All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.95 [SUB ENG,CHN 2016.06.22].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:47,896 (Episode 95) 2 00:00:47,896 --> 00:00:50,862 Yes, I'm fine, dad. 3 00:00:50,862 --> 00:00:52,975 Sitting down like this, 4 00:00:52,975 --> 00:00:55,294 taking time to think about things... 5 00:00:55,294 --> 00:00:58,799 It's been a while, so I'm enjoying it. 6 00:00:58,799 --> 00:01:00,982 Yes, don't worry. 7 00:01:00,982 --> 00:01:02,486 I'm going right back to work 8 00:01:02,486 --> 00:01:14,110 the moment I feel a little better. 9 00:01:14,111 --> 00:01:16,450 Oh, when did you come? 10 00:01:16,450 --> 00:01:19,488 I was in the laundry room, so I didn't hear you. 11 00:01:19,488 --> 00:01:21,400 You must have a lot of work. 12 00:01:21,400 --> 00:01:23,862 It's not that bad. 13 00:01:23,862 --> 00:01:26,077 You should see Ms. Yun. 14 00:01:26,078 --> 00:01:28,766 After you left, she was really down. 15 00:01:28,766 --> 00:01:30,405 She'll be so happy to see you. 16 00:01:30,405 --> 00:01:32,684 You should go in. 17 00:01:32,684 --> 00:01:36,082 Okay. 18 00:01:36,082 --> 00:01:40,416 Mother? 19 00:01:40,417 --> 00:01:45,787 Mother! 20 00:01:45,787 --> 00:01:49,188 Mother? 21 00:01:49,188 --> 00:01:51,307 Mother's not in her room. 22 00:01:51,307 --> 00:01:54,041 What? But she was there a moment ago. 23 00:01:54,041 --> 00:01:56,393 Maybe she went to the bathroom. 24 00:01:56,394 --> 00:01:58,233 No, I already checked. 25 00:01:58,233 --> 00:02:00,297 The gate was open when I came in, 26 00:02:00,297 --> 00:02:02,200 so what if she went out? 27 00:02:02,200 --> 00:02:05,489 Oh, no. What will we do? 28 00:02:05,489 --> 00:02:08,848 Mother! 29 00:02:08,848 --> 00:02:11,056 Mother! 30 00:02:11,056 --> 00:02:17,262 What? My mom's missing? 31 00:02:17,262 --> 00:02:18,541 Yunae... 32 00:02:18,541 --> 00:02:20,951 You don't know Yunae's house? Lee Yunae. 33 00:02:20,951 --> 00:02:23,190 Does she live around here? 34 00:02:23,190 --> 00:02:25,165 I don't know. 35 00:02:25,165 --> 00:02:28,989 I have to find Yunae. 36 00:02:28,990 --> 00:02:31,929 My friend Yunae disappeared. 37 00:02:31,929 --> 00:02:35,417 Mother! 38 00:02:35,417 --> 00:02:39,785 Mother! 39 00:02:39,785 --> 00:02:43,518 Where do you live? 40 00:02:43,518 --> 00:02:46,365 Where do I live? 41 00:02:46,365 --> 00:02:50,942 Where do I live again? 42 00:02:50,942 --> 00:02:55,150 Mother! 43 00:02:55,150 --> 00:02:57,006 Mother. 44 00:02:57,006 --> 00:02:58,830 Yunae! 45 00:02:58,830 --> 00:03:00,435 Where have you been? 46 00:03:00,435 --> 00:03:04,918 Do you know how long I waited for you? 47 00:03:04,918 --> 00:03:06,423 I'm sorry, mother. 48 00:03:06,423 --> 00:03:10,639 Are you Yunae? 49 00:03:10,639 --> 00:03:12,967 Yes, I'm Yunae. 50 00:03:12,967 --> 00:03:14,296 That's a relief. 51 00:03:14,296 --> 00:03:16,785 She was desperately looking for you. 52 00:03:16,785 --> 00:03:20,835 - Thank you. / - Sure. 53 00:03:20,836 --> 00:03:23,228 What happened? 54 00:03:23,228 --> 00:03:26,828 You said you were coming back after a few days. 55 00:03:26,828 --> 00:03:28,948 Did you wait for me? 56 00:03:28,948 --> 00:03:31,967 You have to ask? 57 00:03:31,967 --> 00:03:34,512 I waited and waited, but you didn't come, 58 00:03:34,512 --> 00:03:37,351 so I came out to look for you. 59 00:03:37,351 --> 00:03:51,454 But no one knew where you live. 60 00:03:51,455 --> 00:03:53,568 Ms. Yun! 61 00:03:53,568 --> 00:03:55,479 Where did you go? 62 00:03:55,479 --> 00:03:58,303 From now on, you have to bring me wherever you go. 63 00:03:58,303 --> 00:04:00,112 I went to find Yunae, 64 00:04:00,112 --> 00:04:04,486 and I ran into her. 65 00:04:04,486 --> 00:04:07,293 Can you bring her some warm tea? 66 00:04:07,294 --> 00:04:13,053 Sure. Just a second. 