All language subtitles for The Untamed ENG SUB NF S01E34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,160 --> 00:02:08,120 Fairy! 2 00:02:59,360 --> 00:03:02,400 Lan Zhan, help me! 3 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 I'm glad you're here on time. 4 00:03:50,920 --> 00:03:51,960 Moral degeneration! 5 00:03:52,080 --> 00:03:53,760 How flatulent the disciples of the big clans are! 6 00:03:54,000 --> 00:03:55,080 Flatulent! 7 00:04:04,840 --> 00:04:05,680 Friend, 8 00:04:06,000 --> 00:04:08,040 thank you for what you did just now! 9 00:04:08,120 --> 00:04:09,400 Please accept these as my reward. 10 00:04:09,480 --> 00:04:10,320 You can have a discount. 11 00:04:10,400 --> 00:04:12,080 Three cents per paper. They're still worth a lot. 12 00:04:13,760 --> 00:04:16,640 What kind of rewards are these? 13 00:04:16,920 --> 00:04:18,279 If you really want to reward me, 14 00:04:18,959 --> 00:04:20,120 please draw him better. 15 00:04:20,200 --> 00:04:21,440 Well... 16 00:04:21,760 --> 00:04:24,600 However you speak of these, they are all yours now. 17 00:04:25,760 --> 00:04:27,040 Wait a second. 18 00:04:27,560 --> 00:04:29,880 I want to ask you about something. 19 00:04:30,280 --> 00:04:32,520 Since you said you've been doing business here for a long time, 20 00:04:32,640 --> 00:04:34,920 did you hear of anything strange recently 21 00:04:35,240 --> 00:04:36,360 or see anything strange? 22 00:04:37,040 --> 00:04:39,360 You're wise to ask me. 23 00:04:39,960 --> 00:04:41,840 I've settled in here for many years. 24 00:04:41,920 --> 00:04:45,160 People call me Mr. Know-It-All of Qinghe. 25 00:04:47,120 --> 00:04:49,760 What kind of strange things do you want to ask about? 26 00:04:52,120 --> 00:04:55,120 Something like evil haunting, 27 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 dismemberment murder, 28 00:04:57,880 --> 00:04:59,840 family massacre, and so on. 29 00:05:01,160 --> 00:05:02,680 There's none here. 30 00:05:02,760 --> 00:05:04,680 But if you proceed five or six miles further, 31 00:05:05,000 --> 00:05:06,720 there's a place called Walker Ridge. 32 00:05:07,000 --> 00:05:08,720 But I would advise against going there. 33 00:05:09,240 --> 00:05:10,080 Why? 34 00:05:10,920 --> 00:05:12,120 This Walker Ridge 35 00:05:12,240 --> 00:05:14,880 is also being called Man-eating Ridge. 36 00:05:15,120 --> 00:05:16,080 You tell me why. 37 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 So it's because there are cannibal monsters along the road? 38 00:05:26,440 --> 00:05:27,440 Come closer. 39 00:05:29,240 --> 00:05:33,160 It's said that there's a Man-eating Bunker in the Ridge. 40 00:05:33,520 --> 00:05:35,800 Monsters there only eat humans. 41 00:05:35,880 --> 00:05:37,320 If someone wandered in there, 42 00:05:37,440 --> 00:05:38,600 he would definitely be eaten up 43 00:05:38,680 --> 00:05:39,840 with no bone remains to be found, 44 00:05:40,360 --> 00:05:41,600 no corpse would even be found. 45 00:05:41,680 --> 00:05:42,560 No exception. 46 00:05:44,040 --> 00:05:44,880 Isn't it horrible? 47 00:05:45,200 --> 00:05:46,920 It sounds really horrible. 48 00:05:47,160 --> 00:05:49,840 But if there are no remains, 49 00:05:50,600 --> 00:05:53,000 how did you know they were eaten? 50 00:05:54,600 --> 00:05:55,560 You're... 51 00:05:56,000 --> 00:05:57,920 Somebody saw it anyway. 52 00:05:58,520 --> 00:05:59,960 But you just said that 53 00:06:00,360 --> 00:06:01,760 since intruders were all eaten up 54 00:06:01,840 --> 00:06:03,760 with no corpse found 55 00:06:04,200 --> 00:06:05,480 and no exception, 56 00:06:05,800 --> 00:06:07,760 then who was this powerful guy 57 00:06:08,000 --> 00:06:11,160 that could walk in and out with the information? 58 00:06:11,600 --> 00:06:13,960 You are... Anyway, that's what the rumors say. 59 00:06:14,040 --> 00:06:14,920 I don't know for sure. 60 00:06:15,320 --> 00:06:18,520 Do you know how many people were eaten there, 61 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 when they were eaten, 62 00:06:19,800 --> 00:06:22,040 their ages and genders, their family names and surnames, 63 00:06:22,120 --> 00:06:22,960 and where they lived? 