.
256
00:30:33,333 --> 00:30:35,957
Deformed, is that it?
257
00:30:36,042 --> 00:30:39,207
Am I to assume, then, that
he is ultimately incurable?
258
00:30:39,292 --> 00:30:41,624
Yes, sir.
- But you must be aware, Mr. Treves,
259
00:30:41,708 --> 00:30:43,351
that this hospital
doesn't accept incurables.
260
00:30:43,375 --> 00:30:45,416
The rules are perfectly clear
on that point.
261
00:30:45,667 --> 00:30:50,332
Yes sir, I'm well aware of that.
But this case is quite, quite exceptional.
262
00:31:11,250 --> 00:31:14,749
Yes, I quite appreciate
your problem, Mr. Treves.
263
00:31:14,833 --> 00:31:19,374
Why not contact the British Home
or the Royal Hospital for Incurables?
264
00:31:19,458 --> 00:31:21,166
Perhaps they might
find a place for him.
265
00:31:21,250 --> 00:31:23,916
Yes, I'll look into it.
Would you like to meet him?
266
00:31:40,958 --> 00:31:42,082
Excuse me!
267
00:31:44,000 --> 00:31:45,374
The Elephant Man.
268
00:31:52,042 --> 00:31:54,916
Sorry.
269
00:32:00,250 --> 00:32:02,124
I should have warned you.
270
00:32:03,250 --> 00:32:04,916
Please forgive me.
271
00:32:06,000 --> 00:32:08,499
- You all right?
- Yes, sir.
272
00:32:09,833 --> 00:32:12,416
Please ask Mrs. Mothershead
to come up here,
273
00:32:12,500 --> 00:32:16,166
and tell her to knock on the door,
and wait for me.
274
00:32:27,792 --> 00:32:29,832
I'm sorry about that. I, er...
275
00:32:32,083 --> 00:32:35,832
We'll bring you another breakfast.
I'm sure you must be very hungry.
276
00:32:36,458 --> 00:32:37,582
And, er...
277
00:32:37,667 --> 00:32:40,457
I think you'll be
quite comfortable here, for a while.
278
00:32:40,583 --> 00:32:43,291
I'll see to it that you have
everything you need.
279
00:36:04,583 --> 00:36:05,624
Cor blimey!
280
00:36:10,958 --> 00:36:12,082
So...
281
00:36:13,042 --> 00:36:14,832
this is the Elephant Man.
282
00:36:16,375 --> 00:36:19,291
I ain't seen nothing like you before.
283
00:36:20,833 --> 00:36:23,541
What the bleedin' hell
happened to yer?
284
00:36:28,250 --> 00:36:29,832
Dumb, eh?
285
00:36:31,292 --> 00:36:33,999
I like people that can keep quiet.
286
00:36:37,417 --> 00:36:40,291
'Ere, have a drink.
287
00:36:43,000 --> 00:36:44,832
Go on!
288
00:36:44,917 --> 00:36:45,999
No?
289
00:36:50,250 --> 00:36:52,916
You should be more sociable, mate.
290
00:36:54,500 --> 00:36:56,166
Get yourself disliked.
291
00:37:02,292 --> 00:37:03,749
You and I...
292
00:37:03,833 --> 00:37:05,249
are gonna be good friends.
293
00:37:05,333 --> 00:37:07,999
And I've got a lot of friends
who'd like to meet you.
294
00:37:08,417 --> 00:37:10,207
And they will, mate.
295
00:37:10,292 --> 00:37:13,166
Believe me, they will.
296
00:37:25,250 --> 00:37:28,332
I've brought your breakfast.
What are you doing down there?
297
00:37:28,500 --> 00:37:30,582
Come on, up on the bed.
298
00:37:30,792 --> 00:37:31,832
Come on!
299
00:38:07,708 --> 00:38:11,416
All he understands is a good smack.
- He's had his share of smacks.
300
00:38:11,542 --> 00:38:13,499
I'm sure that's what
drives him under the bed.
301
00:38:13,583 --> 00:38:15,749
You have to treat him
with kindness and patience.
302
00:38:15,833 --> 00:38:20,041
Well, perhaps you've got time
for that sort of treatment, Mr. Treves,
303
00:38:20,167 --> 00:38:23,249
but I haven't.
I've got a hospital to run.
304
00:38:23,333 --> 00:38:26,124
Now, don't you waste your time
with him, sir.
305
00:38:26,917 --> 00:38:30,082
It's like talking to a brick wall.
306
00:38:30,500 --> 00:38:33,749
I don't mean to be harsh, but...
307
00:38:34,958 --> 00:38:37,582
he doesn't belong here.
308
00:38:38,792 --> 00:38:40,582
Well, honestly, sir...
309
00:38:41,125 --> 00:38:43,832
honestly, what can you do for him?
310
00:38:56,917 --> 00:38:59,957
Oh, and by the way,
Mr. Carr Gomm said, er...
311
00:39:00,042 --> 00:39:02,749
he would like to see you
when you can spare a moment.
312
00:39:02,917 --> 00:39:04,291
Yes.
- Right.
313
00:39:10,750 --> 00:39:13,416
Can't help you unless you help me.
314
00:39:22,208 --> 00:39:25,582
I believe there's something
that you want to say to me.
315
00:39:25,750 --> 00:39:27,582
Something back there.
316
00:39:28,375 --> 00:39:31,832
Can't help you
unless you help me, you know?
317
00:39:34,333 --> 00:39:37,707
I believe you want to say
something to me, don't you?
318
00:39:38,875 --> 00:39:42,666
I've got to understand what you're feeling,
I've got to understand what you're thinking.
319
00:39:44,042 --> 00:39:45,957
Do you understand me?
320
00:39:49,208 --> 00:39:52,624
All right, just nod your head.
Can you understand me? Just...
321
00:39:53,000 --> 00:39:55,749
just nod your head
if you understand me.
322
00:40:00,333 --> 00:40:02,041
All right.
323
00:40:03,792 --> 00:40:05,457
You do understand.
324
00:40:06,083 --> 00:40:08,666
Now, I want to hear you talk.
325
00:40:08,750 --> 00:40:10,630
We're going to show them
that you're not a wall.
326
00:40:10,667 --> 00:40:13,707
Do you understand?
I want you to talk to me.
327
00:40:14,875 --> 00:40:16,457
All right, now.
328
00:40:16,542 --> 00:40:18,166
I want to hear you say it.
329
00:40:18,458 --> 00:40:20,791
I've got to hear how you say things.
330
00:40:20,875 --> 00:40:23,874
I'm not going to hurt you, but I've got
to understand how you say things.
331
00:40:24,042 --> 00:40:25,582
I've got to hear them!
332
00:40:25,958 --> 00:40:29,749
Very slowly, I want you to say "yes".
333
00:40:31,375 --> 00:40:32,499
Say "yes".
334
00:40:37,708 --> 00:40:40,082
Yes.
335
00:40:40,792 --> 00:40:42,207
Yes!
336
00:40:42,583 --> 00:40:45,291
Good. All right.
337
00:40:45,375 --> 00:40:48,874
Now, just once more.
Say it again: "yes".
338
00:40:50,333 --> 00:40:52,624
Yes...
339
00:40:53,042 --> 00:40:56,207
Yes, I can understand that.
That's good!
340
00:40:58,125 --> 00:40:59,957
That's very good.
All right, now,
341
00:41:00,208 --> 00:41:03,124
I'm going to say some words to you,
and I want you to repeat them.
342
00:41:03,208 --> 00:41:04,874
Do you understand?
343
00:41:05,750 --> 00:41:09,749
Say "Hello, my name is..."
344
00:41:14,000 --> 00:41:15,541
Hello.
345
00:41:16,833 --> 00:41:19,749
My name is...
346
00:41:20,167 --> 00:41:22,249
"John Merrick."
347
00:41:23,250 --> 00:41:25,207
on... errick.
348
00:41:25,375 --> 00:41:27,457
No... "John"...
349
00:41:27,542 --> 00:41:30,749
That's very good.
Say "John Merrick".
350
00:41:33,667 --> 00:41:35,166
Merrick.
351
00:41:35,500 --> 00:41:39,374
"Hello, my name is John Merrick".
352
00:41:41,500 --> 00:41:44,916
Hello, my name...
353
00:41:45,833 --> 00:41:48,957
is John Merrick.
