All language subtitles for The Simpsons s32e16 Manger Things.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,243 --> 00:00:11,078 ("Bolero" by Pink Martini playing) 2 00:00:41,074 --> 00:00:43,110 ♪ 3 00:00:56,957 --> 00:00:58,959 ("O Christmas Tree" playing) 4 00:01:05,666 --> 00:01:08,468 No, sweetie. That's a deadly glass ball 5 00:01:08,535 --> 00:01:10,671 that we hang where babies can get it. 6 00:01:10,737 --> 00:01:13,740 See? Deadly glass ball? 7 00:01:17,711 --> 00:01:20,080 (coughs) 8 00:01:20,147 --> 00:01:21,515 - BART: Oh! - LISA: Oh! 9 00:01:21,582 --> 00:01:23,584 (yowls) 10 00:01:26,253 --> 00:01:29,156 Huh? Todd Flanders? How'd that get on our tree? 11 00:01:29,222 --> 00:01:32,125 Christmas is no time to think about your neighbors. 12 00:01:32,192 --> 00:01:33,860 It's a very interesting story. 13 00:01:33,927 --> 00:01:37,164 A Christmas story of failing and redemption. 14 00:01:37,230 --> 00:01:39,633 Isn't that every Christmas story? 15 00:01:39,700 --> 00:01:43,136 A Christmas story of your father's failing and redemption. 16 00:01:43,203 --> 00:01:44,805 Isn't that every Homer story? 17 00:01:44,871 --> 00:01:46,807 This one also has a secret room, 18 00:01:46,873 --> 00:01:49,176 and it's set six years in the past. 19 00:01:49,242 --> 00:01:52,379 Oh, thank God it's not the horrible present. 20 00:01:52,446 --> 00:01:53,847 What year did it happen? 21 00:01:53,914 --> 00:01:55,515 Oh, you know the year. 22 00:01:55,582 --> 00:01:58,452 The Oscar went to an overrated movie that nobody remembers, 23 00:01:58,518 --> 00:02:00,253 Tom Brady won the Super Bowl 24 00:02:00,320 --> 00:02:02,122 and a public figure had to apologize 25 00:02:02,189 --> 00:02:04,124 for saying something stupid. 26 00:02:04,191 --> 00:02:05,926 - Oh, that one. - That year. 27 00:02:05,993 --> 00:02:07,995 Oh, yeah. Mm‐hmm. Remember it well. 28 00:02:08,061 --> 00:02:09,796 Okay. So, Homer and I 29 00:02:09,863 --> 00:02:12,666 were going to the office Christmas party. 30 00:02:12,733 --> 00:02:15,636 GRAMPA: I had just lost my last adult tooth, 31 00:02:15,702 --> 00:02:18,605 - which they say is worth thousands. - MARGE: Grampa. 32 00:02:18,672 --> 00:02:21,008 - This is my story. - Fine. 33 00:02:21,074 --> 00:02:22,442 We were getting ready... 34 00:02:22,509 --> 00:02:25,312 Listen, before we go, I want to ask you a favor. 35 00:02:25,379 --> 00:02:27,981 Don't drink at the office party. 36 00:02:28,048 --> 00:02:30,450 But then it just becomes a meeting. 37 00:02:30,517 --> 00:02:33,687 I'm serious. I don't want you embarrassing yourself at work. 38 00:02:33,754 --> 00:02:36,289 All right. I'll just drink soda. 39 00:02:36,356 --> 00:02:39,259 - Water is healthier. - Not in this town. 40 00:02:40,260 --> 00:02:43,830 Woo‐hoo! Kids, get the hot dogs! 41 00:02:43,897 --> 00:02:46,299 Homer, that's not safe. 42 00:02:46,366 --> 00:02:48,869 (chuckles): Marge, it's natural gas. 43 00:02:52,539 --> 00:02:54,574 - ♪ - (indistinct chatter) 44 00:03:01,181 --> 00:03:03,650 Marge. Marge, Marge, Marge, Marge. 45 00:03:03,717 --> 00:03:06,486 - When will you ever settle down? - What the...? 46 00:03:06,553 --> 00:03:10,157 Hey, Marge, want to rub shoulders? 47 00:03:10,223 --> 00:03:13,093 Cover yourself up and quit hitting on my wife. 48 00:03:13,160 --> 00:03:15,328 Oh, so now she's your wife. 49 00:03:15,395 --> 00:03:17,731 I've never been at a party where I'm sober 50 00:03:17,798 --> 00:03:20,233 and everyone else is drunk. This is a nightmare. 