64 00:06:23,560 --> 00:06:24,640 I really don't know that. 65 00:06:26,200 --> 00:06:27,960 Mr. Know-It-All of Qinghe? 66 00:06:29,880 --> 00:06:31,480 Please don't. 67 00:06:31,760 --> 00:06:33,160 Please don't go. 68 00:06:33,280 --> 00:06:35,160 One last question. Last. 69 00:06:35,600 --> 00:06:38,080 Isn't Walker Ridge in Qinghe? 70 00:06:38,560 --> 00:06:40,920 And isn't Qinghe under the administration of the Nie Clan? 71 00:06:41,240 --> 00:06:44,240 If there are man-eating monsters in Walker Ridge, 72 00:06:44,720 --> 00:06:46,720 how could the Nie Clan ignore that problem? 73 00:06:47,960 --> 00:06:48,880 Nie Clan? 74 00:06:49,520 --> 00:06:50,920 If it were the Nie Clan in the past, 75 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 they would surely attend to it immediately. 76 00:06:53,240 --> 00:06:55,400 They would rush over where 77 00:06:55,800 --> 00:06:57,320 monsters are haunting and destroy them 78 00:06:57,440 --> 00:06:59,720 the second the news came out. 79 00:07:00,440 --> 00:07:02,280 But nowadays, Clan Leader Nie 80 00:07:02,560 --> 00:07:05,640 is Mr. Know-Nothing. 81 00:07:05,880 --> 00:07:07,600 I don't know. 82 00:07:08,240 --> 00:07:09,720 I don't know. 83 00:07:10,040 --> 00:07:12,640 I really don't know. 84 00:07:14,280 --> 00:07:15,520 Please. 85 00:07:15,600 --> 00:07:17,920 Please don't ask me. 86 00:07:18,000 --> 00:07:20,120 I really don't know anything. 87 00:07:20,840 --> 00:07:22,200 What can he accomplish? 88 00:07:29,960 --> 00:07:32,320 Mr. Know-Nothing? 89 00:07:35,160 --> 00:07:36,520 I can hardly imagine 90 00:07:36,840 --> 00:07:39,720 that Huaisang could be the clan leader of Nie. 91 00:07:40,440 --> 00:07:43,080 And he also got a nickname of Mr. Know-Nothing. 92 00:07:51,240 --> 00:07:54,760 But how could that courageous and mighty Red Blade Master 93 00:07:55,200 --> 00:07:57,120 die without a clear account? 94 00:07:57,800 --> 00:07:59,080 I didn't witness it. 95 00:07:59,480 --> 00:08:00,880 I just know his cultivation went wrong. 96 00:08:01,120 --> 00:08:02,360 He dropped dead in public. 97 00:08:07,040 --> 00:08:09,080 Dog! 98 00:08:10,960 --> 00:08:12,640 Wei Ying. There are no dogs here. 99 00:08:28,960 --> 00:08:30,480 Don't look at me like that. 100 00:08:32,360 --> 00:08:33,400 Why are you afraid of dogs? 101 00:08:34,558 --> 00:08:36,080 Don't ask me why either. 102 00:08:40,159 --> 00:08:41,240 Lan Zhan. 103 00:08:43,400 --> 00:08:44,720 All right, I'll tell you. 104 00:08:44,840 --> 00:08:45,880 I'll say it. 105 00:08:49,080 --> 00:08:49,920 I... 106 00:08:51,480 --> 00:08:54,560 I used to be a tramp when I was little 107 00:08:55,400 --> 00:08:57,920 and often fought with dire dogs for food. 108 00:08:59,320 --> 00:09:01,640 Luckily, Clan Leader Jiang came to take me to Lotus Pier. 109 00:09:02,640 --> 00:09:04,360 But it also 110 00:09:04,640 --> 00:09:08,320 made Jiang Cheng send away Little Love, Princess, and so on. 111 00:09:10,760 --> 00:09:12,800 Just like what I made Jin Ling do... 112 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 They really live up to their blood. 113 00:09:17,840 --> 00:09:18,800 He hates me so much, 114 00:09:20,440 --> 00:09:21,560 just like Jiang Cheng. 115 00:09:32,240 --> 00:09:33,120 Lan Zhan, 116 00:09:34,120 --> 00:09:34,960 let's go. 117 00:09:37,640 --> 00:09:40,560 That really is a dog. Right? 118 00:09:41,360 --> 00:09:43,440 It's still far. Why are you hiding? 119 00:09:44,480 --> 00:09:45,440 It doesn't matter. 120 00:09:45,960 --> 00:09:47,520 Just let me hide. 121 00:09:51,600 --> 00:09:52,920 It sounds like Jin Ling's wonder dog. 122 00:09:54,360 --> 00:09:56,440 It's barking. Something must have happened. 123 00:09:59,120 --> 00:10:00,200 Let... 124 00:10:01,000 --> 00:10:02,720 Let's take a look? 125 00:10:08,400 --> 00:10:10,720 Hanguang Jun, move. 126 00:10:10,800 --> 00:10:12,200 How can I move if you don't? 127 00:10:15,440 --> 00:10:16,560 Let go of me first. 