All language subtitles for The Untamed ENG SUB NF S01E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,160 --> 00:02:07,520 If you don't believe it, 2 00:02:07,880 --> 00:02:09,720 you're welcome to ask Grand Master Lan 3 00:02:09,800 --> 00:02:12,680 if there is such a book in the forbidden chamber of Cloud Recesses. 4 00:02:12,880 --> 00:02:14,280 Granted that there is, 5 00:02:14,520 --> 00:02:16,440 when I was apprenticing in Lan Clan of Gusu, 6 00:02:16,520 --> 00:02:18,200 I was never allowed to enter there. 7 00:02:18,360 --> 00:02:20,200 Who said you have to get in there yourself? 8 00:02:20,680 --> 00:02:23,320 As long as the man behind you can get in without limitation, it will do. 9 00:02:23,760 --> 00:02:26,480 I suppose he taught you 10 00:02:26,680 --> 00:02:28,160 how to alter music too, right? 11 00:02:32,080 --> 00:02:36,920 A man with enough authority to access Cloud Recesses freely. 12 00:02:37,480 --> 00:02:39,200 I believe any more hints aren't needed 13 00:02:39,520 --> 00:02:41,560 before everybody gets it. 14 00:02:42,360 --> 00:02:43,600 According to his words, 15 00:02:44,080 --> 00:02:45,040 can it be... 16 00:02:45,280 --> 00:02:46,880 You guys really made a genius decision. 17 00:02:47,280 --> 00:02:49,120 You gathered so many disciples of various clans 18 00:02:49,480 --> 00:02:52,080 and brought a big bunch of people here in Burial Mounds. 19 00:02:52,320 --> 00:02:54,680 The mantis is catching the cicada, not aware of the bird behind it. 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,280 Under the excuse of injury, he didn't come here to avoid suspicion 21 00:02:58,520 --> 00:03:00,080 and collaborated with you from the outside. 22 00:03:00,920 --> 00:03:03,920 In the end, hundreds of people all fell in my den. 23 00:03:04,120 --> 00:03:06,840 Nobody would believe it's not my work at that time. 24 00:03:07,400 --> 00:03:09,040 And you guys are not afraid of running into me. 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,760 As notorious as I am, 26 00:03:12,280 --> 00:03:14,520 with old scores and new hatred welling up, 27 00:03:14,760 --> 00:03:18,280 all of you would be too indignant to listen to my explanation. 28 00:03:18,760 --> 00:03:19,680 Ridiculous! 29 00:03:20,120 --> 00:03:22,640 Lianfang Zun, His Excellency, commands all the clans now. 30 00:03:23,040 --> 00:03:24,760 He doesn't need to strive for the throne. 31 00:03:25,160 --> 00:03:26,840 What benefit would he get 32 00:03:26,960 --> 00:03:28,520 if he let a lot of people die here? 33 00:03:29,720 --> 00:03:31,200 I can take it when you slander me. 34 00:03:31,760 --> 00:03:33,480 How could you even slander His Excellency? 35 00:03:34,200 --> 00:03:36,680 Since you're confident that I'm slandering you, 36 00:03:37,000 --> 00:03:38,960 then can you play the battle music you just played 37 00:03:39,160 --> 00:03:43,000 to drive those puppets once again? 38 00:03:43,080 --> 00:03:44,440 Yes, play it again. 39 00:03:44,520 --> 00:03:47,240 -Yes. Again. -Once again. 40 00:03:47,320 --> 00:03:49,000 -Play it. -Play it now. 41 00:03:49,080 --> 00:03:50,640 -Come on. -One more time. 42 00:03:50,720 --> 00:03:51,680 You don't want to? 43 00:03:52,160 --> 00:03:53,640 All right. It's okay. 44 00:03:54,080 --> 00:03:55,480 How about you tell me 45 00:03:56,120 --> 00:03:57,160 what these are? 46 00:04:03,120 --> 00:04:06,640 You really think we left Carp Tower without finding anything? 47 00:04:07,120 --> 00:04:09,520 In the hidden chamber behind the bronze mirror in the Fragrance Hall, 48 00:04:09,600 --> 00:04:12,560 Jin Guangyao got two torn pieces of the Soul-chaos Script. 49 00:04:13,360 --> 00:04:14,480 We found them. 50 00:04:14,800 --> 00:04:17,399 We can just show them to Grand Master Lan and let him say, 51 00:04:18,720 --> 00:04:21,040 whether this is the melody you just played. 52 00:04:21,320 --> 00:04:22,760 The truth will be clear then. 53 00:04:26,080 --> 00:04:27,040 Watch out! 54 00:04:32,720 --> 00:04:34,280 Did my eyes go wrong? 55 00:04:34,360 --> 00:04:36,000 You still have some spiritual power in you. 56 00:04:36,480 --> 00:04:37,640 Congratulations. 57 00:04:38,160 --> 00:04:41,880 But if there's no malicious intent, 58 00:04:41,960 --> 00:04:45,080 why did you conceal the truth that you still have spiritual power? 59 00:04:50,720 --> 00:04:52,680 Damn. He's going to ruin the magic circle! 60 00:05:04,080 --> 00:05:05,240 He is the ghost-faced man! 61 00:05:05,560 --> 00:05:06,800 He's got the Stygian Tiger Amulet. 