All language subtitles for The Promise 천상의 약속 EP.102 [SUB ENG,CHN 2016.07.01].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,089 --> 00:00:01,956 (Final Episode) 2 00:00:01,956 --> 00:00:08,020 Hwigyeong, did you come here to convince me, too? 3 00:00:08,020 --> 00:00:13,283 I knew it. 4 00:00:13,284 --> 00:00:16,860 You're such a kind person. 5 00:00:16,860 --> 00:00:19,733 You don't have to do it. 6 00:00:19,733 --> 00:00:25,661 I know I can't ask you to do this. 7 00:00:25,661 --> 00:00:28,517 I... 8 00:00:28,517 --> 00:00:30,933 Will do it. 9 00:00:30,933 --> 00:00:34,443 Sejin is your niece. 10 00:00:34,443 --> 00:00:37,050 When I think about Sejin and Park Yugyeong, 11 00:00:37,051 --> 00:00:39,482 I know I shouldn't do it. 12 00:00:39,482 --> 00:00:42,169 But still, 13 00:00:42,169 --> 00:00:44,506 I'll do it. 14 00:00:44,506 --> 00:00:48,622 You might regret it. 15 00:00:48,622 --> 00:00:52,806 Why? 16 00:00:52,806 --> 00:00:59,309 That... 17 00:00:59,310 --> 00:01:00,373 Hello? 18 00:01:00,373 --> 00:01:02,166 Ms. Baek Dohui? 19 00:01:02,166 --> 00:01:05,890 I'm calling about the accident investigation. 20 00:01:05,890 --> 00:01:21,966 What is it? 21 00:01:21,966 --> 00:01:23,006 Her blood pressure is through the roof. 22 00:01:23,006 --> 00:01:48,697 - Get an antihypertensive. / - Yes. 23 00:01:48,697 --> 00:01:49,658 Kang Taejun, 24 00:01:49,658 --> 00:01:52,369 go and find Nayeon right away. 25 00:01:52,369 --> 00:01:54,262 Go and bring Nayeon! 26 00:01:54,262 --> 00:02:00,799 Sejin is dying! 27 00:02:00,799 --> 00:02:02,447 This is the footage caught on 28 00:02:02,447 --> 00:02:05,512 the rear dash camera of your car. 29 00:02:05,512 --> 00:02:06,488 As you can see, 30 00:02:06,488 --> 00:02:08,943 a black sedan was following you 31 00:02:08,943 --> 00:02:19,224 from the moment you left your house. 32 00:02:19,224 --> 00:02:21,200 So... 33 00:02:21,200 --> 00:02:25,041 You mean someone deliberately caused the accident? 34 00:02:25,041 --> 00:02:27,680 It feels like a planned accident. 35 00:02:27,680 --> 00:02:31,333 I think you were the target. 36 00:02:31,333 --> 00:02:33,181 It looks like the suspect 37 00:02:33,181 --> 00:02:35,053 didn't know Ms. Jang Sejin 38 00:02:35,053 --> 00:02:38,588 was driving your car. 39 00:02:38,588 --> 00:02:44,668 Fine. Keep going. 40 00:02:44,669 --> 00:02:49,333 Keep coming after me. 41 00:02:49,333 --> 00:02:52,269 I will prepare 42 00:02:52,269 --> 00:03:04,180 a special gift for you, too. 43 00:03:04,180 --> 00:03:07,932 Nayeon... 44 00:03:07,932 --> 00:03:11,500 Don't forgive any of us. 45 00:03:11,500 --> 00:03:15,093 Not Park Yugyeong, 46 00:03:15,093 --> 00:03:35,910 and not me. 47 00:03:35,910 --> 00:03:39,365 She will go into shock more often. 48 00:03:39,365 --> 00:03:40,341 I will try to contact 49 00:03:40,341 --> 00:03:42,273 Ms. Baek Dohui. 50 00:03:42,273 --> 00:04:08,192 We don't have much time. 51 00:04:08,193 --> 00:04:10,480 Why weren't you answering your phone? 52 00:04:10,480 --> 00:04:12,024 What are you going to do about Sejin? 53 00:04:12,024 --> 00:04:14,878 There's no time. 54 00:04:14,878 --> 00:04:17,861 Why are you asking me about your daughter? 