128 00:10:31,080 --> 00:10:32,200 This is the Disorientation Trap. 129 00:10:32,440 --> 00:10:34,080 It should have been set by a human. 130 00:10:35,360 --> 00:10:36,920 It seems like legends of Walker Ridge 131 00:10:37,160 --> 00:10:38,360 are not groundless. 132 00:10:41,480 --> 00:10:42,320 Lan Zhan, look. 133 00:11:23,720 --> 00:11:25,360 Why can I only hear the barking, 134 00:11:25,760 --> 00:11:26,840 but don't see it? 135 00:11:28,360 --> 00:11:31,000 No matter how wonderful that dog is, it can't breach the wards. 136 00:11:31,480 --> 00:11:33,160 It might be kept out of the Disorientation Trap. 137 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 What about Jin Ling? 138 00:11:39,240 --> 00:11:41,320 He might also be kept out of the trap? 139 00:11:41,880 --> 00:11:42,960 If Jin Ling is out, 140 00:11:43,320 --> 00:11:44,640 it can't be so restless. 141 00:11:47,400 --> 00:11:48,280 It makes sense. 142 00:11:49,200 --> 00:11:51,760 But how can we get in? 143 00:11:57,440 --> 00:11:58,640 Lan Zhan, wait for me. 144 00:12:40,680 --> 00:12:42,920 Jin Ling must have cracked the stone bunker, 145 00:12:43,200 --> 00:12:44,640 but something happened after he entered. 146 00:12:46,440 --> 00:12:47,280 Let's go. 147 00:13:08,440 --> 00:13:09,280 How is it? 148 00:13:10,600 --> 00:13:11,480 Noisy. 149 00:13:45,560 --> 00:13:46,920 There are spirits. 150 00:14:29,640 --> 00:14:30,520 Jin Ling. 151 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 BLADES SHRINE 152 00:14:40,440 --> 00:14:41,280 Jin Ling. 153 00:14:44,080 --> 00:14:44,920 Jin Ling! 154 00:14:46,680 --> 00:14:47,520 Jin Ling! 155 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Jin Ling! 156 00:15:35,240 --> 00:15:36,320 Weird. 157 00:15:37,120 --> 00:15:38,840 Why are they all blades? 158 00:15:56,120 --> 00:15:57,360 You're associating with the spirit? 159 00:15:58,280 --> 00:15:59,120 He's here. 160 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Ask him for me. 161 00:16:01,120 --> 00:16:02,080 Where is this place? 162 00:16:02,360 --> 00:16:03,200 What is this place for? 163 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 Built by whom? 164 00:16:21,720 --> 00:16:22,680 What did he say? 165 00:16:23,320 --> 00:16:24,280 "I don't know." 166 00:16:28,960 --> 00:16:30,000 He said 167 00:16:30,280 --> 00:16:31,600 he doesn't know. 168 00:16:33,320 --> 00:16:34,800 Good for you, Lan Zhan. 169 00:16:35,400 --> 00:16:37,640 You even know how to make me speechless now. 170 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 I know the answer! 171 00:16:53,840 --> 00:16:56,440 He still said he doesn't know. Right? 172 00:16:59,680 --> 00:17:01,000 What did you ask? 173 00:17:01,600 --> 00:17:02,760 How did he die? 174 00:17:04,800 --> 00:17:06,880 But if he was assassinated, 175 00:17:06,960 --> 00:17:09,000 he surely doesn't know how he died. 176 00:17:10,240 --> 00:17:12,200 Lan Zhan, ask the spirit 177 00:17:12,960 --> 00:17:14,160 who killed him? 178 00:17:34,120 --> 00:17:36,880 A spirit confined here 179 00:17:37,400 --> 00:17:39,440 doesn't know where he is, 180 00:17:40,200 --> 00:17:42,480 how he died, 181 00:17:42,920 --> 00:17:44,760 or who killed him. 182 00:17:45,040 --> 00:17:49,160 It's the first time I've ever seen a spirit like this. 183 00:17:51,280 --> 00:17:52,280 Lan Zhan, 184 00:17:53,760 --> 00:17:55,840 could it be Nie Huaisang? 185 00:17:58,760 --> 00:18:00,880 I was joking. Please don't mind me. 186 00:18:01,160 --> 00:18:04,400 Lan Zhan, how about asking its gender? 187 00:18:05,120 --> 00:18:07,520 He should know this. 188 00:18:10,680 --> 00:18:11,520 Male. 189 00:18:12,320 --> 00:18:14,080 Finally, a decent answer. 190 00:18:14,880 --> 00:18:16,120 Lan Zhan, ask him, 191 00:18:16,360 --> 00:18:19,480 was there a teenager aged 15 or 16 who entered here? 192 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Yes. 193 00:18:31,000 --> 00:18:32,080 Where is he now? 194 00:18:40,840 --> 00:18:43,360 Spirit says he's here. 195 00:18:48,600 --> 00:18:51,680 You mean he's in this stone bunker? 