Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:47,896
(Episode 95)
2
00:00:47,896 --> 00:00:50,862
Yes, I'm fine, dad.
3
00:00:50,862 --> 00:00:52,975
Sitting down like this,
4
00:00:52,975 --> 00:00:55,294
taking time to think about things...
5
00:00:55,294 --> 00:00:58,799
It's been a while, so I'm enjoying it.
6
00:00:58,799 --> 00:01:00,982
Yes, don't worry.
7
00:01:00,982 --> 00:01:02,486
I'm going right back to work
8
00:01:02,486 --> 00:01:14,110
the moment I feel a little better.
9
00:01:14,111 --> 00:01:16,450
Oh, when did you come?
10
00:01:16,450 --> 00:01:19,488
I was in the laundry room, so I didn't hear you.
11
00:01:19,488 --> 00:01:21,400
You must have a lot of work.
12
00:01:21,400 --> 00:01:23,862
It's not that bad.
13
00:01:23,862 --> 00:01:26,077
You should see Ms. Yun.
14
00:01:26,078 --> 00:01:28,766
After you left, she was really down.
15
00:01:28,766 --> 00:01:30,405
She'll be so happy to see you.
16
00:01:30,405 --> 00:01:32,684
You should go in.
17
00:01:32,684 --> 00:01:36,082
Okay.
18
00:01:36,082 --> 00:01:40,416
Mother?
19
00:01:40,417 --> 00:01:45,787
Mother!
20
00:01:45,787 --> 00:01:49,188
Mother?
21
00:01:49,188 --> 00:01:51,307
Mother's not in her room.
22
00:01:51,307 --> 00:01:54,041
What? But she was there a moment ago.
23
00:01:54,041 --> 00:01:56,393
Maybe she went to the bathroom.
24
00:01:56,394 --> 00:01:58,233
No, I already checked.
25
00:01:58,233 --> 00:02:00,297
The gate was open when I came in,
26
00:02:00,297 --> 00:02:02,200
so what if she went out?
27
00:02:02,200 --> 00:02:05,489
Oh, no. What will we do?
28
00:02:05,489 --> 00:02:08,848
Mother!
29
00:02:08,848 --> 00:02:11,056
Mother!
30
00:02:11,056 --> 00:02:17,262
What? My mom's missing?
31
00:02:17,262 --> 00:02:18,541
Yunae...
32
00:02:18,541 --> 00:02:20,951
You don't know Yunae's house? Lee Yunae.
33
00:02:20,951 --> 00:02:23,190
Does she live around here?
34
00:02:23,190 --> 00:02:25,165
I don't know.
35
00:02:25,165 --> 00:02:28,989
I have to find Yunae.
36
00:02:28,990 --> 00:02:31,929
My friend Yunae disappeared.
37
00:02:31,929 --> 00:02:35,417
Mother!
38
00:02:35,417 --> 00:02:39,785
Mother!
39
00:02:39,785 --> 00:02:43,518
Where do you live?
40
00:02:43,518 --> 00:02:46,365
Where do I live?
41
00:02:46,365 --> 00:02:50,942
Where do I live again?
42
00:02:50,942 --> 00:02:55,150
Mother!
43
00:02:55,150 --> 00:02:57,006
Mother.
44
00:02:57,006 --> 00:02:58,830
Yunae!
45
00:02:58,830 --> 00:03:00,435
Where have you been?
46
00:03:00,435 --> 00:03:04,918
Do you know how long I waited for you?
47
00:03:04,918 --> 00:03:06,423
I'm sorry, mother.
48
00:03:06,423 --> 00:03:10,639
Are you Yunae?
49
00:03:10,639 --> 00:03:12,967
Yes, I'm Yunae.
50
00:03:12,967 --> 00:03:14,296
That's a relief.
51
00:03:14,296 --> 00:03:16,785
She was desperately looking for you.
52
00:03:16,785 --> 00:03:20,835
- Thank you. / - Sure.
53
00:03:20,836 --> 00:03:23,228
What happened?
54
00:03:23,228 --> 00:03:26,828
You said you were coming back after a few days.
55
00:03:26,828 --> 00:03:28,948
Did you wait for me?
56
00:03:28,948 --> 00:03:31,967
You have to ask?
57
00:03:31,967 --> 00:03:34,512
I waited and waited, but you didn't come,
58
00:03:34,512 --> 00:03:37,351
so I came out to look for you.
59
00:03:37,351 --> 00:03:51,454
But no one knew where you live.
60
00:03:51,455 --> 00:03:53,568
Ms. Yun!
61
00:03:53,568 --> 00:03:55,479
Where did you go?
62
00:03:55,479 --> 00:03:58,303
From now on, you have to bring me wherever you go.
63
00:03:58,303 --> 00:04:00,112
I went to find Yunae,
64
00:04:00,112 --> 00:04:04,486
and I ran into her.