62 00:05:13,560 --> 00:05:14,480 It won't work. 63 00:05:14,640 --> 00:05:15,520 Don't try. 64 00:05:19,480 --> 00:05:20,400 Wei Wuxian. 65 00:05:20,880 --> 00:05:24,280 You haven't told everybody why Su She has the Stygian Tiger Amulet. 66 00:05:25,720 --> 00:05:28,160 This Stygian Tiger Amulet was forged by Xue Yang. 67 00:05:28,560 --> 00:05:30,120 We met Xue Yang in Coffin Town. 68 00:05:30,640 --> 00:05:33,720 A ghost-faced man showed up when we were fighting him 69 00:05:33,800 --> 00:05:34,920 and tried to save him, 70 00:05:35,280 --> 00:05:36,480 but he failed. 71 00:05:37,600 --> 00:05:39,600 However, he took Xue Yang's Stygian Tiger Amulet away. 72 00:05:40,400 --> 00:05:42,920 And the ghost-faced man is Su She. 73 00:05:46,160 --> 00:05:47,880 Which means 74 00:05:47,960 --> 00:05:50,520 all the puppets here are controlled by Clan Leader Su? 75 00:06:08,240 --> 00:06:10,080 Master Wei, I can't hold them back! 76 00:06:11,040 --> 00:06:13,600 What should we do now? 77 00:06:15,040 --> 00:06:16,640 Ghost General, let me help! 78 00:06:18,960 --> 00:06:19,800 Wait. 79 00:06:21,920 --> 00:06:22,800 Clan Leader Jiang. 80 00:06:22,880 --> 00:06:24,200 Don't lose the Zidian! 81 00:06:24,280 --> 00:06:25,360 Remember! 82 00:06:27,480 --> 00:06:28,360 Jin Ling! 83 00:06:31,120 --> 00:06:32,240 You little fool! 84 00:06:32,320 --> 00:06:33,160 Come back! 85 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 Do you hear me? 86 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 You should go back. 87 00:06:40,760 --> 00:06:41,960 I won't! 88 00:06:48,520 --> 00:06:50,720 We're done. What can we do? 89 00:06:54,120 --> 00:06:55,280 What can be done? 90 00:06:55,760 --> 00:06:57,160 Father, what shall we do? 91 00:07:09,920 --> 00:07:11,120 What is he going to do? 92 00:07:20,040 --> 00:07:21,840 When the second wave rushes in, 93 00:07:22,360 --> 00:07:23,960 I'll draw them to the blood pool. 94 00:07:24,520 --> 00:07:26,200 Hanguang Jun do the killing. 95 00:07:27,720 --> 00:07:29,840 I'll be the bait. 96 00:07:31,520 --> 00:07:32,960 Don't be bellicose then. 97 00:07:33,320 --> 00:07:34,360 Just run outside. 98 00:07:34,680 --> 00:07:36,280 They won't attack you. 99 00:07:37,240 --> 00:07:38,840 Let me draw a Lure Flag on my body too. 100 00:07:39,200 --> 00:07:40,560 Don't be a fool, okay? 101 00:07:40,880 --> 00:07:42,360 One bait is enough. 102 00:07:42,440 --> 00:07:44,400 And I only need Hanguang Jun to do the killing. 103 00:07:44,600 --> 00:07:46,960 The rest of you don't make trouble for me. 104 00:07:47,920 --> 00:07:48,840 Listen to him. 105 00:09:01,320 --> 00:09:02,760 Wen Ning, get them out of here. 106 00:09:45,520 --> 00:09:46,680 We finally made it. 107 00:09:46,760 --> 00:09:47,600 -Yes. -Finally. 108 00:09:47,680 --> 00:09:50,280 -My spiritual power has recovered to 20%. -I just got ten percent. So slow. 109 00:09:50,360 --> 00:09:51,200 Everyone. 110 00:09:51,760 --> 00:09:53,280 As far as I'm concerned, 111 00:09:53,360 --> 00:09:55,480 while our power hasn't fully recovered, 112 00:09:55,800 --> 00:09:58,680 we should find a safe place 113 00:09:58,840 --> 00:10:01,440 and rest there until we get 80%. 114 00:10:01,520 --> 00:10:05,240 Then we can go home in case of other incidents or danger. 115 00:10:05,320 --> 00:10:06,600 -Agreed. -Good. 116 00:10:06,680 --> 00:10:09,080 How about we go to Lotus Pier? 117 00:10:09,400 --> 00:10:10,760 It's the nearest. 118 00:10:11,080 --> 00:10:12,680 -Okay. -Agreed. 119 00:10:12,960 --> 00:10:13,920 Clan Leader Yao. 120 00:10:14,680 --> 00:10:16,000 We'll just leave like this? 121 00:10:16,080 --> 00:10:16,920 Or what? 122 00:10:17,000 --> 00:10:18,160 Should we stay here? 123 00:10:18,240 --> 00:10:20,720 -What if those puppets come at us again? -They haven't gotten back! 124 00:10:20,800 --> 00:10:22,600 -They won't be back! -I think so too. 125 00:10:22,680 --> 00:10:23,760 Nonsense! 126 00:10:28,960 --> 00:10:30,880 -Sizhui. What are you doing? -Are you out of your mind? 127 00:10:30,960 --> 00:10:32,440 -Come back! -What is he doing? 128 00:10:44,320 --> 00:10:45,200 Master Wei. 129 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Sizhui. 130 00:10:52,920 --> 00:10:54,560 Master Wei. 131 00:10:55,760 --> 00:10:56,760 Are you okay? 132 00:10:57,760 --> 00:10:58,680 Sizhui. 133 00:10:59,240 --> 00:11:00,480 We are okay. 134 00:11:01,000 --> 00:11:01,960 Don't be afraid. 