67 00:04:13,053 --> 00:04:14,941 Look at who's here. 68 00:04:14,941 --> 00:04:17,341 I'm so glad to see you. 69 00:04:17,341 --> 00:04:18,661 Ma'am, 70 00:04:18,661 --> 00:04:20,754 can you help mother wash her hands first? 71 00:04:20,754 --> 00:04:23,897 Okay. Ms. Yun, come with me. 72 00:04:23,897 --> 00:04:27,453 When you come home, you must wash your hands. 73 00:04:27,453 --> 00:04:28,708 I know that. 74 00:04:28,709 --> 00:04:31,052 Yunae, you can't go anywhere. 75 00:04:31,052 --> 00:04:36,260 I won't. 76 00:04:36,260 --> 00:04:38,182 Have you been well? 77 00:04:38,182 --> 00:04:40,822 You still have business at my house? 78 00:04:40,822 --> 00:04:42,502 Don't get mad. 79 00:04:42,502 --> 00:04:45,105 I left something behind, so I came to get it. 80 00:04:45,105 --> 00:04:47,489 Now that your Baek Dohui mask is off, I can see 81 00:04:47,489 --> 00:04:50,322 the adopted daughter of a chicken restaurant owner. 82 00:04:50,322 --> 00:04:52,081 How does it feel? 83 00:04:52,081 --> 00:04:54,650 To go back to being Lee Nayeon? 84 00:04:54,650 --> 00:04:57,097 Well, 85 00:04:57,097 --> 00:04:59,546 it's not so bad. 86 00:04:59,546 --> 00:05:00,881 Right. 87 00:05:00,881 --> 00:05:03,881 Trying to act like a rich girl 88 00:05:03,882 --> 00:05:06,730 must have been hard on you. 89 00:05:06,730 --> 00:05:08,689 Go back to where you belong 90 00:05:08,689 --> 00:05:10,281 and enjoy your life. 91 00:05:10,281 --> 00:05:15,069 Sure. I'll remember your advice. 92 00:05:15,069 --> 00:05:20,117 So how do you feel? 93 00:05:20,117 --> 00:05:22,013 Everything's good. 94 00:05:22,013 --> 00:05:24,116 Except for the fact that I can't function 95 00:05:24,116 --> 00:05:27,260 without a wheelchair, thanks to a certain someone. 96 00:05:27,260 --> 00:05:31,077 You're still blaming me? 97 00:05:31,077 --> 00:05:33,301 Did you say blame? 98 00:05:33,301 --> 00:05:36,021 When you left me paralyzed? 99 00:05:36,021 --> 00:05:39,445 Paralyzed? 100 00:05:39,445 --> 00:05:41,125 I washed my hands. 101 00:05:41,125 --> 00:05:45,324 Let's go to my room, Yunae. 102 00:05:45,324 --> 00:05:50,301 I really hope you get well soon. 103 00:05:50,301 --> 00:06:00,318 Let's go. 104 00:06:00,318 --> 00:06:03,332 She's faking it. 105 00:06:03,333 --> 00:06:05,262 I've seen her 106 00:06:05,262 --> 00:06:07,853 walking when no one's around. 107 00:06:07,853 --> 00:06:12,365 But no one would believe me. 108 00:06:12,365 --> 00:06:14,213 Really? 109 00:06:14,213 --> 00:06:15,521 Oh... 110 00:06:15,521 --> 00:06:19,650 This watch is yours. 111 00:06:19,650 --> 00:06:21,537 It was in your bag, but I hid it 112 00:06:21,537 --> 00:06:26,226 to stop you from going anywhere. 113 00:06:26,226 --> 00:06:28,065 I see. 114 00:06:28,065 --> 00:06:31,810 But I'm not going to give this back to you. 115 00:06:31,810 --> 00:06:33,422 Why not? 116 00:06:33,422 --> 00:06:36,756 Because you came back for this watch. 117 00:06:36,756 --> 00:06:38,741 If I give you this watch, 118 00:06:38,741 --> 00:07:22,479 you won't come back here again. 119 00:07:22,479 --> 00:07:23,645 You found my mom? 120 00:07:23,645 --> 00:07:25,895 Yes, fortunately, 121 00:07:25,895 --> 00:07:28,246 Ms. Baek dropped by and found her. 122 00:07:28,246 --> 00:07:31,161 I think Ms. Yun went out to see Ms. Baek. 123 00:07:31,161 --> 00:07:33,346 Where is she? 124 00:07:33,346 --> 00:07:35,306 She left just now. 125 00:07:35,306 --> 00:08:06,190 You didn't see her on your way in? 126 00:08:06,190 --> 00:08:08,334 When did you come? 127 00:08:08,334 --> 00:08:10,591 Just now. 128 00:08:10,591 --> 00:08:12,639 You didn't know, right? 129 00:08:12,639 --> 00:08:14,741 Yunae was here. 130 00:08:14,741 --> 00:08:16,948 Really? 131 00:08:16,948 --> 00:08:20,203 What's that watch? 