51 00:03:20,300 --> 00:03:21,601 I know how you feel, pal. 52 00:03:21,668 --> 00:03:23,503 I haven't had a drink in four years. 53 00:03:23,570 --> 00:03:25,806 You're so boring. 54 00:03:25,872 --> 00:03:28,341 He's right. I am boring. 55 00:03:30,510 --> 00:03:32,446 We should give Homer a little help 56 00:03:32,512 --> 00:03:34,548 - enjoying the party. - Mm‐hmm. 57 00:03:38,251 --> 00:03:41,421 So, if you're all partying, who's running the plant? 58 00:03:41,488 --> 00:03:44,691 We got a dog that barks when a light goes red. 59 00:03:44,758 --> 00:03:46,526 (beeping) 60 00:03:48,528 --> 00:03:51,231 (yawns) 61 00:04:03,176 --> 00:04:06,179 Ah, it's nice to get close to the workers once a year. 62 00:04:07,781 --> 00:04:10,317 - Are you enjoying your holiday? - I was just watching 63 00:04:10,383 --> 00:04:12,786 this fantastic movie, It's a Wonderful Life. 64 00:04:12,853 --> 00:04:14,554 A tribute to my favorite character: 65 00:04:14,621 --> 00:04:17,657 the conniving, evil banker who ruins Christmas Eve. 66 00:04:17,724 --> 00:04:20,761 I presume it ends with Jimmy Stewart's suicide. 67 00:04:20,827 --> 00:04:22,496 Attention! Attention! 68 00:04:22,562 --> 00:04:25,766 I've arranged for some of the latest hip music to be sung. 69 00:04:25,832 --> 00:04:29,603 ♪ Hark, the herald angels sing ♪ 70 00:04:29,669 --> 00:04:33,473 ♪ Good old Monty is our king ♪ 71 00:04:33,540 --> 00:04:36,943 ♪ He's a mean old crocodile ♪ 72 00:04:37,010 --> 00:04:41,181 ♪ Worse than jock itch by a mile ♪ 73 00:04:41,248 --> 00:04:44,684 ♪ I can't wait till Burnsy dies ♪ 74 00:04:44,751 --> 00:04:49,022 ♪ Watching vultures eat his eyes. ♪ 75 00:04:49,089 --> 00:04:51,825 Not so fast. Release the hounds! 76 00:04:51,892 --> 00:04:55,362 On, Slasher! On, Gasher! On, Mangey and Nips 'Em! 77 00:04:55,428 --> 00:04:58,999 On, Stalker! On, Vicious! On, Rabid and Rips 'Em! 78 00:04:59,065 --> 00:05:00,834 (hounds growl) 79 00:05:07,340 --> 00:05:09,843 Good night, Mr. Burns. 80 00:05:14,281 --> 00:05:17,083 Die! Die! Die! 81 00:05:17,150 --> 00:05:19,619 And cool me whiskey. 82 00:05:19,686 --> 00:05:21,054 (people screaming) 83 00:05:21,121 --> 00:05:24,558 ♪ Good King Wenceslas looked out. ♪ 84 00:05:24,624 --> 00:05:26,827 (harmonized scream) 85 00:05:26,893 --> 00:05:28,795 Homer, we've got to go. 86 00:05:28,862 --> 00:05:31,731 Come on, can't I finish filling my pants with shrimp? 87 00:05:31,798 --> 00:05:33,333 Mm. 88 00:05:33,400 --> 00:05:35,502 Ooh. 89 00:05:35,569 --> 00:05:37,537 (siren wailing) 90 00:05:39,573 --> 00:05:40,841 I don't know what happened. 91 00:05:40,907 --> 00:05:43,109 What happened is what happens every time. 92 00:05:43,176 --> 00:05:46,246 You got drunk, and you made a fool of yourself. 93 00:05:47,547 --> 00:05:48,915 (sobs softly) 94 00:05:48,982 --> 00:05:51,084 I don't want you coming home 95 00:05:51,151 --> 00:05:53,587 until I know you've changed. 96 00:05:55,088 --> 00:05:56,923 Good night. 97 00:05:56,990 --> 00:05:59,359 Uh, aren't you gonna get out? 98 00:05:59,426 --> 00:06:02,529 No, just drive me around in circles, please. 99 00:06:02,596 --> 00:06:06,633 Oh, sorry. You have to order an Uber Sad for that. 100 00:06:10,470 --> 00:06:13,573 There, there. Prices are always surging at Christmas. 101 00:06:13,640 --> 00:06:16,643 Where do I go? Where do I go? 102 00:06:16,710 --> 00:06:19,813 Hey. You got to bowl or go home. 103 00:06:19,880 --> 00:06:22,148 ♪ ♪ 104 00:06:22,215 --> 00:06:23,717 Skate or go home. 105 00:06:25,719 --> 00:06:28,288 Go home or go home. 106 00:06:28,355 --> 00:06:30,757 Isn't a church supposed to offer sanctuary? 