55 00:04:17,862 --> 00:04:20,662 You're going to ignore Sejin? 56 00:04:20,661 --> 00:04:23,941 She's closer to death every day. 57 00:04:23,941 --> 00:04:26,443 What does that have to do with me? 58 00:04:26,444 --> 00:04:28,636 What? 59 00:04:28,636 --> 00:04:30,684 You acted like you'd do it, 60 00:04:30,684 --> 00:04:33,247 so why are you backing out now? 61 00:04:33,247 --> 00:04:35,427 Are you playing with Sejin's life? 62 00:04:35,427 --> 00:04:39,242 You're the one who plays with people's lives! 63 00:04:39,242 --> 00:04:41,266 Get a hold of yourself. 64 00:04:41,266 --> 00:04:43,314 Why should I do it? 65 00:04:43,314 --> 00:04:45,403 Why should I give your daughter 66 00:04:45,403 --> 00:04:49,027 any part of my precious body? 67 00:04:49,027 --> 00:04:51,604 Every drop of my blood, 68 00:04:51,604 --> 00:04:54,244 all the cells in my body, 69 00:04:54,244 --> 00:04:57,651 were given to me by Lee Yunae, 70 00:04:57,651 --> 00:04:59,571 the woman you drove to her death. 71 00:04:59,571 --> 00:05:04,085 So how dare you ask for my kidney? 72 00:05:04,085 --> 00:05:05,508 I said it wasn't me. 73 00:05:05,509 --> 00:05:06,852 It wasn't. 74 00:05:06,852 --> 00:05:08,741 I didn't kill your mom. 75 00:05:08,742 --> 00:05:10,781 Okay. 76 00:05:10,781 --> 00:05:14,701 Maybe you didn't kill her with your own hands. 77 00:05:14,701 --> 00:05:17,405 But Ms. Park Yugyeong, 78 00:05:17,405 --> 00:05:21,196 you got blood on your hands this time. 79 00:05:21,197 --> 00:05:23,391 How will you explain that? 80 00:05:23,391 --> 00:05:26,258 What? 81 00:05:26,258 --> 00:05:27,847 What are you talking about? 82 00:05:27,848 --> 00:05:32,367 You hired someone 83 00:05:32,367 --> 00:05:34,696 to hurt me. 84 00:05:34,696 --> 00:05:36,959 By causing a car accident. 85 00:05:36,959 --> 00:05:41,247 Am I wrong? 86 00:05:41,247 --> 00:05:43,712 But a strange twist of fate 87 00:05:43,712 --> 00:05:47,669 put your daughter in the middle of it. 88 00:05:47,669 --> 00:05:49,406 Your daughter Sejin 89 00:05:49,406 --> 00:05:52,261 fell into the trap you set. 90 00:05:52,261 --> 00:05:59,566 So how can you blame me for everything? 91 00:05:59,566 --> 00:06:02,044 I'm sorry. 92 00:06:02,044 --> 00:06:04,373 You don't have to forgive me. 93 00:06:04,373 --> 00:06:06,589 So please save Sejin's life. 94 00:06:06,589 --> 00:06:08,115 I'm begging you. 95 00:06:08,115 --> 00:06:10,090 You can save her life. 96 00:06:10,090 --> 00:06:14,810 You can save Sejin's life. 97 00:06:14,810 --> 00:06:16,578 Why should I? 98 00:06:16,578 --> 00:06:19,131 Don't think about me. Think of Sejin. 99 00:06:19,132 --> 00:06:22,092 No, think of Hwigyeong, 100 00:06:22,092 --> 00:06:24,395 and save Sejin's life. 101 00:06:24,395 --> 00:06:28,739 I'm begging you, please. 102 00:06:28,739 --> 00:06:32,195 Do you know 103 00:06:32,195 --> 00:06:36,731 that you're utterly disgusting right now? 104 00:06:36,731 --> 00:06:39,643 Save Sejin's life. 105 00:06:39,643 --> 00:06:41,489 I'm begging you. 106 00:06:41,489 --> 00:06:45,808 Please, please, save Sejin. 