132 00:08:20,204 --> 00:08:24,260 Oh, this watch is Yunae's. 133 00:08:24,260 --> 00:08:28,252 I hid it from her. 134 00:08:28,252 --> 00:08:30,772 Why didn't you give it back to her? 135 00:08:30,772 --> 00:08:32,485 No. 136 00:08:32,485 --> 00:08:37,565 I need this so that Yunae will come back. 137 00:08:37,565 --> 00:08:41,348 You keep it. 138 00:08:41,347 --> 00:08:47,139 Then Yunae will come and see you. 139 00:08:47,139 --> 00:08:50,355 Oh, I have something else of hers. 140 00:08:50,355 --> 00:08:57,613 Just a second. 141 00:08:57,613 --> 00:09:02,676 Look. 142 00:09:02,676 --> 00:09:04,876 What is this? 143 00:09:04,876 --> 00:09:07,516 That was in Yunae's bag, too, 144 00:09:07,517 --> 00:09:10,163 so you keep it safe. 145 00:09:10,163 --> 00:09:27,761 Hurry. Put it in your pocket. 146 00:09:27,761 --> 00:09:30,457 Your watch 147 00:09:30,457 --> 00:10:05,982 came back to me. 148 00:10:05,982 --> 00:10:09,262 So how do you feel? 149 00:10:09,262 --> 00:10:11,111 Everything's good. 150 00:10:11,111 --> 00:10:13,239 Except for the fact that I can't function 151 00:10:13,239 --> 00:10:16,009 without a wheelchair, thanks to a certain someone. 152 00:10:16,009 --> 00:10:19,514 You're still blaming me? 153 00:10:19,514 --> 00:10:21,754 Did you say blame? 154 00:10:21,754 --> 00:10:36,041 When you left me paralyzed? 155 00:10:36,041 --> 00:10:40,698 I think I should follow my heart 156 00:10:40,698 --> 00:10:43,483 and do what my heart 157 00:10:43,483 --> 00:10:57,372 tells me to do. 158 00:10:57,372 --> 00:11:09,884 Can you come back to us? 159 00:11:09,884 --> 00:11:12,547 How have you been since joining the franchise? 160 00:11:12,547 --> 00:11:14,164 Mr. Park told us to pay attention to 161 00:11:14,164 --> 00:11:16,867 the members' suggestions, no matter how small. 162 00:11:16,868 --> 00:11:20,770 We're grateful that you care so much about us. 163 00:11:20,770 --> 00:11:24,309 Sales have gone up, so there's no trouble. 164 00:11:24,309 --> 00:11:26,517 If anything comes up, 165 00:11:26,518 --> 00:11:28,253 let me know. 166 00:11:28,253 --> 00:11:33,829 I'll see you next time. 167 00:11:33,829 --> 00:11:43,844 Okay. 168 00:11:43,845 --> 00:11:45,824 Have more tea. 169 00:11:45,824 --> 00:11:47,935 Thank you. 170 00:11:47,935 --> 00:11:50,319 Nayeon seems to be running late. 171 00:11:50,320 --> 00:11:52,422 It's okay. 172 00:11:52,422 --> 00:11:53,638 I'm sorry. 173 00:11:53,638 --> 00:11:55,702 My being here must affect your business. 174 00:11:55,702 --> 00:12:04,254 No, this isn't the busy hour. 175 00:12:04,254 --> 00:12:07,270 You come here every day, 176 00:12:07,270 --> 00:12:10,758 but Nayeon won't even talk to you. 177 00:12:10,758 --> 00:12:14,895 I understand why she's like that. 178 00:12:14,895 --> 00:12:17,630 I'm her dad, but there's nothing 179 00:12:17,630 --> 00:12:20,444 I can do for her. 180 00:12:20,444 --> 00:12:24,315 Oh, how is your daughter doing? 181 00:12:24,316 --> 00:12:28,356 Is she better? 182 00:12:28,356 --> 00:12:31,228 I think it's going to take more time. 183 00:12:31,228 --> 00:12:42,192 It must be because I've been an awful person. 184 00:12:42,192 --> 00:12:47,831 Hello, Nayeon. 185 00:12:47,831 --> 00:12:49,623 Really? 186 00:12:49,623 --> 00:12:52,514 Of course. If you're happy, I'm happy. 187 00:12:52,514 --> 00:12:55,766 As long as you come and see me often. 188 00:12:55,766 --> 00:13:01,820 Okay. I'll talk to you again. 189 00:13:01,821 --> 00:13:04,333 That was Nayeon, 190 00:13:04,333 --> 00:13:09,030 and she's moving back in with Dohui's parents. 191 00:13:09,030 --> 00:13:11,833 With Mr. Baek and his wife? 192 00:13:11,833 --> 00:13:14,848 Dohui! 193 00:13:14,849 --> 00:13:17,642 Mom... 194 00:13:17,642 --> 00:13:19,892 Welcome back. 195 00:13:19,892 --> 00:13:33,129 I've been waiting for you. 196 00:13:33,129 --> 00:13:35,233 I wonder what Sejin's aunt 197 00:13:35,233 --> 00:13:38,664 is here to talk to me about. 