196 00:18:52,320 --> 00:18:54,440 But we've searched carefully already. 197 00:18:55,440 --> 00:18:56,520 Nothing was found. 198 00:18:57,160 --> 00:18:59,280 Lan Zhan. Can the spirit be lying? 199 00:18:59,360 --> 00:19:01,000 I'm here. He can't lie. 200 00:19:31,560 --> 00:19:32,440 What did you ask again? 201 00:19:33,040 --> 00:19:34,800 I asked how old he was and where he was from. 202 00:19:34,880 --> 00:19:35,800 And? 203 00:19:37,240 --> 00:19:39,400 He's 16, from Lanling. 204 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 He is Jin Ling? 205 00:19:51,400 --> 00:19:52,320 Jin Ling. 206 00:19:52,760 --> 00:19:53,640 Jin Ling. 207 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Jin Ling! 208 00:19:57,320 --> 00:19:58,160 Jin Ling! 209 00:20:01,480 --> 00:20:02,800 Lan Zhan, where is he? 210 00:20:04,240 --> 00:20:06,200 Stand where you are. Face towards the southwest. 211 00:20:06,720 --> 00:20:07,560 Listen to my music. 212 00:20:08,080 --> 00:20:09,840 One sound. One step forward. 213 00:20:12,120 --> 00:20:13,320 When the music stops, 214 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 he'll be in front of you. 215 00:20:33,920 --> 00:20:35,200 He's in the wall? 216 00:21:19,560 --> 00:21:20,560 Jin Ling. 217 00:21:30,040 --> 00:21:30,920 Jin Ling. 218 00:21:31,320 --> 00:21:32,160 Jin Ling! 219 00:22:09,120 --> 00:22:10,480 Lan Zhan. Look. 220 00:22:52,240 --> 00:22:53,080 Above the head. 221 00:22:56,720 --> 00:22:57,560 Beneath the feet. 222 00:23:00,640 --> 00:23:02,560 Southeast, northwest. 223 00:23:03,520 --> 00:23:04,360 Standing. 224 00:23:04,800 --> 00:23:05,640 Sitting. 225 00:23:06,360 --> 00:23:07,240 Lying. 226 00:23:08,120 --> 00:23:09,000 Crouching. 227 00:23:14,080 --> 00:23:15,960 What is this place? 228 00:23:43,080 --> 00:23:43,920 Jin Ling. 229 00:23:46,000 --> 00:23:47,960 Lan Zhan. We can't stay here long. 230 00:23:51,720 --> 00:23:52,880 There's something strange outside 231 00:23:54,280 --> 00:23:55,200 Let's go out. 232 00:24:13,320 --> 00:24:14,440 Lan Zhan. Catch up! 233 00:24:15,960 --> 00:24:16,800 I'll go. 234 00:24:16,960 --> 00:24:17,800 You and Jin Ling... 235 00:24:19,440 --> 00:24:20,480 I'll take him down the ridge. 236 00:24:20,720 --> 00:24:22,440 You can find a place to stay in Qinghe. 237 00:24:22,880 --> 00:24:25,400 Right, there's a tavern where we met the doctor. 238 00:24:25,520 --> 00:24:26,400 Wait for me there. 239 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 Catch up now! 240 00:24:29,560 --> 00:24:30,920 He'll be gone any second. 241 00:24:31,880 --> 00:24:32,840 I will be there. 242 00:24:38,880 --> 00:24:39,720 Lan Zhan! 243 00:24:40,280 --> 00:24:41,120 Take care! 244 00:25:33,760 --> 00:25:36,520 Young as you look, you're quite tough. 245 00:25:55,680 --> 00:25:56,680 Traces of an evil spell. 246 00:25:57,560 --> 00:25:59,080 Who would cast an evil spell on him? 247 00:25:59,800 --> 00:26:01,680 Or was it left when we were in the Man-eating Bunker? 248 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 Luckily, it hasn't reached his chest yet. 249 00:26:14,480 --> 00:26:16,480 What are you doing? Why were you taking off my clothes? 250 00:26:17,560 --> 00:26:19,200 Where is my sword? And my dog? 251 00:26:20,400 --> 00:26:21,840 Why are you so nervous? 252 00:26:22,320 --> 00:26:24,320 I made a great effort to get you out of the wall. 253 00:26:24,600 --> 00:26:25,840 You don't know how to say thanks? 254 00:26:28,160 --> 00:26:30,760 You would have been dead a million times if it weren't for this. 255 00:26:31,880 --> 00:26:32,760 Don't. 256 00:26:32,880 --> 00:26:33,720 Listen. 257 00:26:34,320 --> 00:26:36,080 One death is enough for me. 258 00:26:36,400 --> 00:26:38,000 Be good. Put the sword down. 259 00:26:45,160 --> 00:26:46,000 Jin Ling. 260 00:26:47,040 --> 00:26:48,080 The jade pendant... 