107 00:06:30,824 --> 00:06:33,727 I'll tell you what. Quote one Bible verse, 108 00:06:33,793 --> 00:06:35,896 and I'll let you in. 109 00:06:35,962 --> 00:06:38,431 Um... "There once was a man from Judaea 110 00:06:38,498 --> 00:06:41,167 who said to my wife, 'If I pay ya...'" 111 00:06:41,234 --> 00:06:42,402 And no. 112 00:06:42,469 --> 00:06:44,771 Please. I have nowhere to go. 113 00:06:44,838 --> 00:06:47,574 Well, there is one person 114 00:06:47,641 --> 00:06:49,910 that takes the homeless, lost dogs, 115 00:06:49,976 --> 00:06:53,213 even grocery bags carried off by the wind. 116 00:06:54,214 --> 00:06:56,783 Oh. I don't know how to put this. 117 00:06:56,850 --> 00:06:59,219 Come on in, my brother. 118 00:07:00,253 --> 00:07:02,022 You, too. 119 00:07:04,791 --> 00:07:07,427 Look, Maude. God blessed us with another mouth 120 00:07:07,494 --> 00:07:09,863 - to feed. - (scoffs) 121 00:07:09,930 --> 00:07:11,474 More like a sinkhole that likes french fries. 122 00:07:11,498 --> 00:07:13,800 Oh, now, Maude, Jesus said, "Love your neighbor" 123 00:07:13,867 --> 00:07:16,636 even though he never seemed to live next to anyone. 124 00:07:16,703 --> 00:07:19,439 Please, Ned. I'm due any day. 125 00:07:19,506 --> 00:07:22,475 Maude, when I look in that man's face, I see Jesus. 126 00:07:22,542 --> 00:07:25,011 When you look at everything, you see Jesus. 127 00:07:25,879 --> 00:07:28,148 I bet you're seeing Jesus right now. 128 00:07:28,214 --> 00:07:29,816 I love you so much. 129 00:07:29,883 --> 00:07:31,451 Put him in your man cave. 130 00:07:31,518 --> 00:07:32,786 Man cave? 131 00:07:32,852 --> 00:07:34,821 My Son of Man cave. 132 00:07:34,888 --> 00:07:37,791 The Wi‐Fi password is "sinners burn in hell." 133 00:07:37,857 --> 00:07:39,793 The second "S" is a dollar sign. 134 00:07:39,859 --> 00:07:42,629 The first "L" is a one. The "E" in "sinners" is a three, 135 00:07:42,696 --> 00:07:44,798 but the "E" in "hell" is an "E" for "eternity." 136 00:07:44,864 --> 00:07:48,335 (groans) I'll just use my data plan like an animal. 137 00:07:50,570 --> 00:07:52,639 (clattering) 138 00:07:52,706 --> 00:07:54,908 You ate the Christmas ham. 139 00:07:54,975 --> 00:07:56,943 And it wasn't even cooked. 140 00:07:57,010 --> 00:07:58,578 Wait, wait. You were saving that? 141 00:07:58,645 --> 00:08:00,747 (exhales) It was still in the plastic. 142 00:08:00,814 --> 00:08:03,249 That was plastic? Uh‐oh. 143 00:08:03,316 --> 00:08:05,585 I know it's tough, Marge, 144 00:08:05,652 --> 00:08:07,020 but you're doing the right thing. 145 00:08:07,087 --> 00:08:08,588 Just like I raised him. 146 00:08:08,655 --> 00:08:10,357 Punish, punish, punish. 147 00:08:10,423 --> 00:08:12,759 And after it's much too late, love. 148 00:08:12,826 --> 00:08:14,728 It's not just this one thing. 149 00:08:14,794 --> 00:08:17,630 It's a pattern of constant disappointment. 150 00:08:17,697 --> 00:08:21,101 You must see it. You live with us temporarily. 151 00:08:21,167 --> 00:08:23,303 What do you mean, "temporarily"? 152 00:08:23,370 --> 00:08:25,271 Nothing. Nothing, nothing. 153 00:08:25,338 --> 00:08:27,040 Have a good night. 154 00:08:29,009 --> 00:08:30,877 (quiet whimpers) 155 00:08:33,013 --> 00:08:36,149 Oh, I can't take this place. 