354
00:41:49,083 --> 00:41:50,374
You can speak!
355
00:41:59,042 --> 00:42:01,832
How did you get up here?
356
00:42:02,458 --> 00:42:05,249
I want my man back.
- Just a moment. How did you get up...
357
00:42:05,333 --> 00:42:08,082
Never mind that. I want my man.
358
00:42:09,042 --> 00:42:11,249
He's still very sick.
359
00:42:11,333 --> 00:42:13,559
Please, come downstairs with me,
and I'll explain the situation.
360
00:42:13,583 --> 00:42:15,249
Don't!
361
00:42:17,000 --> 00:42:18,749
Don't.
362
00:42:19,208 --> 00:42:21,957
You've had plenty of time to...
363
00:42:22,917 --> 00:42:24,082
cure him.
364
00:42:24,958 --> 00:42:27,582
And now, he's leaving with me.
365
00:42:28,167 --> 00:42:30,749
Do you understand me?
366
00:42:30,958 --> 00:42:33,166
Now, Mr. Treves.
367
00:42:33,500 --> 00:42:36,749
We made a deal.
- You misunderstood.
368
00:42:36,875 --> 00:42:39,582
This man has suffered a severe fall.
369
00:42:39,667 --> 00:42:41,541
If you take my meaning.
370
00:42:41,917 --> 00:42:45,499
Now, he's my patient now.
- Pull the other one, why don't you?
371
00:42:45,917 --> 00:42:51,166
Mr. Bytes, I'm sorry. But all you do
is profit from another man's misery.
372
00:42:52,625 --> 00:42:56,166
You think you're better than me?
- No, I don't.
373
00:42:56,250 --> 00:42:59,082
You wanted the freak
374
00:42:59,750 --> 00:43:03,416
to show to those doctor chums of yours,
to make a name for yourself.
375
00:43:03,750 --> 00:43:06,416
You, my friend...
376
00:43:07,167 --> 00:43:09,874
I gave you the freak...
377
00:43:10,458 --> 00:43:11,582
on trust.
378
00:43:12,292 --> 00:43:15,249
In the name of... science.
379
00:43:15,375 --> 00:43:17,124
And now I want him back.
380
00:43:17,208 --> 00:43:19,416
You do not own this man.
Now, stop it!
381
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
I want him back!
382
00:43:22,375 --> 00:43:24,393
So you can beat him?
So you can starve him?
383
00:43:24,417 --> 00:43:27,166
A dog in the streets
would fare better with you.
384
00:43:27,250 --> 00:43:28,768
I shall go to the authorities.
385
00:43:28,792 --> 00:43:30,749
Go to the authorities, then!
386
00:43:30,833 --> 00:43:32,332
Go to them, by all means.
387
00:43:32,625 --> 00:43:36,457
I'm sure they'll be very interested
to hear your story as well as ours.
388
00:43:37,458 --> 00:43:38,999
Now...
389
00:43:39,500 --> 00:43:43,499
I think we really do
understand one another.
390
00:43:44,542 --> 00:43:45,999
Hmm?
391
00:43:47,125 --> 00:43:52,707
All right.
392
00:44:03,667 --> 00:44:07,291
A singularly unattractive character,
I must say!
393
00:44:08,500 --> 00:44:13,291
Well, Treves, it seems to me I might
as well meet this patient of yours.
394
00:44:13,375 --> 00:44:16,207
Thank you very much.
Thank you.
395
00:44:16,958 --> 00:44:18,332
Um...
396
00:44:18,833 --> 00:44:21,082
Well, shall we say
in a few days, then?
397
00:44:21,250 --> 00:44:23,416
Shall we say two o'clock
tomorrow afternoon?
398
00:44:25,125 --> 00:44:26,499
Um...
399
00:44:27,042 --> 00:44:30,374
Yes... well, whatever's
most convenient for you, sir.
400
00:44:30,958 --> 00:44:32,832
Two o'clock, then, tomorrow.
401
00:44:33,167 --> 00:44:34,916
Thank you very much.
402
00:44:39,333 --> 00:44:41,082
Two o'clock!
403
00:44:43,625 --> 00:44:45,624
Morning, Charles.
- Morning, Mr Treves.
404
00:44:45,708 --> 00:44:47,874
Early again, I see?
- Yes.
405
00:44:48,250 --> 00:44:51,291
With these early habits of yours,
you'd have made a good milkman!
406
00:44:51,667 --> 00:44:54,749
I'll keep that in mind, Charles.
- Okay, sir.
407
00:45:03,500 --> 00:45:06,082
"He restoreth my soul.
408
00:45:06,500 --> 00:45:11,166
- He leadeth me into paths of...
- for his name's sake."
409
00:45:11,333 --> 00:45:14,624
"Righteousness."
Righteousness.
410
00:45:16,250 --> 00:45:19,874
"He leadeth me in the paths of
411
00:45:20,000 --> 00:45:23,582
righteousness for his name's sake."
412
00:45:23,750 --> 00:45:25,749
Good. That's very good.
413
00:45:26,167 --> 00:45:28,416
Good. Now, when
your visitor comes today,
414
00:45:28,500 --> 00:45:31,416
I want you to say it exactly the way
you've said it just now.
415
00:45:31,500 --> 00:45:35,916
When I introduce him to you,
just say the words you've learned.
416
00:45:36,125 --> 00:45:38,309
If you have trouble with any of
the words, I'll help you,
417
00:45:38,333 --> 00:45:39,874
so there's nothing to worry about.
418
00:45:40,208 --> 00:45:44,749
I'll introduce you to him and say:
"Please meet Mr. Carr Gomm."
419
00:45:44,917 --> 00:45:46,832
And you will say:
420
00:45:47,625 --> 00:45:51,916
Hello, my name is John Merrick.
421
00:45:52,542 --> 00:45:55,166
I'm very pleased to meet you.
422
00:45:56,000 --> 00:45:58,249
Good. Good.
423
00:45:58,750 --> 00:46:01,124
I'll go and get Mr. Carr Gomm.
424
00:46:07,750 --> 00:46:12,707
Now, it is only a physical problem.
He has trouble with certain sounds
425
00:46:12,792 --> 00:46:15,999
because of the
constrictive deformity of the mouth.
426
00:46:16,083 --> 00:46:18,582
But he can talk...
- Well, talking's one thing, Treves,
427
00:46:18,708 --> 00:46:21,374
but is he able to understand
what's said to him?
428
00:46:21,583 --> 00:46:24,082
Yes. Oh, yes. Except...
429
00:46:24,625 --> 00:46:28,582
Except he's so anxious
to make a good impression on you
430
00:46:28,667 --> 00:46:30,749
that he might seem a little nervous.
431
00:46:48,542 --> 00:46:50,166
Come in.
432
00:47:02,417 --> 00:47:05,541
John?
433
00:47:06,500 --> 00:47:08,749
May I introduce you to Mr. Carr Gomm?
434
00:47:08,833 --> 00:47:12,666
Mr. Carr Gomm, this is John Merrick.
435
00:47:12,750 --> 00:47:18,041
Hello... my name is John Merrick,
I'm very pleased to meet you.
436
00:47:18,667 --> 00:47:20,916
I'm very pleased to meet you.
437
00:47:23,208 --> 00:47:27,916
How are you feeling today?
- I feel much better.
438
00:47:29,417 --> 00:47:32,041
Are you comfortable here?
439
00:47:34,250 --> 00:47:37,249
Everybody's been very kind.
440
00:47:37,958 --> 00:47:40,374
How is your bronchitis?
441
00:47:52,375 --> 00:47:54,916
Mr. Merrick likes
the food here, don't you?
442
00:47:59,583 --> 00:48:04,541
Much better than what I'm used to.
- Oh yes?
443
00:48:05,833 --> 00:48:07,624
Yes, and what was that?
444
00:48:10,583 --> 00:48:12,207
Potatoes.
445
00:48:13,833 --> 00:48:16,624
I understood that you'd been flogged?
446
00:48:18,917 --> 00:48:22,749
I feel much better now.
447
00:48:23,042 --> 00:48:26,916
That's splendid.
How do you find Mr. Treves?
448
00:48:27,042 --> 00:48:30,499
As a teacher, I mean?
449
00:48:38,667 --> 00:48:40,332
He's very kind.
450
00:48:42,167 --> 00:48:46,082
How long did you and Mr. Treves
prepare for this interview?