135 00:11:02,640 --> 00:11:03,680 I'm not. 136 00:11:03,880 --> 00:11:05,320 I'm just... 137 00:11:06,880 --> 00:11:08,360 I don't know why either. 138 00:11:09,040 --> 00:11:10,080 I just... 139 00:11:10,640 --> 00:11:11,840 Did this boy 140 00:11:12,360 --> 00:11:14,240 become numb? 141 00:11:20,040 --> 00:11:20,960 Master Wei! 142 00:11:21,760 --> 00:11:22,720 Master Wei! 143 00:11:23,840 --> 00:11:24,680 Master Wei! 144 00:11:26,680 --> 00:11:28,480 Master Wei, wake up. 145 00:11:28,560 --> 00:11:30,360 Master Wei! 146 00:11:31,160 --> 00:11:32,240 Yuan. 147 00:11:40,040 --> 00:11:41,120 Yuan? 148 00:11:43,480 --> 00:11:48,080 I can't imagine Su She is that kind of person. 149 00:11:48,160 --> 00:11:50,360 -Yes. -I could never imagine that. 150 00:11:50,920 --> 00:11:52,800 However, it doesn't make sense. 151 00:11:53,200 --> 00:11:54,640 Why did he do that? 152 00:11:54,880 --> 00:11:57,120 Just to frame Wei Wuxian up? 153 00:11:58,480 --> 00:12:04,200 Considering what Wei Wuxian said in Carp Tower at that time... 154 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 Can it be... 155 00:12:08,320 --> 00:12:09,400 Lianfang Zun? 156 00:12:09,480 --> 00:12:10,800 This Wei Wuxian, 157 00:12:10,880 --> 00:12:12,360 as bad as he is, 158 00:12:12,640 --> 00:12:15,200 he can't always tell lies. 159 00:12:16,080 --> 00:12:17,640 I just heard that... 160 00:12:21,480 --> 00:12:22,760 Is it real? 161 00:12:24,080 --> 00:12:25,480 I also heard... 162 00:12:27,000 --> 00:12:29,120 Yes. I heard the same thing. 163 00:12:30,360 --> 00:12:31,920 No wonder. 164 00:12:44,680 --> 00:12:45,520 Sizhui. 165 00:12:46,480 --> 00:12:47,960 There's still a while before the departure. 166 00:12:48,040 --> 00:12:51,520 If you're worried about seasickness, we can stay on the pier a while longer. 167 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Okay. 168 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Sizhui. 169 00:12:55,040 --> 00:12:56,320 You're seasick too? 170 00:12:57,800 --> 00:12:59,400 Aren't you from Gusu? 171 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 How can you get seasick when you're not a northerner? 172 00:13:02,400 --> 00:13:03,520 I have no idea. 173 00:13:03,960 --> 00:13:06,080 I've been like this since I was about four or five years old. 174 00:13:06,160 --> 00:13:07,440 I might have been born like this. 175 00:13:08,480 --> 00:13:09,560 Let's go. 176 00:13:11,600 --> 00:13:13,720 Ghost General. 177 00:13:21,600 --> 00:13:22,640 What does he want? 178 00:13:29,120 --> 00:13:30,800 Why is Ghost General here? 179 00:13:31,360 --> 00:13:33,240 Can it be that he's going to share the boat with us? 180 00:13:33,600 --> 00:13:34,480 Who knows? 181 00:13:34,560 --> 00:13:36,360 Shouldn't he be with Master Wei? 182 00:13:46,600 --> 00:13:47,480 He's coming. 183 00:14:03,920 --> 00:14:06,640 What's your name? 184 00:14:14,520 --> 00:14:16,120 I'm a disciple of the Lan Clan of Gusu. 185 00:14:17,200 --> 00:14:18,320 My name is Lan Yuan. 186 00:14:18,960 --> 00:14:19,920 Lan Yuan... 187 00:14:21,360 --> 00:14:25,480 Do you know who gave you your name? 188 00:14:25,840 --> 00:14:27,880 I think it's from my parents. 189 00:14:28,400 --> 00:14:29,440 What is he doing? 190 00:14:30,680 --> 00:14:33,160 Are your parents still alive? 191 00:14:35,880 --> 00:14:36,960 My parents 192 00:14:37,520 --> 00:14:39,320 passed away when I was little. 193 00:14:43,640 --> 00:14:46,560 Sizhui, don't say too much in case it's a trap. 194 00:14:49,760 --> 00:14:50,600 What happened? 195 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 Sizhui. 196 00:14:55,120 --> 00:14:57,480 Sizhui is your courtesy name? 197 00:14:57,560 --> 00:14:58,400 Correct. 198 00:14:59,080 --> 00:15:00,520 Who gave you that? 199 00:15:00,840 --> 00:15:01,840 Hanguang Jun. 200 00:15:06,160 --> 00:15:07,000 Ghost... 201 00:15:07,240 --> 00:15:08,200 Master Wen. 202 00:15:08,840 --> 00:15:11,200 Is there anything wrong with my name? 203 00:15:13,800 --> 00:15:14,640 No. 204 00:15:15,520 --> 00:15:16,360 None at all. 205 00:15:17,120 --> 00:15:18,320 You just look 206 00:15:18,720 --> 00:15:20,040 very similar to one 207 00:15:20,760 --> 00:15:22,040 of my distant relatives. 208 00:15:26,280 --> 00:15:28,120 I didn't know Ghost General could engage with others. 209 00:15:28,200 --> 00:15:29,040 Yes. 210 00:15:33,040 --> 00:15:34,680 Where have I seen 211 00:15:35,320 --> 00:15:36,360 this face before? 212 00:15:38,400 --> 00:15:39,320 Young Master Lan. 213 00:15:39,840 --> 00:15:40,760 Young Master? 