65
00:04:04,486 --> 00:04:07,293
Can you bring her some warm tea?
66
00:04:07,294 --> 00:04:13,053
Sure. Just a second.
67
00:04:13,053 --> 00:04:14,941
Look at who's here.
68
00:04:14,941 --> 00:04:17,341
I'm so glad to see you.
69
00:04:17,341 --> 00:04:18,661
Ma'am,
70
00:04:18,661 --> 00:04:20,754
can you help mother wash her hands first?
71
00:04:20,754 --> 00:04:23,897
Okay. Ms. Yun, come with me.
72
00:04:23,897 --> 00:04:27,453
When you come home, you must wash your hands.
73
00:04:27,453 --> 00:04:28,708
I know that.
74
00:04:28,709 --> 00:04:31,052
Yunae, you can't go anywhere.
75
00:04:31,052 --> 00:04:36,260
I won't.
76
00:04:36,260 --> 00:04:38,182
Have you been well?
77
00:04:38,182 --> 00:04:40,822
You still have business at my house?
78
00:04:40,822 --> 00:04:42,502
Don't get mad.
79
00:04:42,502 --> 00:04:45,105
I left something behind, so I came to get it.
80
00:04:45,105 --> 00:04:47,489
Now that your Baek Dohui mask is off, I can see
81
00:04:47,489 --> 00:04:50,322
the adopted daughter of a chicken restaurant owner.
82
00:04:50,322 --> 00:04:52,081
How does it feel?
83
00:04:52,081 --> 00:04:54,650
To go back to being Lee Nayeon?
84
00:04:54,650 --> 00:04:57,097
Well,
85
00:04:57,097 --> 00:04:59,546
it's not so bad.
86
00:04:59,546 --> 00:05:00,881
Right.
87
00:05:00,881 --> 00:05:03,881
Trying to act like a rich girl
88
00:05:03,882 --> 00:05:06,730
must have been hard on you.
89
00:05:06,730 --> 00:05:08,689
Go back to where you belong
90
00:05:08,689 --> 00:05:10,281
and enjoy your life.
91
00:05:10,281 --> 00:05:15,069
Sure. I'll remember your advice.
92
00:05:15,069 --> 00:05:20,117
So how do you feel?
93
00:05:20,117 --> 00:05:22,013
Everything's good.
94
00:05:22,013 --> 00:05:24,116
Except for the fact that I can't function
95
00:05:24,116 --> 00:05:27,260
without a wheelchair, thanks to a certain someone.
96
00:05:27,260 --> 00:05:31,077
You're still blaming me?
97
00:05:31,077 --> 00:05:33,301
Did you say blame?
98
00:05:33,301 --> 00:05:36,021
When you left me paralyzed?
99
00:05:36,021 --> 00:05:39,445
Paralyzed?
100
00:05:39,445 --> 00:05:41,125
I washed my hands.
101
00:05:41,125 --> 00:05:45,324
Let's go to my room, Yunae.
102
00:05:45,324 --> 00:05:50,301
I really hope you get well soon.
103
00:05:50,301 --> 00:06:00,318
Let's go.
104
00:06:00,318 --> 00:06:03,332
She's faking it.
105
00:06:03,333 --> 00:06:05,262
I've seen her
106
00:06:05,262 --> 00:06:07,853
walking when no one's around.
107
00:06:07,853 --> 00:06:12,365
But no one would believe me.
108
00:06:12,365 --> 00:06:14,213
Really?
109
00:06:14,213 --> 00:06:15,521
Oh...
110
00:06:15,521 --> 00:06:19,650
This watch is yours.
111
00:06:19,650 --> 00:06:21,537
It was in your bag, but I hid it
112
00:06:21,537 --> 00:06:26,226
to stop you from going anywhere.
113
00:06:26,226 --> 00:06:28,065
I see.
114
00:06:28,065 --> 00:06:31,810
But I'm not going to give this back to you.
115
00:06:31,810 --> 00:06:33,422
Why not?
116
00:06:33,422 --> 00:06:36,756
Because you came back for this watch.
117
00:06:36,756 --> 00:06:38,741
If I give you this watch,
118
00:06:38,741 --> 00:07:22,479
you won't come back here again.
119
00:07:22,479 --> 00:07:23,645
You found my mom?
120
00:07:23,645 --> 00:07:25,895
Yes, fortunately,
121
00:07:25,895 --> 00:07:28,246
Ms. Baek dropped by and found her.
122
00:07:28,246 --> 00:07:31,161
I think Ms. Yun went out to see Ms. Baek.
123
00:07:31,161 --> 00:07:33,346
Where is she?
124
00:07:33,346 --> 00:07:35,306
She left just now.
125
00:07:35,306 --> 00:08:06,190
You didn't see her on your way in?
126
00:08:06,190 --> 00:08:08,334
When did you come?
127
00:08:08,334 --> 00:08:10,591
Just now.
128
00:08:10,591 --> 00:08:12,639
You didn't know, right?