156 00:08:37,884 --> 00:08:38,818 Ooh! 157 00:08:38,885 --> 00:08:40,320 Aw. 158 00:08:40,387 --> 00:08:43,723 Even my peripheral vision is betraying me. 159 00:08:48,895 --> 00:08:52,098 (snarls) 160 00:08:52,165 --> 00:08:56,169 So, wife threw you out, eh? 161 00:08:56,236 --> 00:08:59,973 - Yeah. - We've got a nice, warm bed for you 162 00:09:00,040 --> 00:09:02,509 in the lake of eternal flame! 163 00:09:02,575 --> 00:09:05,712 A house by the lake? I could get some writing done. 164 00:09:05,779 --> 00:09:07,580 In the lake. 165 00:09:07,647 --> 00:09:10,350 Oh, thank God. Any excuse not to write. 166 00:09:10,417 --> 00:09:12,786 (groans) Kill me. 167 00:09:14,521 --> 00:09:16,122 KRUSTY: Hey, hey, kids. 168 00:09:16,189 --> 00:09:17,424 Especially the little ones. 169 00:09:17,490 --> 00:09:19,459 Here's an all‐new Itchy & Scratchy. 170 00:09:19,526 --> 00:09:21,127 Parental discretion advised. 171 00:09:21,194 --> 00:09:23,797 But if they were around, you wouldn't be watching. 172 00:09:23,863 --> 00:09:25,698 (laughs) 173 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Ah! 174 00:09:28,535 --> 00:09:30,036 Ah! 175 00:09:33,039 --> 00:09:34,140 (screams) 176 00:09:34,207 --> 00:09:35,775 (both scream) 177 00:09:35,842 --> 00:09:37,777 Where's Daddy? 178 00:09:37,844 --> 00:09:40,980 Um, he‐he won't be back for a while. 179 00:09:41,047 --> 00:09:43,149 It's okay. I love Bart. 180 00:09:43,216 --> 00:09:46,453 I love Bart. I love Bart. I love Bart. 181 00:09:46,519 --> 00:09:48,421 And I love Lisa. 182 00:09:48,488 --> 00:09:50,657 BOTH: I love you, I love you, I love you. 183 00:09:50,723 --> 00:09:52,258 Oh, that's wonderful. 184 00:09:52,325 --> 00:09:54,961 We can still have a nice Christmas, 185 00:09:55,028 --> 00:09:57,063 - even without your... - (chuckles) Daddy's back. 186 00:09:57,130 --> 00:09:58,331 Daddy's back. 187 00:09:58,398 --> 00:10:00,900 Look at that hat. He must be a millionaire. 188 00:10:00,967 --> 00:10:02,569 (both scream) 189 00:10:02,635 --> 00:10:04,270 Okay, it's time to go to bed. 190 00:10:04,337 --> 00:10:06,239 We'll have fun tomorrow. 191 00:10:06,306 --> 00:10:08,441 (both scream) 192 00:10:08,508 --> 00:10:10,443 ("Jingle Bells" playing) 193 00:10:10,510 --> 00:10:15,081 See? Even without Daddy, it's Christmas at the mall. 194 00:10:17,083 --> 00:10:19,018 Please give something. 195 00:10:19,085 --> 00:10:22,021 I'm about to be the first person ever dishonorably discharged 196 00:10:22,088 --> 00:10:24,157 by the Salvation Army. 197 00:10:27,527 --> 00:10:30,430 Aw, that was a real beard. 198 00:10:32,732 --> 00:10:34,801 Can I get these for me and Daddy? 199 00:10:34,868 --> 00:10:37,837 I'm not sure Daddy will be back by Christmas. 200 00:10:37,904 --> 00:10:41,474 Ooh, I smell marital problems. 201 00:10:41,541 --> 00:10:43,176 A salesman's dream. 202 00:10:43,243 --> 00:10:45,512 Little boy, if she doesn't buy it, 203 00:10:45,578 --> 00:10:47,380 she doesn't love you. 204 00:10:47,447 --> 00:10:50,483 Really? And do you have a happy homelife? 205 00:10:50,550 --> 00:10:52,952 Why, ye‐‐ No. 206 00:10:55,622 --> 00:10:57,891 Aw, poor fella. I know what'll cheer him up. 207 00:10:57,957 --> 00:11:00,026 Homer, would you like to say grace? 208 00:11:00,093 --> 00:11:01,995 I'd rather just eat. 209 00:11:02,061 --> 00:11:03,496 No grace? 210 00:11:03,563 --> 00:11:05,965 Then I'm gonna let my hair grow natural. 211 00:11:06,032 --> 00:11:07,032 (hair pops) 212 00:11:07,066 --> 00:11:08,334 Homer, please. 213 00:11:08,401 --> 00:11:10,436 Honor the Lord until we're all bored. 214 00:11:10,503 --> 00:11:11,738 (sighs) 215 00:11:11,804 --> 00:11:13,673 Dear God, how you doing? 