Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,432
# Wistful piano
2
00:01:16,600 --> 00:01:18,910
You're a fool, Alfred Polly.
3
00:01:21,160 --> 00:01:24,358
You wanted a life and you
settled for just a living.
4
00:01:27,920 --> 00:01:29,513
I'll kill myself.
5
00:01:31,360 --> 00:01:33,636
Yeah. Yeah, why not?
6
00:01:35,320 --> 00:01:36,913
My life is insured.
7
00:01:39,400 --> 00:01:41,119
The place is insured.
8
00:01:42,120 --> 00:01:44,430
Miriam won't miss me.
She'd be better off.
9
00:01:46,120 --> 00:01:47,713
Needn't hurt much.
10
00:01:47,760 --> 00:01:49,752
One quick flick of the razor.
11
00:01:51,120 --> 00:01:52,918
Over and done with.
12
00:01:59,440 --> 00:02:01,033
I'll kill myself.
13
00:02:18,920 --> 00:02:20,912
How did it ever come to this?
14
00:02:22,320 --> 00:02:24,312
Might have been all right once.
15
00:02:25,320 --> 00:02:27,118
Might have been happy.
16
00:02:35,720 --> 00:02:38,235
Stargazing won't get
you far in life, Alfred.
17
00:02:38,280 --> 00:02:40,033
But there's so many.
18
00:02:40,080 --> 00:02:41,196
Look.
19
00:02:41,240 --> 00:02:44,119
There's Orion, the
hunter, with his dogs.
20
00:02:44,160 --> 00:02:48,677
Those three stars are called
Alnitak, Alnilam and Mintaka.
21
00:02:49,760 --> 00:02:51,399
They make up Orion's Belt.
22
00:02:51,440 --> 00:02:54,478
And the other fainter
stars are his sword.
23
00:02:54,520 --> 00:02:56,159
You look all you want.
24
00:03:27,640 --> 00:03:29,120
A dictionary?
25
00:03:29,160 --> 00:03:31,152
I like words, sir.
26
00:03:32,320 --> 00:03:33,800
Come out here.
27
00:03:35,040 --> 00:03:37,236
If we can't beat the facts in,
28
00:03:37,280 --> 00:03:39,670
we can beat the daydreaming out.
29
00:03:53,240 --> 00:03:54,515
Sir.
30
00:04:03,640 --> 00:04:05,040
Polly.
31
00:04:05,080 --> 00:04:06,673
Come to the front.
32
00:04:14,320 --> 00:04:16,312
You know your mother has been ill.
33
00:04:17,920 --> 00:04:19,912
I'm sorry to say that she is dead.
34
00:04:23,400 --> 00:04:26,279
In the circumstances, you
may go home early today.
35
00:04:37,480 --> 00:04:40,951
I wish I had nothing better to
do than sit and look at the stars.
36
00:04:42,440 --> 00:04:44,432
When are you ever going to grow up?
37
00:04:45,280 --> 00:04:47,511
You think life's an 'oliday?
38
00:04:47,560 --> 00:04:49,552
Well, you'll soon know better.
39
00:05:08,480 --> 00:05:09,994
Aaah!
40
00:05:11,000 --> 00:05:12,639
Oh, you saved me.
41
00:05:12,680 --> 00:05:14,876
How strong you are, Mr Polly.
42
00:05:14,920 --> 00:05:17,196
Oh, please call me Alfred.
43
00:05:17,240 --> 00:05:18,640
Gloves, Polly.
44
00:05:18,680 --> 00:05:19,670
What?
45
00:05:19,720 --> 00:05:21,712
Gloves, Polly!
46
00:05:21,760 --> 00:05:22,955
What?
47
00:05:25,760 --> 00:05:27,353
Shakespeare?
48
00:05:27,400 --> 00:05:29,198
In Gentlemen's Outfitting?
49
00:05:29,240 --> 00:05:31,232
A national poet, Mr Mansfield.
50
00:05:31,280 --> 00:05:32,873
Eloquent verboojuice.
51
00:05:32,920 --> 00:05:34,912
Sesquippledan articulariousness.
52
00:05:36,080 --> 00:05:38,072
You need to pull your socks up.
53
00:05:38,120 --> 00:05:39,918
Forward, Polly. Look sharp.
54
00:05:56,520 --> 00:05:59,638
One potato, two
potato, three potato, four,
55
00:05:59,680 --> 00:06:02,479
five potato, six potato,
seven potato, more.
56
00:06:02,520 --> 00:06:06,116
One potato, two potato, three potato, four,
57
00:06:06,160 --> 00:06:08,152
five potato, six potato...
58
00:06:09,440 --> 00:06:10,920
Cousin Alfred.
59
00:06:12,040 --> 00:06:14,032
You'd best prepare yourself.
60
00:06:20,920 --> 00:06:24,072
Your father took to
his bed with a poorly stomach.
61
00:06:24,120 --> 00:06:26,589
The doctor said it was
all in his imagination.
62
00:06:26,640 --> 00:06:29,872
He put "appendicitis" on the
death certificate, though.
63
00:06:29,920 --> 00:06:33,118
He never complained. He was
really quite cheerful at the end.
64
00:06:34,120 --> 00:06:36,316
He was never what you'd call "happy".
65
00:06:38,320 --> 00:06:40,312
He had a rotten time of it.
66
00:06:42,680 --> 00:06:44,160
Now it's over.
67
00:06:46,920 --> 00:06:48,912
You think life's an 'oliday?
68
00:06:49,920 --> 00:06:51,912
Well, you'll soon know better.
69
00:06:56,320 --> 00:07:00,553
You can't let your father go to his
grave without asking a few friends.
70
00:07:00,600 --> 00:07:02,592
You don't want a crowd.
71
00:07:02,640 --> 00:07:04,677
Just the immediate relations.
72
00:07:04,720 --> 00:07:06,916
He hated our relations.
73
00:07:06,960 --> 00:07:10,271
Cold ham and chicken is
very suitable for the supper.
74
00:07:11,280 --> 00:07:12,873
Funereal baked meats.
75
00:07:12,920 --> 00:07:14,513
Not baked.