198 00:13:38,664 --> 00:13:42,536 I heard you have two amazing daughters. 199 00:13:42,536 --> 00:13:44,319 One works as a lawyer in America, 200 00:13:44,320 --> 00:13:46,776 and the other is a scholar in England. 201 00:13:46,776 --> 00:13:50,506 Very befitting of children of a prestigious family. 202 00:13:50,506 --> 00:13:52,630 And? 203 00:13:52,630 --> 00:13:55,829 But I heard that 204 00:13:55,829 --> 00:13:58,823 you hardly ever see your daughters. 205 00:13:58,823 --> 00:14:00,446 So? 206 00:14:00,446 --> 00:14:04,867 Sejin is a great girl. 207 00:14:04,867 --> 00:14:07,555 Her only flaw is that she doesn't open up easily, 208 00:14:07,556 --> 00:14:12,359 but once she does, she never looks back. 209 00:14:12,359 --> 00:14:14,110 She's very passionate, 210 00:14:14,110 --> 00:14:16,886 so she protects the ones she loves, 211 00:14:16,886 --> 00:14:21,478 even if she ends up destroying herself. 212 00:14:21,478 --> 00:14:24,967 She's very much like me. 213 00:14:24,967 --> 00:14:27,054 But... 214 00:14:27,054 --> 00:14:30,918 Why are you telling me this? 215 00:14:30,918 --> 00:14:33,447 A child who makes you proud 216 00:14:33,447 --> 00:14:36,478 makes you very happy. 217 00:14:36,478 --> 00:14:38,828 Right. 218 00:14:38,828 --> 00:14:40,740 I would love to have 219 00:14:40,740 --> 00:14:43,421 a daughter like her. 220 00:14:43,421 --> 00:14:51,916 Have you heard about what happened to Sejin? 221 00:14:51,916 --> 00:14:54,256 Is the meeting with An a sure thing? 222 00:14:54,256 --> 00:14:56,454 Of course. 223 00:14:56,455 --> 00:14:58,024 The shareholders' general meeting is coming up, 224 00:14:58,024 --> 00:15:02,064 so watch your mouth, and don't get into trouble. 225 00:15:02,064 --> 00:15:07,751 You should take your own advice, mother. 226 00:15:07,751 --> 00:15:11,319 Wow, mom and Taejun, 227 00:15:11,320 --> 00:15:15,088 from far away, you look like loving mother and son. 228 00:15:15,088 --> 00:15:16,712 We do? 229 00:15:16,712 --> 00:15:17,746 You know 230 00:15:17,746 --> 00:15:20,839 how caring your mother has been for me. 231 00:15:20,839 --> 00:15:22,311 Have some tea. 232 00:15:22,311 --> 00:15:24,615 You, too. 233 00:15:24,615 --> 00:15:27,167 But honey, 234 00:15:27,167 --> 00:15:29,806 must you shoot for chairwoman? 235 00:15:29,806 --> 00:15:32,430 When Sejin is still unwell? 236 00:15:32,430 --> 00:15:35,094 Dad, I'm fine. 237 00:15:35,095 --> 00:15:38,295 You know I'm not doing it of my own accord. 238 00:15:38,295 --> 00:15:41,486 The board members have been nudging me. 239 00:15:41,486 --> 00:15:45,582 I wouldn't be doing this if you hadn't resigned. 240 00:15:45,582 --> 00:15:48,117 Let Hwigyeong take the position. 241 00:15:48,118 --> 00:15:50,590 This kind of sibling rivalry is unsavory. 242 00:15:50,590 --> 00:15:53,451 Have I ever stood in Hwigyeong's way? 243 00:15:53,451 --> 00:15:56,234 I'm going to accept 244 00:15:56,234 --> 00:16:02,194 the results of the shareholders' meeting. 245 00:16:02,194 --> 00:16:04,170 Dad, 246 00:16:04,171 --> 00:16:06,459 please support mom. 247 00:16:06,459 --> 00:16:09,435 She's not asking for the impossible. 248 00:16:09,435 --> 00:16:11,426 If she has a fair fight with uncle, 249 00:16:11,427 --> 00:16:15,011 and she wins, then you should support her. 250 00:16:15,011 --> 00:16:16,618 Right. 251 00:16:16,619 --> 00:16:18,891 Mother has a good chance. 252 00:16:18,891 --> 00:16:21,848 She has the ability and a very strong will. 253 00:16:21,848 --> 00:16:24,288 Please support her. 254 00:16:24,288 --> 00:16:34,072 Drink your tea. 255 00:16:34,072 --> 00:16:38,449 Taejun, I want to go inside. 