451
00:48:53,417 --> 00:48:56,624
Everybody's... very kind.
452
00:48:58,042 --> 00:49:00,249
Yes, of course, I understand. Well,
453
00:49:00,333 --> 00:49:02,499
it's been a pleasure meeting you,
Mr. Merrick.
454
00:49:03,000 --> 00:49:04,416
Good day to you.
455
00:49:14,458 --> 00:49:17,249
Very good, John.
It was very good.
456
00:49:18,292 --> 00:49:20,249
I'll be back in a moment.
457
00:49:24,083 --> 00:49:27,124
"The Lord is my shepherd,
458
00:49:28,125 --> 00:49:30,749
I shall not want.
459
00:49:31,542 --> 00:49:33,582
He maketh me lie down..."
460
00:49:33,750 --> 00:49:35,541
Well, it was a brave attempt, Treves,
461
00:49:35,625 --> 00:49:38,166
but the man was obviously
simply mouthing words taught by you.
462
00:49:38,292 --> 00:49:41,791
Yes. Well I'm sorry
to have wasted your time.
463
00:49:42,583 --> 00:49:45,207
"He restoreth my soul."
464
00:49:45,458 --> 00:49:46,791
He simply doesn't belong here.
465
00:49:46,875 --> 00:49:50,291
He'd be much better off somewhere else
where he can be constantly looked after.
466
00:49:50,417 --> 00:49:53,416
I'm sorry, Treves, that things have
turned out this way. Good day to you.
467
00:49:53,917 --> 00:49:55,332
"Yea,
468
00:49:56,083 --> 00:50:01,707
though I walk through the valley of
the shadow of death, I fear no evil,
469
00:50:06,917 --> 00:50:08,624
Mr. Carr Gomm!
470
00:50:10,417 --> 00:50:12,041
Yes, what is it?
471
00:50:13,542 --> 00:50:15,291
It's that!
472
00:50:17,750 --> 00:50:20,082
I didn't teach him that part!
473
00:50:21,625 --> 00:50:27,749
"Goodness and mercy
will follow me all the days of my life
474
00:50:27,917 --> 00:50:33,416
and I shall dwell
in the house of the Lord forever."
475
00:50:37,208 --> 00:50:40,457
How did you know the rest of it?
I didn't teach you the rest of it.
476
00:50:40,542 --> 00:50:42,124
It's very strange.
477
00:50:43,583 --> 00:50:47,582
Tell me, how did you know
the rest of it - the 23rd Psalm?
478
00:50:51,708 --> 00:50:57,082
I used to read the Bible every day.
479
00:50:58,250 --> 00:51:03,249
I know it very well,
and the Book of Common Prayer.
480
00:51:04,250 --> 00:51:08,749
The 23rd Psalm's beautiful.
It's my favourite.
481
00:51:11,417 --> 00:51:14,249
Treves, come and see me in my office
when you're through up here.
482
00:51:14,417 --> 00:51:17,041
There's something important
I want to say to you.
483
00:51:18,083 --> 00:51:21,749
Goodbye, Mr. Merrick.
I do hope we shall meet again.
484
00:51:31,708 --> 00:51:34,249
Why didn't you tell me you can read?
485
00:51:35,917 --> 00:51:38,207
I was frightened.
486
00:51:39,917 --> 00:51:46,124
Oh, I see.
- I was afraid to talk.
487
00:51:49,250 --> 00:51:51,707
Please forgive me.
488
00:52:02,375 --> 00:52:05,041
Can you imagine the kind of life
he must have had?
489
00:52:05,208 --> 00:52:08,957
Yes, I think I can.
- I don't believe so.
490
00:52:09,333 --> 00:52:13,166
No-one could possibly imagine it.
I don't believe any of us can.
491
00:52:24,000 --> 00:52:25,749
"Terrible though his appearance is,
492
00:52:25,833 --> 00:52:29,791
so terrible indeed,
that women and nervous persons
493
00:52:29,875 --> 00:52:33,541
fly in horror from the sight of him,
494
00:52:33,667 --> 00:52:36,666
and that he is debarred from
seeking to earn his livelihood
495
00:52:36,750 --> 00:52:38,749
in any ordinary way.
496
00:52:38,917 --> 00:52:43,166
Yet he is superior in intelligence.
He can read and write,
497
00:52:43,292 --> 00:52:48,707
is quiet, gentle, not to say
even refined in his mind."
498
00:52:57,167 --> 00:53:00,499
I should very much like
to meet this gentleman.
499
00:53:27,292 --> 00:53:29,457
Have you seen this?
- No.
500
00:53:36,625 --> 00:53:40,416
Now listen to this!
- Hey up, hey up!
501
00:53:40,500 --> 00:53:41,916
Hey up!
502
00:53:44,958 --> 00:53:48,207
Now listen. This is a letter
503
00:53:48,292 --> 00:53:52,666
to the London Times
from the governor of the 'ospital.
504
00:53:53,500 --> 00:53:56,332
"There is now, in a little room
off one of our attic wards
505
00:53:56,417 --> 00:53:58,916
a man named John Merrick,
506
00:53:59,000 --> 00:54:01,249
so dreadful a sight, that he is unable
507
00:54:01,333 --> 00:54:04,416
even to come out
by daylight to the garden.
508
00:54:05,167 --> 00:54:09,999
He has been called the Elephant Man
on account of his terrible deformity.
509
00:54:10,417 --> 00:54:14,999
His appearance is so terrible,
that women and nervous persons
510
00:54:15,083 --> 00:54:17,749
fly in terror at the sight of him."
511
00:54:20,792 --> 00:54:23,499
And how do you get tickets to see him?
512
00:54:23,583 --> 00:54:26,874
Your very own Sunny Jim!
- Well, let's go and see him, then!
513
00:54:27,000 --> 00:54:30,332
All right, keep your shirt on.
The time must be right.
514
00:54:32,125 --> 00:54:34,332
Right now, he's in the attic,
515
00:54:34,417 --> 00:54:38,041
but tomorrow they're gonna
move him to Bedstead Square,
516
00:54:38,125 --> 00:54:43,082
right into my lap.
Then, for the right price,
517
00:54:43,167 --> 00:54:49,082
you will see something you'll
never ever see again in your life!
518
00:55:38,292 --> 00:55:39,832
Well, don't look so glum, girls!
519
00:55:39,917 --> 00:55:43,457
Enthusiastic volunteers should be
more cheerful, hmm?
520
00:55:44,667 --> 00:55:46,582
Put your collar straight, girl!
521
00:55:47,500 --> 00:55:49,749
And remember...
522
00:55:49,958 --> 00:55:54,874
that under no circumstances whatsoever
523
00:55:56,708 --> 00:55:58,874
are any mirrors to be
brought into this room.
524
00:55:58,958 --> 00:56:03,166
Yes, Mrs. Mothershead.
- Yes.
525
00:56:03,750 --> 00:56:05,249
Right.
526
00:56:10,833 --> 00:56:11,957
He's so ugly!
527
00:56:12,083 --> 00:56:15,082
Yeah, well, ugly or not,
you're gonna help me.
528
00:56:21,917 --> 00:56:24,082
Feeling better now, Mr. Merrick?
529
00:56:26,917 --> 00:56:30,041
You look very nice in, er...
your new clothes.
530
00:56:30,917 --> 00:56:35,124
Thank you very much.
- Yeah, well, if there's nothing else,
531
00:56:35,208 --> 00:56:38,582
suppose we'll be leaving you now.
- No, there's nothing.
532
00:57:09,833 --> 00:57:11,416
You ready for tea?
533
00:57:12,958 --> 00:57:15,166
Please go in, John.
534
00:57:22,500 --> 00:57:24,082
Make yourself comfortable.
535
00:57:30,042 --> 00:57:31,916
Oh...
536
00:57:36,083 --> 00:57:38,499
Anne, come along.
Meet our guest.
537
00:57:48,375 --> 00:57:50,749
Mr. Merrick, I'd like you
to meet my wife, Anne.
538
00:57:51,125 --> 00:57:53,791
Anne, this is John Merrick.
539
00:57:57,583 --> 00:58:00,207
I'm very pleased to meet you,
Mr. Merrick.
540
00:58:04,417 --> 00:58:05,666
I...
541
00:58:06,875 --> 00:58:09,416
I'm very pleased...