214 00:15:42,560 --> 00:15:46,200 Can I call you Yuan? 215 00:15:47,760 --> 00:15:48,640 Of course. 216 00:15:51,960 --> 00:15:52,880 Yuan. 217 00:15:53,520 --> 00:15:55,880 How have you been all these years? 218 00:15:56,760 --> 00:15:58,000 I've been living well. 219 00:16:01,320 --> 00:16:03,720 Hanguang Jun must have been very nice to you. 220 00:16:04,320 --> 00:16:06,000 He's like a brother and father to me. 221 00:16:06,160 --> 00:16:07,480 He taught me how to play Qin. 222 00:16:08,560 --> 00:16:13,680 How old were you when Hanguang Jun started to take care of you? 223 00:16:14,160 --> 00:16:15,360 I can't remember. 224 00:16:15,960 --> 00:16:17,840 About four or five, maybe. 225 00:16:18,280 --> 00:16:19,720 But when I was even younger, 226 00:16:19,920 --> 00:16:21,520 he couldn't have taken care of me then, 227 00:16:22,080 --> 00:16:25,520 because he seemed to be isolating himself for that few years. 228 00:16:33,040 --> 00:16:34,080 What is he going to do? 229 00:16:47,840 --> 00:16:52,760 I bought it when I was passing by the wharf. I thought you'd like it. 230 00:16:55,160 --> 00:16:56,160 Please take it. 231 00:18:02,000 --> 00:18:03,160 Yuan. 232 00:18:20,920 --> 00:18:22,320 Young Master Jin Rulan. 233 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 What did you call me? 234 00:18:25,840 --> 00:18:27,280 Young Master Jin Ling. 235 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 Young Master Jin. 236 00:18:33,080 --> 00:18:34,000 Step aside. 237 00:18:34,080 --> 00:18:35,280 This is none of your business. 238 00:18:38,080 --> 00:18:38,920 Jin Ling. 239 00:18:39,000 --> 00:18:40,360 Put your sword away first. 240 00:18:41,560 --> 00:18:42,600 Get out of my way! 241 00:18:42,680 --> 00:18:43,840 -Sizhui. -Sizhui. 242 00:18:49,560 --> 00:18:50,560 Young Master Jin. 243 00:18:50,880 --> 00:18:52,760 If you are angry, 244 00:18:53,080 --> 00:18:54,920 come at me, and I won't protest. 245 00:18:55,520 --> 00:18:57,160 But Yuan... 246 00:18:57,240 --> 00:18:58,520 Young Master Lan is... 247 00:18:58,600 --> 00:19:00,000 Jin Ling, how could you act like this? 248 00:19:00,080 --> 00:19:01,520 Has Sizhui done anything to piss you off? 249 00:19:01,800 --> 00:19:02,640 Yes. 250 00:19:03,280 --> 00:19:04,720 He was caring for you. 251 00:19:05,240 --> 00:19:07,120 How could you push him and ignore his kindness? 252 00:19:07,240 --> 00:19:09,480 How undisciplined. Ill-bred. 253 00:19:10,280 --> 00:19:11,120 Right! 254 00:19:11,720 --> 00:19:13,000 I'm just that awful! 255 00:19:13,080 --> 00:19:13,920 So what? 256 00:19:14,000 --> 00:19:15,640 Why abruptly burst out? 257 00:19:15,720 --> 00:19:16,760 Unreasonable. 258 00:19:18,000 --> 00:19:19,200 What a temper for a young master. 259 00:19:19,280 --> 00:19:20,440 Erupting without notice. 260 00:19:20,520 --> 00:19:21,720 Ill-bred. 261 00:19:21,800 --> 00:19:23,120 Who did you take us as? 262 00:19:23,640 --> 00:19:24,560 Yes. 263 00:19:35,640 --> 00:19:36,480 Jin Ling. 264 00:19:37,840 --> 00:19:38,800 Jin Ling. 265 00:19:39,920 --> 00:19:40,760 Wei Ying. 266 00:19:41,640 --> 00:19:42,480 Jin Ling. 267 00:19:50,720 --> 00:19:51,600 Lan Zhan. 268 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 What happened? 269 00:19:54,120 --> 00:19:55,280 You passed out. 270 00:19:56,640 --> 00:19:57,640 Not me. 271 00:19:58,320 --> 00:19:59,400 I mean Jin Ling. 272 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 What happened to them? 273 00:20:03,520 --> 00:20:04,920 It was you who started this. 274 00:20:05,400 --> 00:20:06,960 Why are you acting like a furious victim? 275 00:20:07,200 --> 00:20:08,040 Stop it. 276 00:20:08,560 --> 00:20:11,280 I'm indeed ill-bred, but you're not the one who can discipline me! 277 00:20:20,640 --> 00:20:21,640 What's going on? 278 00:20:32,600 --> 00:20:34,480 What happened, Wen Ning? 279 00:20:35,320 --> 00:20:37,200 Master, I'm sorry. 280 00:20:37,880 --> 00:20:39,120 It's all my fault. 281 00:20:40,840 --> 00:20:42,040 I couldn't control myself. 282 00:20:42,280 --> 00:20:45,000 I just wanted to see him... 283 00:20:45,080 --> 00:20:46,760 Don't put up a play like this! 284 00:20:47,760 --> 00:20:48,600 Jin Ling. 285 00:20:48,680 --> 00:20:49,720 Put your sword down. 286 00:20:50,000 --> 00:20:51,200 I won't! 287 00:20:52,320 --> 00:20:53,400 Jin Ling! 288 00:20:54,600 --> 00:20:55,760 No! 289 00:20:56,280 --> 00:20:57,160 Quit it! 290 00:20:57,720 --> 00:20:59,600 It's all because I'm misbehaving! 291 00:20:59,680 --> 00:21:01,800 Because I'm so childish! Satisfied? 