256 00:16:38,449 --> 00:16:56,022 Okay. 257 00:16:56,023 --> 00:16:58,854 I heard 258 00:16:58,854 --> 00:17:02,486 what you said to my husband. 259 00:17:02,486 --> 00:17:05,990 Asking if Hwigyeong was really his blood. 260 00:17:05,990 --> 00:17:08,589 Asking him to get a DNA test done! 261 00:17:08,589 --> 00:17:12,693 Saying he might be Baek Dongjin's son! 262 00:17:12,693 --> 00:17:16,286 You said that, didn't you? 263 00:17:16,286 --> 00:17:18,245 I didn't mean anything by it! 264 00:17:18,244 --> 00:17:21,034 I said it because I was angry! 265 00:17:21,035 --> 00:17:23,028 Do you think I'm you? 266 00:17:23,028 --> 00:17:25,739 I could never do what you did. 267 00:17:25,739 --> 00:17:29,395 I'd never steal another woman's man 268 00:17:29,395 --> 00:17:35,708 by deceiving him with someone else's baby. 269 00:17:35,708 --> 00:17:39,307 I told you to stop, Yun Yeongsuk. 270 00:17:39,307 --> 00:17:41,420 - Give it to me! / - You can't take this. 271 00:17:41,420 --> 00:17:51,073 - Give it! / - You can't take this! 272 00:17:51,073 --> 00:17:52,666 Yeongsuk? 273 00:17:52,666 --> 00:17:56,208 Yeongsuk! 274 00:17:56,209 --> 00:18:03,860 Wake up, Yeongsuk! 275 00:18:03,860 --> 00:18:06,978 No... 276 00:18:06,979 --> 00:18:52,485 No, I didn't do this. 277 00:18:52,485 --> 00:18:54,555 What is wrong with this person? 278 00:18:54,556 --> 00:18:57,880 It's been half an hour. Are you sure An is coming? 279 00:18:57,880 --> 00:19:00,240 An will definitely come. 280 00:19:00,240 --> 00:19:02,760 I was given confirmation. 281 00:19:02,760 --> 00:19:04,835 I know we're here to ask for help, 282 00:19:04,835 --> 00:19:06,924 but this isn't right. 283 00:19:06,924 --> 00:19:09,484 I'm so offended. 284 00:19:09,484 --> 00:19:12,011 Arranging this meeting took a lot of work. 285 00:19:12,011 --> 00:19:15,530 Did you think becoming chairwoman would be easy? 286 00:19:15,530 --> 00:19:23,882 What? 287 00:19:23,882 --> 00:19:25,099 I'm sorry. 288 00:19:25,099 --> 00:19:28,024 I got stuck in traffic. 289 00:19:28,025 --> 00:19:33,994 It's okay. Have a seat. 290 00:19:33,994 --> 00:19:35,386 This is Ms. Park Yugyeong 291 00:19:35,386 --> 00:19:38,571 of Baekdo Group. 292 00:19:38,571 --> 00:19:41,226 I've heard a lot about you, Mr. An. 293 00:19:41,226 --> 00:19:42,931 I'm sorry. 294 00:19:42,931 --> 00:19:45,226 I'm not An. 295 00:19:45,226 --> 00:19:46,631 What? 296 00:19:46,631 --> 00:19:50,461 An is busy, so I came instead. 297 00:19:50,461 --> 00:19:55,054 I'm An's representative. 298 00:19:55,054 --> 00:19:57,078 Representative? 299 00:19:57,078 --> 00:20:00,264 An will come to the general meeting, right? 300 00:20:00,265 --> 00:20:02,788 Probably. 301 00:20:02,788 --> 00:20:05,860 We want to know what An is thinking. 302 00:20:05,860 --> 00:20:08,324 The chairman candidate Park Hwigyeong 303 00:20:08,325 --> 00:20:10,112 and Park Yugyeong sitting right here 304 00:20:10,112 --> 00:20:11,953 have similar percentages of shares 305 00:20:11,953 --> 00:20:14,081 and support from the board. 306 00:20:14,081 --> 00:20:18,199 An might have the casting vote. 307 00:20:18,200 --> 00:20:20,488 I understand what you mean. 308 00:20:20,488 --> 00:20:23,848 An has 3% of Baekdo stocks, 309 00:20:23,848 --> 00:20:27,349 so it must indicate deep care for Baekdo. 310 00:20:27,349 --> 00:20:30,939 I will repay that consideration. 311 00:20:30,940 --> 00:20:32,701 I will 312 00:20:32,701 --> 00:20:35,197 build Baekdo into a bigger 313 00:20:35,197 --> 00:20:37,218 and stronger company. 314 00:20:37,219 --> 00:20:41,243 I understand what you mean very well. 315 00:20:41,243 --> 00:20:46,322 I will deliver your message to my superior. 