All language subtitles for The State (2017) - 01x04 - Episode 4.-MTB.RtNnJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,480 --> 00:01:34,480 www.titlovi.com 2 00:01:37,480 --> 00:01:38,680 Welcome back, sweetie. 3 00:02:43,440 --> 00:02:46,240 Can you tell me what's happening? No-one's told me anything. 4 00:02:48,880 --> 00:02:50,750 You have a compound fracture of the femur, 5 00:02:50,800 --> 00:02:53,600 you've lost a lot of blood and some muscle tissue. 6 00:02:54,800 --> 00:02:55,870 Will I be able to walk? 7 00:02:55,920 --> 00:02:58,150 Gangrene's the biggest danger. 8 00:02:58,200 --> 00:03:00,510 We don't even have the basic drugs here. 9 00:03:35,280 --> 00:03:36,600 It's OK, it's only Isaac. 10 00:04:04,600 --> 00:04:06,200 So, what's all this? 11 00:04:08,400 --> 00:04:10,300 I start at the training camp tomorrow. 12 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 I have to pack, we live there. 13 00:04:15,080 --> 00:04:16,310 You're too young, aren't you? 14 00:04:16,360 --> 00:04:18,070 I'm ten in two weeks. 15 00:04:18,120 --> 00:04:19,220 That's when they serve. 16 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 I'm sorry, Isaac, you're still a child. 17 00:04:25,320 --> 00:04:28,350 I'm your mother and I'll decide when you're ready to train to fight. 18 00:04:28,400 --> 00:04:30,640 - No! - Yes, Isaac. - No, you won't. 19 00:04:31,680 --> 00:04:33,160 I decide and I want to go. 20 00:04:40,600 --> 00:04:41,840 The rules have changed. 21 00:04:43,800 --> 00:04:46,600 They're sending more and more children to the front line. 22 00:04:48,960 --> 00:04:51,080 They've cut the training to 15 days. 23 00:04:54,040 --> 00:04:55,960 - He's not going. - How would you stop him? 24 00:04:58,000 --> 00:04:59,320 - It's the law. - I don't care. 25 00:05:00,480 --> 00:05:01,480 He's not going. 26 00:07:19,400 --> 00:07:20,400 It's positive. 27 00:07:24,320 --> 00:07:25,520 I thought you'd be happy. 28 00:07:26,600 --> 00:07:27,840 Isn't this what you want? 29 00:07:29,920 --> 00:07:31,020 My husband is shaheed. 30 00:07:34,280 --> 00:07:35,280 Congratulations. 31 00:07:36,320 --> 00:07:37,320 Thank you. 32 00:07:40,000 --> 00:07:41,280 Will you remarry? 33 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 Of course. 34 00:07:45,840 --> 00:07:47,150 When my child is born. 35 00:07:47,200 --> 00:07:49,070 You don't have to, you know. 36 00:07:51,320 --> 00:07:53,800 And what, be a single mother like you? 37 00:07:59,320 --> 00:08:00,720 My child will need a father. 38 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 And anyway, I want to. 39 00:08:06,320 --> 00:08:07,320 It's my duty. 40 00:08:57,720 --> 00:08:58,720 For fuck's sake. 41 00:09:18,960 --> 00:09:20,880 Do you think he could have arranged it? 42 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 I don't know. 43 00:09:28,800 --> 00:09:29,800 It's possible. 44 00:09:48,040 --> 00:09:52,160 He may be able to get me sent back early but what happens then is up to me. 45 00:09:54,520 --> 00:09:56,680 There's plenty there looking for death. 46 00:09:58,200 --> 00:10:00,680 Don't worry, I'm not one of them. 47 00:10:09,040 --> 00:10:10,560 Just don't die, OK? 48 00:10:19,640 --> 00:10:22,120 So, Ziyaad's a martyr? Alhamdulillah. 