292 00:21:34,560 --> 00:21:37,280 This is my father's sword. I won't put it down. 293 00:22:13,440 --> 00:22:14,280 Ling! 294 00:22:18,920 --> 00:22:20,680 Ling! Why are you crying? 295 00:22:20,760 --> 00:22:21,640 Come here now! 296 00:22:36,960 --> 00:22:38,560 What's wrong? Who made you cry? 297 00:22:54,160 --> 00:22:55,080 Wei Wuxian! 298 00:22:55,480 --> 00:22:57,280 What's your intention, standing on the shore? 299 00:22:58,120 --> 00:22:59,120 Clan Leader Yao, 300 00:22:59,200 --> 00:23:01,120 why do you have to speak in that tone? 301 00:23:01,720 --> 00:23:03,320 If Master Wei had any intention, 302 00:23:03,480 --> 00:23:05,560 I'm afraid we couldn't have made it this far, right? 303 00:23:06,120 --> 00:23:07,000 You! 304 00:23:07,960 --> 00:23:09,120 Zizhen is right. 305 00:23:16,720 --> 00:23:17,560 Clan Leader Ouyang. 306 00:23:17,920 --> 00:23:19,200 If I remember it right, 307 00:23:19,560 --> 00:23:21,680 that talking kid is your son, right? 308 00:23:22,720 --> 00:23:24,280 He's so good at talking. 309 00:23:27,400 --> 00:23:28,240 Zizhen. 310 00:23:28,880 --> 00:23:30,560 Come to your father! Now! 311 00:23:30,640 --> 00:23:31,480 Father, 312 00:23:31,560 --> 00:23:33,600 you said I shouldn't disturb you. 313 00:23:34,160 --> 00:23:35,000 Enough. 314 00:23:35,160 --> 00:23:37,040 Haven't you pushed yourself far enough? 315 00:23:37,200 --> 00:23:38,080 Come over! 316 00:23:38,520 --> 00:23:39,400 I won't. 317 00:23:39,480 --> 00:23:40,320 You... 318 00:23:40,480 --> 00:23:42,200 You disobey me more as you grow up. 319 00:23:42,800 --> 00:23:44,880 I'll go there if you don't come over now! 320 00:23:47,320 --> 00:23:48,160 Father! 321 00:23:48,280 --> 00:23:49,800 Just get some rest there! 322 00:23:49,960 --> 00:23:52,120 Your spiritual power hasn't recovered yet! Just get inside! 323 00:24:00,840 --> 00:24:01,680 Clan Leader, 324 00:24:02,520 --> 00:24:03,360 we're leaving, 325 00:24:03,440 --> 00:24:04,320 back to Lotus Pier. 326 00:24:13,480 --> 00:24:15,040 You're barefaced enough to go back there? 327 00:24:23,640 --> 00:24:24,480 Shove off! 328 00:24:24,560 --> 00:24:25,520 Back to Lotus Pier! 329 00:25:32,240 --> 00:25:33,080 Master, 330 00:25:34,800 --> 00:25:36,200 I'll wait outside. 331 00:26:06,440 --> 00:26:07,280 Sizhui. 332 00:26:12,200 --> 00:26:13,040 Master Wen. 333 00:26:15,680 --> 00:26:16,520 Let me keep you company. 334 00:26:18,720 --> 00:26:20,320 Keep me company? 335 00:26:20,880 --> 00:26:21,720 Right. 336 00:26:22,040 --> 00:26:23,720 The masters are going to have 337 00:26:23,800 --> 00:26:25,000 an important meeting there. 338 00:26:25,240 --> 00:26:26,560 I'm not needed anyway. 339 00:26:29,160 --> 00:26:30,120 Let's continue our chat. 340 00:26:30,400 --> 00:26:31,760 Where did we stop the chat? 341 00:26:35,000 --> 00:26:37,160 Did Master Wei really put a five-year-old child 342 00:26:37,280 --> 00:26:38,880 in the soil like a turnip? 343 00:26:43,240 --> 00:26:44,280 Just like this. 344 00:26:49,520 --> 00:26:50,360 Let him be. 345 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 LOTUS PIER 346 00:27:37,320 --> 00:27:38,880 That kid was poor. 347 00:27:39,560 --> 00:27:42,120 But I actually remember when I was little, 348 00:27:42,520 --> 00:27:44,960 Hanguang Jun had also raised me among a bunch of rabbits. 349 00:27:45,880 --> 00:27:46,720 Really? 350 00:27:47,720 --> 00:27:49,680 And I ate the same as those rabbits. 351 00:27:50,360 --> 00:27:51,200 Therefore, 352 00:27:51,440 --> 00:27:53,440 I've been fond of carrots since I was little. 353 00:28:03,320 --> 00:28:04,160 Clan Leader. 354 00:28:15,040 --> 00:28:15,880 Not now. 355 00:28:16,440 --> 00:28:17,640 I can meet them on another day. 356 00:28:17,920 --> 00:28:19,400 Don't you see what's going on here? 357 00:28:19,720 --> 00:28:20,840 I've already told them. 358 00:28:21,080 --> 00:28:22,480 But those two girls said 359 00:28:22,560 --> 00:28:24,240 they came just for today's event. 360 00:28:24,880 --> 00:28:26,840 And they also brought some rare medical herbs. 361 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 They seem to have known that several clan leaders were wounded. 362 00:28:37,560 --> 00:28:39,080 Everyone, please suit yourself. 363 00:28:39,200 --> 00:28:40,400 And excuse my temporary absence. 364 00:28:40,520 --> 00:28:41,360 I'll be back soon. 365 00:28:41,440 --> 00:28:43,360 -So humble of you. -So humble of you. 366 00:28:48,280 --> 00:28:51,880 SWORD'S HALL 367 00:29:14,120 --> 00:29:15,040 Lan Zhan. 368 00:29:15,800 --> 00:29:16,640 Please sit. 369 00:29:34,160 --> 00:29:35,200 No misbehavior. 