76
00:07:14,560 --> 00:07:18,236
You don't want a lot of cooking
with a ceremony in the middle of it.
77
00:07:21,400 --> 00:07:23,915
I suppose you've got to
put him away, somehow.
78
00:07:28,440 --> 00:07:31,319
I wish I'd looked him up a
bit more when he was alive.
79
00:07:37,760 --> 00:07:39,956
Here's your Aunt Larkins.
80
00:07:40,000 --> 00:07:42,993
Oh, I should have known him anywhere.
81
00:07:43,040 --> 00:07:44,315
Mother!
82
00:07:44,360 --> 00:07:46,352
She never set eyes on him before.
83
00:07:46,400 --> 00:07:48,153
And these are your cousins.
84
00:07:48,200 --> 00:07:49,793
Here's Annie.
85
00:07:51,520 --> 00:07:53,113
And that's Minnie.
86
00:07:54,200 --> 00:07:55,998
And there's Miriam.
87
00:07:57,800 --> 00:07:58,790
Why!
88
00:07:58,840 --> 00:08:01,071
It's Uncle Pentstemon.
89
00:08:01,120 --> 00:08:03,510
- Have you nailed him
I have.
90
00:08:03,560 --> 00:08:06,598
You always were a little
ahead of what was needful.
91
00:08:08,440 --> 00:08:10,432
It's Mr Voules!
92
00:08:10,480 --> 00:08:13,871
Come to pay my respects, Mrs
Johnson, like a good Christian.
93
00:08:13,920 --> 00:08:15,639
A sad business.
94
00:08:18,520 --> 00:08:19,795
Ooh.
95
00:08:19,840 --> 00:08:22,639
Ooh, don't these girls
look well in black.
96
00:08:24,800 --> 00:08:26,359
There's a lovely girl!
97
00:08:27,400 --> 00:08:28,914
There's a lovely girl!
98
00:08:29,880 --> 00:08:31,872
There's a lovely girl!
99
00:08:33,280 --> 00:08:35,556
But there's the loveliest Larkin of all!
100
00:08:35,600 --> 00:08:37,796
- Ha!
- Oh!
101
00:08:39,480 --> 00:08:40,470
Ooh!
102
00:08:40,520 --> 00:08:42,079
- Sandwiches.
- Lovely.
103
00:08:42,120 --> 00:08:43,873
Do move over, Millie.
104
00:08:43,920 --> 00:08:45,912
It's a squeeze, innit, Alfred?
105
00:08:45,960 --> 00:08:47,952
- I don't mind a squeeze.
- Ooh!
106
00:08:59,360 --> 00:09:01,158
You're a puny young chap.
107
00:09:02,160 --> 00:09:03,753
A clerk, are you?
108
00:09:03,800 --> 00:09:05,473
An outfitter.
109
00:09:06,480 --> 00:09:08,790
These two pretend to be dressmakers.
110
00:09:08,840 --> 00:09:10,638
They are dressmakers.
111
00:09:11,520 --> 00:09:13,512
Will they hold to it?
112
00:09:13,560 --> 00:09:15,870
Does they go out to work in a factory?
113
00:09:15,920 --> 00:09:20,312
I won't have my girls spoken
about, not by nobody, young or old.
114
00:09:22,000 --> 00:09:24,310
Oh, that sherry's rising.
115
00:09:24,360 --> 00:09:27,159
Must be grocer's stuff, I reckon.
116
00:09:28,240 --> 00:09:31,517
Lord! I should have been back
at the shop three days ago.
117
00:09:31,560 --> 00:09:33,552
There'll be no end of a row.
118
00:09:33,600 --> 00:09:36,195
You are a one. You'll get the chuck.
119
00:09:37,200 --> 00:09:38,680
So what if I do?
120
00:09:38,720 --> 00:09:40,120
I'll die.
121
00:09:40,160 --> 00:09:42,152
I don't believe you care a bit.
122
00:09:57,120 --> 00:10:00,716
"I am the resurrection
and the life," sayeth the Lord.
123
00:10:01,560 --> 00:10:03,552
He that believeth in me,
124
00:10:03,600 --> 00:10:06,593
though he were dead, yet shall he live.
125
00:10:08,600 --> 00:10:11,672
And whosoever liveth and believeth in me
126
00:10:11,720 --> 00:10:13,996
shall never die.
127
00:10:15,880 --> 00:10:19,271
We therefore commit the body
of William Polly to the ground.
128
00:10:20,160 --> 00:10:21,833
Earth to earth.
129
00:10:21,880 --> 00:10:23,633
Ashes to ashes.
130
00:10:23,680 --> 00:10:25,160
Dust to dust.
131
00:10:26,320 --> 00:10:29,711
In the sure and certain
hope of the resurrection,
132
00:10:29,760 --> 00:10:31,479
of eternal life.
133
00:10:31,520 --> 00:10:32,795
Amen.
134
00:10:46,320 --> 00:10:47,800
Insurance?
135
00:10:47,840 --> 00:10:50,150
�350.
136
00:10:50,200 --> 00:10:51,919
Including his savings.
137
00:10:53,920 --> 00:10:55,400
All yours.
138
00:10:58,680 --> 00:11:00,672
So I'm rich.
139
00:11:00,720 --> 00:11:04,191
Well, not rich, exactly,
but it's a tidy sum.
140
00:11:05,800 --> 00:11:08,520
There's no end of things
you could do with �350.
141
00:11:09,520 --> 00:11:11,989
There's building
societies, for one thing.
142
00:11:13,000 --> 00:11:14,992
Well, I'm no sort of financania.
143
00:11:15,040 --> 00:11:17,953
Then you might do worse than
put it into a small shop.
144
00:11:18,960 --> 00:11:22,237
For a man who sticks to it,
there's a lot to be done in a shop.
145
00:11:22,280 --> 00:11:24,272
I'll give it some thought.
146
00:11:25,920 --> 00:11:27,912
Weigh up my options.
147
00:11:27,960 --> 00:11:31,954
There's a gentlemen's outfitters
down the way. Might be just the thing.
148
00:11:32,000 --> 00:11:33,992
A very nice situation.