49 00:10:23,720 --> 00:10:24,830 Yeah. 50 00:10:36,340 --> 00:10:37,220 How was he? 51 00:10:40,560 --> 00:10:42,720 He was fearless, akhi. 52 00:10:51,320 --> 00:10:54,070 This is where you do all the torture and stuff? 53 00:10:54,120 --> 00:10:55,590 Nah, fam. 54 00:10:55,640 --> 00:10:56,990 No need. 55 00:10:57,040 --> 00:10:59,670 Just drop a few necks and suddenly everyone's bless. 56 00:11:03,240 --> 00:11:04,230 Who is this anyway? 57 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 CIA. 58 00:11:21,760 --> 00:11:23,240 Face the wall. 59 00:11:48,760 --> 00:11:49,460 What's he like? 60 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 OK. 61 00:11:52,560 --> 00:11:54,710 Don't talk about back home, though. 62 00:11:54,760 --> 00:11:57,670 - I thought he's from London? - Talk Arabic. 63 00:11:57,720 --> 00:11:59,720 He's got a real problem with Brits. 64 00:12:29,680 --> 00:12:32,630 America, you keep on your aerial bombardments in Sham, 65 00:12:32,680 --> 00:12:34,710 which keeps striking our people. 66 00:12:34,760 --> 00:12:37,860 So, it's only right we keep on striking the necks of your people. 67 00:12:41,760 --> 00:12:44,040 Stay on him, bruv. He's watching. 68 00:12:52,640 --> 00:12:53,760 Cut. 69 00:13:45,400 --> 00:13:47,190 Where in Britain? 70 00:13:47,240 --> 00:13:49,240 Er, London... Er, Wembley. 71 00:13:59,240 --> 00:14:00,880 What was I supposed to say? 72 00:14:04,200 --> 00:14:07,270 It's how he gets them to be quiet for the camera. 73 00:14:07,320 --> 00:14:10,110 He tells them he won't actually do it, 74 00:14:10,160 --> 00:14:12,240 it's just to get the governments to pay up. 75 00:14:13,640 --> 00:14:16,040 He keeps bringing them here and nothing happens. 76 00:14:18,120 --> 00:14:21,920 They get used to it, so, when the real time comes... 77 00:15:15,680 --> 00:15:19,360 Kafir! Kafir! Kafir! 78 00:15:28,840 --> 00:15:32,200 Abu Hassan! Abu Hassan al-Brittani! 79 00:15:51,280 --> 00:15:54,160 Kafir! Kafir! 80 00:15:54,300 --> 00:15:55,000 Kafir! 81 00:15:56,520 --> 00:15:58,310 What is it? > 82 00:16:03,960 --> 00:16:05,880 Hurry up, you're embarrassing me! 83 00:16:10,280 --> 00:16:11,600 Isaac... 84 00:17:03,080 --> 00:17:07,360 Umm Zubair, Allah has given you a great reward. 85 00:18:10,280 --> 00:18:13,520 - Assalamu alaikum. - Wa alaikum alsalam wa rahmatullah. 86 00:22:19,320 --> 00:22:21,680 So, you're working for the CIA? 87 00:22:26,880 --> 00:22:30,920 - No. - They don't just torture people for no reason. 88 00:22:37,040 --> 00:22:39,000 They found dollars in my house. 89 00:22:42,800 --> 00:22:44,630 Yes, I know. 90 00:22:44,680 --> 00:22:46,200 Everybody has dollars here. 91 00:22:51,080 --> 00:22:53,200 - So, what do they want? - They want nothing. 92 00:22:55,280 --> 00:22:59,000 I told you, their eyes are on me because I helped my wife escape. 93 00:26:11,320 --> 00:26:12,560 What is it? 94 00:26:22,880 --> 00:26:24,240 Come on. 95 00:26:55,400 --> 00:26:56,830 Stop! 96 00:26:56,880 --> 00:26:58,750 What's going on? Tell me! 97 00:26:58,800 --> 00:27:01,790 Keep your voice down. We're leaving. 98 00:27:01,840 --> 00:27:05,270 - Leaving? What do you mean? - Leaving Syria. - What? 99 00:27:05,320 --> 00:27:06,950 - No way! - It's really simple... 