370 00:29:44,640 --> 00:29:46,360 Jiang Cheng has been gone for so long. 371 00:29:46,680 --> 00:29:48,040 Why is he still not back? 372 00:30:15,520 --> 00:30:16,360 Come on in. 373 00:30:33,920 --> 00:30:35,080 You shall tell them here and now. 374 00:30:35,640 --> 00:30:36,480 Once again. 375 00:30:37,160 --> 00:30:38,120 Clan Leader Jiang. 376 00:30:38,640 --> 00:30:39,960 What's going... 377 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 This is an appalling case. 378 00:30:42,560 --> 00:30:43,640 I didn't dare to be reckless. 379 00:30:45,240 --> 00:30:46,680 So it took me a while 380 00:30:47,320 --> 00:30:48,280 to interrogate them. 381 00:30:49,520 --> 00:30:51,280 Everyone, please stay quiet. 382 00:30:52,360 --> 00:30:53,600 Listen to their words. 383 00:30:54,480 --> 00:30:56,400 Which of you two want to talk first? 384 00:30:57,600 --> 00:30:58,480 I... 385 00:30:58,880 --> 00:31:00,240 SISI BICAO 386 00:31:00,320 --> 00:31:01,280 I'll talk first. 387 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 I'm going to tell you about 388 00:31:04,320 --> 00:31:06,680 an old incident about 11 years ago. 389 00:31:08,040 --> 00:31:09,040 My name is Sisi. 390 00:31:09,800 --> 00:31:12,280 I used to be a prostitute. 391 00:31:12,960 --> 00:31:14,520 I was kind of popular for a while. 392 00:31:15,040 --> 00:31:17,680 About a dozen years ago, I wanted to find a rich merchant to marry. 393 00:31:18,440 --> 00:31:20,200 But I didn't expect that the merchant's wife 394 00:31:20,280 --> 00:31:21,400 was such a vicious snake. 395 00:31:22,080 --> 00:31:23,320 She hired a group of thugs 396 00:31:23,600 --> 00:31:25,560 to cut my face with a knife. 397 00:31:35,840 --> 00:31:36,800 Then my face 398 00:31:37,240 --> 00:31:38,400 became like this. 399 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 With my face ruined, 400 00:31:50,240 --> 00:31:51,800 no one would pay a visit to me. 401 00:31:52,440 --> 00:31:55,640 So the old business couldn't last. 402 00:31:56,600 --> 00:31:58,960 And the brothel kicked me out. 403 00:31:59,880 --> 00:32:01,160 I didn't have any other skills. 404 00:32:02,160 --> 00:32:04,400 So I grouped up with those girls 405 00:32:04,800 --> 00:32:05,880 who got too old. 406 00:32:07,120 --> 00:32:09,120 Their clients didn't ask for much. 407 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 They would take me in whenever there was a deal. 408 00:32:13,440 --> 00:32:16,280 And I coped with that with my face veiled. 409 00:32:17,440 --> 00:32:18,440 One day, 410 00:32:18,920 --> 00:32:20,680 a girl from my place 411 00:32:21,040 --> 00:32:22,800 suddenly got a deal. 412 00:32:23,320 --> 00:32:25,000 She ordered many of us. 413 00:32:26,360 --> 00:32:30,920 And we were shipped to a place by wagon. 414 00:32:33,920 --> 00:32:35,400 They ordered so many of us. 415 00:32:35,520 --> 00:32:37,080 He must be a rich client. 416 00:32:37,200 --> 00:32:38,280 He just is! 417 00:32:38,360 --> 00:32:39,200 Payment has been given. 418 00:32:39,280 --> 00:32:40,520 Look at how happy you are. 419 00:32:45,000 --> 00:32:46,480 I got my gold ingot, 420 00:32:46,720 --> 00:32:48,200 but something felt wrong. 421 00:32:48,800 --> 00:32:51,920 Why would they come to us when they're so rich? 422 00:32:52,160 --> 00:32:53,160 More frankly, 423 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 how could it be so convenient to earn that fortune? 424 00:32:59,000 --> 00:32:59,920 -Are we there yet? -Are we? 425 00:33:00,000 --> 00:33:01,400 -I think so. -We're here. 426 00:33:02,040 --> 00:33:03,360 Let's go. Come on. 427 00:33:04,320 --> 00:33:05,160 Move. 428 00:33:05,840 --> 00:33:06,680 Hurry up. 429 00:33:28,560 --> 00:33:29,720 Really ugly enough. 430 00:33:31,520 --> 00:33:32,760 Bring them in. 431 00:33:32,880 --> 00:33:34,760 Let's entertain that old bastard. 432 00:33:35,480 --> 00:33:36,320 Move. 433 00:33:44,000 --> 00:33:44,920 Get in. 434 00:34:07,040 --> 00:34:07,880 Where are we? 435 00:34:08,120 --> 00:34:09,000 What should we do? 436 00:34:09,360 --> 00:34:10,679 -I don't know. -You go first. 437 00:34:29,280 --> 00:34:31,120 Why are you still standing there? 438 00:34:32,120 --> 00:34:33,239 I think there's no need 439 00:34:33,679 --> 00:34:35,400 to teach you what to do, right? 