129
00:08:12,639 --> 00:08:14,741
Yunae was here.
130
00:08:14,741 --> 00:08:16,948
Really?
131
00:08:16,948 --> 00:08:20,203
What's that watch?
132
00:08:20,204 --> 00:08:24,260
Oh, this watch is Yunae's.
133
00:08:24,260 --> 00:08:28,252
I hid it from her.
134
00:08:28,252 --> 00:08:30,772
Why didn't you give it back to her?
135
00:08:30,772 --> 00:08:32,485
No.
136
00:08:32,485 --> 00:08:37,565
I need this so that Yunae will come back.
137
00:08:37,565 --> 00:08:41,348
You keep it.
138
00:08:41,347 --> 00:08:47,139
Then Yunae will come and see you.
139
00:08:47,139 --> 00:08:50,355
Oh, I have something else of hers.
140
00:08:50,355 --> 00:08:57,613
Just a second.
141
00:08:57,613 --> 00:09:02,676
Look.
142
00:09:02,676 --> 00:09:04,876
What is this?
143
00:09:04,876 --> 00:09:07,516
That was in Yunae's bag, too,
144
00:09:07,517 --> 00:09:10,163
so you keep it safe.
145
00:09:10,163 --> 00:09:27,761
Hurry. Put it in your pocket.
146
00:09:27,761 --> 00:09:30,457
Your watch
147
00:09:30,457 --> 00:10:05,982
came back to me.
148
00:10:05,982 --> 00:10:09,262
So how do you feel?
149
00:10:09,262 --> 00:10:11,111
Everything's good.
150
00:10:11,111 --> 00:10:13,239
Except for the fact that I can't function
151
00:10:13,239 --> 00:10:16,009
without a wheelchair, thanks to a certain someone.
152
00:10:16,009 --> 00:10:19,514
You're still blaming me?
153
00:10:19,514 --> 00:10:21,754
Did you say blame?
154
00:10:21,754 --> 00:10:36,041
When you left me paralyzed?
155
00:10:36,041 --> 00:10:40,698
I think I should follow my heart
156
00:10:40,698 --> 00:10:43,483
and do what my heart
157
00:10:43,483 --> 00:10:57,372
tells me to do.
158
00:10:57,372 --> 00:11:09,884
Can you come back to us?
159
00:11:09,884 --> 00:11:12,547
How have you been since joining the franchise?
160
00:11:12,547 --> 00:11:14,164
Mr. Park told us to pay attention to
161
00:11:14,164 --> 00:11:16,867
the members' suggestions, no matter how small.
162
00:11:16,868 --> 00:11:20,770
We're grateful that you care so much about us.
163
00:11:20,770 --> 00:11:24,309
Sales have gone up, so there's no trouble.
164
00:11:24,309 --> 00:11:26,517
If anything comes up,
165
00:11:26,518 --> 00:11:28,253
let me know.
166
00:11:28,253 --> 00:11:33,829
I'll see you next time.
167
00:11:33,829 --> 00:11:43,844
Okay.
168
00:11:43,845 --> 00:11:45,824
Have more tea.
169
00:11:45,824 --> 00:11:47,935
Thank you.
170
00:11:47,935 --> 00:11:50,319
Nayeon seems to be running late.
171
00:11:50,320 --> 00:11:52,422
It's okay.
172
00:11:52,422 --> 00:11:53,638
I'm sorry.
173
00:11:53,638 --> 00:11:55,702
My being here must affect your business.
174
00:11:55,702 --> 00:12:04,254
No, this isn't the busy hour.
175
00:12:04,254 --> 00:12:07,270
You come here every day,
176
00:12:07,270 --> 00:12:10,758
but Nayeon won't even talk to you.
177
00:12:10,758 --> 00:12:14,895
I understand why she's like that.
178
00:12:14,895 --> 00:12:17,630
I'm her dad, but there's nothing
179
00:12:17,630 --> 00:12:20,444
I can do for her.
180
00:12:20,444 --> 00:12:24,315
Oh, how is your daughter doing?
181
00:12:24,316 --> 00:12:28,356
Is she better?
182
00:12:28,356 --> 00:12:31,228
I think it's going to take more time.
183
00:12:31,228 --> 00:12:42,192
It must be because I've been an awful person.
184
00:12:42,192 --> 00:12:47,831
Hello, Nayeon.
185
00:12:47,831 --> 00:12:49,623
Really?
186
00:12:49,623 --> 00:12:52,514
Of course. If you're happy, I'm happy.
187
00:12:52,514 --> 00:12:55,766
As long as you come and see me often.
188
00:12:55,766 --> 00:13:01,820
Okay. I'll talk to you again.
189
00:13:01,821 --> 00:13:04,333
That was Nayeon,
190
00:13:04,333 --> 00:13:09,030
and she's moving back in with Dohui's parents.
191
00:13:09,030 --> 00:13:11,833
With Mr. Baek and his wife?