261 00:26:49,520 --> 00:26:50,720 My mother left it to me. 262 00:26:51,120 --> 00:26:51,960 Don't touch it. 263 00:26:55,880 --> 00:26:56,800 Xian. 264 00:26:59,840 --> 00:27:00,920 This is what I found 265 00:27:01,560 --> 00:27:03,640 in my father's study at home. 266 00:27:04,840 --> 00:27:06,320 It should have been prepared for you. 267 00:27:07,000 --> 00:27:07,920 Take it. 268 00:27:21,800 --> 00:27:23,640 What are you doing? Why are you running? 269 00:27:23,760 --> 00:27:24,600 Jin Ling! 270 00:27:29,600 --> 00:27:30,800 Outrageous! 271 00:27:31,280 --> 00:27:33,160 What an outrageous boy! 272 00:27:34,840 --> 00:27:36,280 I just scolded you for a little while. 273 00:27:36,760 --> 00:27:37,680 Are you a defiant lady? 274 00:27:38,200 --> 00:27:39,360 Look how bad your temper gets. 275 00:27:39,440 --> 00:27:40,920 Oh, no. It's Jiang Cheng. 276 00:27:42,400 --> 00:27:44,280 I have come back safely. 277 00:27:44,440 --> 00:27:45,760 Can you stop your lecture? 278 00:27:45,960 --> 00:27:46,800 Safely? 279 00:27:47,000 --> 00:27:47,840 Look at yourself. 280 00:27:48,160 --> 00:27:50,160 I don't think you're safe since you're covered in mud. 281 00:27:50,840 --> 00:27:53,080 Wearing the uniform of your clan. How shameful! 282 00:27:53,360 --> 00:27:54,520 Go change it when we get back. 283 00:27:54,920 --> 00:27:57,000 Who did you run into today? 284 00:27:57,880 --> 00:28:00,000 I told you, I didn't run into anyone. 285 00:28:00,280 --> 00:28:02,440 Just a fall and a vain trip. 286 00:28:05,000 --> 00:28:07,200 Don't hold me like this. I'm not a three-year-old child. 287 00:28:07,920 --> 00:28:09,240 You think I can't discipline you now? 288 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 Even if you're 30 years old, 289 00:28:10,920 --> 00:28:12,000 I can still discipline you. 290 00:28:12,680 --> 00:28:14,720 If you dared to run off without saying anything again, 291 00:28:14,960 --> 00:28:15,920 you would taste my whip. 292 00:28:17,000 --> 00:28:18,720 Just because I don't want any help 293 00:28:18,840 --> 00:28:19,880 either control, 294 00:28:20,280 --> 00:28:21,680 I went there alone. 295 00:28:21,840 --> 00:28:22,760 Except for other comments, 296 00:28:23,200 --> 00:28:25,000 Jiang Cheng is quite right, saying he has the temper 297 00:28:25,520 --> 00:28:26,600 of a defiant girl. 298 00:28:26,840 --> 00:28:27,720 So what did you 299 00:28:27,880 --> 00:28:28,840 catch there? 300 00:28:29,880 --> 00:28:31,880 Where is the black-mane wonder dog your uncle gave you? 301 00:28:33,600 --> 00:28:36,600 Lan Zhan must have driven it away. 302 00:28:48,240 --> 00:28:50,960 You... Please don't. 303 00:29:41,120 --> 00:29:42,440 Do you want to take that off yourself 304 00:29:43,440 --> 00:29:45,560 or do you want another whip from my Zidian? 305 00:30:53,080 --> 00:30:54,000 Don't you 306 00:30:54,840 --> 00:30:56,520 have any words to say? 307 00:30:57,640 --> 00:30:59,880 I really don't know what to say to you. 308 00:31:02,440 --> 00:31:03,920 You really didn't repent even a bit. 309 00:31:04,640 --> 00:31:05,960 You're the one who made no progress! 310 00:31:07,600 --> 00:31:08,480 Well, 311 00:31:09,200 --> 00:31:10,200 let's find out 312 00:31:10,600 --> 00:31:13,440 who really made no progress. 313 00:31:43,560 --> 00:31:46,040 Yanli! Drive it away! 314 00:31:46,400 --> 00:31:47,480 Yanli! 315 00:31:53,240 --> 00:31:54,600 What did you say? 316 00:32:00,520 --> 00:32:02,200 How dare you mention her before me? 317 00:32:06,160 --> 00:32:07,240 Right, 318 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 you're that Yiling Patriarch who has no taboo. 319 00:32:10,880 --> 00:32:13,720 And you never mind associating with those decent clans. 320 00:32:14,600 --> 00:32:15,880 Sixteen years... 321 00:32:17,160 --> 00:32:19,120 Lan Wangji still wants to protect you. 322 00:32:19,840 --> 00:32:22,760 However, he might not be doing this to protect you. 323 00:32:23,160 --> 00:32:25,400 No one from the Lan Clan of Gusu 324 00:32:25,760 --> 00:32:27,920 has forgotten what you and Wen Ning have done. 325 00:32:28,800 --> 00:32:29,960 A person 326 00:32:30,360 --> 00:32:33,240 whose integrity is highly praised by everyone like him 327 00:32:33,720 --> 00:32:35,320 can tolerate you in no way. 328 00:32:36,480 --> 00:32:38,440 Maybe he had a deal 329 00:32:38,520 --> 00:32:40,320 with the guy who saved you. 330 00:32:42,000 --> 00:32:42,920 Jiang Cheng! 