542
00:58:15,167 --> 00:58:17,916
What is it? What's the matter?
543
00:58:20,250 --> 00:58:22,374
It's just that I...
544
00:58:23,792 --> 00:58:27,041
I'm not used to being
545
00:58:27,417 --> 00:58:30,416
treated so well by...
546
00:58:31,917 --> 00:58:34,416
a beautiful woman.
547
00:58:36,958 --> 00:58:40,207
Would you like a cup of tea,
Mr. Merrick?
548
00:58:40,292 --> 00:58:41,749
That's a good idea.
549
00:58:44,250 --> 00:58:46,791
Would you like to come and see
the rest of the house?
550
00:58:46,917 --> 00:58:48,916
Come on, I'll show you.
551
00:59:00,625 --> 00:59:02,416
How's your tea?
552
00:59:06,167 --> 00:59:07,749
It's very good.
553
00:59:11,250 --> 00:59:14,332
I'm enjoying my visit here very much.
554
00:59:15,292 --> 00:59:19,916
It's so kind of you
to have me in your own home.
555
00:59:23,000 --> 00:59:28,582
I'm sorry
that I made a spectacle of myself.
556
00:59:29,083 --> 00:59:30,582
No, not at all.
557
00:59:36,333 --> 00:59:38,499
I like the way that you've...
558
00:59:39,792 --> 00:59:42,207
arranged the pictures
on the mantelpiece.
559
00:59:42,417 --> 00:59:43,874
Oh, thank you.
560
00:59:44,000 --> 00:59:46,916
Is that the way they do it
in most houses?
561
00:59:47,292 --> 00:59:49,874
Yes, I'm sure they do, yes.
562
00:59:50,917 --> 00:59:52,999
Who... who are they of?
563
00:59:53,083 --> 00:59:57,957
Well, these are relatives
and these are our children.
564
00:59:58,417 --> 01:00:00,582
Children? Oh, may I see?
565
01:00:01,333 --> 01:00:02,541
Yes, of course.
566
01:00:10,250 --> 01:00:12,374
Where are the children?
567
01:00:13,458 --> 01:00:17,416
Well, um, they're...
out with friends at the moment.
568
01:00:18,750 --> 01:00:20,207
Friends...
569
01:00:21,292 --> 01:00:24,124
And here is Frederick's mother.
570
01:00:29,292 --> 01:00:32,707
And these are my parents.
571
01:00:38,167 --> 01:00:41,541
They have such...
572
01:00:41,625 --> 01:00:43,457
noble faces.
573
01:00:45,000 --> 01:00:47,874
Yes, I've always thought so myself.
574
01:00:50,333 --> 01:00:51,832
Would you...
575
01:00:53,833 --> 01:00:55,916
care to see my mother?
576
01:00:57,125 --> 01:00:58,707
Your mother?
577
01:01:00,208 --> 01:01:01,624
Yes, please.
578
01:01:10,375 --> 01:01:12,041
Oh, but she's...
579
01:01:13,667 --> 01:01:15,457
Mr. Merrick, she's beautiful!
580
01:01:15,875 --> 01:01:17,249
Oh, she has...
581
01:01:17,917 --> 01:01:21,624
She has the face of an angel.
582
01:01:30,375 --> 01:01:31,832
I must...
583
01:01:35,750 --> 01:01:39,041
have been a
great disappointment to her.
584
01:01:39,500 --> 01:01:41,624
No, Mr. Merrick, no. No...
585
01:01:42,583 --> 01:01:45,499
No son as loving as you
could ever be a disappointment.
586
01:01:47,833 --> 01:01:51,124
If only I could find her!
587
01:01:51,542 --> 01:01:53,957
If she could see me...
588
01:01:54,042 --> 01:01:58,249
with such lovely friends, here, now,
589
01:01:58,375 --> 01:02:00,166
perhaps she could...
590
01:02:00,250 --> 01:02:02,082
love me as I am.
591
01:02:03,875 --> 01:02:07,749
I've tried so hard to be good.
592
01:02:15,083 --> 01:02:16,541
Oh, I'm so sorry.
593
01:02:16,792 --> 01:02:19,457
- I'm so sorry.
- Oh, please...
594
01:02:20,250 --> 01:02:21,749
I'm so sorry.
595
01:02:22,792 --> 01:02:25,166
Oh, please.
596
01:03:03,875 --> 01:03:05,916
What's that you're doing?
597
01:03:09,042 --> 01:03:10,624
What is it?
598
01:03:13,375 --> 01:03:16,041
Oh, I see! It's St. Philip's!
599
01:03:16,292 --> 01:03:18,874
Well that's very good!
600
01:03:18,958 --> 01:03:21,624
You've got the windows
and arches just right.
601
01:03:37,208 --> 01:03:39,374
I wish...
602
01:03:40,458 --> 01:03:42,707
I could sleep...
603
01:03:43,958 --> 01:03:45,749
like normal people.
604
01:03:52,833 --> 01:03:54,541
Mr. Treves,
605
01:03:56,583 --> 01:04:01,707
there's something that
I've been meaning to ask you
606
01:04:02,250 --> 01:04:05,249
for some time now.
- What's that?
607
01:04:06,750 --> 01:04:08,416
Can you cure me?
608
01:04:09,958 --> 01:04:11,166
No.
609
01:04:12,542 --> 01:04:14,207
No, we, er...
610
01:04:14,292 --> 01:04:16,332
we can care for you, but we...
611
01:04:16,833 --> 01:04:18,207
we can't cure you.
612
01:04:20,083 --> 01:04:21,291
No.
613
01:04:22,875 --> 01:04:24,291
I thought not.
614
01:04:35,500 --> 01:04:37,082
Come in.
615
01:04:38,167 --> 01:04:39,457
Ah, good morning.
616
01:04:41,958 --> 01:04:42,832
Good morning.
617
01:04:42,917 --> 01:04:45,999
There's someone here who'd
like to meet you, if that's all right.
618
01:04:46,083 --> 01:04:50,416
May I introduce you to one of the
bright lights of the English stage?
619
01:04:50,583 --> 01:04:53,166
Mrs. Kendal, Mr. John Merrick.
620
01:04:53,583 --> 01:04:54,832
Good day, Mr. Merrick.
621
01:04:57,125 --> 01:04:58,666
Good day!
622
01:04:58,750 --> 01:05:01,332
I've brought you some things.
I hope you like them.
623
01:05:01,417 --> 01:05:03,249
I hope you don't think it too forward?
624
01:05:04,167 --> 01:05:07,166
Oh... oh, no.
625
01:05:08,208 --> 01:05:12,207
I knew you'd understand.
- I'll leave you together.
626
01:05:14,750 --> 01:05:16,374
Here.
627
01:05:18,500 --> 01:05:22,707
I want you to know I don't go about
giving my picture to just anyone.
628
01:05:23,083 --> 01:05:26,207
No, I wouldn't think of it.
629
01:05:27,250 --> 01:05:30,582
It's beautiful. You're so...
630
01:05:33,417 --> 01:05:34,582
Well, I...
631
01:05:35,500 --> 01:05:38,332
I'll... I shall put it in...
632
01:05:38,458 --> 01:05:40,749
in a place of honour.
633
01:05:42,167 --> 01:05:45,457
Here. Next to my mother.
634
01:05:51,208 --> 01:05:55,374
She's very pretty, your mother.
- Oh, yes.
635
01:06:08,708 --> 01:06:12,249
Oh. I see you're constructing a...
636
01:06:12,333 --> 01:06:13,416
church?
637
01:06:15,875 --> 01:06:18,874
No. It's... it's a cathedral.
638
01:06:19,375 --> 01:06:20,416
Do you see?
639
01:06:21,625 --> 01:06:27,124
Only... I have to rely on my imagination,
640
01:06:27,208 --> 01:06:31,249
for what I can't actually see, so...
641
01:06:41,542 --> 01:06:46,374
Mr. Treves tells me
that you're in the theatre.
642
01:06:46,750 --> 01:06:51,541
Do you live there?
- Oh no, Mr. Merrick, I just work there.
643
01:06:53,542 --> 01:06:58,207
It must be wonderful
just to work there.
644
01:06:58,917 --> 01:07:01,749
Is it beautiful?
- You've never been?
645
01:07:02,250 --> 01:07:04,499
No, I'm afraid not.