149
00:11:34,040 --> 00:11:35,633
An outfitters?
150
00:11:37,040 --> 00:11:39,509
"Stick with what you
know. " That's my motto.
151
00:11:40,600 --> 00:11:43,115
After all, you can't
stay on holiday for ever.
152
00:11:44,680 --> 00:11:46,672
Shall I enquire about the lease?
153
00:11:47,840 --> 00:11:50,719
All in good time, my
man. All in good time.
154
00:11:58,560 --> 00:11:59,550
Ha ha!
155
00:12:03,400 --> 00:12:05,198
Hey! Watch out!
156
00:12:05,240 --> 00:12:07,232
No, no, the other way. No, no!
157
00:12:07,280 --> 00:12:09,272
Coming through! Sorry.
158
00:12:48,760 --> 00:12:50,240
Cousin Alfred!
159
00:12:50,280 --> 00:12:52,272
Explorations menanderings.
160
00:12:52,360 --> 00:12:53,919
I thought I'd look you up.
161
00:12:57,200 --> 00:12:58,793
Ma! Ma!
162
00:12:58,840 --> 00:13:01,116
Cousin Alfred has come calling!
163
00:13:05,120 --> 00:13:06,395
Oh!
164
00:13:06,440 --> 00:13:08,909
I didn't know you rode a bicycle.
165
00:13:08,960 --> 00:13:10,553
How bright it is!
166
00:13:10,600 --> 00:13:12,592
- It's plated.
- Plated.
167
00:13:12,640 --> 00:13:14,120
Fancy!
168
00:13:15,280 --> 00:13:17,078
It's my cleaning-up day.
169
00:13:17,120 --> 00:13:20,830
I'm not a bit tidy, but I do like
to have a go at things, now and then.
170
00:13:20,880 --> 00:13:22,951
They'd leave everything if I let 'em.
171
00:13:24,040 --> 00:13:25,838
I am glad to see you again.
172
00:13:28,160 --> 00:13:29,958
I couldn't keep away.
173
00:13:30,000 --> 00:13:32,469
I had to come and see
my pretty cousins again.
174
00:13:32,520 --> 00:13:34,113
You do say things.
175
00:13:35,440 --> 00:13:37,591
I won't say which of 'em.
176
00:13:39,920 --> 00:13:41,513
You'd better come in.
177
00:13:41,560 --> 00:13:44,871
What will Ma think, us standing
out here, talking on the doorstep?
178
00:13:44,920 --> 00:13:46,513
She'll get ideas.
179
00:13:57,680 --> 00:14:00,275
- Who am I going to sit next to?
- Oh, well, er...
180
00:14:01,280 --> 00:14:02,760
All of you.
181
00:14:03,760 --> 00:14:06,355
- Sponge cake, Alfred?
- Perhaps a sandwich?
182
00:14:06,400 --> 00:14:08,676
- A cup of tea?
- Thank you, Annie.
183
00:14:08,720 --> 00:14:10,712
We are glad to see you again, Alfred.
184
00:14:10,760 --> 00:14:13,355
- It's good to be here.
- It was a lovely funeral.
185
00:14:13,400 --> 00:14:16,438
I can't remember the last
time I enjoyed myself so much.
186
00:14:16,480 --> 00:14:18,472
Handsome rings, Annie.
187
00:14:18,520 --> 00:14:19,795
Oh!
188
00:14:19,840 --> 00:14:23,197
They ain't real. I got
'em out of a prize packet.
189
00:14:23,240 --> 00:14:26,438
- Oh, a prize packet in trousers?
- You are a one!
190
00:14:26,480 --> 00:14:28,676
I'm sure I don't know what you mean.
191
00:14:28,720 --> 00:14:30,951
He means, "Have you
got an admirer, Annie?"
192
00:14:31,960 --> 00:14:33,792
I don't have no admirer.
193
00:14:33,840 --> 00:14:36,753
Well, some people have been
remiss about their chances.
194
00:14:36,800 --> 00:14:38,519
They haven't had any chances.
195
00:14:38,560 --> 00:14:43,032
I don't believe in making myself too free
with people. Not like some I could mention.
196
00:14:45,840 --> 00:14:47,718
Oh, dear. Have a bit of sugar.
197
00:14:48,440 --> 00:14:49,430
Oh!
198
00:14:56,160 --> 00:14:58,152
Alfred, let me give you your jacket.
199
00:14:58,200 --> 00:14:59,793
Here you go.
200
00:14:59,840 --> 00:15:01,832
Minnie, mind, out of the way.
201
00:15:01,880 --> 00:15:03,155
Aw!
202
00:15:03,200 --> 00:15:04,600
Bye-bye.
203
00:15:04,640 --> 00:15:05,915
Oh.
204
00:15:05,960 --> 00:15:08,680
Do come and see us again
soon, won't you, Alfred?
205
00:15:11,600 --> 00:15:12,875
Bye.
206
00:15:12,920 --> 00:15:14,718
- Bye!
- Bye!
207
00:15:14,760 --> 00:15:16,240
Bye-bye.
208
00:15:16,280 --> 00:15:18,033
Bye, Alfred.
209
00:16:40,960 --> 00:16:42,758
Uh.
210
00:16:42,800 --> 00:16:44,280
Ooh. Uh.
211
00:16:44,320 --> 00:16:45,595
Oh.
212
00:16:49,080 --> 00:16:50,355
Goodness!
213
00:16:50,400 --> 00:16:51,595
Sorry.
214
00:16:51,640 --> 00:16:53,040
Please. Wait.
215
00:16:54,040 --> 00:16:56,032
Apologies if I'm intrudaceous.
216
00:16:56,880 --> 00:16:58,872
I thought you might be a teacher.
217
00:16:58,920 --> 00:17:02,152
The wood is out of bounds,
you see. In term time, anyway.
218
00:17:02,200 --> 00:17:03,919
But it is the holidays.
219
00:17:03,960 --> 00:17:06,270
Well, come down, then.
Holidays are different.
220
00:17:09,120 --> 00:17:10,713
I think I'll stay on the wall.
221
00:17:10,760 --> 00:17:12,752
So long as some of me is in bounds.