331 00:32:43,080 --> 00:32:44,280 Watch your language! 332 00:32:44,760 --> 00:32:46,080 I never did. 333 00:32:46,400 --> 00:32:47,560 You forgot about that? 334 00:32:48,520 --> 00:32:49,560 You got that right. 335 00:32:50,480 --> 00:32:52,400 And what's your place to tell me to watch my language? 336 00:32:53,520 --> 00:32:54,880 That day at Dafan Mountain, 337 00:32:55,280 --> 00:32:57,720 did you watch your language when facing Jin Ling? 338 00:33:00,160 --> 00:33:02,280 I can see you lack in some maternal education. 339 00:33:02,360 --> 00:33:03,240 You! 340 00:33:03,320 --> 00:33:05,200 "Lack in maternal education"? 341 00:33:06,080 --> 00:33:07,240 You really know how to curse. 342 00:33:07,800 --> 00:33:09,120 How smart you are. 343 00:33:09,480 --> 00:33:12,960 It's all your fault that Jin Ling is always getting picked on. 344 00:33:14,360 --> 00:33:16,120 Great wits have short memories. Right? 345 00:33:16,520 --> 00:33:17,840 You forgot what you said. 346 00:33:18,120 --> 00:33:19,680 You forgot your pledge. 347 00:33:20,280 --> 00:33:21,400 But don't forget 348 00:33:21,960 --> 00:33:24,120 how his parents died. 349 00:33:24,360 --> 00:33:26,040 I didn't! I just... 350 00:33:26,320 --> 00:33:27,160 Just what? 351 00:33:28,000 --> 00:33:28,880 I just... 352 00:33:31,280 --> 00:33:32,320 Can't say it out loud? 353 00:33:34,120 --> 00:33:34,960 It doesn't matter. 354 00:33:35,960 --> 00:33:37,200 You can go back to Lotus Pier. 355 00:33:37,840 --> 00:33:39,520 Kneel down before my mother 356 00:33:39,960 --> 00:33:41,080 and say it slowly. 357 00:33:41,360 --> 00:33:42,680 Who doesn't want to go back? 358 00:33:42,920 --> 00:33:44,640 I want to go back to Lotus Pier even in my dreams. 359 00:33:44,720 --> 00:33:46,280 What are you mumbling about? 360 00:33:46,400 --> 00:33:47,240 Nothing. 361 00:33:49,040 --> 00:33:49,880 Where is he? 362 00:33:52,360 --> 00:33:53,240 Who? 363 00:33:53,520 --> 00:33:54,360 Where is Wen Ning? 364 00:33:55,000 --> 00:33:55,920 Where is he? 365 00:33:56,840 --> 00:33:57,680 I don't know. 366 00:33:57,960 --> 00:33:58,800 You don't know 367 00:33:59,000 --> 00:33:59,920 where your dog is? 368 00:34:00,240 --> 00:34:01,360 You think I'll buy that? 369 00:34:01,600 --> 00:34:03,080 Believe it or not, 370 00:34:03,440 --> 00:34:05,400 I really don't know where he is. 371 00:34:05,640 --> 00:34:06,520 Well... 372 00:34:07,120 --> 00:34:10,280 That day at Dafan Mountain, a lot of people saw you with him. 373 00:34:10,600 --> 00:34:11,440 Jiang Cheng. 374 00:34:12,000 --> 00:34:13,239 It's been so long. 375 00:34:13,679 --> 00:34:14,920 You still hate him so much? 376 00:34:16,960 --> 00:34:18,080 Wei Wuxian, 377 00:34:19,199 --> 00:34:20,600 are you asking me if I hate him? 378 00:34:22,760 --> 00:34:24,320 Do you have to ask me if I hate him? 379 00:34:24,600 --> 00:34:25,560 But if it wasn't for him, 380 00:34:25,920 --> 00:34:27,239 would Jin Zixuan have died? 381 00:34:27,320 --> 00:34:28,719 Would my sister have died? 382 00:34:28,800 --> 00:34:29,960 If it weren't for you... 383 00:34:51,280 --> 00:34:52,920 What have we, the Jiang Clan, done so wrong 384 00:34:53,000 --> 00:34:54,440 to deserve all that you did? 385 00:34:54,600 --> 00:34:55,440 Jiang Cheng. 386 00:34:56,040 --> 00:34:57,120 Please calm down. 387 00:34:57,520 --> 00:34:58,960 Have you ever thought about 388 00:34:59,040 --> 00:35:00,760 why Wen Ning can live until now? 389 00:35:02,520 --> 00:35:03,360 Jiang Cheng. 390 00:35:04,360 --> 00:35:05,200 Jiang Cheng. 391 00:35:06,520 --> 00:35:07,680 I told you to stay where you are. 392 00:35:07,840 --> 00:35:08,680 What are you here for? 393 00:35:08,760 --> 00:35:10,240 I have a very important thing to tell you. 394 00:35:10,320 --> 00:35:11,160 What is it? 395 00:35:11,240 --> 00:35:13,320 Why didn't you tell me when I was scolding you? 396 00:35:13,440 --> 00:35:14,960 Just because you were scolding me. 397 00:35:15,760 --> 00:35:17,320 Do you want to hear it or not? I'm leaving. 