646
01:07:05,042 --> 01:07:07,082
Oh, Mr. Merrick, you must go!
647
01:07:07,167 --> 01:07:09,249
The theatre's the most
beautiful place on earth.
648
01:07:09,417 --> 01:07:11,416
Of course, I am a bit partial.
649
01:07:12,750 --> 01:07:15,082
The theatre is...
650
01:07:15,167 --> 01:07:16,167
romance.
651
01:07:18,250 --> 01:07:19,666
Romance...
652
01:07:21,417 --> 01:07:22,832
Oh, yes...
653
01:07:24,583 --> 01:07:27,624
Which reminds me,
I've brought you something else.
654
01:07:28,417 --> 01:07:30,082
Oh...
655
01:07:33,542 --> 01:07:36,749
Thank you.
- Have you read it?
656
01:07:37,208 --> 01:07:42,624
No. Oh, but I certainly shall.
657
01:07:49,292 --> 01:07:52,874
Oh! "Romeo and Juliet".
658
01:07:53,292 --> 01:07:55,749
Yes, I've heard of this.
659
01:07:59,417 --> 01:08:04,249
"If I profane with my unworthiest hand
660
01:08:04,375 --> 01:08:09,957
this holy shrine,
the gentle fine is this:
661
01:08:10,083 --> 01:08:15,457
Thy lips, two blushing pilgrims,
662
01:08:15,583 --> 01:08:20,541
ready stand, to smooth that
rough touch...
663
01:08:22,750 --> 01:08:24,999
with a tender kiss."
664
01:08:25,875 --> 01:08:29,624
"Good Pilgrim,
you do wrong your hand too much,
665
01:08:29,750 --> 01:08:32,207
which mannerly devotion shows in this.
666
01:08:32,750 --> 01:08:36,416
For saints have hands
that pilgrims' hands do touch.
667
01:08:36,583 --> 01:08:38,749
And palm to palm
is holy palmer's kiss."
668
01:08:40,625 --> 01:08:46,832
"Oh, then, dear saint,
let lips do what hands do.
669
01:08:46,958 --> 01:08:53,749
They pray, grant thou,
lest faith turn to despair."
670
01:08:54,500 --> 01:08:59,499
"Saints do not move,
though grant for prayer's sake."
671
01:09:00,708 --> 01:09:07,999
"Then move not,
while my prayer's effect I take.
672
01:09:08,417 --> 01:09:14,082
Thus from my lips,
by thine, my sin is purged."
673
01:09:19,208 --> 01:09:21,291
And then it says: they kiss.
674
01:09:24,792 --> 01:09:28,207
"Then have my lips
the sin that they have took."
675
01:09:33,750 --> 01:09:36,707
"Sin from my lips?
676
01:09:37,083 --> 01:09:40,874
O trespass, sweetly urg'd.
677
01:09:41,292 --> 01:09:44,957
Give me my sin again."
678
01:09:50,083 --> 01:09:52,166
Oh, Mr. Merrick.
679
01:09:52,250 --> 01:09:54,416
You're not an Elephant Man at all.
680
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
No?
681
01:09:58,708 --> 01:10:00,041
No.
682
01:10:00,792 --> 01:10:02,416
You're Romeo.
683
01:10:11,417 --> 01:10:14,082
"Mrs. Kendal, always at the
forefront of fashion and form,
684
01:10:14,208 --> 01:10:17,207
was seen leaving
"The London" the other afternoon.
685
01:10:17,333 --> 01:10:19,707
No, dear readers, the most
facile actress of our day
686
01:10:19,792 --> 01:10:21,374
has not been taken ill,
687
01:10:21,500 --> 01:10:24,124
but rather said she was
visiting a friend.
688
01:10:24,208 --> 01:10:27,416
And who was the lucky recipient
of this attention?
689
01:10:27,583 --> 01:10:29,499
Quick enquiries proved it to be
none other than
690
01:10:29,583 --> 01:10:31,916
Mr. John Merrick, the Elephant Man,
691
01:10:32,000 --> 01:10:35,374
with whom our readers are
undoubtedly familiar.
692
01:10:35,500 --> 01:10:37,749
After a chat of
three-quarters of an hour,
693
01:10:37,833 --> 01:10:39,916
Mrs. Kendal was kind enough
to leave Mr. Merrick
694
01:10:40,000 --> 01:10:42,041
with an autographed
portrait of herself."
695
01:10:42,167 --> 01:10:43,582
I saw it in his room.
696
01:10:44,417 --> 01:10:47,957
"Owing to a disfigurement
of the most extreme nature,
697
01:10:48,083 --> 01:10:52,249
Mr. Merrick has never been
properly presented to London society.
698
01:10:52,417 --> 01:10:54,332
But knowing that wherever
Mrs. Kendal goes,
699
01:10:54,458 --> 01:10:57,207
others inevitably follow,
700
01:10:57,333 --> 01:11:01,832
the question arises - will London
society present itself to him?"
701
01:11:02,375 --> 01:11:06,416
This walking stick is so dashing!
702
01:11:06,542 --> 01:11:10,749
And much more elegant
than my old one!
703
01:11:12,083 --> 01:11:14,082
More tea?
704
01:11:19,375 --> 01:11:24,416
You see, I don't go out
as often as I would like,
705
01:11:24,583 --> 01:11:30,249
because naturally some people
do find my appearance disturbing.
706
01:11:30,375 --> 01:11:33,082
If you have a chill,
I could close the window.
707
01:11:33,250 --> 01:11:36,624
Er... oh no, I'm fine.
Please, er...
708
01:11:36,708 --> 01:11:38,249
I mean, thank you.
709
01:11:39,458 --> 01:11:40,499
Thank you.
710
01:11:42,083 --> 01:11:43,499
You see,
711
01:11:45,042 --> 01:11:50,291
people are frightened
by what they don't understand.
712
01:11:51,083 --> 01:11:57,874
And it is hard to understand,
even for me, because my mother...
713
01:11:59,042 --> 01:12:01,624
she was so very beautiful.
714
01:12:11,583 --> 01:12:14,874
Mrs. Mothershead, I don't think
he should have any more visitors today.
715
01:12:15,000 --> 01:12:17,059
And I have to lecture at the College,
so I'll be back this evening.
716
01:12:17,083 --> 01:12:20,249
Excuse me, sir, but if you have time,
I would like a word with you.
717
01:12:20,333 --> 01:12:21,832
I'm rather late. What is it?
718
01:12:22,125 --> 01:12:25,874
- Well, sir, I don't quite...
- I don't quite understand
719
01:12:26,000 --> 01:12:29,124
why it is you allow
that sort of people in there.
720
01:12:29,208 --> 01:12:31,648
Why? Because he enjoys it,
and I think it's very good for him.
721
01:12:31,750 --> 01:12:34,791
Yes, but, sir, you saw the
expression on their faces.
722
01:12:34,875 --> 01:12:36,749
They didn't hide their disgust.
723
01:12:36,833 --> 01:12:38,707
They don't care anything about John.
724
01:12:38,792 --> 01:12:41,207
They only want to
impress their friends.
725
01:12:41,333 --> 01:12:43,351
I think you're being rather
harsh on them, don't you?
726
01:12:43,375 --> 01:12:45,374
I beg your pardon, sir.
727
01:12:45,500 --> 01:12:47,518
You yourself hardly showed him
much love and kindness
728
01:12:47,542 --> 01:12:49,374
when he first arrived, did you?
729
01:12:49,500 --> 01:12:53,291
I bathed him, I fed him
and I cleaned up after him, didn't I?
730
01:12:53,417 --> 01:12:55,999
And I see that my nurses do the same.
731
01:12:56,333 --> 01:13:03,332
And if "loving kindness" can be called
care and practical concern
732
01:13:03,458 --> 01:13:06,791
then I did show him loving kindness,
and I am not ashamed to admit it!
733
01:13:06,917 --> 01:13:10,082
I didn't mean it exactly that way.
Now please believe me.
734
01:13:10,208 --> 01:13:11,999
Of course I appreciate your concern.
735
01:13:12,083 --> 01:13:13,684
I appreciate everything that
you've done for Mr. Merrick.
736
01:13:13,708 --> 01:13:14,416
Thank you.
737
01:13:14,667 --> 01:13:18,666
But I am the physician in charge
and I must do what I think is best for him.
738
01:13:19,125 --> 01:13:22,707
Please now, I'm also very late.