222
00:17:12,800 --> 00:17:16,680
I was just sitting here in
melancholic retrospectaciousness.
223
00:17:16,720 --> 00:17:19,235
You talk in a most peculiar way.
224
00:17:19,280 --> 00:17:21,192
It's sweet.
225
00:17:22,680 --> 00:17:24,478
Shouldn't you be at work?
226
00:17:24,520 --> 00:17:26,000
Holidays.
227
00:17:26,040 --> 00:17:28,475
I might go back to work next month.
228
00:17:28,520 --> 00:17:30,512
I might leave it till next year.
229
00:17:30,560 --> 00:17:33,155
Gosh. You must be rich.
230
00:17:33,200 --> 00:17:34,793
Worth hundreds.
231
00:17:34,840 --> 00:17:36,832
My parents have got thousands.
232
00:17:36,880 --> 00:17:38,360
They own India.
233
00:17:38,400 --> 00:17:39,993
Well, most of it.
234
00:17:42,000 --> 00:17:44,799
You make me feel like one of
those chivalrous old knights,
235
00:17:44,840 --> 00:17:47,958
that rode around looking for
dragons and beautiful maidens.
236
00:17:48,000 --> 00:17:49,036
Why?
237
00:17:49,080 --> 00:17:52,198
Beautiful maiden, up
there, in your tower.
238
00:17:53,200 --> 00:17:54,793
And here I am...
239
00:17:56,080 --> 00:17:57,878
A brave warrior.
240
00:17:59,000 --> 00:18:00,480
Clad in steel.
241
00:18:00,520 --> 00:18:02,716
Ready to absquatulate all the dragons!
242
00:18:09,400 --> 00:18:10,993
And rescue you!
243
00:18:11,040 --> 00:18:12,633
Run away with me.
244
00:18:12,680 --> 00:18:14,990
But we don't even know
each other's names.
245
00:18:15,040 --> 00:18:16,838
I suppose yours must be...
246
00:18:16,880 --> 00:18:18,394
Gawain or Galahad.
247
00:18:18,440 --> 00:18:19,556
Alfred.
248
00:18:19,600 --> 00:18:21,671
I can't possibly call you Sir Alfred.
249
00:18:21,720 --> 00:18:24,189
- Well, Polly, then.
- That's a girl's name.
250
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
I wish it were.
251
00:18:25,760 --> 00:18:27,752
One particular girl, anyway.
252
00:18:27,800 --> 00:18:30,235
Yours is the prettiest
name in the world.
253
00:18:30,280 --> 00:18:31,714
How do you know?
254
00:18:31,760 --> 00:18:33,080
Bound to be.
255
00:18:33,120 --> 00:18:34,918
It is rather pretty.
256
00:18:34,960 --> 00:18:36,553
It's Christabel.
257
00:18:36,600 --> 00:18:39,115
I knew it! There is love at first sight.
258
00:18:39,160 --> 00:18:41,152
The dragons!
259
00:18:44,920 --> 00:18:47,594
Sir Knight! You may come again tomorrow.
260
00:19:29,920 --> 00:19:31,195
Kind sir!
261
00:19:32,240 --> 00:19:33,993
You may kiss a finger.
262
00:19:36,280 --> 00:19:38,272
I thought you might not come.
263
00:19:38,320 --> 00:19:41,392
A lady never breaks her
promise to her faithful knight.
264
00:19:43,520 --> 00:19:45,000
Listen, Christabel,
265
00:19:45,040 --> 00:19:47,032
will you wait a year or two for me?
266
00:19:47,080 --> 00:19:49,640
You're just a girl, yet.
I mean, it won't be hard.
267
00:19:49,680 --> 00:19:51,273
Speak on, Sir Knight.
268
00:19:51,320 --> 00:19:54,199
I've been dilletentytating
about until now, but...
269
00:19:55,200 --> 00:19:58,034
But I could work, make
something of the money I've got.
270
00:19:58,080 --> 00:20:00,072
I'll stop trifling and shirking.
271
00:20:00,120 --> 00:20:01,520
Don't.
272
00:20:01,560 --> 00:20:03,153
Please don't.
273
00:20:03,200 --> 00:20:05,192
Don't go on like this.
274
00:20:05,240 --> 00:20:06,913
You're different.
275
00:20:06,960 --> 00:20:09,236
Go on being the knight
with his fair lady.
276
00:20:09,280 --> 00:20:11,272
But I'm... I'm not a knight.
277
00:20:12,280 --> 00:20:14,112
I'm just a human man.
278
00:20:14,160 --> 00:20:16,914
One who loves you more
than anything in the world.
279
00:20:16,960 --> 00:20:18,758
You're not being funny any more.
280
00:20:18,800 --> 00:20:21,110
I'm laying my heart at your feet.
281
00:20:21,160 --> 00:20:23,152
A tart? Why a tart?
282
00:20:23,200 --> 00:20:26,591
Not a tart,
you nitwit. His heart.
283
00:20:28,520 --> 00:20:31,035
You've got someone back there.
284
00:20:33,160 --> 00:20:35,470
You filthy little beasts!
285
00:20:35,520 --> 00:20:36,920
No, please!
286
00:20:36,960 --> 00:20:40,032
- Ow! Stop it!
- Ouch! Mercy, Christabel!
287
00:20:40,080 --> 00:20:41,673
It's just you were right.
288
00:20:43,440 --> 00:20:44,920
He's so silly.
289
00:20:54,200 --> 00:20:55,190
Aaargh!
290
00:20:56,200 --> 00:20:57,190
Uhh!
291
00:20:59,480 --> 00:21:00,470
Uhh.
292
00:21:02,480 --> 00:21:04,073
Oh, you fool.
293
00:21:05,920 --> 00:21:07,195
You...
294
00:21:08,720 --> 00:21:10,313
You bloody fool!
295
00:21:15,400 --> 00:21:16,595
Alfred!
296
00:21:16,640 --> 00:21:18,233
It's been weeks.
297
00:21:18,280 --> 00:21:20,875
We thought you'd
forgotten us. Oh, come in!