440 00:34:35,520 --> 00:34:36,520 -No. -No. 441 00:35:21,440 --> 00:35:25,080 BLOSSOM PAVILION 442 00:35:30,240 --> 00:35:31,160 Father, 443 00:35:31,640 --> 00:35:34,120 I've got you your favorite women. 444 00:35:34,720 --> 00:35:35,960 Many of them. 445 00:35:37,120 --> 00:35:38,440 Are you pleased? 446 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 It's Jin Guangyao. 447 00:35:53,040 --> 00:35:54,680 Well... You mean... 448 00:35:55,600 --> 00:35:58,800 The man on the bed was... 449 00:35:59,600 --> 00:36:00,600 He was... 450 00:36:02,240 --> 00:36:03,120 Continue. 451 00:36:03,640 --> 00:36:06,400 Then what else could we do? 452 00:36:06,840 --> 00:36:09,520 That middle-aged man was struggling and yelling. 453 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 But his body lacked strength. 454 00:36:12,760 --> 00:36:14,200 We hadn't even finished the first course. 455 00:36:14,360 --> 00:36:17,880 He just seemed dead. 456 00:36:21,040 --> 00:36:21,880 He... 457 00:36:24,120 --> 00:36:25,800 He just died like that? 458 00:36:25,960 --> 00:36:26,920 Exactly. 459 00:36:27,400 --> 00:36:29,000 We had never been in that kind of situation. 460 00:36:29,360 --> 00:36:30,720 We were extremely terrified. 461 00:36:31,240 --> 00:36:32,120 We sought to 462 00:36:32,480 --> 00:36:34,280 call that deal off. 463 00:36:34,920 --> 00:36:35,760 However, 464 00:36:36,760 --> 00:36:38,720 the man behind the curtain said... 465 00:36:38,960 --> 00:36:39,800 He said... 466 00:36:46,640 --> 00:36:47,800 -He... -What? 467 00:36:48,040 --> 00:36:48,880 He said... 468 00:36:52,720 --> 00:36:54,240 Don't stop even if he's dead. 469 00:36:59,400 --> 00:37:00,560 Tell me. 470 00:37:01,800 --> 00:37:02,640 What... 471 00:37:02,720 --> 00:37:04,480 What kind of thing is that? 472 00:37:06,440 --> 00:37:09,440 After all, Jin Guangshan was his own father. 473 00:37:10,360 --> 00:37:11,640 If this is true, 474 00:37:11,720 --> 00:37:12,560 it's so... 475 00:37:13,160 --> 00:37:14,000 So... 476 00:37:14,080 --> 00:37:15,120 -Yes. -Excessive. 477 00:37:20,000 --> 00:37:21,760 We knew we were done for 478 00:37:22,120 --> 00:37:23,880 when that man died. 479 00:37:24,600 --> 00:37:25,440 Not surprisingly, 480 00:37:26,040 --> 00:37:27,080 when it was done, 481 00:37:27,160 --> 00:37:30,080 the girls who were with me, about 20 of them, were all killed. 482 00:37:30,160 --> 00:37:31,560 None survived. 483 00:37:35,240 --> 00:37:37,240 Why did they leave only you alive? 484 00:37:37,680 --> 00:37:38,680 I don't know. 485 00:37:39,480 --> 00:37:41,360 I implored them that 486 00:37:41,600 --> 00:37:44,040 I wouldn't take the money and I would never tell anyone. 487 00:37:44,640 --> 00:37:47,840 Then they really didn't kill me. 488 00:37:48,520 --> 00:37:50,440 They confined me in a residence 489 00:37:50,920 --> 00:37:53,400 for 11 years. 490 00:37:54,760 --> 00:37:58,000 I just got rescued by someone recently. 491 00:37:58,480 --> 00:37:59,640 So I escaped. 492 00:38:00,400 --> 00:38:01,440 Who rescued you? 493 00:38:02,960 --> 00:38:03,960 I don't know. 494 00:38:04,720 --> 00:38:06,880 I have never met the savior directly. 495 00:38:07,320 --> 00:38:09,000 But after hearing my story, 496 00:38:09,360 --> 00:38:11,000 he decided to stop this sanctimonious 497 00:38:11,080 --> 00:38:13,320 degenerate from fooling everyone any longer. 498 00:38:13,760 --> 00:38:16,800 Even if Jin Guangyao's power is beyond our imagination now, 499 00:38:16,880 --> 00:38:18,280 what he had done must be exposed. 500 00:38:18,720 --> 00:38:20,880 It's for the justice of those who got killed by him, 501 00:38:21,200 --> 00:38:24,560 and it will also bring peace to my deceased colleagues. 502 00:38:24,960 --> 00:38:26,160 Is there any proof 503 00:38:26,600 --> 00:38:27,640 of what you've said? 504 00:38:29,040 --> 00:38:29,880 No. 505 00:38:31,040 --> 00:38:32,840 She filled his speech with many details. 506 00:38:33,000 --> 00:38:34,120 It can't be a lie. 507 00:38:34,280 --> 00:38:35,800 -Yes. -I agree. 508 00:38:52,520 --> 00:38:53,440 Lady, 509 00:38:54,640 --> 00:38:56,880 I seem to have seen you somewhere. 510 00:39:00,920 --> 00:39:01,920 You should have... 511 00:39:02,840 --> 00:39:04,240 You should have seen me. 512 00:39:05,480 --> 00:39:08,400 I accompanied my madam 513 00:39:08,920 --> 00:39:11,200 when our Qin Clan of Yueling held the Cultivation Conference. 514 00:39:11,760 --> 00:39:13,240 "Qin Clan of Yueling." 515 00:39:16,200 --> 00:39:17,160 Are you 516 00:39:18,120 --> 00:39:19,800 Madam Jin's maid? 517 00:39:20,280 --> 00:39:21,160 Yes. 518 00:39:22,560 --> 00:39:24,160 Grand Master Lan is right. 