107 00:06:45,809 --> 00:06:50,513 Save Sejin's life. I'm begging you! 108 00:06:50,513 --> 00:06:53,298 You only shed tears 109 00:06:53,298 --> 00:06:56,570 when you're in need of something? 110 00:06:56,570 --> 00:06:59,305 Why didn't you become an actress? 111 00:06:59,305 --> 00:07:01,360 But you know what? 112 00:07:01,360 --> 00:07:04,433 Unfortunately, your tears 113 00:07:04,433 --> 00:07:11,192 aren't doing a thing for me. 114 00:07:11,192 --> 00:07:15,344 I know what I did was wrong. 115 00:07:15,344 --> 00:07:20,385 But I was so afraid back then. 116 00:07:20,385 --> 00:07:22,529 I was so scared of 117 00:07:22,529 --> 00:07:26,665 Gyeongwan leaving us. 118 00:07:26,665 --> 00:07:27,944 I'm begging you. 119 00:07:27,944 --> 00:07:30,129 Please let the three of us 120 00:07:30,129 --> 00:07:32,073 go on living as we have until now. 121 00:07:32,073 --> 00:07:34,087 Please let me protect my family. 122 00:07:34,087 --> 00:07:36,255 I'll pray for your forgiveness forever. 123 00:07:36,255 --> 00:07:38,487 I mean it. 124 00:07:38,487 --> 00:07:42,559 So I got down on my knees and begged Yunae. 125 00:07:42,559 --> 00:07:45,015 But it didn't work on her. 126 00:07:45,015 --> 00:07:47,383 When I told her I'd give her money, 127 00:07:47,383 --> 00:07:49,840 she got even angrier. 128 00:07:49,840 --> 00:08:13,756 And that was when the accident happened. 129 00:08:13,756 --> 00:08:17,619 And the devil whispered to me. 130 00:08:17,620 --> 00:08:24,815 "What if Yunae was gone for good?" 131 00:08:24,815 --> 00:08:27,182 "This is Yunae's fate." 132 00:08:27,182 --> 00:08:29,312 "I'll leave her to her fate." 133 00:08:29,312 --> 00:08:39,393 Just like that... 134 00:08:39,393 --> 00:08:44,416 That was when I lost one of my earrings. 135 00:08:44,416 --> 00:08:46,569 I will tell the world 136 00:08:46,569 --> 00:08:48,695 what I did 137 00:08:48,696 --> 00:08:50,393 and pay for my sins. 138 00:08:50,393 --> 00:08:54,041 I mean it. Believe me. 139 00:08:54,041 --> 00:08:58,625 I'll spend the rest of my life repenting. 140 00:08:58,625 --> 00:09:03,514 So please just save Sejin's life. 141 00:09:03,514 --> 00:09:05,620 I'm begging you. 142 00:09:05,620 --> 00:09:14,830 I'm begging you, Nayeon! 143 00:09:14,830 --> 00:09:16,983 Nayeon... 144 00:09:16,983 --> 00:09:19,031 Nayeon! 145 00:09:19,031 --> 00:10:46,267 Nayeon! 146 00:10:46,268 --> 00:10:48,405 Why are you crying? 147 00:10:48,405 --> 00:10:52,404 Don't cry. 148 00:10:52,404 --> 00:10:54,813 He wants to break up with you? 149 00:10:54,813 --> 00:11:07,019 Lee Giman says he won't marry you? 150 00:11:07,019 --> 00:11:22,692 Don't cry, Yugyeong. 151 00:11:22,692 --> 00:11:56,905 Yugyeong... 152 00:11:56,905 --> 00:12:00,761 Ms. Park Yugyeong? 153 00:12:00,761 --> 00:12:04,743 We're with the police. 154 00:12:04,744 --> 00:12:06,635 You came sooner than I expected. 155 00:12:06,635 --> 00:12:07,779 What's going on? 156 00:12:07,779 --> 00:12:09,535 What is this about? 157 00:12:09,535 --> 00:12:10,752 Ms. Park, 158 00:12:10,752 --> 00:12:12,668 you are under arrest for negligence and 159 00:12:12,668 --> 00:12:15,042 aiding and abetting an assault on Ms. Baek Dohui. 160 00:12:15,042 --> 00:12:17,946 Baek Dohui? 