316 00:20:46,322 --> 00:20:50,395 And I believe An thinks 317 00:20:50,395 --> 00:20:54,042 favorably of you, Ms. Park. 318 00:20:54,042 --> 00:21:02,866 Is that true? 319 00:21:02,866 --> 00:21:04,360 Okay. 320 00:21:04,361 --> 00:21:09,130 Thank you very much. 321 00:21:09,130 --> 00:21:12,027 It looks like Park Yugyeong 322 00:21:12,027 --> 00:21:15,563 left a favorable impression on the shareholders. 323 00:21:15,563 --> 00:21:19,130 She does have strengths. 324 00:21:19,130 --> 00:21:21,394 She's very ambitious, 325 00:21:21,394 --> 00:21:26,738 and her love for Baekdo is quite special. 326 00:21:26,738 --> 00:21:37,091 She does deserve to become chairwoman. 327 00:21:37,091 --> 00:21:40,887 We look like idiots. 328 00:21:40,887 --> 00:21:43,260 Is this all you could do? 329 00:21:43,260 --> 00:21:47,002 You said An was coming in person. 330 00:21:47,002 --> 00:21:49,626 I'm in the running to be Baekdo's chairwoman, 331 00:21:49,626 --> 00:21:52,580 so why did I have to meet a nobody like him? 332 00:21:52,580 --> 00:21:56,207 You accomplished your goal, so isn't that enough? 333 00:21:56,208 --> 00:22:00,424 Right. You're so uncouth. 334 00:22:00,424 --> 00:22:06,231 All you care about is the result, not the process. 335 00:22:06,231 --> 00:22:07,983 Taejun, 336 00:22:07,983 --> 00:22:11,454 do you know what sets you and me apart? 337 00:22:11,454 --> 00:22:13,822 Even with the same goal, 338 00:22:13,822 --> 00:22:15,429 you look at the end result, 339 00:22:15,430 --> 00:22:18,525 and I look at the process. 340 00:22:18,525 --> 00:22:20,669 It's little things like that 341 00:22:20,669 --> 00:22:22,596 that help build dignity 342 00:22:22,596 --> 00:22:24,904 and class. 343 00:22:24,904 --> 00:22:28,710 Then... 344 00:22:28,710 --> 00:22:31,926 You should've fought fair. 345 00:22:31,926 --> 00:22:33,909 Meeting shareholders in secret 346 00:22:33,910 --> 00:22:36,839 and begging for their support 347 00:22:36,839 --> 00:22:40,392 doesn't seem very dignified or classy. 348 00:22:40,392 --> 00:22:42,775 Kang Taejun, 349 00:22:42,775 --> 00:22:45,254 aren't you being too cheeky 350 00:22:45,254 --> 00:22:48,502 just because I'm letting you help me? 351 00:22:48,502 --> 00:22:50,303 Wake up and smell the coffee. 352 00:22:50,303 --> 00:22:53,279 Stop trying to climb above me, 353 00:22:53,279 --> 00:22:55,840 and be grateful to Sejin. 354 00:22:55,840 --> 00:22:57,615 I'm keeping you by my side 355 00:22:57,615 --> 00:23:17,633 because of her. 356 00:23:17,633 --> 00:23:20,805 Is there a reason why you're in such a hurry? 357 00:23:20,805 --> 00:23:22,765 I want to do my best 358 00:23:22,765 --> 00:23:26,813 and win against my sister. 359 00:23:26,813 --> 00:23:30,121 I want to meet this An in person. 360 00:23:30,121 --> 00:23:33,450 I want to get An on our side. 361 00:23:33,450 --> 00:23:35,157 Is there anything I can do? 362 00:23:35,157 --> 00:23:42,933 I will try and set up another meeting. 363 00:23:42,933 --> 00:23:45,133 I just got here. 364 00:23:45,133 --> 00:24:02,827 Okay, just give me 30 seconds. 365 00:24:02,827 --> 00:24:04,986 Excuse me for a second. 366 00:24:04,986 --> 00:24:14,970 Okay. 367 00:24:14,970 --> 00:24:16,587 What do you think you're doing? 368 00:24:16,587 --> 00:24:18,242 You should say hello. 369 00:24:18,242 --> 00:24:20,337 How can you be so rude? 370 00:24:20,337 --> 00:24:22,465 Don't you remember? 371 00:24:22,465 --> 00:24:23,889 I said if you ever came near me again, 372 00:24:23,890 --> 00:24:26,024 I would kill you. 373 00:24:26,024 --> 00:24:27,879 Mr. Jang told me 374 00:24:27,880 --> 00:24:30,168 Sejin is hurt. 375 00:24:30,168 --> 00:24:31,600 Is she really messed up? 376 00:24:31,600 --> 00:24:33,159 Why would you ask about her? 377 00:24:33,160 --> 00:24:34,912 The man who's not even her blood is worried, 378 00:24:34,912 --> 00:24:37,520 but it's too much for me to worry? 