- If you ask my opinion,
739
01:13:22,833 --> 01:13:26,166
he's only being stared at
all over again!
740
01:13:26,250 --> 01:13:27,624
Thank you.
741
01:13:54,292 --> 01:13:56,166
Night time!
742
01:16:43,583 --> 01:16:44,874
Freddie.
743
01:16:46,917 --> 01:16:48,999
What's the matter, Freddie?
744
01:16:53,083 --> 01:16:56,582
I've been thinking about Mr. Bytes.
- What on earth made you think of him?
745
01:16:57,167 --> 01:17:00,541
Well, I'm beginning to believe that
Mr. Bytes and I are very much alike.
746
01:17:01,875 --> 01:17:03,166
That's absurd.
747
01:17:06,167 --> 01:17:07,249
It seems that I...
748
01:17:07,333 --> 01:17:12,332
I've made Mr. Merrick into a
curiosity all over again, doesn't it?
749
01:17:13,417 --> 01:17:16,707
Only this time in a hospital
rather than a carnival.
750
01:17:19,250 --> 01:17:23,499
My name is constantly in the papers.
I'm always being praised to the skies.
751
01:17:23,625 --> 01:17:27,666
Patients are now
expressly asking for my services.
752
01:17:28,083 --> 01:17:30,499
Of course they do.
Because you are a very fine doctor.
753
01:17:31,000 --> 01:17:33,082
John Merrick is happier
and more fulfilled now
754
01:17:33,167 --> 01:17:35,291
than he's ever been in his entire life,
755
01:17:35,417 --> 01:17:38,041
and it's completely due to you.
756
01:17:39,417 --> 01:17:41,166
What was it all for?
757
01:17:41,750 --> 01:17:43,082
Why did I do it?
758
01:17:43,792 --> 01:17:46,082
Freddie, what are you trying to say?
759
01:17:50,167 --> 01:17:52,416
Am I a good man,
760
01:17:53,250 --> 01:17:55,332
or am I a bad man?
761
01:18:01,167 --> 01:18:04,332
Steady on, Treves.
Steady on, my dear fellow.
762
01:18:04,667 --> 01:18:06,874
Come and sit down, won't you?
763
01:18:12,042 --> 01:18:13,332
Gentlemen,
764
01:18:13,417 --> 01:18:17,332
I know we usually open these
proceedings by reading the minutes.
765
01:18:17,625 --> 01:18:19,957
But on this occasion,
in the interests of urgency,
766
01:18:20,042 --> 01:18:24,207
I think we should first conclude
the matter previously under discussion,
767
01:18:24,375 --> 01:18:26,957
the case of Mr. John Merrick,
the Elephant Man.
768
01:18:27,208 --> 01:18:29,416
One moment, Mr. Chairman!
769
01:18:30,208 --> 01:18:34,499
As far as I'm concerned, this creature
has no business being here at all.
770
01:18:35,750 --> 01:18:40,749
I for one am sick and tired
of this competitive freak-hunting
771
01:18:40,875 --> 01:18:43,291
by these overly ambitious
young doctors
772
01:18:43,375 --> 01:18:45,416
trying to make names for themselves.
773
01:18:45,500 --> 01:18:47,957
To parade them about in front of
a pathological society
774
01:18:48,042 --> 01:18:49,541
is one thing, Mr. Treves,
775
01:18:49,792 --> 01:18:51,791
but to waste this committee's
valuable time
776
01:18:51,875 --> 01:18:53,916
with requests for shelter for these...
777
01:18:54,083 --> 01:18:57,332
abominations of nature
is quite another.
778
01:19:01,042 --> 01:19:03,999
You must be more careful...
779
01:19:04,667 --> 01:19:07,374
In the light of these facts,
our course is clear.
780
01:19:08,208 --> 01:19:11,582
The question is not whether to
accept this creature as a patient,
781
01:19:11,708 --> 01:19:16,166
the question is: when will those rooms
be vacated for use by better qualified,
782
01:19:16,333 --> 01:19:18,291
- more deserving cases?
- Hear, hear.
783
01:19:18,917 --> 01:19:20,082
I move that this Elephant Man
784
01:19:20,167 --> 01:19:22,666
be removed from the premises
immediately.
785
01:19:23,375 --> 01:19:26,374
We have a sacred duty
to cure the sick,
786
01:19:26,458 --> 01:19:28,082
not care for circus animals!
787
01:19:28,292 --> 01:19:31,499
Mr. Broadneck...
- That is my last word on the subject.
788
01:19:31,625 --> 01:19:32,749
Mr. Chairman, shall we vote?
789
01:19:32,833 --> 01:19:36,791
I take it, Mr. Broadneck, that your mind
is quite unshakeable in this matter?
790
01:19:36,875 --> 01:19:39,749
Mr. Chairman, do you not have ears?
791
01:19:39,917 --> 01:19:42,332
I am unalterably opposed!
792
01:19:43,250 --> 01:19:45,082
My mind is made up on this.
793
01:19:47,000 --> 01:19:48,957
You shall not sway me.
794
01:19:49,042 --> 01:19:50,499
May we now vote, Mr. Chairman,
795
01:19:51,000 --> 01:19:52,624
at long last?
796
01:19:54,125 --> 01:19:55,457
Yes, Broadneck.
797
01:19:56,083 --> 01:19:57,666
I think the time has come.
798
01:19:58,667 --> 01:20:01,832
Gentlemen, Her Royal Highness
799
01:20:02,417 --> 01:20:05,082
Alexandra, Princess of Wales.
800
01:20:23,042 --> 01:20:25,916
Good morning, gentlemen.
I hope I am not disturbing you.
801
01:20:26,042 --> 01:20:27,207
On the contrary, ma'am,
802
01:20:27,292 --> 01:20:30,249
your presence here
is always greatly appreciated.
803
01:20:30,750 --> 01:20:34,082
We were just taking a vote
on Mr. Merrick.
804
01:20:37,917 --> 01:20:41,666
Her Royal Highness has shown the
greatest interest in Mr. Merrick's fate.
805
01:20:41,792 --> 01:20:44,874
Indeed I have, sir, as has the Queen.
806
01:20:47,625 --> 01:20:50,207
I have a brief communication
from Her Majesty,
807
01:20:50,292 --> 01:20:53,082
which she has requested
that I read to you.
808
01:20:55,750 --> 01:20:58,749
"To the Governing Committee,
London Hospital.
809
01:21:06,667 --> 01:21:09,541
I would very much like
to commend you
810
01:21:09,667 --> 01:21:13,707
for the charitable face you have shown
Mr. John Merrick, the Elephant Man.
811
01:21:14,083 --> 01:21:17,124
It is laudable that you have
provided one of England's
812
01:21:17,250 --> 01:21:23,541
most unfortunate sons with a safe
and tranquil harbour, a home.
813
01:21:24,083 --> 01:21:27,916
For this immeasurable kindness,
as well as the many other acts of mercy
814
01:21:28,083 --> 01:21:31,416
on behalf of the poor,
of which Mr. Carr Gomm
815
01:21:32,000 --> 01:21:34,082
has kept me informed,
816
01:21:34,583 --> 01:21:38,749
I gratefully thank you.
Signed, Victoria."
817
01:21:43,917 --> 01:21:48,249
I am sure I can count on you
gentlemen to do the Christian thing.
818
01:21:48,375 --> 01:21:52,541
Thank you very much, ma'am.
I'm sure we shall all try.
819
01:21:53,292 --> 01:21:55,582
Gentlemen, I wish to move
that Mr. John Merrick
820
01:21:55,667 --> 01:21:58,374
be admitted to this hospital
on a permanent basis
821
01:21:58,958 --> 01:22:01,457
provided the hospital
receives a yearly sum
822
01:22:01,542 --> 01:22:04,416
equal to the cost of
the occupation of one bed.
823
01:22:05,167 --> 01:22:07,374
All those in favour?
824
01:22:18,833 --> 01:22:22,041
Thank you, gentlemen. The motion is carried.
825
01:22:27,958 --> 01:22:29,957
Yes, come in!
826
01:22:36,167 --> 01:22:38,249
Good afternoon.
827
01:22:38,333 --> 01:22:41,999
Mr. Carr Gomm has something
he wants to say to you.
828
01:22:42,125 --> 01:22:44,582
Mr. Merrick,
I have very great pleasure
829
01:22:44,750 --> 01:22:49,207
in being able to welcome you
officially to the London Hospital.