216 00:11:13,740 --> 00:11:15,842 I know your son's birthday's coming up. 217 00:11:15,909 --> 00:11:18,444 Oh, with his mother, you say? 218 00:11:18,511 --> 00:11:20,480 Oh, that's too bad. 219 00:11:20,547 --> 00:11:23,616 Now, Homer, in this house, grace is personal, pious, 220 00:11:23,683 --> 00:11:25,185 and at least 500 words. 221 00:11:25,251 --> 00:11:26,619 Fine. 222 00:11:26,686 --> 00:11:28,755 Thank You, O Lord, for my wonderful home, 223 00:11:28,821 --> 00:11:30,023 which I'm not in. 224 00:11:30,089 --> 00:11:32,926 And my beautiful family, which I can't see. 225 00:11:32,992 --> 00:11:35,461 I mean, Flanders is great and all, 226 00:11:35,528 --> 00:11:38,631 but even you must think he's kind of a jackass. 227 00:11:38,698 --> 00:11:40,500 What's a jackass? 228 00:11:40,567 --> 00:11:42,302 It's a silly person, Roddy. 229 00:11:42,368 --> 00:11:44,304 Daddy, you're a jackass. 230 00:11:44,370 --> 00:11:46,539 Sheesh. The mouth on that kid. 231 00:11:46,606 --> 00:11:49,509 Ned, that man has got to go. 232 00:11:49,576 --> 00:11:51,878 Maude, you know we can't turn away someone in need 233 00:11:51,945 --> 00:11:53,479 right before Christmas. 234 00:11:53,546 --> 00:11:55,648 You're right. I forgot my Christian values. 235 00:11:55,715 --> 00:11:58,618 Could you please get our guest some Christmas candy? 236 00:11:58,685 --> 00:12:00,720 Absotively. 237 00:12:02,555 --> 00:12:03,823 Get the hell out. 238 00:12:03,890 --> 00:12:05,225 (whimpers) 239 00:12:06,993 --> 00:12:08,228 Where'd he go? 240 00:12:08,294 --> 00:12:10,163 Can't be a rapture, I know that. 241 00:12:10,230 --> 00:12:12,232 - HOMER: Yep. - Scram! 242 00:12:14,033 --> 00:12:15,902 I have no luck. 243 00:12:22,642 --> 00:12:24,244 Just keep bringing me drinks 244 00:12:24,310 --> 00:12:26,312 until I pass out under this table. 245 00:12:26,379 --> 00:12:29,315 Also, you have tables? 246 00:12:32,352 --> 00:12:34,020 Why aren't you home with Midge? 247 00:12:34,087 --> 00:12:37,523 I've been kicked out. I have no place to go. 248 00:12:37,590 --> 00:12:38,992 Oh, you poor guy. 249 00:12:39,058 --> 00:12:40,493 Let's take a walk. 250 00:12:44,697 --> 00:12:46,266 Finally. 251 00:12:53,106 --> 00:12:54,707 Aw... 252 00:12:54,774 --> 00:12:57,010 (groans) 253 00:12:57,076 --> 00:13:00,013 If only I could get back in there tonight. 254 00:13:00,079 --> 00:13:01,914 Well, uh, actually, there is a way. 255 00:13:01,981 --> 00:13:04,450 What are you talking about? 256 00:13:04,517 --> 00:13:07,220 There's a tiny little room above your garage 257 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 that you've never noticed. 258 00:13:08,688 --> 00:13:11,457 Until Marge forgives you, you can hide out in there. 259 00:13:11,524 --> 00:13:13,926 Have you ever stayed up there? 260 00:13:13,993 --> 00:13:17,730 I haven't, but, uh, I did rent it out to a nice Irish family. 261 00:13:17,797 --> 00:13:19,832 (sad flute melody plays) 262 00:13:21,701 --> 00:13:24,804 Oh, Ma, this is the best place we've ever lived. 263 00:13:24,871 --> 00:13:27,674 We only have to clean Moe's bar for seven years, 264 00:13:27,740 --> 00:13:29,709 and then we get our passports back. 265 00:13:38,384 --> 00:13:40,687 ("Silent Night" playing) 266 00:13:47,760 --> 00:13:50,029 ♪ 267 00:13:53,266 --> 00:13:56,302 LISA: God bless Bart. God bless Mommy. 268 00:13:56,369 --> 00:13:58,838 God bless Santa. Santa bless God. 269 00:13:58,905 --> 00:14:02,108 And especially God bless Daddy. 