100 00:27:07,000 --> 00:27:09,550 - No! - Isaac, listen to me... - What about our stuff? 101 00:27:09,600 --> 00:27:12,560 We don't need stuff. We just need each other. 102 00:27:13,880 --> 00:27:16,350 Look, I'm telling you, it's time to go. 103 00:27:16,400 --> 00:27:18,950 But there's no way this is going to work if you're against it. 104 00:27:19,000 --> 00:27:20,840 Fine. I don't want to go. 105 00:27:21,920 --> 00:27:25,830 - But I do, for really good reasons... - What reasons? 106 00:27:25,880 --> 00:27:27,910 There isn't much time, 107 00:27:27,960 --> 00:27:29,680 so I'm asking you to trust me. 108 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 But it's up to you. 109 00:27:33,160 --> 00:27:34,870 You decide. 110 00:27:34,920 --> 00:27:36,440 We stay, or we go. 111 00:27:38,000 --> 00:27:39,160 You decide. 112 00:27:49,560 --> 00:27:50,860 So, why did you come to Syria? 113 00:27:55,840 --> 00:27:57,560 To answer Allah and his messenger. 114 00:28:21,240 --> 00:28:22,240 My brother was here. 115 00:28:24,440 --> 00:28:25,480 He died at Kobani. 116 00:28:27,160 --> 00:28:29,200 I wanted to find out what happened to him. 117 00:28:30,320 --> 00:28:31,750 And did you? 118 00:28:31,800 --> 00:28:32,950 Yeah. 119 00:28:33,000 --> 00:28:34,600 He was beheaded as a traitor. 120 00:28:38,120 --> 00:28:39,120 At a time of Kobani? 121 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 What? 122 00:28:46,160 --> 00:28:48,600 You shouldn't believe everything they tell you. 123 00:28:49,880 --> 00:28:53,030 Some of the first Mujahideen were unhappy when they were made to stop 124 00:28:53,080 --> 00:28:56,360 fighting Assad and fight their own friends in the resistance. 125 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 They tried to leave. 126 00:28:59,840 --> 00:29:01,940 There were executions every day in Raqqa. 127 00:29:02,840 --> 00:29:05,190 This happened at a time of Kobani. 128 00:29:05,240 --> 00:29:07,200 Well, how did they die? Did you see them? 129 00:30:34,720 --> 00:30:36,470 - Come on. - Where? 130 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 Come on where? 131 00:30:38,560 --> 00:30:39,910 We can't cross now. 132 00:30:39,960 --> 00:30:42,160 We need to find somewhere to wait till dark. 133 00:31:04,680 --> 00:31:07,710 I understood that Hamid, he was always looking for a fight. 134 00:31:07,760 --> 00:31:10,870 But you? What kind of example have you set your sister? 135 00:31:10,920 --> 00:31:14,270 And Ziyaad, he would follow you anywhere. 136 00:31:14,320 --> 00:31:15,760 Ziyaad is dead, Abu. 137 00:31:22,360 --> 00:31:23,600 Then shame on you. 138 00:31:24,960 --> 00:31:26,200 You led him to his death. 139 00:31:28,440 --> 00:31:29,440 His poor mother. 140 00:31:30,520 --> 00:31:31,950 Fear Allah. 141 00:31:32,000 --> 00:31:33,550 Fear Allah! 142 00:31:33,600 --> 00:31:36,070 No, you fear Allah. The Khalifah has been declared. 143 00:31:36,120 --> 00:31:38,910 And it is relying on every Muslim to make Hijrah, it's not optional. 144 00:31:38,960 --> 00:31:40,750 What about your duty to your parents? 145 00:31:40,800 --> 00:31:43,400 Or do you just follow the bits of the law that suit you? 146 00:31:44,080 --> 00:31:47,150 Jihad is conditional on the consent of your parents. 