398 00:35:18,920 --> 00:35:19,920 Say it and leave. 399 00:35:21,520 --> 00:35:23,840 I indeed found a troublesome thing today. 400 00:35:24,640 --> 00:35:26,080 I think I saw Wen Ning today. 401 00:35:28,320 --> 00:35:29,960 When? Where? 402 00:35:30,320 --> 00:35:31,440 This afternoon. 403 00:35:33,440 --> 00:35:35,440 Dozens of miles away in the south, 404 00:35:35,680 --> 00:35:36,840 there is a shabby house. 405 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 I went there because it was said to be quite weird. 406 00:35:40,120 --> 00:35:41,520 But actually, somebody was living there. 407 00:35:41,600 --> 00:35:42,760 Why didn't you tell me earlier? 408 00:35:43,120 --> 00:35:44,480 I wasn't sure. 409 00:35:45,280 --> 00:35:46,680 That guy was so fast. 410 00:35:46,880 --> 00:35:48,000 In the blink of an eye, 411 00:35:48,320 --> 00:35:50,440 I could only see his back vaguely. 412 00:35:50,600 --> 00:35:51,600 But I heard 413 00:35:51,680 --> 00:35:53,840 the chain sound like it sounded back at Dafan Mountain. 414 00:35:54,520 --> 00:35:56,440 So I guess maybe it was him. 415 00:35:56,960 --> 00:35:58,920 If you hadn't scolded me despite whatever I said, 416 00:35:59,440 --> 00:36:01,640 I could have told you when I got back. 417 00:36:02,560 --> 00:36:03,400 So if you can't 418 00:36:03,920 --> 00:36:05,200 catch him this time, 419 00:36:05,480 --> 00:36:07,640 your bad temper is to blame. Not me. 420 00:36:08,000 --> 00:36:09,680 I'll talk to you about this later. Now get lost. 421 00:36:10,160 --> 00:36:11,120 Okay. 422 00:36:20,960 --> 00:36:22,960 You didn't go to Lotus Pier when you were revived. 423 00:36:23,200 --> 00:36:24,280 On the contrary, 424 00:36:24,480 --> 00:36:26,560 you went to find that murderer who killed Jin Zixuan first. 425 00:36:27,000 --> 00:36:28,440 He's already a puppet. 426 00:36:28,920 --> 00:36:30,840 And I can somehow count as having died once. 427 00:36:31,280 --> 00:36:32,800 What do you want from us? 428 00:36:33,360 --> 00:36:34,320 What do I want? 429 00:36:35,040 --> 00:36:35,920 Let me tell you. 430 00:36:36,720 --> 00:36:40,560 Even if both of you could die a thousand times more, 431 00:36:41,160 --> 00:36:42,720 my hatred still wouldn't be quenched. 432 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 The Jin Clan had failed back then. 433 00:36:45,560 --> 00:36:46,400 Well... 434 00:36:47,000 --> 00:36:48,760 I'll catch him by myself today. 435 00:36:49,000 --> 00:36:50,040 I'll bring him to you. 436 00:36:50,440 --> 00:36:51,440 Then I'll burn you 437 00:36:51,920 --> 00:36:53,400 and scatter your cremains. 438 00:37:08,800 --> 00:37:09,840 -Clan Leader. -Clan Leader. 439 00:37:09,920 --> 00:37:10,800 Jiang Cheng. 440 00:37:11,200 --> 00:37:12,920 Keep a close eye on the guy upstairs. 441 00:37:13,240 --> 00:37:15,960 Don't listen to a single word he says. 442 00:37:16,480 --> 00:37:18,000 And don't let him make any sound. 443 00:37:18,800 --> 00:37:20,840 If he dares to whistle or play the flute, 444 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 you just gag him. 445 00:37:22,320 --> 00:37:23,320 I know. 446 00:37:23,520 --> 00:37:25,080 Can't I guard a single guy? 447 00:37:25,560 --> 00:37:26,600 You must keep him here. 448 00:37:26,800 --> 00:37:28,120 If I find him gone when I get back, 449 00:37:28,240 --> 00:37:29,400 I will break your legs. 450 00:37:30,800 --> 00:37:32,240 Come with me. 451 00:37:32,960 --> 00:37:33,800 -Understood. -Understood. 452 00:37:38,680 --> 00:37:40,560 You two guard the gate. 453 00:37:42,920 --> 00:37:44,320 You two guard the stairs. 454 00:37:44,400 --> 00:37:45,280 -Understood. -Understood. 455 00:37:48,760 --> 00:37:51,320 I will guard him myself. 456 00:38:08,240 --> 00:38:09,080 Let's go. 457 00:38:32,440 --> 00:38:35,080 Dog! 458 00:38:38,120 --> 00:38:39,320 How shameful. 459 00:38:39,960 --> 00:38:41,320 Fairy never bites people. 460 00:38:41,880 --> 00:38:43,360 You think he's an ordinary dog? 461 00:38:45,120 --> 00:38:46,800 Wait a second. 