161 00:12:17,946 --> 00:12:20,810 What's he talking about? 162 00:12:20,810 --> 00:12:22,550 What is this about? 163 00:12:22,550 --> 00:12:25,181 My daughter just went into surgery. 164 00:12:25,182 --> 00:12:29,920 Can't you give me a bit more time? 165 00:12:29,920 --> 00:12:31,870 Alright. 166 00:12:31,870 --> 00:12:44,967 Handcuff her. 167 00:12:44,967 --> 00:12:48,062 Is it true? 168 00:12:48,062 --> 00:12:53,814 Aiding and abetting an assault? 169 00:12:53,814 --> 00:12:56,358 I'm sorry. 170 00:12:56,358 --> 00:13:02,699 Don't ever forgive me. 171 00:13:02,700 --> 00:13:05,441 Please look after Sejin. 172 00:13:05,441 --> 00:13:10,753 Will you do that for me? 173 00:13:10,753 --> 00:13:48,840 Thanks. 174 00:13:48,840 --> 00:13:50,576 While being tried without detention, 175 00:13:50,576 --> 00:13:52,488 defendant Park Yugyeong aided and abetted 176 00:13:52,488 --> 00:13:54,456 an assault against Baek Dohui 177 00:13:54,456 --> 00:13:56,480 in the form of a traffic accident 178 00:13:56,480 --> 00:13:58,888 with the intent to harm her, 179 00:13:58,888 --> 00:14:01,344 causing bodily harm to Jang Sejin, 180 00:14:01,344 --> 00:14:04,951 and this court sentences her to 3 years in prison. 181 00:14:04,951 --> 00:14:07,814 (In surgery) 182 00:14:07,814 --> 00:14:32,079 (5 months later) 183 00:14:32,080 --> 00:14:35,496 (Baek Dohui) 184 00:14:35,496 --> 00:14:37,947 (Lee Saebyeol) 185 00:14:37,947 --> 00:14:41,731 Baek Dohui, Lee Saebyeol. 186 00:14:41,731 --> 00:14:47,362 Who are Baek Dohui and Lee Saebyeol? 187 00:14:47,362 --> 00:14:51,410 They're my daughter and granddaughter. 188 00:14:51,410 --> 00:14:54,266 Oh... 189 00:14:54,266 --> 00:14:59,474 But why does she have a different last name? 190 00:14:59,475 --> 00:15:05,858 I lost her long ago, so I didn't know she was mine. 191 00:15:05,858 --> 00:15:08,212 How did this sweet, cute-looking girl 192 00:15:08,212 --> 00:15:13,836 end up dying? 193 00:15:13,836 --> 00:15:18,228 It was an accident. 194 00:15:18,228 --> 00:15:23,051 Have I ever met Saebyeol? 195 00:15:23,052 --> 00:15:24,721 I think you have. 196 00:15:24,721 --> 00:15:31,584 Didn't I really adore her? 197 00:15:31,584 --> 00:15:34,915 Oh, how frustrating. 198 00:15:34,916 --> 00:15:37,535 How come I can't remember anything? 199 00:15:37,535 --> 00:15:39,456 It was because of that accident. 200 00:15:39,456 --> 00:16:02,518 You'll get better soon. 201 00:16:02,518 --> 00:16:07,368 Can't you smell cow manure? 202 00:16:07,368 --> 00:16:08,646 Really? 203 00:16:08,646 --> 00:16:12,630 You can still smell it when I took a shower? 204 00:16:12,630 --> 00:16:14,630 Dad, now that you live in the countryside, 205 00:16:14,630 --> 00:16:18,445 you've become a regular farmer. 206 00:16:18,445 --> 00:16:21,527 Come visit me this weekend. Let's barbecue meat. 207 00:16:21,527 --> 00:16:22,695 Okay. 208 00:16:22,695 --> 00:16:25,472 Let me know if you need anything. 209 00:16:25,472 --> 00:16:27,822 Sure. 210 00:16:27,822 --> 00:16:31,713 Oh, I miss mom. 211 00:16:31,713 --> 00:16:34,113 Isn't she really something? 