147 00:31:47,200 --> 00:31:48,710 I'm not a child, Abu. 148 00:31:48,760 --> 00:31:50,230 And unlike you, I know my din. 149 00:31:50,280 --> 00:31:51,920 Oh, you know your din? 150 00:31:54,560 --> 00:31:56,990 Britain gave your mother and I sanctuary. 151 00:31:57,040 --> 00:31:59,990 On my knees, I give thanks to Allah that my children were born 152 00:32:00,040 --> 00:32:01,470 in a land of safety. 153 00:32:01,520 --> 00:32:06,110 Never in my wildest dreams did I imagine my two sons would turn 154 00:32:06,160 --> 00:32:08,660 their back on the very country that gave us refuge. 155 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 Have you no honour? 156 00:32:14,920 --> 00:32:16,080 You disgrace me. 157 00:32:20,840 --> 00:32:22,440 I'm sorry, Abu, this is pointless. 158 00:32:23,880 --> 00:32:25,230 I'm not coming home, that's it. 159 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 End of. 160 00:32:28,760 --> 00:32:31,030 It's good to see you. 161 00:32:31,080 --> 00:32:32,400 But you best be on your way. 162 00:32:39,520 --> 00:32:40,520 Your mother... 163 00:32:42,240 --> 00:32:44,880 .. she cries herself to sleep every night, Jalal. 164 00:32:50,440 --> 00:32:52,590 I'm sorry, that's not my problem. 165 00:32:52,640 --> 00:32:54,040 Have you spoken to the police? 166 00:32:56,960 --> 00:32:57,960 Listen to yourself. 167 00:33:01,040 --> 00:33:02,710 How do you think I got out? 168 00:33:02,760 --> 00:33:04,190 They have our passports. 169 00:33:04,240 --> 00:33:06,140 We're watched every minute of the day. 170 00:33:06,920 --> 00:33:08,400 Of course I've spoken to them. 171 00:33:12,840 --> 00:33:15,310 I would rather he was alive in a British prison 172 00:33:15,360 --> 00:33:18,840 than dead on a battlefield in this godforsaken place. 173 00:33:43,280 --> 00:33:45,080 Don't worry, he can go home. 174 00:35:29,520 --> 00:35:31,990 What about when we get to Britain? 175 00:35:32,040 --> 00:35:34,430 We'll show our passports like everyone else. 176 00:35:34,480 --> 00:35:36,430 - They'll arrest us. - No, they won't. 177 00:35:36,480 --> 00:35:37,960 They will. How do you know? 178 00:35:41,240 --> 00:35:43,000 Shit. 179 00:37:11,400 --> 00:37:16,540 - < [Stop! Stop!] 180 00:37:33,560 --> 00:37:35,710 No! 181 00:38:54,940 --> 00:38:56,090 Here we are, 182 00:38:56,140 --> 00:38:59,210 burying a British crusader in Darna, 183 00:38:59,260 --> 00:39:02,210 eagerly awaiting the arrival of the rest of your armies. 184 00:39:02,260 --> 00:39:03,850 Come. 185 00:39:03,900 --> 00:39:05,980 Come on, we're waiting for you. 186 00:39:15,020 --> 00:39:16,220 Cut! 187 00:40:03,460 --> 00:40:04,900 Hi. 188 00:40:21,500 --> 00:40:23,610 "Standing for an hour in the ranks of battle 189 00:40:23,660 --> 00:40:26,140 "is better than standing for 60 years in prayer. 190 00:40:27,500 --> 00:40:31,380 "Brothers of Islam, come to the defence of your religion." 191 00:40:32,980 --> 00:40:37,370 I think most judges would agree that that's encouragement to commit, 192 00:40:37,420 --> 00:40:41,450 prepare or instigate acts of terrorism, don't you? 193 00:40:41,500 --> 00:40:43,770 Look, you're missing the point. 