830
01:22:49,333 --> 01:22:52,541
This morning, the Governing Committee
unanimously voted that you should be
831
01:22:52,625 --> 01:22:56,207
provided with these rooms
on a permanent basis.
832
01:22:56,292 --> 01:22:58,499
This is your home now.
833
01:22:58,625 --> 01:23:03,249
I'm so very, very glad for you.
- Welcome home, lad!
834
01:23:07,375 --> 01:23:09,832
This is...
835
01:23:10,917 --> 01:23:12,499
my home?
836
01:23:12,583 --> 01:23:13,666
Yes.
837
01:23:14,375 --> 01:23:18,624
Please, will you thank
the Governing Committee for me?
838
01:23:18,708 --> 01:23:23,749
I will do my utmost
to merit their kindness.
839
01:23:24,417 --> 01:23:28,749
This... is my home?
840
01:23:29,750 --> 01:23:32,707
Yes. And this is one other thing.
841
01:23:39,083 --> 01:23:40,416
Your dressing case.
842
01:23:40,542 --> 01:23:43,707
Oh... oh...
843
01:23:44,625 --> 01:23:48,374
Oh... this is...
844
01:23:49,500 --> 01:23:55,582
Oh, thank you!
845
01:23:55,667 --> 01:24:00,291
Oh! Oh, thank you!
Oh, my friends, thank you!
846
01:24:00,375 --> 01:24:03,374
Oh!
847
01:24:03,458 --> 01:24:05,332
My friends!
848
01:24:10,625 --> 01:24:12,749
Oh, my friends!
849
01:24:13,417 --> 01:24:15,249
My friends!
850
01:24:16,208 --> 01:24:18,082
Oh, thank you!
851
01:24:35,708 --> 01:24:38,249
Okay, mate.
852
01:24:39,542 --> 01:24:42,166
And you, darling, behave yourself.
853
01:24:42,250 --> 01:24:45,166
Who's next?
- I... I say!
854
01:24:46,417 --> 01:24:48,624
What, you again?
- Well...
855
01:24:49,167 --> 01:24:51,957
These young ladies have never seen it.
856
01:24:55,250 --> 01:24:58,999
You're on, mate!
857
01:25:00,250 --> 01:25:02,707
OK, that's it for this performance!
858
01:25:03,125 --> 01:25:06,499
Jim, can I go tonight?
- Sit down, Charlie!
859
01:25:08,292 --> 01:25:10,999
There's always tomorrow, don't worry.
860
01:25:13,542 --> 01:25:15,791
Room for one more?
861
01:25:16,000 --> 01:25:18,291
At the right price.
862
01:25:20,333 --> 01:25:21,416
There's room.
863
01:25:33,417 --> 01:25:36,249
All right, all right,
keep the noise down!
864
01:25:38,375 --> 01:25:42,124
We don't wanna frighten him, do we?
865
01:26:15,000 --> 01:26:21,374
My name is John Merrick.
866
01:26:22,000 --> 01:26:27,332
I'm very, very pleased to meet you.
867
01:26:32,500 --> 01:26:34,457
I think you are...
868
01:26:35,417 --> 01:26:38,582
very... beautiful!
869
01:26:42,083 --> 01:26:44,499
Curtain time!
870
01:26:44,625 --> 01:26:48,707
You look beautiful, darling!
I wouldn't change a thing!
871
01:26:49,583 --> 01:26:52,416
You look like the bleedin'
Prince of Wales!
872
01:26:53,708 --> 01:26:56,166
Here, my friends!
873
01:26:57,417 --> 01:26:58,916
The Elephant Man!
874
01:27:02,333 --> 01:27:05,082
I told you it was 'orrible!
875
01:27:05,167 --> 01:27:07,249
Just horrible.
876
01:27:16,625 --> 01:27:19,082
Perhaps the ladies
would like a closer look?
877
01:27:19,625 --> 01:27:23,332
Yeah, yeah!
- No, Jack, please!
878
01:27:23,833 --> 01:27:26,416
Here's what you've been waiting for.
879
01:27:26,875 --> 01:27:28,082
There!
880
01:27:30,000 --> 01:27:34,207
Ooh!
He's quite a ladies' man, isn't he?
881
01:27:34,292 --> 01:27:39,041
Come on.
Give the ladies' man a little kiss, eh?
882
01:27:39,833 --> 01:27:41,916
Come on, give him a kiss!
883
01:27:42,083 --> 01:27:44,832
Oh, Jack, leave off!
884
01:27:54,417 --> 01:27:58,499
Here, here, that's enough romance!
Time for beddy-byes!
885
01:28:49,042 --> 01:28:51,916
All right, keep the noise down!
Now keep it quiet.
886
01:28:52,000 --> 01:28:55,624
Quiet! Hey! Now watch this!
887
01:29:40,125 --> 01:29:43,207
Okay, that's enough!
888
01:29:43,958 --> 01:29:47,249
Show's over!
See you back at the Peacock!
889
01:29:49,875 --> 01:29:51,291
Get out of it!
890
01:30:18,750 --> 01:30:22,374
Here, come on.
891
01:30:26,083 --> 01:30:29,207
There you are. That's better, innit?
892
01:30:31,667 --> 01:30:33,791
I've done well tonight.
893
01:30:34,417 --> 01:30:37,707
Here, buy yourself a sweet.
894
01:31:05,125 --> 01:31:07,166
My treasure!
895
01:32:10,000 --> 01:32:11,416
John?
896
01:32:15,792 --> 01:32:16,916
John!
897
01:32:23,542 --> 01:32:27,249
Mr. Treves,
I know what happened last night.
898
01:32:37,042 --> 01:32:38,541
Dear God!
899
01:32:39,875 --> 01:32:40,875
Boy!
900
01:32:58,083 --> 01:32:59,707
Where is he?
901
01:32:59,958 --> 01:33:01,749
Where is Mr. Merrick?
902
01:33:02,083 --> 01:33:04,124
Hmm? John?
903
01:33:07,625 --> 01:33:10,332
Where is he?
Where's Mr. Merrick?
904
01:33:12,542 --> 01:33:15,332
- I don't know what you mean, sir.
- Don't lie to me!
905
01:33:17,042 --> 01:33:19,916
I know all about it.
You were seen.
906
01:33:20,083 --> 01:33:23,124
You're involved with Bytes, aren't you?
You've taken him.
907
01:33:23,208 --> 01:33:24,874
Where... is... he?
908
01:33:25,000 --> 01:33:29,541
Now, wait a minute! I haven't
taken him anywhere. I dunno no Bytes.
909
01:33:29,958 --> 01:33:33,666
We were just having a bit of fun.
We never hurt 'im.
910
01:33:33,750 --> 01:33:35,916
You know, just having a laugh.
That's all.
911
01:33:36,042 --> 01:33:38,832
You bastard, he's gone!
912
01:33:38,958 --> 01:33:41,249
When I left him, he was
in bed, safe and sound!
913
01:33:41,708 --> 01:33:44,541
You bastard!
914
01:33:44,667 --> 01:33:48,332
You're not listening to me!
I told you, I dunno no Bytes!
915
01:33:48,833 --> 01:33:50,207
I ain't done nothing wrong!
916
01:33:50,333 --> 01:33:53,957
People pay money to see your monster,
Mr. Treves. I collect it.
917
01:33:54,292 --> 01:33:56,082
You're the monster, you're the freak!
918
01:33:56,208 --> 01:33:57,916
Now get out, you're finished!
Damn you!
919
01:33:58,000 --> 01:34:01,916
You don't frighten me!
You and your bleedin' Elephant Man!
920
01:34:03,667 --> 01:34:06,624
I'm glad what I done.
And you can do nothing about it!
921
01:34:06,750 --> 01:34:08,916
Only Mothershead can sack me now!
922
01:34:14,792 --> 01:34:16,374
Done!
923
01:34:32,833 --> 01:34:35,473
There's something
I'd like to tell you, Treves.
924
01:34:36,292 --> 01:34:39,916
You know, I felt
as deeply as you did about John.
925
01:34:40,042 --> 01:34:44,207
Well now he's disappeared,
very likely to the continent.
926
01:34:44,333 --> 01:34:46,457
There's no question of your
going after him.