192
00:13:11,833 --> 00:13:14,848
Dohui!
193
00:13:14,849 --> 00:13:17,642
Mom...
194
00:13:17,642 --> 00:13:19,892
Welcome back.
195
00:13:19,892 --> 00:13:33,129
I've been waiting for you.
196
00:13:33,129 --> 00:13:35,233
I wonder what Sejin's aunt
197
00:13:35,233 --> 00:13:38,664
is here to talk to me about.
198
00:13:38,664 --> 00:13:42,536
I heard you have two amazing daughters.
199
00:13:42,536 --> 00:13:44,319
One works as a lawyer in America,
200
00:13:44,320 --> 00:13:46,776
and the other is a scholar in England.
201
00:13:46,776 --> 00:13:50,506
Very befitting of children of a prestigious family.
202
00:13:50,506 --> 00:13:52,630
And?
203
00:13:52,630 --> 00:13:55,829
But I heard that
204
00:13:55,829 --> 00:13:58,823
you hardly ever see your daughters.
205
00:13:58,823 --> 00:14:00,446
So?
206
00:14:00,446 --> 00:14:04,867
Sejin is a great girl.
207
00:14:04,867 --> 00:14:07,555
Her only flaw is that she doesn't open up easily,
208
00:14:07,556 --> 00:14:12,359
but once she does, she never looks back.
209
00:14:12,359 --> 00:14:14,110
She's very passionate,
210
00:14:14,110 --> 00:14:16,886
so she protects the ones she loves,
211
00:14:16,886 --> 00:14:21,478
even if she ends up destroying herself.
212
00:14:21,478 --> 00:14:24,967
She's very much like me.
213
00:14:24,967 --> 00:14:27,054
But...
214
00:14:27,054 --> 00:14:30,918
Why are you telling me this?
215
00:14:30,918 --> 00:14:33,447
A child who makes you proud
216
00:14:33,447 --> 00:14:36,478
makes you very happy.
217
00:14:36,478 --> 00:14:38,828
Right.
218
00:14:38,828 --> 00:14:40,740
I would love to have
219
00:14:40,740 --> 00:14:43,421
a daughter like her.
220
00:14:43,421 --> 00:14:51,916
Have you heard about what happened to Sejin?
221
00:14:51,916 --> 00:14:54,256
Is the meeting with An a sure thing?
222
00:14:54,256 --> 00:14:56,454
Of course.
223
00:14:56,455 --> 00:14:58,024
The shareholders' general meeting is coming up,
224
00:14:58,024 --> 00:15:02,064
so watch your mouth, and don't get into trouble.
225
00:15:02,064 --> 00:15:07,751
You should take your own advice, mother.
226
00:15:07,751 --> 00:15:11,319
Wow, mom and Taejun,
227
00:15:11,320 --> 00:15:15,088
from far away, you look like loving mother and son.
228
00:15:15,088 --> 00:15:16,712
We do?
229
00:15:16,712 --> 00:15:17,746
You know
230
00:15:17,746 --> 00:15:20,839
how caring your mother has been for me.
231
00:15:20,839 --> 00:15:22,311
Have some tea.
232
00:15:22,311 --> 00:15:24,615
You, too.
233
00:15:24,615 --> 00:15:27,167
But honey,
234
00:15:27,167 --> 00:15:29,806
must you shoot for chairwoman?
235
00:15:29,806 --> 00:15:32,430
When Sejin is still unwell?
236
00:15:32,430 --> 00:15:35,094
Dad, I'm fine.
237
00:15:35,095 --> 00:15:38,295
You know I'm not doing it of my own accord.
238
00:15:38,295 --> 00:15:41,486
The board members have been nudging me.
239
00:15:41,486 --> 00:15:45,582
I wouldn't be doing this if you hadn't resigned.
240
00:15:45,582 --> 00:15:48,117
Let Hwigyeong take the position.
241
00:15:48,118 --> 00:15:50,590
This kind of sibling rivalry is unsavory.
242
00:15:50,590 --> 00:15:53,451
Have I ever stood in Hwigyeong's way?
243
00:15:53,451 --> 00:15:56,234
I'm going to accept
244
00:15:56,234 --> 00:16:02,194
the results of the shareholders' meeting.
245
00:16:02,194 --> 00:16:04,170
Dad,
246
00:16:04,171 --> 00:16:06,459
please support mom.
247
00:16:06,459 --> 00:16:09,435
She's not asking for the impossible.
248
00:16:09,435 --> 00:16:11,426
If she has a fair fight with uncle,
249
00:16:11,427 --> 00:16:15,011
and she wins, then you should support her.
250
00:16:15,011 --> 00:16:16,618
Right.
251
00:16:16,619 --> 00:16:18,891
Mother has a good chance.
252
00:16:18,891 --> 00:16:21,848
She has the ability and a very strong will.