212 00:16:34,113 --> 00:16:35,545 She went to America to study 213 00:16:35,545 --> 00:16:39,913 at her age? 214 00:16:39,913 --> 00:16:41,384 I know. 215 00:16:41,384 --> 00:16:46,625 Your mom is a very ambitious person. 216 00:16:46,625 --> 00:17:02,507 Right. She really is. 217 00:17:02,507 --> 00:17:04,637 What are you doing here? 218 00:17:04,637 --> 00:17:05,955 That's all you can say? 219 00:17:05,955 --> 00:17:08,995 When I made time to come and see you? 220 00:17:08,996 --> 00:17:11,828 You look good. 221 00:17:11,828 --> 00:17:15,995 That must be because I have no worries. 222 00:17:15,996 --> 00:17:18,167 How's Sejin? 223 00:17:18,166 --> 00:17:19,944 How is she doing? 224 00:17:19,944 --> 00:17:22,933 Her memory hasn't come back? 225 00:17:22,933 --> 00:17:24,654 I'm actually glad. 226 00:17:24,654 --> 00:17:26,285 It won't be bad for her 227 00:17:26,285 --> 00:17:29,613 to remember nothing until you come out. 228 00:17:29,613 --> 00:17:33,229 She was in a coma for a month after the transplant, 229 00:17:33,229 --> 00:17:36,598 so I'm sure it affected her. 230 00:17:36,598 --> 00:17:39,526 I miss my daughter. 231 00:17:39,526 --> 00:17:45,478 I knew you would, so I brought some photos. 232 00:17:45,478 --> 00:17:58,469 Look. This is the most recent one. 233 00:17:58,469 --> 00:18:01,500 She looks healthy. 234 00:18:01,500 --> 00:18:03,545 Sejin's gotten even prettier. 235 00:18:03,545 --> 00:18:06,616 She's gotten much better. 236 00:18:06,616 --> 00:18:12,040 I'm glad. 237 00:18:12,040 --> 00:18:15,472 Is Gyeongwan 238 00:18:15,472 --> 00:18:17,857 doing okay? 239 00:18:17,857 --> 00:18:22,089 He moved to the countryside a while ago. 240 00:18:22,089 --> 00:18:26,681 He got into farming. 241 00:18:26,681 --> 00:18:30,418 He always talked about doing that after he retired, 242 00:18:30,418 --> 00:18:32,476 and he really did it. 243 00:18:32,477 --> 00:18:35,644 He can't face you just yet. 244 00:18:35,644 --> 00:18:42,356 Be understanding. 245 00:18:42,356 --> 00:18:49,900 Nayeon hasn't called you? 246 00:18:49,900 --> 00:18:52,011 I don't think she's coming back. 247 00:18:52,011 --> 00:18:56,444 Maybe she doesn't like it here. 248 00:18:56,444 --> 00:18:59,174 I don't know what to say. 249 00:18:59,174 --> 00:19:00,995 You've finally grown up. 250 00:19:00,996 --> 00:19:05,061 Prison food must be good for you. 251 00:19:05,061 --> 00:19:08,206 What? 252 00:19:08,206 --> 00:19:10,134 Go home. 253 00:19:10,134 --> 00:19:13,518 Look after yourself. 254 00:19:13,518 --> 00:19:17,062 Thanks. 255 00:19:17,062 --> 00:19:20,399 Please look after Sejin. 256 00:19:20,399 --> 00:19:25,957 You should go. 257 00:19:25,958 --> 00:19:30,255 Hwigyeong, 258 00:19:30,255 --> 00:19:34,118 don't worry about me, 259 00:19:34,118 --> 00:19:38,335 and get back together with Nayeon. 260 00:19:38,335 --> 00:19:42,247 I want to repay her 261 00:19:42,247 --> 00:19:47,654 for saving Sejin's life. 262 00:19:47,654 --> 00:20:01,935 You should get going. 263 00:20:01,935 --> 00:20:03,835 Gyeongwan, when did you come? 264 00:20:03,835 --> 00:20:06,850 Just now. 265 00:20:06,850 --> 00:20:09,389 Did you go somewhere? 266 00:20:09,389 --> 00:20:14,222 I went to see Yugyeong. 