298
00:21:29,960 --> 00:21:32,555
What have you been doing to your face?
299
00:21:32,600 --> 00:21:35,195
A bit of a scrape on the bicycle.
300
00:21:37,080 --> 00:21:40,278
You might have stopped me going
out with a net with a broken handle.
301
00:21:40,320 --> 00:21:42,596
Cut my bleeding fingers
all the way home.
302
00:21:42,640 --> 00:21:43,915
Alfred.
303
00:21:46,520 --> 00:21:48,512
Where have you been all this time?
304
00:21:48,560 --> 00:21:50,552
Have you found a shop yet?
305
00:21:50,600 --> 00:21:52,398
One or two likely ones.
306
00:21:52,440 --> 00:21:54,432
I don't want to be too precipitous.
307
00:21:54,480 --> 00:21:56,278
Like choosing a husband.
308
00:21:56,320 --> 00:21:59,518
I kept Larkins hesitating
for two years, I did.
309
00:21:59,560 --> 00:22:03,554
I hope my girls keep their men
waiting, when the time comes.
310
00:22:03,600 --> 00:22:05,592
Your face.
311
00:22:05,640 --> 00:22:07,836
All rough it is.
312
00:22:07,880 --> 00:22:09,951
Come here.
313
00:22:11,400 --> 00:22:13,392
You ought to be cold-creamed.
314
00:22:17,240 --> 00:22:18,515
Well...
315
00:22:20,280 --> 00:22:21,873
Why not?
316
00:22:21,920 --> 00:22:23,559
Why not what?
317
00:22:25,560 --> 00:22:27,040
Why not...
318
00:22:28,040 --> 00:22:29,599
.. buy a shop?
319
00:22:29,640 --> 00:22:32,155
You've been saying that for weeks.
320
00:22:34,000 --> 00:22:35,992
I could be happy in a shop.
321
00:22:36,040 --> 00:22:38,032
If I had the right company.
322
00:22:39,920 --> 00:22:41,912
I'll have a cat in the window.
323
00:22:41,960 --> 00:22:44,714
A tabby. A cat is no
good if it's not a tabby.
324
00:22:44,760 --> 00:22:48,151
Oh, I like cats. I'm always saying
to Ma, "I wish we had a cat. "
325
00:22:48,200 --> 00:22:49,714
And a canary.
326
00:22:49,760 --> 00:22:51,752
A cat and a canary. They seem to go.
327
00:22:51,800 --> 00:22:54,793
At breakfast, the sun
streaming through the window.
328
00:22:54,840 --> 00:22:58,914
The cat on a chair. The canary singing.
Mrs Polly frying up a bit of bacon.
329
00:22:58,960 --> 00:23:01,680
Mrs Polly? And who shall she be?
330
00:23:01,720 --> 00:23:05,760
A figment of the imagination. Put in
to fill the picture. No face as yet.
331
00:23:05,800 --> 00:23:07,553
You will have it nice.
332
00:23:08,560 --> 00:23:10,552
Oh, rather!
333
00:23:10,600 --> 00:23:12,910
Ding-a-ling! A shop.
334
00:23:12,960 --> 00:23:15,236
A smart little shop. A counter. A desk.
335
00:23:15,280 --> 00:23:16,873
All complete.
336
00:23:16,920 --> 00:23:19,196
I wonder you don't
set about it right off.
337
00:23:19,240 --> 00:23:21,232
Oh, I mean to get it exactly right.
338
00:23:21,280 --> 00:23:23,033
I shall have a cat first.
339
00:23:24,120 --> 00:23:26,112
You never mean anything you say.
340
00:23:26,160 --> 00:23:29,517
I might get 'em together, shop,
cat and canary, all thrown in.
341
00:23:29,560 --> 00:23:31,153
You mean...
342
00:23:31,200 --> 00:23:33,192
shop... cat...
343
00:23:34,200 --> 00:23:35,919
.. and Mrs Polly?
344
00:23:37,720 --> 00:23:39,712
A little dog. Eating my bicycle tyre.
345
00:23:48,480 --> 00:23:50,472
Cor! I thought my bike was on fire.
346
00:23:50,520 --> 00:23:52,000
A little dog.
347
00:23:52,040 --> 00:23:54,032
There ain't a little dog anywhere.
348
00:23:54,080 --> 00:23:55,070
No.
349
00:23:55,120 --> 00:23:57,112
You're a rum 'un, ain't you?
350
00:23:58,960 --> 00:24:01,429
Was all that just talk
about the shop, then?
351
00:24:01,480 --> 00:24:03,312
Hm? No. Not a bit of it.
352
00:24:04,400 --> 00:24:07,472
You were saying something
about the right sort of company.
353
00:24:07,520 --> 00:24:09,318
Oh, I shall get that, all right.
354
00:24:09,360 --> 00:24:12,637
In fact, I've got my eye on
someone right this minute.
355
00:24:13,880 --> 00:24:15,360
Oh, Alfred.
356
00:24:18,360 --> 00:24:20,955
You and me, in a little shop, Miriam.
357
00:24:21,960 --> 00:24:23,679
I mean... Just supposing...
358
00:24:24,680 --> 00:24:26,911
You don't mean you're in love with me?
359
00:24:26,960 --> 00:24:28,679
Of course.
360
00:24:29,680 --> 00:24:32,991
I didn't dream you cared. At
first, I thought Annie, then Minnie.
361
00:24:33,040 --> 00:24:35,475
Oh, no, I always liked
you... better than them.
362
00:24:35,520 --> 00:24:39,116
Well, I've loved you, ever since I first
met you at your poor father's funeral.
363
00:24:39,160 --> 00:24:43,632
Leastways, I would have done, only you
never seemed to mean anything you said.
364
00:24:44,720 --> 00:24:46,313
I can't believe it.
365
00:24:46,360 --> 00:24:47,840
Nor me.
366
00:24:53,760 --> 00:24:56,036
Don't tell anyone for a bit though, eh?
367
00:24:57,640 --> 00:24:59,120
Only Mother.
368
00:25:08,600 --> 00:25:11,195
I can't help feeling
you've been rash, old man.