253
00:16:21,848 --> 00:16:24,288
Please support her.
254
00:16:24,288 --> 00:16:34,072
Drink your tea.
255
00:16:34,072 --> 00:16:38,449
Taejun, I want to go inside.
256
00:16:38,449 --> 00:16:56,022
Okay.
257
00:16:56,023 --> 00:16:58,854
I heard
258
00:16:58,854 --> 00:17:02,486
what you said to my husband.
259
00:17:02,486 --> 00:17:05,990
Asking if Hwigyeong was really his blood.
260
00:17:05,990 --> 00:17:08,589
Asking him to get a DNA test done!
261
00:17:08,589 --> 00:17:12,693
Saying he might be Baek Dongjin's son!
262
00:17:12,693 --> 00:17:16,286
You said that, didn't you?
263
00:17:16,286 --> 00:17:18,245
I didn't mean anything by it!
264
00:17:18,244 --> 00:17:21,034
I said it because I was angry!
265
00:17:21,035 --> 00:17:23,028
Do you think I'm you?
266
00:17:23,028 --> 00:17:25,739
I could never do what you did.
267
00:17:25,739 --> 00:17:29,395
I'd never steal another woman's man
268
00:17:29,395 --> 00:17:35,708
by deceiving him with someone else's baby.
269
00:17:35,708 --> 00:17:39,307
I told you to stop, Yun Yeongsuk.
270
00:17:39,307 --> 00:17:41,420
- Give it to me! / - You can't take this.
271
00:17:41,420 --> 00:17:51,073
- Give it! / - You can't take this!
272
00:17:51,073 --> 00:17:52,666
Yeongsuk?
273
00:17:52,666 --> 00:17:56,208
Yeongsuk!
274
00:17:56,209 --> 00:18:03,860
Wake up, Yeongsuk!
275
00:18:03,860 --> 00:18:06,978
No...
276
00:18:06,979 --> 00:18:52,485
No, I didn't do this.
277
00:18:52,485 --> 00:18:54,555
What is wrong with this person?
278
00:18:54,556 --> 00:18:57,880
It's been half an hour. Are you sure An is coming?
279
00:18:57,880 --> 00:19:00,240
An will definitely come.
280
00:19:00,240 --> 00:19:02,760
I was given confirmation.
281
00:19:02,760 --> 00:19:04,835
I know we're here to ask for help,
282
00:19:04,835 --> 00:19:06,924
but this isn't right.
283
00:19:06,924 --> 00:19:09,484
I'm so offended.
284
00:19:09,484 --> 00:19:12,011
Arranging this meeting took a lot of work.
285
00:19:12,011 --> 00:19:15,530
Did you think becoming chairwoman would be easy?
286
00:19:15,530 --> 00:19:23,882
What?
287
00:19:23,882 --> 00:19:25,099
I'm sorry.
288
00:19:25,099 --> 00:19:28,024
I got stuck in traffic.
289
00:19:28,025 --> 00:19:33,994
It's okay. Have a seat.
290
00:19:33,994 --> 00:19:35,386
This is Ms. Park Yugyeong
291
00:19:35,386 --> 00:19:38,571
of Baekdo Group.
292
00:19:38,571 --> 00:19:41,226
I've heard a lot about you, Mr. An.
293
00:19:41,226 --> 00:19:42,931
I'm sorry.
294
00:19:42,931 --> 00:19:45,226
I'm not An.
295
00:19:45,226 --> 00:19:46,631
What?
296
00:19:46,631 --> 00:19:50,461
An is busy, so I came instead.
297
00:19:50,461 --> 00:19:55,054
I'm An's representative.
298
00:19:55,054 --> 00:19:57,078
Representative?
299
00:19:57,078 --> 00:20:00,264
An will come to the general meeting, right?
300
00:20:00,265 --> 00:20:02,788
Probably.
301
00:20:02,788 --> 00:20:05,860
We want to know what An is thinking.
302
00:20:05,860 --> 00:20:08,324
The chairman candidate Park Hwigyeong
303
00:20:08,325 --> 00:20:10,112
and Park Yugyeong sitting right here
304
00:20:10,112 --> 00:20:11,953
have similar percentages of shares
305
00:20:11,953 --> 00:20:14,081
and support from the board.
306
00:20:14,081 --> 00:20:18,199
An might have the casting vote.
307
00:20:18,200 --> 00:20:20,488
I understand what you mean.
308
00:20:20,488 --> 00:20:23,848
An has 3% of Baekdo stocks,
309
00:20:23,848 --> 00:20:27,349
so it must indicate deep care for Baekdo.
310
00:20:27,349 --> 00:20:30,939
I will repay that consideration.
311
00:20:30,940 --> 00:20:32,701
I will
312
00:20:32,701 --> 00:20:35,197
build Baekdo into a bigger
313
00:20:35,197 --> 00:20:37,218
and stronger company.
314
00:20:37,219 --> 00:20:41,243
I understand what you mean very well.