267 00:20:14,222 --> 00:20:16,141 Is she doing well? 268 00:20:16,141 --> 00:20:18,086 Yes, she is. 269 00:20:18,086 --> 00:20:20,576 She asked how you were doing. 270 00:20:20,576 --> 00:20:26,344 Oh, Nayeon is coming back. 271 00:20:26,344 --> 00:20:28,640 She is? 272 00:20:28,640 --> 00:20:31,136 She hasn't called? 273 00:20:31,136 --> 00:20:33,728 No. 274 00:20:33,728 --> 00:20:35,517 When is she coming? 275 00:20:35,517 --> 00:20:37,783 This weekend. 276 00:20:37,783 --> 00:20:41,305 Go meet her at the airport. 277 00:20:41,306 --> 00:20:43,215 I couldn't do that. 278 00:20:43,215 --> 00:20:45,759 It wasn't your fault. 279 00:20:45,759 --> 00:20:48,136 Be true to your feelings. 280 00:20:48,136 --> 00:20:51,543 Don't try to fool yourself. 281 00:20:51,543 --> 00:20:55,533 I'd better go. I have to catch the bus. 282 00:20:55,533 --> 00:20:56,962 Gyeongwan, 283 00:20:56,962 --> 00:21:01,152 come back to Seoul. 284 00:21:01,152 --> 00:21:12,411 Get back to work. 285 00:21:12,411 --> 00:21:19,507 (No. 300 Franchise Restaurant Grand Opening) 286 00:21:19,507 --> 00:21:21,684 Isn't it good? Enjoy. 287 00:21:21,684 --> 00:21:24,029 Mr. Baek, how could you do this? 288 00:21:24,029 --> 00:21:25,726 How could you open a restaurant 289 00:21:25,726 --> 00:21:28,399 without talking to us first? 290 00:21:28,399 --> 00:21:30,742 We're really disappointed. 291 00:21:30,742 --> 00:21:32,541 To be honest, 292 00:21:32,541 --> 00:21:34,245 I was thinking about it while working at AP Food. 293 00:21:34,246 --> 00:21:37,222 Mr. Park Hwigyeong was really disappointed. 294 00:21:37,222 --> 00:21:41,340 But you believe in us enough to join the franchise, 295 00:21:41,340 --> 00:21:44,667 so he said he wishes you all the best. 296 00:21:44,667 --> 00:21:46,082 Really? 297 00:21:46,083 --> 00:21:52,545 I'm so grateful for everything he did. 298 00:21:52,545 --> 00:21:58,033 Segwang! Segwang! 299 00:21:58,033 --> 00:21:59,754 What is it? It's coming? 300 00:21:59,754 --> 00:22:01,813 My stomach... 301 00:22:01,814 --> 00:22:03,892 The hospital. Hold on, the hospital! 302 00:22:03,892 --> 00:22:05,651 Segwang! 303 00:22:05,651 --> 00:22:08,059 What? The baby's coming? 304 00:22:08,059 --> 00:22:09,844 Okay. I'll be right there. 305 00:22:09,844 --> 00:22:12,450 What? It's here? 306 00:22:12,450 --> 00:22:14,211 We have to go to the hospital. Hurry. 307 00:22:14,211 --> 00:22:18,146 Let's go. 308 00:22:18,146 --> 00:22:23,526 I wish I could give birth in her place. 309 00:22:23,526 --> 00:22:25,056 What's wrong with you? 310 00:22:25,056 --> 00:22:26,711 Why are you shaking so hard? 311 00:22:26,711 --> 00:22:29,411 Hey, is it here? Is it? 312 00:22:29,411 --> 00:22:31,019 Can't you tell from all the screaming? 313 00:22:31,019 --> 00:22:32,583 We still have a long way to go. 314 00:22:32,583 --> 00:22:35,087 We do? 315 00:22:35,087 --> 00:22:36,302 Oh, hey. 316 00:22:36,302 --> 00:22:38,014 Is it here? Is it? 317 00:22:38,015 --> 00:22:42,116 That took you long enough. 318 00:22:42,116 --> 00:22:44,708 It's here! 319 00:22:44,708 --> 00:22:47,700 The first one's here! 320 00:22:47,700 --> 00:22:48,933 Geumbong! 321 00:22:48,933 --> 00:22:55,148 Gwang! 