379 00:24:37,520 --> 00:24:39,328 I heard Sejin can't walk. 380 00:24:39,328 --> 00:24:41,841 No, Sejin is perfectly fine, 381 00:24:41,841 --> 00:24:58,718 so stay away from us. 382 00:24:58,719 --> 00:25:03,415 Does this make any sense at all? 383 00:25:03,415 --> 00:25:04,799 Forget about it. 384 00:25:04,799 --> 00:25:07,990 Let's not pay attention to that stuff. 385 00:25:07,990 --> 00:25:09,839 How can I do that? 386 00:25:09,839 --> 00:25:12,862 Every fortune teller said the same thing. 387 00:25:12,863 --> 00:25:15,654 Instead of being a guiding light for each other, 388 00:25:15,654 --> 00:25:16,886 we're like 389 00:25:16,886 --> 00:25:20,726 blindfolds to each other in broad daylight. 390 00:25:20,726 --> 00:25:22,478 Instead of blindfolds, 391 00:25:22,478 --> 00:25:25,797 let's pretend we're sunglasses for each other. 392 00:25:25,797 --> 00:25:28,614 You think we can do that? 393 00:25:28,614 --> 00:25:30,677 Of course. No matter what people say, 394 00:25:30,677 --> 00:25:32,581 we're a match made in heaven. 395 00:25:32,582 --> 00:25:41,117 Can't you see that from our little one? 396 00:25:41,117 --> 00:25:42,428 What do you want, lady? 397 00:25:42,429 --> 00:25:44,293 We're coming over to have ribs, 398 00:25:44,293 --> 00:25:47,589 so prepare the best table and the best ribs for us. 399 00:25:47,589 --> 00:25:49,749 What? You want free food again? 400 00:25:49,749 --> 00:25:52,244 Hey, when did we ever eat for free? 401 00:25:52,244 --> 00:25:54,445 You'll ask to eat free or put it on credit. 402 00:25:54,445 --> 00:25:56,707 Forget it. The ribs are all sold out, 403 00:25:56,708 --> 00:26:00,326 so we're closing the restaurant and going home. 404 00:26:00,326 --> 00:26:02,914 Hello? Hello? 405 00:26:02,914 --> 00:26:05,201 I can't believe him. 406 00:26:05,201 --> 00:26:08,471 He has no idea how loaded we are. 407 00:26:08,471 --> 00:26:11,156 - Let's just go. / - Where? 408 00:26:11,156 --> 00:26:12,757 We'll pay double. 409 00:26:12,757 --> 00:26:14,870 If we do, he'll give us a table. 410 00:26:14,870 --> 00:26:16,861 This is why money is awesome. 411 00:26:16,862 --> 00:26:27,222 Let's go. Hurry. 412 00:26:27,222 --> 00:26:32,206 Honey, do you know Lee Giman well? 413 00:26:32,206 --> 00:26:34,525 How could I? 414 00:26:34,526 --> 00:26:38,174 I only met him at your office the other day. 415 00:26:38,174 --> 00:26:39,847 Really? 416 00:26:39,847 --> 00:26:41,223 Go take a shower. 417 00:26:41,223 --> 00:26:50,038 I'm going to check on Sejin. 418 00:26:50,038 --> 00:26:53,117 You look great. 419 00:26:53,117 --> 00:26:54,716 I do? 420 00:26:54,717 --> 00:26:57,756 You look relieved and refreshed. 421 00:26:57,756 --> 00:27:00,288 You look as light as a feather. 422 00:27:00,288 --> 00:27:04,624 You still can't read me at all. 423 00:27:04,624 --> 00:27:08,526 The weight of the world is written on my face. 424 00:27:08,526 --> 00:27:10,384 Because I'm full of greed. 425 00:27:10,384 --> 00:27:12,071 Really? 426 00:27:12,071 --> 00:27:13,733 At the general shareholders meeting, 427 00:27:13,733 --> 00:27:16,470 I'm going to give it a shot, too. 428 00:27:16,470 --> 00:27:18,926 You'd better brace yourself. 429 00:27:18,926 --> 00:27:38,406 I'll be holding my breath. 430 00:27:38,406 --> 00:27:40,246 I let Taejun go early, 431 00:27:40,247 --> 00:27:42,863 so where is he? Why isn't he here with you? 432 00:27:42,863 --> 00:27:44,783 Even when you let him go early, 433 00:27:44,783 --> 00:27:52,647 he comes home late, trying to help you. 434 00:27:52,647 --> 00:27:55,191 You pick that up. 435 00:27:55,191 --> 00:27:56,639 How can I? 436 00:27:56,639 --> 00:27:59,096 You have to do it. 437 00:27:59,096 --> 00:28:02,663 You'll keep pretending even with me? 438 00:28:02,663 --> 00:28:05,759 I have to be careful at all times. 