270 00:14:02,175 --> 00:14:04,243 BART: God, I don't know if you could do this, 271 00:14:04,310 --> 00:14:06,646 but I want a different father. 272 00:14:06,713 --> 00:14:09,182 (sobs) I'm home. 273 00:14:15,822 --> 00:14:17,557 ("Carol of the Bells" playing) 274 00:14:34,907 --> 00:14:36,342 (music fades) 275 00:14:36,409 --> 00:14:39,345 So cozy. Ooh, cheese! 276 00:14:39,412 --> 00:14:40,847 Rat trap! Ow! 277 00:14:40,913 --> 00:14:42,348 Ooh, more cheese. 278 00:14:42,415 --> 00:14:44,350 Rat trap! Ow! 279 00:14:44,417 --> 00:14:45,852 Ooh, rat trap! 280 00:14:45,918 --> 00:14:48,121 Cheese! Ow! 281 00:14:48,187 --> 00:14:51,090 At least I haven't seen any spiders. 282 00:14:51,157 --> 00:14:55,595 Cool. Now that I'm a bachelor again, my hair is coming back. 283 00:14:55,661 --> 00:14:57,430 Aah! 284 00:15:00,366 --> 00:15:01,534 (phone rings) 285 00:15:04,170 --> 00:15:05,271 Hey, Lenny. 286 00:15:05,338 --> 00:15:07,140 Yeah, I'm doing okay. 287 00:15:07,206 --> 00:15:09,308 You're living the life you always dreamed of: 288 00:15:09,375 --> 00:15:11,077 not being able to stand. 289 00:15:11,144 --> 00:15:14,280 I'm so lonely I made a Marge from insulation. 290 00:15:14,347 --> 00:15:15,415 LISA: Mommy? 291 00:15:15,481 --> 00:15:17,283 Bart and I decided we'll give up 292 00:15:17,350 --> 00:15:20,119 all our toys for Christmas if Daddy can come back. 293 00:15:20,186 --> 00:15:21,654 But I'll need double on my birthday. 294 00:15:21,721 --> 00:15:23,122 Take it or leave it. 295 00:15:23,189 --> 00:15:25,158 What's happened to you? 296 00:15:25,224 --> 00:15:27,560 BART: I'm becoming a jerk because I have no dad. 297 00:15:27,627 --> 00:15:30,296 MARGE: So you'll be better if he comes back? 298 00:15:30,363 --> 00:15:33,166 BART: Maybe not, but you won't get all the blame. 299 00:15:33,232 --> 00:15:35,301 ♪ ♪ 300 00:15:41,707 --> 00:15:43,609 Well, I want him back, too. 301 00:15:43,676 --> 00:15:45,011 BOTH: Yay! 302 00:15:45,077 --> 00:15:47,580 MARGE: I want him back, but I need your father 303 00:15:47,647 --> 00:15:49,449 to do one great thing. 304 00:15:49,515 --> 00:15:50,850 One thing to show 305 00:15:50,917 --> 00:15:53,286 that all the nonsense I put up with has a point. 306 00:15:53,352 --> 00:15:55,121 Now, we're going to go to midnight mass 307 00:15:55,188 --> 00:15:56,956 without your father. 308 00:15:57,023 --> 00:15:59,258 Aw, missing church. 309 00:15:59,325 --> 00:16:02,028 This is the saddest I've ever been happy. 310 00:16:02,094 --> 00:16:03,729 (car departing) 311 00:16:03,796 --> 00:16:05,832 ("O Holy Night" playing) 312 00:16:12,472 --> 00:16:15,107 One thing. One gesture. 313 00:16:15,174 --> 00:16:16,642 (gasps) I know! 314 00:16:16,709 --> 00:16:20,446 I'll do the thing that Christmas is really all about! 315 00:16:20,513 --> 00:16:22,782 Make cookies. 316 00:16:24,016 --> 00:16:25,785 Dad made cookies! 317 00:16:25,852 --> 00:16:26,786 Yay! 318 00:16:26,853 --> 00:16:28,120 How many did you eat? 319 00:16:28,187 --> 00:16:30,723 Most but not all. 320 00:16:30,790 --> 00:16:33,326 (gasps) Oh, that's wonderful! 321 00:16:33,392 --> 00:16:34,894 Mwah. 322 00:16:36,162 --> 00:16:37,830 (gasping, shouting) 323 00:16:41,000 --> 00:16:43,503 (groans) No forgiveness, no cookies, 324 00:16:43,569 --> 00:16:44,937 and I burned the good drapes 325 00:16:45,004 --> 00:16:47,473 so we'll have to get corncob curtains. 326 00:16:47,540 --> 00:16:49,775 (sighs) I need a miracle, 327 00:16:49,842 --> 00:16:52,011 but those never happen at Christmas. 