322 00:22:55,148 --> 00:22:56,189 What? 323 00:22:56,190 --> 00:22:57,677 The second one's here! 324 00:22:57,677 --> 00:23:04,264 Twins! Two angels! 325 00:23:04,264 --> 00:23:12,388 I'm a grandfather now! 326 00:23:12,388 --> 00:23:15,459 Can't you drive any faster? 327 00:23:15,460 --> 00:23:18,222 How can I drive any faster than this? 328 00:23:18,222 --> 00:23:21,501 Are you emphasizing how old you are? You're so slow! 329 00:23:21,501 --> 00:23:24,720 Don't you know we're behind on our rent? 330 00:23:24,720 --> 00:23:27,608 If we get them, it'll be a huge scoop. 331 00:23:27,608 --> 00:23:29,768 You think I don't know? 332 00:23:29,768 --> 00:23:44,258 Let's go! Faster! 333 00:23:44,258 --> 00:23:46,729 Hwigyeong, it wasn't your fault. 334 00:23:46,729 --> 00:23:49,152 Be true to your feelings. 335 00:23:49,152 --> 00:24:16,089 Don't try to fool yourself. 336 00:24:16,089 --> 00:24:21,801 Nayeon! 337 00:24:21,801 --> 00:24:39,980 You're just leaving? 338 00:24:39,980 --> 00:24:43,337 Kang Taejun, it was nice seeing you. 339 00:24:43,337 --> 00:24:47,089 Right. How can we run into each other on a plane? 340 00:24:47,089 --> 00:24:49,159 Your company must be nice. 341 00:24:49,160 --> 00:24:51,441 Sending you to America to study and all. 342 00:24:51,441 --> 00:24:53,626 It's not the company that's nice. 343 00:24:53,626 --> 00:24:56,561 I'm just that great. 344 00:24:56,561 --> 00:25:01,656 Right. That you are. 345 00:25:01,656 --> 00:25:08,591 Goodbye. 346 00:25:08,592 --> 00:25:12,145 Goodbye. 347 00:25:12,145 --> 00:25:32,324 I'll see you again. 348 00:25:32,324 --> 00:25:33,589 Hello, mom. 349 00:25:33,589 --> 00:25:35,413 You just arrived? 350 00:25:35,413 --> 00:25:38,054 Yes, I just did. 351 00:25:38,054 --> 00:25:41,024 She arrived? 352 00:25:41,024 --> 00:25:42,919 Drop by Geumbong's first. 353 00:25:42,920 --> 00:25:45,618 She gave birth 354 00:25:45,618 --> 00:25:47,309 to twins. 355 00:25:47,309 --> 00:25:49,754 Really? 356 00:25:49,754 --> 00:25:51,497 That's great. 357 00:25:51,498 --> 00:25:53,668 Okay, I will. 358 00:25:53,668 --> 00:26:14,200 Okay. 359 00:26:14,201 --> 00:26:18,465 - I'm sorry. / - I'm sorry. 360 00:26:18,465 --> 00:26:22,945 Are you okay? You're not hurt? 361 00:26:22,945 --> 00:26:25,976 No, I'm not. 362 00:26:25,977 --> 00:26:27,706 I'm in such a hurry. 363 00:26:27,706 --> 00:26:34,824 I'm sorry. 364 00:26:34,825 --> 00:26:44,865 Excuse me! 365 00:26:44,865 --> 00:26:52,401 Haven't we met before? 366 00:26:52,401 --> 00:27:07,707 Probably. 367 00:27:07,707 --> 00:27:13,346 You know me, don't you? 368 00:27:13,346 --> 00:27:18,930 I do know you. Very well. 369 00:27:18,930 --> 00:27:20,273 I'm sorry. 370 00:27:20,273 --> 00:27:21,985 I'm suffering from memory loss 371 00:27:21,986 --> 00:27:24,383 after having surgery. 372 00:27:24,383 --> 00:27:29,254 So I keep making mistakes like this. 373 00:27:29,254 --> 00:27:40,726 What am I doing here? I have to go. 374 00:27:40,726 --> 00:27:43,691 Please call me. 375 00:27:43,691 --> 00:27:49,402 Okay. 376 00:27:49,402 --> 00:28:07,092 (Baekdo Group, Management Strategy, Jang Sejin) 377 00:28:07,092 --> 00:28:09,036 You're her. 378 00:28:09,036 --> 00:28:11,581 Are you Ms. Lee Nayeon? 