462 00:38:47,200 --> 00:38:48,320 What did you call him? 463 00:38:49,000 --> 00:38:50,040 Fairy. 464 00:38:50,400 --> 00:38:51,240 It's his name. 465 00:38:52,160 --> 00:38:53,720 You named him that? 466 00:38:55,360 --> 00:38:56,640 What's wrong with that? 467 00:38:56,720 --> 00:38:58,360 It used to be Little Fairy when it was a puppy. 468 00:38:58,440 --> 00:39:00,400 I can't still call it like that since he's all grown up. 469 00:39:03,440 --> 00:39:06,920 The problem is not if he's big or little. 470 00:39:07,480 --> 00:39:09,000 The method of naming... 471 00:39:09,760 --> 00:39:11,240 You must have gotten it from Jiang Cheng. 472 00:39:12,200 --> 00:39:13,600 A man should not stick to trifles. 473 00:39:13,680 --> 00:39:14,920 Why do you care so much? 474 00:39:16,240 --> 00:39:18,880 You've offended my uncle. It should cost you half of your life. 475 00:39:19,160 --> 00:39:20,280 But I'll let you go for now. 476 00:39:20,480 --> 00:39:21,600 And we're even. 477 00:39:23,080 --> 00:39:23,960 Jin Ling. 478 00:39:24,840 --> 00:39:27,880 Do you know why your uncle wanted to catch me? 479 00:39:28,360 --> 00:39:29,200 Yes. 480 00:39:29,680 --> 00:39:30,960 He suspects you're Wei Wuxian. 481 00:39:31,720 --> 00:39:33,360 What about you? Don't you suspect me? 482 00:39:34,840 --> 00:39:38,080 My uncle is always catching those who could probably be him. 483 00:39:39,160 --> 00:39:41,120 And Zidian has tested you. 484 00:39:41,760 --> 00:39:43,400 I can say that you're not the one for now. 485 00:39:44,400 --> 00:39:45,680 I don't care who you are. 486 00:39:45,920 --> 00:39:46,920 Yet... 487 00:39:51,040 --> 00:39:51,960 What? 488 00:39:53,640 --> 00:39:56,400 If you want to wear a mask, you'd better not wear Mo Xuanyu's mask. 489 00:39:56,480 --> 00:39:57,480 He's really... 490 00:39:57,840 --> 00:39:58,920 barefaced. 491 00:39:59,000 --> 00:40:00,040 He also pestered... 492 00:40:00,120 --> 00:40:01,000 No. 493 00:40:02,720 --> 00:40:04,880 Anyway, we're even now. Just go. 494 00:40:09,560 --> 00:40:10,600 Why don't you go now? 495 00:40:10,680 --> 00:40:12,240 Are you waiting for my uncle to catch you? 496 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 I'm telling you, 497 00:40:14,840 --> 00:40:15,880 you have saved me indeed, 498 00:40:15,960 --> 00:40:17,160 but I won't thank you. 499 00:40:17,400 --> 00:40:19,440 And don't expect me to say something mushy to you. 500 00:40:21,920 --> 00:40:23,120 Young man. 501 00:40:23,840 --> 00:40:25,360 In a person's life, 502 00:40:25,680 --> 00:40:28,960 he must learn to say two sentences. 503 00:40:29,200 --> 00:40:30,240 What are they? 504 00:40:32,520 --> 00:40:35,200 "Thank you" and "sorry." 505 00:40:36,960 --> 00:40:39,120 I just don't want to. What can you do about that? 506 00:40:40,560 --> 00:40:43,360 You will say it while crying someday. 507 00:40:49,440 --> 00:40:50,480 Jin Ling. 508 00:40:51,280 --> 00:40:52,280 I'm sorry. 509 00:40:56,880 --> 00:40:58,000 For what? 510 00:40:58,920 --> 00:41:00,160 For what I've said 511 00:41:00,880 --> 00:41:02,400 to you back at Dafan Mountain. 512 00:41:03,360 --> 00:41:04,320 Sorry. 513 00:41:05,440 --> 00:41:06,400 No problem. 514 00:41:06,920 --> 00:41:09,080 You're not the first one who said that to me anyway. 515 00:41:10,240 --> 00:41:11,160 That's right. 516 00:41:11,280 --> 00:41:12,720 I truly lack in some maternal education. 517 00:41:13,040 --> 00:41:16,200 But that doesn't make me inferior to anyone else. 518 00:41:16,280 --> 00:41:17,240 Instead, 519 00:41:17,600 --> 00:41:19,360 I'll make them open their eyes and see 520 00:41:19,600 --> 00:41:21,680 that I'm much more powerful than any of them. 521 00:41:28,320 --> 00:41:30,840 Jiang Cheng! Please! I can explain! 522 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 Luckily, 523 00:41:59,480 --> 00:42:01,840 I might not be able to erase some kind of traces of an evil spell, 524 00:42:02,560 --> 00:42:04,280 but I can transfer it to myself. 34586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.