328 00:16:52,078 --> 00:16:53,846 (Maude groaning) 329 00:16:53,913 --> 00:16:55,481 MAUDE: Contraction! 330 00:16:55,548 --> 00:16:58,684 Oh, if only that pregnant woman would stop that racket 331 00:16:58,751 --> 00:17:00,019 so I could think. 332 00:17:00,086 --> 00:17:01,721 You could deliver the baby. 333 00:17:01,787 --> 00:17:02,722 Wait, who are you? 334 00:17:02,788 --> 00:17:03,956 I'm your brain. 335 00:17:04,023 --> 00:17:05,400 How come I haven't heard from you before? 336 00:17:05,424 --> 00:17:07,426 Your stomach gets all the bloo. 337 00:17:07,493 --> 00:17:08,761 You shut up about that! 338 00:17:08,828 --> 00:17:10,229 I know where you live. 339 00:17:10,296 --> 00:17:12,064 Oh, the baby's coming. 340 00:17:12,131 --> 00:17:14,400 Oh, wh‐where's your father? 341 00:17:14,467 --> 00:17:17,603 He's delivering Christmas turkeys to the poor. 342 00:17:17,670 --> 00:17:19,105 That selfish jerk. 343 00:17:19,171 --> 00:17:22,041 Did somebody order an unlikely hero? 344 00:17:22,108 --> 00:17:24,544 Maude, let's get you to the hospital. 345 00:17:24,610 --> 00:17:25,778 (moans) No. 346 00:17:25,845 --> 00:17:27,113 It's too late. 347 00:17:27,179 --> 00:17:30,149 Then I'll deliver this baby myself. 348 00:17:30,216 --> 00:17:32,318 How are you gonna do that? 349 00:17:32,385 --> 00:17:33,753 The same way I learned 350 00:17:33,819 --> 00:17:36,556 what the top ten bass solos through history are‐‐ 351 00:17:36,622 --> 00:17:38,424 through YouTube. 352 00:17:38,491 --> 00:17:41,794 ("My Generation" bass solo playing) 353 00:17:41,861 --> 00:17:44,597 Oh, there's always a commercial. 354 00:17:44,664 --> 00:17:47,300 There will be a time, mark my words, 355 00:17:47,366 --> 00:17:51,070 where the monkey attempts to eat your face. 356 00:17:55,007 --> 00:17:56,842 If you've done everything correctly, 357 00:17:56,909 --> 00:17:59,679 your mother‐to‐be is calm and peaceful. 358 00:17:59,745 --> 00:18:01,113 (groans) Shut up. 359 00:18:01,180 --> 00:18:02,715 You know nothing. 360 00:18:02,782 --> 00:18:05,051 I'm sorry. I didn't mean to get angry. 361 00:18:05,117 --> 00:18:06,118 That's okay. 362 00:18:06,185 --> 00:18:07,553 Of course it's okay! 363 00:18:07,620 --> 00:18:08,554 (moans) 364 00:18:08,621 --> 00:18:09,956 Could you do me a favor? 365 00:18:10,022 --> 00:18:10,957 (grunts) 366 00:18:11,023 --> 00:18:11,958 Anything. 367 00:18:12,024 --> 00:18:13,059 Pretend to be Ned. 368 00:18:13,125 --> 00:18:14,727 (huffing) 369 00:18:14,794 --> 00:18:16,062 Okay. 370 00:18:16,128 --> 00:18:17,463 (stammering) 371 00:18:17,530 --> 00:18:18,598 Oodily doodily. 372 00:18:18,664 --> 00:18:21,033 Uh, no clownin', that baby's crownin'. 373 00:18:21,100 --> 00:18:23,302 You're almost out of labor, neighbor. 374 00:18:23,369 --> 00:18:25,805 No, no. The real Ned. 375 00:18:25,871 --> 00:18:28,240 Um, uh, uh, I'm a left‐handed weirdo 376 00:18:28,307 --> 00:18:29,976 with a cop mustache. 377 00:18:30,042 --> 00:18:31,744 No. No, no, no. (moans) 378 00:18:31,811 --> 00:18:35,748 I mean the quiet, wonderful man I married. 379 00:18:35,815 --> 00:18:36,815 All right. 380 00:18:36,849 --> 00:18:38,150 To help you deliver this baby, 381 00:18:38,217 --> 00:18:40,086 I'll make the ultimate sacrifice. 382 00:18:40,152 --> 00:18:42,555 I'll act like a weenie. 383 00:18:43,656 --> 00:18:45,324 Maude, I know I'll love heaven 384 00:18:45,391 --> 00:18:47,426 because you've made one for me on Earth. 385 00:18:47,493 --> 00:18:50,830 Let's bring another angel into this world. 