315
00:20:41,243 --> 00:20:46,322
I will deliver your message to my superior.
316
00:20:46,322 --> 00:20:50,395
And I believe An thinks
317
00:20:50,395 --> 00:20:54,042
favorably of you, Ms. Park.
318
00:20:54,042 --> 00:21:02,866
Is that true?
319
00:21:02,866 --> 00:21:04,360
Okay.
320
00:21:04,361 --> 00:21:09,130
Thank you very much.
321
00:21:09,130 --> 00:21:12,027
It looks like Park Yugyeong
322
00:21:12,027 --> 00:21:15,563
left a favorable impression on the shareholders.
323
00:21:15,563 --> 00:21:19,130
She does have strengths.
324
00:21:19,130 --> 00:21:21,394
She's very ambitious,
325
00:21:21,394 --> 00:21:26,738
and her love for Baekdo is quite special.
326
00:21:26,738 --> 00:21:37,091
She does deserve to become chairwoman.
327
00:21:37,091 --> 00:21:40,887
We look like idiots.
328
00:21:40,887 --> 00:21:43,260
Is this all you could do?
329
00:21:43,260 --> 00:21:47,002
You said An was coming in person.
330
00:21:47,002 --> 00:21:49,626
I'm in the running to be Baekdo's chairwoman,
331
00:21:49,626 --> 00:21:52,580
so why did I have to meet a nobody like him?
332
00:21:52,580 --> 00:21:56,207
You accomplished your goal, so isn't that enough?
333
00:21:56,208 --> 00:22:00,424
Right. You're so uncouth.
334
00:22:00,424 --> 00:22:06,231
All you care about is the result, not the process.
335
00:22:06,231 --> 00:22:07,983
Taejun,
336
00:22:07,983 --> 00:22:11,454
do you know what sets you and me apart?
337
00:22:11,454 --> 00:22:13,822
Even with the same goal,
338
00:22:13,822 --> 00:22:15,429
you look at the end result,
339
00:22:15,430 --> 00:22:18,525
and I look at the process.
340
00:22:18,525 --> 00:22:20,669
It's little things like that
341
00:22:20,669 --> 00:22:22,596
that help build dignity
342
00:22:22,596 --> 00:22:24,904
and class.
343
00:22:24,904 --> 00:22:28,710
Then...
344
00:22:28,710 --> 00:22:31,926
You should've fought fair.
345
00:22:31,926 --> 00:22:33,909
Meeting shareholders in secret
346
00:22:33,910 --> 00:22:36,839
and begging for their support
347
00:22:36,839 --> 00:22:40,392
doesn't seem very dignified or classy.
348
00:22:40,392 --> 00:22:42,775
Kang Taejun,
349
00:22:42,775 --> 00:22:45,254
aren't you being too cheeky
350
00:22:45,254 --> 00:22:48,502
just because I'm letting you help me?
351
00:22:48,502 --> 00:22:50,303
Wake up and smell the coffee.
352
00:22:50,303 --> 00:22:53,279
Stop trying to climb above me,
353
00:22:53,279 --> 00:22:55,840
and be grateful to Sejin.
354
00:22:55,840 --> 00:22:57,615
I'm keeping you by my side
355
00:22:57,615 --> 00:23:17,633
because of her.
356
00:23:17,633 --> 00:23:20,805
Is there a reason why you're in such a hurry?
357
00:23:20,805 --> 00:23:22,765
I want to do my best
358
00:23:22,765 --> 00:23:26,813
and win against my sister.
359
00:23:26,813 --> 00:23:30,121
I want to meet this An in person.
360
00:23:30,121 --> 00:23:33,450
I want to get An on our side.
361
00:23:33,450 --> 00:23:35,157
Is there anything I can do?
362
00:23:35,157 --> 00:23:42,933
I will try and set up another meeting.
363
00:23:42,933 --> 00:23:45,133
I just got here.
364
00:23:45,133 --> 00:24:02,827
Okay, just give me 30 seconds.
365
00:24:02,827 --> 00:24:04,986
Excuse me for a second.
366
00:24:04,986 --> 00:24:14,970
Okay.
367
00:24:14,970 --> 00:24:16,587
What do you think you're doing?
368
00:24:16,587 --> 00:24:18,242
You should say hello.
369
00:24:18,242 --> 00:24:20,337
How can you be so rude?
370
00:24:20,337 --> 00:24:22,465
Don't you remember?
371
00:24:22,465 --> 00:24:23,889
I said if you ever came near me again,
372
00:24:23,890 --> 00:24:26,024
I would kill you.
373
00:24:26,024 --> 00:24:27,879
Mr. Jang told me
374
00:24:27,880 --> 00:24:30,168
Sejin is hurt.
375
00:24:30,168 --> 00:24:31,600
Is she really messed up?
376
00:24:31,600 --> 00:24:33,159
Why would you ask about her?