519 00:39:25,120 --> 00:39:27,040 I'm the close maid of Madam Jin. 520 00:39:27,600 --> 00:39:30,040 My humble name is Bicao. 521 00:39:31,040 --> 00:39:32,360 What I'm going to say 522 00:39:33,400 --> 00:39:34,840 happened even earlier. 523 00:39:36,720 --> 00:39:40,000 About 12 or 13 years ago, 524 00:39:41,160 --> 00:39:43,320 I watched my young lady grow up. 525 00:39:44,360 --> 00:39:47,600 Our madam always favored our young lady very much. 526 00:39:48,320 --> 00:39:51,240 But when our lady was going to marry, 527 00:39:52,000 --> 00:39:53,920 Madam was always depressed those days, 528 00:39:54,080 --> 00:39:55,360 wearing a long face all day. 529 00:39:55,480 --> 00:39:58,320 She'd even break down in tears suddenly 530 00:39:58,760 --> 00:40:00,680 and have nightmares every night. 531 00:40:01,160 --> 00:40:03,760 I thought it was because our lady was going to marry 532 00:40:04,080 --> 00:40:05,480 and she was unwilling to let her go. 533 00:40:06,400 --> 00:40:07,680 So I kept comforting her 534 00:40:08,560 --> 00:40:11,800 that our lady was going to marry 535 00:40:13,600 --> 00:40:18,120 that successful and young Lianfang Zun 536 00:40:18,920 --> 00:40:20,560 who was a gentle 537 00:40:20,760 --> 00:40:22,200 and loyal man. 538 00:40:22,840 --> 00:40:25,680 Our lady would definitely be happy after marrying him. 539 00:40:26,080 --> 00:40:27,800 But our madam got even more upset 540 00:40:28,360 --> 00:40:30,000 having heard that. 541 00:40:30,720 --> 00:40:32,040 A few days later, 542 00:40:33,000 --> 00:40:35,520 the date of the wedding was decided. 543 00:40:35,800 --> 00:40:38,160 Our madam fainted at the sight of the invitation. 544 00:40:39,520 --> 00:40:41,160 After the wedding, 545 00:40:41,800 --> 00:40:43,560 our madam's condition got even worse. 546 00:40:44,400 --> 00:40:45,800 She fell sick from constant depression. 547 00:40:46,920 --> 00:40:48,480 It got much worse. 548 00:40:49,240 --> 00:40:50,360 Before her demise, 549 00:40:51,440 --> 00:40:53,040 Madam finally couldn't hold it any longer. 550 00:40:53,400 --> 00:40:55,920 She told me everything. 551 00:40:57,120 --> 00:41:02,680 Jin Guangyao, Lianfang Zun, and Qin Su, our lady, 552 00:41:04,080 --> 00:41:06,960 are not a couple. 553 00:41:07,800 --> 00:41:11,280 They are siblings. 554 00:41:27,560 --> 00:41:28,760 Our madam was 555 00:41:30,120 --> 00:41:32,280 so unfortunate. 556 00:41:33,360 --> 00:41:36,520 That bastard, Clan Leader Jin, was inhuman. 557 00:41:36,840 --> 00:41:38,920 He craved our madam's pretty look 558 00:41:39,120 --> 00:41:42,360 and raped her after he was drunk at a dinner outside. 559 00:41:43,360 --> 00:41:45,560 There was no way our madam could resist him. 560 00:41:47,000 --> 00:41:48,880 She didn't even dare to expose that afterward. 561 00:41:51,000 --> 00:41:54,480 Jin Guangshan might not remember who his daughter was. 562 00:41:54,920 --> 00:41:57,280 But how could our madam forget that? 563 00:41:57,920 --> 00:41:59,640 She didn't dare to find Jin Guangshan, 564 00:42:00,440 --> 00:42:04,400 and then our lady was attached to Jin Guangyao. 565 00:42:05,000 --> 00:42:06,480 She struggled for a long time 566 00:42:07,720 --> 00:42:09,320 and finally went to find Jin Guangyao 567 00:42:10,440 --> 00:42:12,000 before the wedding 568 00:42:12,080 --> 00:42:13,440 to avoid the tragedy. 569 00:42:14,120 --> 00:42:15,840 She told him the secret 570 00:42:16,120 --> 00:42:19,520 and besought him to call the marriage off. 571 00:42:19,600 --> 00:42:21,840 The tragedy must be avoided. 572 00:42:22,280 --> 00:42:23,240 Nonetheless, 573 00:42:24,160 --> 00:42:28,480 Jin Guangyao knew our lady was his own younger sister, 574 00:42:29,080 --> 00:42:31,360 but still married her. 575 00:42:32,160 --> 00:42:33,720 -What a beast. -What a beast. 576 00:42:33,960 --> 00:42:35,200 -Outrageous! -Outrageous! 577 00:42:35,280 --> 00:42:36,920 -Yes! -I can't bear hearing it. 578 00:42:39,480 --> 00:42:40,600 Old Clan Leader Qin 579 00:42:40,680 --> 00:42:43,200 had been following Jin Guangshan for so many years. 580 00:42:43,600 --> 00:42:45,880 How could that old bastard lay his hands 581 00:42:45,960 --> 00:42:48,000 on the wife of his subordinate? 582 00:42:48,240 --> 00:42:50,680 This Jin Guangshan was worse than a beast. 583 00:42:50,800 --> 00:42:51,920 -Agreed. -Right. 584 00:42:52,000 --> 00:42:53,480 Worse than a beast. 38454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.