386 00:18:53,165 --> 00:18:54,767 Perfectly normal. 387 00:18:54,834 --> 00:18:57,803 Eight fingers and eight toes. 388 00:18:57,870 --> 00:18:59,171 Aw. 389 00:18:59,238 --> 00:19:00,439 How long have you been here? 390 00:19:00,506 --> 00:19:03,075 Long enough to see the man I married 391 00:19:03,142 --> 00:19:05,411 is heroic and wise 392 00:19:05,478 --> 00:19:08,047 and capable and brave 393 00:19:08,114 --> 00:19:09,582 - and... - Give me my baby! 394 00:19:09,649 --> 00:19:11,417 I guess it is mostly yours. 395 00:19:11,484 --> 00:19:12,418 Here. 396 00:19:12,485 --> 00:19:14,954 Homie, you did great. 397 00:19:15,021 --> 00:19:17,156 Mmm! 398 00:19:18,157 --> 00:19:19,392 Oh, Maude. 399 00:19:19,458 --> 00:19:20,593 I'm so sorry. 400 00:19:20,660 --> 00:19:21,694 It's okay, Neddy. 401 00:19:21,761 --> 00:19:23,462 I was in good hands. 402 00:19:23,529 --> 00:19:26,098 I redeemed myself at Christmas, 403 00:19:26,165 --> 00:19:27,299 like the Grinch, 404 00:19:27,366 --> 00:19:28,734 the Die Hard guy 405 00:19:28,801 --> 00:19:30,369 and Scrooged. 406 00:19:31,437 --> 00:19:32,738 In honor of today, 407 00:19:32,805 --> 00:19:35,207 we're gonna name our son Homer. 408 00:19:35,274 --> 00:19:36,275 ‐(grunts) ‐Uh... 409 00:19:36,342 --> 00:19:37,810 Todd Homer Flanders. 410 00:19:37,877 --> 00:19:40,146 Todd's middle name is Homer? 411 00:19:40,212 --> 00:19:41,814 Yep. And for similar reasons, 412 00:19:41,881 --> 00:19:44,450 Maggie's middle name is Lenny. 413 00:19:45,551 --> 00:19:49,321 But that's a story for the next Arbor Day. 414 00:19:49,388 --> 00:19:50,990 Well, I want to see your secret room. 415 00:19:51,057 --> 00:19:52,892 Oh‐oh‐oh, not so fast, boy. 416 00:19:52,958 --> 00:19:55,494 First you have to tell me one of your secrets. 417 00:19:55,561 --> 00:19:56,996 Okay. Not saying why, 418 00:19:57,063 --> 00:19:59,331 but you might want to get a new toothbrush. 419 00:19:59,398 --> 00:20:01,067 (chuckles) 420 00:20:01,133 --> 00:20:02,468 You, too, son. 421 00:20:02,535 --> 00:20:03,569 You, too. 422 00:20:08,407 --> 00:20:11,177 And I found out something else about the day you were born. 423 00:20:11,243 --> 00:20:12,611 What? 424 00:20:12,678 --> 00:20:14,780 You were born with a full set of teeth. 425 00:20:14,847 --> 00:20:16,282 And here they are! 426 00:20:16,348 --> 00:20:18,417 (shrieking) 427 00:20:18,484 --> 00:20:20,019 GRAMPA: Where are my dentures?! 428 00:20:20,086 --> 00:20:21,353 I got a hot date tonight, 429 00:20:21,420 --> 00:20:23,556 and I want to show off by eatin' chicken. 430 00:20:25,091 --> 00:20:27,093 What am I doin' up there? 431 00:20:32,431 --> 00:20:33,999 (chuckling) 432 00:20:34,066 --> 00:20:36,102 (moaning) 433 00:20:38,771 --> 00:20:40,372 (chuckles) 434 00:20:40,439 --> 00:20:41,807 You think the kids can hear? 435 00:20:41,874 --> 00:20:44,443 No, no, everything up here is totally soundproof. 436 00:20:44,510 --> 00:20:46,445 Well, don't let me stop youse. 437 00:20:46,512 --> 00:20:48,481 What? What are you lookin' at? 438 00:20:48,547 --> 00:20:50,525 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 439 00:20:50,549 --> 00:20:52,485 FOX BROADCASTING COMPANY 440 00:20:52,551 --> 00:20:54,487 And FORD. We go further, so you can. 441 00:20:54,553 --> 00:20:56,565 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 442 00:20:56,589 --> 00:20:58,624 ("Carol of the Bells" playing) 443 00:21:28,521 --> 00:21:29,522 Shh! 444 00:21:29,572 --> 00:21:34,122 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.