369
00:25:11,240 --> 00:25:13,914
Still, with luck, it might
turn out for the best.
370
00:25:17,720 --> 00:25:20,110
Oh, don't take her from me yet!
371
00:25:24,680 --> 00:25:27,479
Here she is, all shipshape
and Bristol fashion.
372
00:25:27,520 --> 00:25:29,512
Your department now.
373
00:25:38,840 --> 00:25:40,559
What a silly man you are.
374
00:25:45,280 --> 00:25:49,069
Dearly beloved, we
are gathered here in the sight of God
375
00:25:49,120 --> 00:25:51,112
and in the face of this congregation...
376
00:25:52,120 --> 00:25:56,273
.. to join together this man
and woman in holy matrimony,
377
00:25:56,320 --> 00:25:58,516
which is an honourable estate,
378
00:25:58,560 --> 00:26:00,552
instituted by God.
379
00:26:00,600 --> 00:26:02,592
Wilt thou love her,
380
00:26:02,640 --> 00:26:05,758
comfort her, honour her
381
00:26:05,800 --> 00:26:07,792
and keep her
382
00:26:07,840 --> 00:26:09,832
in sickness and in health?
383
00:26:11,840 --> 00:26:13,320
Say, "I will. "
384
00:26:19,400 --> 00:26:21,392
I will.
385
00:26:35,880 --> 00:26:37,473
Don't...
386
00:26:38,480 --> 00:26:40,472
Women is a toss-up.
387
00:26:40,520 --> 00:26:44,480
You don't know what you've
got until you gets 'em home.
388
00:26:44,520 --> 00:26:47,513
Grizzlers, that's the worse.
389
00:26:47,560 --> 00:26:49,756
If ever I had a grizzler,
390
00:26:49,800 --> 00:26:53,396
I'd up and pick summat up and
hit her on the head with it.
391
00:26:54,400 --> 00:26:55,880
A bit sharp.
392
00:26:55,920 --> 00:26:57,115
Anyway...
393
00:26:58,120 --> 00:27:00,715
I think I'd like to wish you good luck.
394
00:27:01,800 --> 00:27:03,393
Cos you'll need it.
395
00:27:05,160 --> 00:27:07,152
Another kiss for the bride!
396
00:27:14,040 --> 00:27:15,520
Hello, Mr Polly.
397
00:27:19,400 --> 00:27:21,198
Convivial vociferations.
398
00:27:22,760 --> 00:27:26,879
You'll need to stop that peculiar way
of talking now. It won't do in a shop.
399
00:27:26,920 --> 00:27:28,513
Oh!
400
00:27:28,560 --> 00:27:31,120
The rice Uncle Voules must have bought!
401
00:27:31,160 --> 00:27:32,958
Pounds and pounds of it.
402
00:27:35,800 --> 00:27:37,792
Ain't you going to kiss me, then?
403
00:27:45,240 --> 00:27:47,232
Oh, mind my hat.
404
00:28:03,320 --> 00:28:04,720
Bye!
405
00:28:25,680 --> 00:28:27,160
It's rather small.
406
00:28:28,160 --> 00:28:31,232
And a bit out of the way. There
won't be much passing trade.
407
00:28:31,280 --> 00:28:33,476
You'll have to beat
them back with a stick.
408
00:28:33,520 --> 00:28:36,479
When they see my new stock,
there'll be no holding 'em.
409
00:28:37,520 --> 00:28:39,512
It all came to a lot of money.
410
00:28:40,520 --> 00:28:42,512
It's the height of London fashion.
411
00:28:43,520 --> 00:28:45,432
Fishbourne isn't London.
412
00:28:46,440 --> 00:28:49,751
Whatever made you choose it?
I wish you'd asked me first.
413
00:28:51,160 --> 00:28:52,879
I just had a fancy for it.
414
00:28:53,880 --> 00:28:54,870
Morning!
415
00:28:59,720 --> 00:29:01,712
It's a good place to do business.
416
00:29:02,920 --> 00:29:04,513
Our new lives.
417
00:29:05,800 --> 00:29:10,670
Bacon for breakfast, muffins for tea and
long walks in the country of a Sunday morning.
418
00:29:10,720 --> 00:29:14,236
It doesn't look well to go
traipsing in the country on Sundays.
419
00:29:20,480 --> 00:29:22,278
There's people watching.
420
00:29:22,320 --> 00:29:24,312
It's none of their business.
421
00:29:28,720 --> 00:29:30,791
Oh! Oh, if you must!
422
00:29:30,840 --> 00:29:32,832
It's a new skirt, mind.
423
00:29:36,560 --> 00:29:38,552
Feet first or head first?
424
00:29:38,600 --> 00:29:40,592
Not the head. Feet.
425
00:29:58,480 --> 00:30:00,472
Well, there's too many stairs.
426
00:30:01,760 --> 00:30:04,559
And the coal being indoors
will mean a lot of work.
427
00:30:04,600 --> 00:30:06,193
I never thought of that.
428
00:30:06,240 --> 00:30:08,630
This will show the
dirt something fearful.
429
00:30:08,680 --> 00:30:11,354
I suppose it'll be all
right with a bit of a clean.
430
00:30:14,120 --> 00:30:15,918
I'll soon have it put to rights.
431
00:30:19,200 --> 00:30:20,190
Ha!
432
00:30:23,920 --> 00:30:27,516
- It's bracing, isn't it?
- The wind cuts right through you.
433
00:30:27,560 --> 00:30:29,552
Come here. I'll keep you warm.
434
00:30:29,600 --> 00:30:31,796
'Ere, there's a time and place for that.
435
00:30:32,800 --> 00:30:34,393
And I got a blister.
436
00:30:35,400 --> 00:30:37,198
You'll soon walk it off.
437
00:30:37,240 --> 00:30:39,232
Turn it septic, more like.
438
00:30:41,640 --> 00:30:43,120
I'm going back.
439
00:30:43,160 --> 00:30:46,631
What's the point in walking,
if you're not going anywhere?
440
00:31:02,720 --> 00:31:04,712
No. Don't. I got it! Ha ha!
441
00:31:07,720 --> 00:31:09,120
Thank you.