927
01:34:46,542 --> 01:34:49,457
You're desperately needed here
by your patients.
928
01:34:49,583 --> 01:34:52,166
You did everything in your power.
929
01:34:52,417 --> 01:34:57,041
Remember that, Treves.
Everything in your power.
930
01:35:41,875 --> 01:35:43,874
Le terrible...
931
01:35:45,833 --> 01:35:47,999
Homme Éléphant!
932
01:36:26,083 --> 01:36:27,916
Get the stool!
933
01:36:54,667 --> 01:36:55,916
Get up, you bastard!
934
01:37:21,583 --> 01:37:25,749
Look at all these beautiful animals!
935
01:37:29,958 --> 01:37:32,582
What a lot you have!
936
01:37:44,292 --> 01:37:46,624
That sly bastard!
937
01:37:51,958 --> 01:37:55,207
He's doing this to spite me!
938
01:38:05,167 --> 01:38:09,541
You're doing this to spite me
and it's got to stop!
939
01:38:09,667 --> 01:38:13,916
- Bytes, he's sick!
- Let him die!
940
01:38:16,250 --> 01:38:18,874
But don't think
I'm going to bury that...
941
01:38:21,458 --> 01:38:24,166
bag of flesh. No!
942
01:38:31,750 --> 01:38:34,082
As a matter of fact...
943
01:38:40,417 --> 01:38:42,916
- Bytes, stop!
- As a matter of fact!
944
01:38:43,000 --> 01:38:45,416
Bytes, no, please!
945
01:39:00,417 --> 01:39:01,749
No!
946
01:39:30,917 --> 01:39:32,832
Bytes, please, just don't...
947
01:40:33,792 --> 01:40:37,541
Don't make too much noise.
948
01:40:39,917 --> 01:40:42,249
We've decided...
949
01:40:45,375 --> 01:40:48,749
we're going to get you out of here.
All right?
950
01:41:15,375 --> 01:41:17,707
Good on you, mate.
Good on you.
951
01:42:36,958 --> 01:42:39,332
Luck, my friend!
952
01:42:41,250 --> 01:42:44,957
Luck! And who needs it more than we?
953
01:44:12,250 --> 01:44:14,499
Hey, mister!
954
01:44:15,250 --> 01:44:18,249
Mister, why is your head so big?
955
01:44:20,250 --> 01:44:21,582
Mister!
956
01:44:22,542 --> 01:44:24,374
Why is your head so big, mister?
957
01:44:27,458 --> 01:44:30,749
Why is your head so big? Tell me!
Why won't you answer me, mister?
958
01:44:37,083 --> 01:44:39,582
Why is your head so big, mister?
959
01:44:41,542 --> 01:44:42,749
Mister!
960
01:45:08,500 --> 01:45:10,957
Stop him, stop him!
961
01:46:06,583 --> 01:46:09,624
I am not an elephant!
962
01:46:11,250 --> 01:46:15,124
I am not an animal!
963
01:46:16,875 --> 01:46:21,249
I am a human being!
964
01:46:25,917 --> 01:46:27,707
I...
965
01:46:28,875 --> 01:46:30,416
am a man.
966
01:46:37,917 --> 01:46:40,499
Out of the way, sir. Excuse me.
967
01:46:43,583 --> 01:46:46,666
Mr. Treves, sir! They've found him!
968
01:46:47,083 --> 01:46:49,166
I think they've found John!
969
01:47:09,667 --> 01:47:11,541
Keep still, girl!
- Sorry.
970
01:47:13,917 --> 01:47:16,707
It was very nice of Mrs. Kendal
to give me this dress for tonight.
971
01:47:17,417 --> 01:47:19,124
It's so beautiful!
972
01:47:22,583 --> 01:47:25,249
Does Mrs. Kendal know
that John is dying?
973
01:47:26,917 --> 01:47:28,124
Yes.
974
01:47:29,792 --> 01:47:31,124
Yes, she knows.
975
01:47:46,042 --> 01:47:47,207
How do I look?
976
01:47:48,750 --> 01:47:50,207
Splendid!
977
01:47:50,583 --> 01:47:54,457
You will not look out of place.
You look absolutely splendid.
978
01:47:54,917 --> 01:47:58,874
Splendid... shall we go?
- Yes.
979
01:47:59,792 --> 01:48:05,082
Again, I can't tell you how sorry I am
for what happened.
980
01:48:05,458 --> 01:48:08,582
You see, I had no idea. Really.
981
01:48:09,000 --> 01:48:11,541
Please, you mustn't blame yourself.
982
01:48:12,125 --> 01:48:15,666
Mr. Treves, don't worry about me.
983
01:48:16,458 --> 01:48:18,124
My friend,
984
01:48:18,583 --> 01:48:22,374
I am happy every hour of the day.
985
01:48:24,333 --> 01:48:28,749
My life is full,
because I know that I am loved.
986
01:48:32,667 --> 01:48:35,541
I have gained myself.
987
01:48:43,417 --> 01:48:49,207
I could not say that,
were it not for you.
988
01:48:53,750 --> 01:48:54,750
Well...
989
01:48:55,792 --> 01:49:00,499
And I...
You've done so much for me as well.
990
01:49:01,167 --> 01:49:02,457
Thank you.
991
01:49:05,000 --> 01:49:06,874
So! Um...
992
01:49:07,750 --> 01:49:12,291
I'll fetch Mrs. Mothershead and Nora,
and be back in a few minutes.
993
01:49:14,708 --> 01:49:16,791
Very good, my friend.
994
01:49:21,375 --> 01:49:23,166
My friend...
995
01:52:19,750 --> 01:52:21,249
Mrs. Kendal!
996
01:52:26,375 --> 01:52:30,082
Your Royal Highness,
ladies and gentlemen.
997
01:52:30,250 --> 01:52:32,791
Tonight's performance
was very special to me,
998
01:52:32,875 --> 01:52:35,249
because it was very special
to someone else.
999
01:52:35,417 --> 01:52:38,416
A man who knows the theatre,
and who loves the theatre.
1000
01:52:38,833 --> 01:52:41,499
And yet this is the very first time
he's ever been here.
1001
01:52:42,750 --> 01:52:44,374
I wish to dedicate,
1002
01:52:44,458 --> 01:52:47,332
the whole company wishes
to dedicate with all their hearts,
1003
01:52:47,833 --> 01:52:51,791
tonight's performance,
to Mr. John Merrick,
1004
01:52:51,917 --> 01:52:54,041
my very dear friend.
1005
01:53:06,333 --> 01:53:07,874
Stand up for us.
1006
01:53:08,292 --> 01:53:10,749
I can't.
- Go on, it's all right.
1007
01:53:10,833 --> 01:53:13,249
Just stand up.
They want to see you.
1008
01:53:50,417 --> 01:53:54,541
I really did believe that...
1009
01:53:54,667 --> 01:53:58,332
the ogre would never
get out of the dungeon.
1010
01:53:58,542 --> 01:54:01,499
Good.
1011
01:54:01,583 --> 01:54:03,499
So you really enjoyed yourself?
1012
01:54:03,625 --> 01:54:07,916
Oh, it was wonderful!
1013
01:54:09,667 --> 01:54:12,582
Then we must go again some evening.
1014
01:54:12,750 --> 01:54:16,207
Oh, yes. Oh, I hope so!
1015
01:54:16,333 --> 01:54:18,166
Yes, we will, we will.
1016
01:54:19,583 --> 01:54:21,332
Good, I'm pleased.
1017
01:54:22,042 --> 01:54:27,041
Well, um... I ought to go.
Must get some sleep.
1018
01:54:27,708 --> 01:54:30,374
Good night, and sleep well.
1019
01:54:32,250 --> 01:54:34,749
And you too, my friend.
1020
01:54:36,333 --> 01:54:39,332
So pleased you enjoyed yourself.
Good night.
1021
01:54:44,292 --> 01:54:45,541
Good night.
1022
01:56:14,833 --> 01:56:17,124
It's...
1023
01:56:18,333 --> 01:56:20,749
finished!
1024
01:59:51,167 --> 01:59:54,749
Never, oh never. Nothing will die.
1025
01:59:55,583 --> 01:59:58,999
The stream flows, the wind blows,
1026
01:59:59,875 --> 02:00:03,916
the cloud fleets, the heart beats.
1027
02:00:25,083 --> 02:00:27,457
Nothing will die.
71403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.