194 00:40:43,820 --> 00:40:45,970 I'm not denying I posted that. 195 00:40:46,020 --> 00:40:47,860 I'm not denying I was involved. 196 00:40:49,300 --> 00:40:51,540 I've changed my mind and I'm offering to say so. 197 00:40:53,060 --> 00:40:56,420 I've been there. People will listen. 198 00:40:57,780 --> 00:41:00,420 Isis thought it was worth putting me online... 199 00:41:01,780 --> 00:41:03,780 .. and I'm offering to do the same for you. 200 00:41:04,980 --> 00:41:06,460 Don't you want my help? 201 00:41:10,060 --> 00:41:11,420 Thank you. 202 00:41:26,780 --> 00:41:28,740 We had a different kind of help in mind. 203 00:41:31,380 --> 00:41:32,660 What do you mean? 204 00:41:34,420 --> 00:41:38,290 You keep your opinions to yourself and you go home 205 00:41:38,340 --> 00:41:41,330 and, every so often, we have a little chat 206 00:41:41,380 --> 00:41:44,660 about what people are saying in your community. 207 00:41:47,900 --> 00:41:49,300 And if I say no? 208 00:41:51,020 --> 00:41:52,820 Eight years is about the average. 209 00:41:55,020 --> 00:41:56,740 Of course, Isaac gets fostered. 210 00:42:44,980 --> 00:42:48,260 OK, I've already gone on the line for you this time, bruv. 211 00:42:50,220 --> 00:42:52,850 You have one last chance to come back from this, OK? 212 00:42:52,900 --> 00:42:54,700 After that, the law takes its course. 213 00:42:56,900 --> 00:42:58,740 What do you mean? What chance? 214 00:43:16,980 --> 00:43:18,300 Don't let me down, bruv. 215 00:43:25,020 --> 00:43:26,420 Mask. 216 00:44:03,820 --> 00:44:08,660 This spy has to pay the price for your actions, America. 217 00:44:10,860 --> 00:44:13,100 Him and his family are going to suffer... 218 00:44:15,500 --> 00:44:17,620 .. as you have made our people suffer. 219 00:44:34,820 --> 00:44:36,060 No, no! 220 00:45:04,820 --> 00:45:07,570 For all we know, you could be a sleeper. 221 00:45:07,620 --> 00:45:10,740 Maybe they sent you back to plant a bomb in London. 222 00:45:16,180 --> 00:45:17,500 You know what's funny? 223 00:45:19,380 --> 00:45:21,060 Isis say I'm a traitor. 224 00:45:22,500 --> 00:45:25,450 They'll probably send someone to kill me. 225 00:45:25,500 --> 00:45:28,000 And you say I'm a terrorist and you want to lock me up. 226 00:45:30,020 --> 00:45:33,010 Does it make you feel good being on the same side as them? 227 00:45:33,060 --> 00:45:36,100 You want to stop them, then help us. 228 00:45:39,140 --> 00:45:42,650 I can promise you it will be a lot more effective than 229 00:45:42,700 --> 00:45:46,100 writing an article in The Guardian or whatever it is you're offering. 230 00:45:47,660 --> 00:45:50,660 So either I spy for you... 231 00:45:52,460 --> 00:45:54,460 .. or I go to jail and Isaac goes into care? 232 00:45:55,740 --> 00:45:57,620 Isaac's already in care. 233 00:45:59,100 --> 00:46:02,090 What we're discussing are the circumstances 234 00:46:02,140 --> 00:46:04,140 under which he might be returned to you. 235 00:46:09,820 --> 00:46:11,500 And if I agree, he will? 236 00:46:13,660 --> 00:46:16,620 Maybe, in time. 237 00:46:17,740 --> 00:46:21,380 You haven't exactly been a good mother, have you? 238 00:46:24,380 --> 00:46:28,380 Preuzeto sa www.titlovi.com 17012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.