442
00:31:26,360 --> 00:31:28,352
A fine day.
443
00:31:29,920 --> 00:31:32,230
Good weather never
did much for business.
444
00:31:36,920 --> 00:31:38,912
Zealacious commerciality.
445
00:31:41,840 --> 00:31:43,115
Cor!
446
00:31:43,160 --> 00:31:46,676
A cycling suit,
sir? One pound 15 shillings.
447
00:31:46,720 --> 00:31:51,431
Sir, I just wondered... Do you want a new suit,
sir? We're doing free fittings at the moment.
448
00:31:51,480 --> 00:31:53,437
Not machine made. By hand, you know.
449
00:31:55,680 --> 00:31:59,993
Anything in particular you're looking
for, sir? A nice new pair of trousers?
450
00:32:00,040 --> 00:32:02,714
How about a whole new suit?
Free fittings at the moment.
451
00:32:02,760 --> 00:32:05,480
A new cap? That one needs
replacing, doesn't it?
452
00:32:06,920 --> 00:32:08,320
Sir?
453
00:32:20,840 --> 00:32:22,832
Horrible, beastly hole.
454
00:32:22,880 --> 00:32:24,599
What was that, Polly?
455
00:32:30,920 --> 00:32:33,833
You won't find many customers
in the pages of a book.
456
00:32:34,840 --> 00:32:38,038
You can't oblige a chap to
buy a pair of flannel trousers.
457
00:32:39,120 --> 00:32:41,112
You've got no
get up-and-go.
458
00:32:43,120 --> 00:32:44,918
You need more vim.
459
00:32:48,160 --> 00:32:49,753
For goodness' sake!
460
00:33:01,840 --> 00:33:04,560
It's a nice bit of mackerel, that.
461
00:33:04,600 --> 00:33:06,592
Might have been once.
462
00:33:06,640 --> 00:33:08,313
You can't say it isn't cooked.
463
00:33:08,360 --> 00:33:09,760
No, it's... er...
464
00:33:10,760 --> 00:33:12,274
It's done, all right.
465
00:33:20,560 --> 00:33:22,040
Alfred!
466
00:33:22,080 --> 00:33:24,072
You're letting the heat out!
467
00:33:32,000 --> 00:33:36,472
Of all the vertebracious animals,
man alone raises his face to the sky.
468
00:33:37,480 --> 00:33:39,472
Oh, man, why avert it?
469
00:33:41,320 --> 00:33:42,720
Eh?
470
00:33:43,920 --> 00:33:46,116
I'm sick of you turning your back on me.
471
00:33:47,120 --> 00:33:49,112
It isn't ordinary civility.
472
00:33:51,000 --> 00:33:53,390
I can't unpack with
straw blowing in my eyes.
473
00:33:53,440 --> 00:33:56,956
Yeah, but you needn't do it like a
pig rooting for truffles, need you?
474
00:33:57,000 --> 00:33:58,912
Are you calling me a pig?
475
00:33:58,960 --> 00:34:02,556
I'm asking you, civilly, to stop
unpacking with your back to me.
476
00:34:02,600 --> 00:34:04,193
"Pig" ain't civil
477
00:34:04,240 --> 00:34:05,959
and you ain't sober.
478
00:34:44,520 --> 00:34:45,510
Careful!
479
00:34:49,920 --> 00:34:51,912
What are you doing? Oh!
480
00:34:52,920 --> 00:34:56,436
Dressing all over the pavement,
as if the town belonged to you.
481
00:34:57,440 --> 00:35:00,638
- It ain't safe.
- You're going to pay for all this damage.
482
00:35:00,680 --> 00:35:05,232
If anyone is paying, it's you. Compensation
for injuries sustained. Look at my bike!
483
00:35:05,280 --> 00:35:06,270
Don't you...
484
00:35:06,320 --> 00:35:07,310
Oww!
485
00:35:12,120 --> 00:35:13,918
Give me that back!
486
00:35:43,320 --> 00:35:45,710
You'll hear of me through a summons.
487
00:35:45,760 --> 00:35:47,831
Human life ain't safe with you.
488
00:35:47,880 --> 00:35:49,872
Yours isn't, at any rate.
489
00:35:49,920 --> 00:35:51,195
Eh?
490
00:35:53,920 --> 00:35:55,912
You're just a load of...
491
00:35:57,160 --> 00:35:59,152
.. sh-sh-shopkeepers!
492
00:36:10,520 --> 00:36:12,830
Always making an exhibition of yourself.
493
00:36:12,880 --> 00:36:15,554
Why can't you just rub
along like everyone else?
494
00:36:22,920 --> 00:36:24,912
I'm just having a bit of a turnout.
495
00:36:29,720 --> 00:36:31,712
There's cold pork for your tea
496
00:36:31,760 --> 00:36:33,752
and mixed pickles.
497
00:36:34,960 --> 00:36:36,553
It's your favourite.
498
00:36:44,040 --> 00:36:45,633
Ooh.
499
00:36:45,680 --> 00:36:47,478
What's up with you?
500
00:36:47,520 --> 00:36:49,113
A bit of acid.
501
00:36:49,160 --> 00:36:51,152
That's perfectly good pork.
502
00:36:51,200 --> 00:36:53,192
I never said it wasn't.
503
00:36:53,240 --> 00:36:55,152
You looked at me.
504
00:36:55,200 --> 00:36:57,317
You used to like that.
505
00:36:57,360 --> 00:36:59,352
Me looking at you.
506
00:36:59,400 --> 00:37:01,756
I've no time for your silliness.
507
00:37:03,520 --> 00:37:05,000
Where's my hat?
508
00:37:05,040 --> 00:37:07,032
- Where are you going?
- A walk.
509
00:37:08,040 --> 00:37:10,032
You'd do better keeping the shop open.
510
00:37:10,080 --> 00:37:11,560
No customers.
511
00:37:12,560 --> 00:37:14,552
Where's my bloody hat?
512
00:37:19,240 --> 00:37:20,959
It was here this morning.
513
00:37:21,000 --> 00:37:23,674
Nothing ever stays where
it's put in this house.