377
00:24:33,160 --> 00:24:34,912
The man who's not even her blood is worried,
378
00:24:34,912 --> 00:24:37,520
but it's too much for me to worry?
379
00:24:37,520 --> 00:24:39,328
I heard Sejin can't walk.
380
00:24:39,328 --> 00:24:41,841
No, Sejin is perfectly fine,
381
00:24:41,841 --> 00:24:58,718
so stay away from us.
382
00:24:58,719 --> 00:25:03,415
Does this make any sense at all?
383
00:25:03,415 --> 00:25:04,799
Forget about it.
384
00:25:04,799 --> 00:25:07,990
Let's not pay attention to that stuff.
385
00:25:07,990 --> 00:25:09,839
How can I do that?
386
00:25:09,839 --> 00:25:12,862
Every fortune teller said the same thing.
387
00:25:12,863 --> 00:25:15,654
Instead of being a guiding light for each other,
388
00:25:15,654 --> 00:25:16,886
we're like
389
00:25:16,886 --> 00:25:20,726
blindfolds to each other in broad daylight.
390
00:25:20,726 --> 00:25:22,478
Instead of blindfolds,
391
00:25:22,478 --> 00:25:25,797
let's pretend we're sunglasses for each other.
392
00:25:25,797 --> 00:25:28,614
You think we can do that?
393
00:25:28,614 --> 00:25:30,677
Of course. No matter what people say,
394
00:25:30,677 --> 00:25:32,581
we're a match made in heaven.
395
00:25:32,582 --> 00:25:41,117
Can't you see that from our little one?
396
00:25:41,117 --> 00:25:42,428
What do you want, lady?
397
00:25:42,429 --> 00:25:44,293
We're coming over to have ribs,
398
00:25:44,293 --> 00:25:47,589
so prepare the best table and the best ribs for us.
399
00:25:47,589 --> 00:25:49,749
What? You want free food again?
400
00:25:49,749 --> 00:25:52,244
Hey, when did we ever eat for free?
401
00:25:52,244 --> 00:25:54,445
You'll ask to eat free or put it on credit.
402
00:25:54,445 --> 00:25:56,707
Forget it. The ribs are all sold out,
403
00:25:56,708 --> 00:26:00,326
so we're closing the restaurant and going home.
404
00:26:00,326 --> 00:26:02,914
Hello? Hello?
405
00:26:02,914 --> 00:26:05,201
I can't believe him.
406
00:26:05,201 --> 00:26:08,471
He has no idea how loaded we are.
407
00:26:08,471 --> 00:26:11,156
- Let's just go. / - Where?
408
00:26:11,156 --> 00:26:12,757
We'll pay double.
409
00:26:12,757 --> 00:26:14,870
If we do, he'll give us a table.
410
00:26:14,870 --> 00:26:16,861
This is why money is awesome.
411
00:26:16,862 --> 00:26:27,222
Let's go. Hurry.
412
00:26:27,222 --> 00:26:32,206
Honey, do you know Lee Giman well?
413
00:26:32,206 --> 00:26:34,525
How could I?
414
00:26:34,526 --> 00:26:38,174
I only met him at your office the other day.
415
00:26:38,174 --> 00:26:39,847
Really?
416
00:26:39,847 --> 00:26:41,223
Go take a shower.
417
00:26:41,223 --> 00:26:50,038
I'm going to check on Sejin.
418
00:26:50,038 --> 00:26:53,117
You look great.
419
00:26:53,117 --> 00:26:54,716
I do?
420
00:26:54,717 --> 00:26:57,756
You look relieved and refreshed.
421
00:26:57,756 --> 00:27:00,288
You look as light as a feather.
422
00:27:00,288 --> 00:27:04,624
You still can't read me at all.
423
00:27:04,624 --> 00:27:08,526
The weight of the world is written on my face.
424
00:27:08,526 --> 00:27:10,384
Because I'm full of greed.
425
00:27:10,384 --> 00:27:12,071
Really?
426
00:27:12,071 --> 00:27:13,733
At the general shareholders meeting,
427
00:27:13,733 --> 00:27:16,470
I'm going to give it a shot, too.
428
00:27:16,470 --> 00:27:18,926
You'd better brace yourself.
429
00:27:18,926 --> 00:27:38,406
I'll be holding my breath.
430
00:27:38,406 --> 00:27:40,246
I let Taejun go early,
431
00:27:40,247 --> 00:27:42,863
so where is he? Why isn't he here with you?
432
00:27:42,863 --> 00:27:44,783
Even when you let him go early,
433
00:27:44,783 --> 00:27:52,647
he comes home late, trying to help you.
434
00:27:52,647 --> 00:27:55,191
You pick that up.
435
00:27:55,191 --> 00:27:56,639
How can I?
436
00:27:56,639 --> 00:27:59,096
You have to do it.
437
00:27:59,096 --> 00:28:02,663
You'll keep pretending even with me?