439 00:28:05,759 --> 00:28:14,029 I haven't gotten what I want yet. 440 00:28:14,029 --> 00:28:17,828 What is it you want? 441 00:28:17,828 --> 00:28:20,757 How much longer will you keep this up? 442 00:28:20,757 --> 00:28:23,014 This has gone far enough. 443 00:28:23,014 --> 00:28:26,686 No, I'm not even close. 444 00:28:26,686 --> 00:28:47,324 It's not time yet. 445 00:28:47,325 --> 00:28:50,015 Who is it? 446 00:28:50,015 --> 00:29:06,409 It's me. Hurry up and open the door. 447 00:29:06,409 --> 00:29:08,528 Is this the police? 448 00:29:08,528 --> 00:29:15,741 I want to report a wanted criminal. 449 00:29:15,741 --> 00:29:17,230 What was that? 450 00:29:17,230 --> 00:29:19,182 It's like I told you. 451 00:29:19,182 --> 00:29:20,709 We arrested the embezzlement and bribery suspect 452 00:29:20,709 --> 00:29:23,438 behind the gold trophy incident. 453 00:29:23,438 --> 00:29:32,965 Mr. Park, you just need to come in and testify. 454 00:29:32,965 --> 00:29:35,045 What are you talking about? 455 00:29:35,046 --> 00:29:38,454 That man has been arrested? 456 00:29:38,454 --> 00:29:43,392 I think he's making a full confession. 457 00:29:43,392 --> 00:29:44,831 So? 458 00:29:44,831 --> 00:29:46,159 If we don't do something about him, 459 00:29:46,160 --> 00:29:48,253 we'll be facing the worst-case scenario. 460 00:29:48,253 --> 00:29:51,752 This kind of scandal could ruin your chance of 461 00:29:51,752 --> 00:29:54,024 becoming chairwoman. 462 00:29:54,024 --> 00:29:58,351 That's too bad. 463 00:29:58,352 --> 00:30:00,865 In order to get what we want, 464 00:30:00,865 --> 00:30:10,724 we'll have to make some sacrifices. 465 00:30:10,724 --> 00:30:14,931 Hello. 466 00:30:14,931 --> 00:30:19,108 I'm going to need your help one more time. 467 00:30:19,108 --> 00:30:22,466 What do you mean? 468 00:30:22,467 --> 00:30:24,619 The man who delivered 469 00:30:24,619 --> 00:30:28,071 the gold trophy has been arrested. 470 00:30:28,071 --> 00:30:33,399 He's making a full confession right now. 471 00:30:33,399 --> 00:30:35,599 You know how important this moment is for me, 472 00:30:35,599 --> 00:30:38,847 don't you? 473 00:30:38,847 --> 00:30:41,680 You deal with the trophy incident. 474 00:30:41,680 --> 00:30:43,281 You alone were behind 475 00:30:43,281 --> 00:30:45,761 the planning and execution of the whole thing. 476 00:30:45,761 --> 00:30:47,630 Understand? 477 00:30:47,631 --> 00:30:50,952 What if I refuse? 478 00:30:50,952 --> 00:30:53,002 No. 479 00:30:53,002 --> 00:30:55,347 I'm sorry, 480 00:30:55,347 --> 00:31:00,963 but that's not your decision. 481 00:31:00,963 --> 00:31:02,443 We're from the prosecutors' office. 482 00:31:02,443 --> 00:31:03,562 Mr. Kang Taejun, 483 00:31:03,562 --> 00:31:05,544 you are under arrest for 484 00:31:05,545 --> 00:31:08,044 embezzlement, bribery, and slander. 485 00:31:08,044 --> 00:31:09,556 Due to risk of flight and evidence tampering, 486 00:31:09,556 --> 00:31:34,978 you will be detained during the investigation. 487 00:31:34,978 --> 00:31:36,154 What did she promise you 488 00:31:36,154 --> 00:31:37,193 in exchange for taking the fall? 489 00:31:37,193 --> 00:31:38,250 What kind of deal did you make with her? 490 00:31:38,250 --> 00:31:40,025 You really had nothing to do with what Taejun did? 491 00:31:40,025 --> 00:31:41,239 You should know one thing. 492 00:31:41,239 --> 00:31:43,239 I won't go down that easy. 493 00:31:43,239 --> 00:31:45,343 You sound like you're threatening me. 494 00:31:45,343 --> 00:31:46,694 What is it you want from me? 495 00:31:46,694 --> 00:31:48,646 Baekdo's getting a new chairman. 496 00:31:48,646 --> 00:31:49,601 Aren't you tempted? 497 00:31:49,602 --> 00:31:50,377 Remember what I said? 498 00:31:50,377 --> 00:31:52,025 That I'll protect my mom and Baekdo 499 00:31:52,026 --> 00:31:53,426 with my own strength. 32761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.