379 00:28:11,581 --> 00:28:13,455 Yes. 380 00:28:13,455 --> 00:28:16,640 Being twins, you look just like her. 381 00:28:16,641 --> 00:28:17,984 A few days ago, 382 00:28:17,984 --> 00:28:21,081 I went to Ms. Baek Dohui's columbarium with my dad. 383 00:28:21,081 --> 00:28:22,642 You did? 384 00:28:22,643 --> 00:28:24,099 I'm Jang Sejin. 385 00:28:24,099 --> 00:28:26,027 My dad lives in the countryside, 386 00:28:26,027 --> 00:28:28,891 and he missed his bus. 387 00:28:28,891 --> 00:28:32,364 So he sent me here instead. 388 00:28:32,364 --> 00:28:34,052 Thank you for coming. 389 00:28:34,052 --> 00:28:36,780 Don't mention it. 390 00:28:36,780 --> 00:28:39,300 You don't have a lot of stuff. Let's go. 391 00:28:39,300 --> 00:28:40,515 Sejin. 392 00:28:40,516 --> 00:28:44,276 I'm sorry, but there's someone I'm waiting for. 393 00:28:44,276 --> 00:28:47,484 Really? 394 00:28:47,484 --> 00:28:50,972 Then can I go? 395 00:28:50,972 --> 00:28:55,259 Well, I met someone here just now. 396 00:28:55,259 --> 00:28:57,749 He looks really familiar, 397 00:28:57,749 --> 00:29:02,381 but I can't remember him, and it's killing me. 398 00:29:02,381 --> 00:29:06,073 Then you should hurry up before he leaves. 399 00:29:06,073 --> 00:29:27,475 Thanks. I'll see you. 400 00:29:27,475 --> 00:29:33,523 Uncle Hwigyeong! 401 00:29:33,523 --> 00:29:36,253 What are you doing here? 402 00:29:36,253 --> 00:29:41,358 Nayeon must be waiting for you. 403 00:29:41,358 --> 00:29:43,957 Really? 404 00:29:43,958 --> 00:29:51,851 Thanks, Taejun. 405 00:29:51,851 --> 00:30:00,468 Excuse me! 406 00:30:00,468 --> 00:30:03,867 There's something I forgot. 407 00:30:03,867 --> 00:30:11,587 What is it? 408 00:30:11,587 --> 00:30:13,533 This is what you forgot? 409 00:30:13,533 --> 00:30:14,813 Yes. 410 00:30:14,814 --> 00:30:18,333 It felt like I had to do this right now. 411 00:30:18,333 --> 00:30:24,973 I'm Jang Sejin. 412 00:30:24,973 --> 00:30:44,632 I'm Kang Taejun. 413 00:30:44,632 --> 00:30:56,000 Who are you looking for? 414 00:30:56,000 --> 00:31:00,504 I really want to stop this... 415 00:31:00,504 --> 00:31:02,857 But look at me now. 416 00:31:02,857 --> 00:31:05,153 What? 417 00:31:05,153 --> 00:31:09,631 I really want to stop waiting. 418 00:31:09,631 --> 00:31:13,951 So how can you come so late? 419 00:31:13,951 --> 00:31:24,497 Do you know how much I waited? 420 00:31:24,497 --> 00:31:33,600 I'm so grateful for this place. 421 00:31:33,600 --> 00:31:48,192 This is where we first met. 422 00:31:48,192 --> 00:31:50,040 What are you doing? 423 00:31:50,040 --> 00:31:52,444 Hold still. 424 00:31:52,444 --> 00:32:01,067 Before I change my mind, since it's still cold. 425 00:32:01,067 --> 00:32:04,395 Why don't we get a new start 426 00:32:04,395 --> 00:32:10,267 right here? 427 00:32:10,267 --> 00:32:12,402 I've missed you. 428 00:32:12,402 --> 00:32:17,154 Very much. 429 00:32:17,154 --> 00:32:20,346 Thank you 430 00:32:20,346 --> 00:32:59,332 for not getting over me. 431 00:32:59,332 --> 00:33:01,865 (Thank you for watching "The Promise") 27282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.