438
00:28:02,663 --> 00:28:05,759
I have to be careful at all times.
439
00:28:05,759 --> 00:28:14,029
I haven't gotten what I want yet.
440
00:28:14,029 --> 00:28:17,828
What is it you want?
441
00:28:17,828 --> 00:28:20,757
How much longer will you keep this up?
442
00:28:20,757 --> 00:28:23,014
This has gone far enough.
443
00:28:23,014 --> 00:28:26,686
No, I'm not even close.
444
00:28:26,686 --> 00:28:47,324
It's not time yet.
445
00:28:47,325 --> 00:28:50,015
Who is it?
446
00:28:50,015 --> 00:29:06,409
It's me. Hurry up and open the door.
447
00:29:06,409 --> 00:29:08,528
Is this the police?
448
00:29:08,528 --> 00:29:15,741
I want to report a wanted criminal.
449
00:29:15,741 --> 00:29:17,230
What was that?
450
00:29:17,230 --> 00:29:19,182
It's like I told you.
451
00:29:19,182 --> 00:29:20,709
We arrested the embezzlement and bribery suspect
452
00:29:20,709 --> 00:29:23,438
behind the gold trophy incident.
453
00:29:23,438 --> 00:29:32,965
Mr. Park, you just need to come in and testify.
454
00:29:32,965 --> 00:29:35,045
What are you talking about?
455
00:29:35,046 --> 00:29:38,454
That man has been arrested?
456
00:29:38,454 --> 00:29:43,392
I think he's making a full confession.
457
00:29:43,392 --> 00:29:44,831
So?
458
00:29:44,831 --> 00:29:46,159
If we don't do something about him,
459
00:29:46,160 --> 00:29:48,253
we'll be facing the worst-case scenario.
460
00:29:48,253 --> 00:29:51,752
This kind of scandal could ruin your chance of
461
00:29:51,752 --> 00:29:54,024
becoming chairwoman.
462
00:29:54,024 --> 00:29:58,351
That's too bad.
463
00:29:58,352 --> 00:30:00,865
In order to get what we want,
464
00:30:00,865 --> 00:30:10,724
we'll have to make some sacrifices.
465
00:30:10,724 --> 00:30:14,931
Hello.
466
00:30:14,931 --> 00:30:19,108
I'm going to need your help one more time.
467
00:30:19,108 --> 00:30:22,466
What do you mean?
468
00:30:22,467 --> 00:30:24,619
The man who delivered
469
00:30:24,619 --> 00:30:28,071
the gold trophy has been arrested.
470
00:30:28,071 --> 00:30:33,399
He's making a full confession right now.
471
00:30:33,399 --> 00:30:35,599
You know how important this moment is for me,
472
00:30:35,599 --> 00:30:38,847
don't you?
473
00:30:38,847 --> 00:30:41,680
You deal with the trophy incident.
474
00:30:41,680 --> 00:30:43,281
You alone were behind
475
00:30:43,281 --> 00:30:45,761
the planning and execution of the whole thing.
476
00:30:45,761 --> 00:30:47,630
Understand?
477
00:30:47,631 --> 00:30:50,952
What if I refuse?
478
00:30:50,952 --> 00:30:53,002
No.
479
00:30:53,002 --> 00:30:55,347
I'm sorry,
480
00:30:55,347 --> 00:31:00,963
but that's not your decision.
481
00:31:00,963 --> 00:31:02,443
We're from the prosecutors' office.
482
00:31:02,443 --> 00:31:03,562
Mr. Kang Taejun,
483
00:31:03,562 --> 00:31:05,544
you are under arrest for
484
00:31:05,545 --> 00:31:08,044
embezzlement, bribery, and slander.
485
00:31:08,044 --> 00:31:09,556
Due to risk of flight and evidence tampering,
486
00:31:09,556 --> 00:31:34,978
you will be detained during the investigation.
487
00:31:34,978 --> 00:31:36,154
What did she promise you
488
00:31:36,154 --> 00:31:37,193
in exchange for taking the fall?
489
00:31:37,193 --> 00:31:38,250
What kind of deal did you make with her?
490
00:31:38,250 --> 00:31:40,025
You really had nothing to do with what Taejun did?
491
00:31:40,025 --> 00:31:41,239
You should know one thing.
492
00:31:41,239 --> 00:31:43,239
I won't go down that easy.
493
00:31:43,239 --> 00:31:45,343
You sound like you're threatening me.
494
00:31:45,343 --> 00:31:46,694
What is it you want from me?
495
00:31:46,694 --> 00:31:48,646
Baekdo's getting a new chairman.
496
00:31:48,646 --> 00:31:49,601
Aren't you tempted?
497
00:31:49,602 --> 00:31:50,377
Remember what I said?
498
00:31:50,377 --> 00:31:52,025
That I'll protect my mom and Baekdo
499
00:31:52,026 --> 00:31:53,426
with my own strength.
32761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.