514
00:37:25,680 --> 00:37:27,399
Here's your hat!
515
00:37:27,440 --> 00:37:29,238
Not this old thing. My new one.
516
00:37:29,280 --> 00:37:33,479
I suppose you'd like me to wear this silly
mud pie for ever, wouldn't you? Well, I won't.
517
00:37:33,520 --> 00:37:36,115
Tangents. I haven't the patience.
518
00:37:38,680 --> 00:37:42,196
You wanted a shop. You've got a
shop. Most men would be pleased.
519
00:37:42,240 --> 00:37:43,833
I'm not "most men".
520
00:37:43,880 --> 00:37:45,360
I'm me!
521
00:37:45,400 --> 00:37:49,917
Well, you should have told me that before you
married me. Some might call it "false pretences"!
522
00:37:50,920 --> 00:37:51,910
Oh...!
523
00:37:51,960 --> 00:37:53,235
Stu...
524
00:38:01,080 --> 00:38:02,958
Bankruptcy proceedings?
525
00:38:09,720 --> 00:38:12,997
You never have the sense to get
your hair cut until it's too long.
526
00:38:13,040 --> 00:38:16,317
You blighted, degenerated paintbrush!
527
00:38:17,320 --> 00:38:18,913
Oh, what a sight!
528
00:38:46,080 --> 00:38:47,560
I'll kill myself.
529
00:38:48,560 --> 00:38:50,153
Yeah, why not?
530
00:38:51,240 --> 00:38:52,833
My life is insured.
531
00:38:55,200 --> 00:38:56,919
The place is insured.
532
00:38:57,920 --> 00:39:00,389
Miriam won't miss me.
She'd be better off.
533
00:39:01,920 --> 00:39:03,513
Needn't hurt much.
534
00:39:03,560 --> 00:39:05,552
One quick flick of the razor.
535
00:39:07,040 --> 00:39:08,633
Over and done with.
536
00:39:19,920 --> 00:39:21,991
- Are you coming to church?
- Rather!
537
00:39:22,040 --> 00:39:24,111
Haven't I got a lot to be thankful for?
538
00:39:24,160 --> 00:39:25,958
You've got what you deserve.
539
00:39:26,000 --> 00:39:27,559
I suppose I have.
540
00:39:28,560 --> 00:39:30,153
You'll be all right.
541
00:41:02,400 --> 00:41:05,518
Why did I always stumble into things...
542
00:41:07,160 --> 00:41:09,152
.. submit to everything?
543
00:41:12,640 --> 00:41:15,838
Why did I never insist on the
things that were beautiful?
544
00:41:17,920 --> 00:41:19,718
I never sought that.
545
00:41:21,480 --> 00:41:23,676
Never fought for it.
546
00:41:23,720 --> 00:41:25,916
Taken any risks for it.
547
00:41:28,680 --> 00:41:30,672
Died rather than abandon it.
548
00:41:33,920 --> 00:41:35,912
These are the things that matter.
549
00:41:40,800 --> 00:41:43,599
What is a life unless there
are things to live for?
550
00:41:55,520 --> 00:41:56,795
Time.
551
00:42:41,080 --> 00:42:42,799
Uh! Aaargh!
552
00:42:43,800 --> 00:42:45,075
Cor!
553
00:42:45,120 --> 00:42:46,918
Cor, it stings like a nettle.
554
00:42:49,720 --> 00:42:51,518
Good God!
555
00:43:17,120 --> 00:43:18,952
Fire! Fire!
556
00:43:19,000 --> 00:43:20,559
Fire!
557
00:43:21,560 --> 00:43:23,438
Fire!
558
00:43:23,480 --> 00:43:24,914
Mrs Rumbold.
559
00:43:25,920 --> 00:43:28,719
Mrs Rumbold! Mrs Rumbold!
560
00:43:29,840 --> 00:43:32,150
Fire!
561
00:43:32,200 --> 00:43:34,157
Fire!
562
00:43:34,200 --> 00:43:36,192
- Fire!
- Mrs Rumbold!
563
00:43:36,240 --> 00:43:37,720
Oh, God!
564
00:43:37,760 --> 00:43:40,150
She's deaf. The old girl's deaf!
565
00:43:40,200 --> 00:43:41,919
Call the Fire Brigade!
566
00:43:48,080 --> 00:43:50,072
The key? Who's got the key?
567
00:43:50,120 --> 00:43:53,431
- Where's Mr Rumbold?
- Out. Visiting. Where's the bloody key?
568
00:43:53,480 --> 00:43:56,279
- Hanging next to the cellar door.
- Not there now.
569
00:43:56,320 --> 00:43:58,437
Somebody must have borrowed it.
570
00:44:02,160 --> 00:44:04,152
It's not safe! He's gone in!
571
00:44:04,200 --> 00:44:05,919
Mrs Rumbold!
572
00:44:07,000 --> 00:44:08,719
Mrs Rumbold!
573
00:44:10,560 --> 00:44:12,438
Mrs Rumbold!
574
00:44:12,480 --> 00:44:15,040
- Oooh!
- Fire! You've got to get out!
575
00:44:15,080 --> 00:44:17,072
You keep your hands to yourself.
576
00:44:17,120 --> 00:44:19,112
I'm a respectable widow woman.
577
00:44:19,160 --> 00:44:23,234
- You don't understand. The house is on fire!
- Who are you calling a liar?
578
00:44:23,280 --> 00:44:24,873
- No. Fire!
- Fire?
579
00:44:24,920 --> 00:44:26,912
Why didn't you say so?
580
00:44:30,240 --> 00:44:32,232
Ooh!
581
00:44:32,280 --> 00:44:33,475
Ooh!
582
00:44:33,520 --> 00:44:35,512
- I ain't jumping.
- You've got to.
583
00:44:35,560 --> 00:44:39,236
- I ain't jumping. - You've got to.
Hold on while I give you a boost!
584
00:44:40,400 --> 00:44:42,676
Why, there's Rumbold! Ooh!
585
00:44:42,720 --> 00:44:44,712
Ooh! Cooee!
586
00:44:44,760 --> 00:44:46,752
- Cooee!
- Mother?
587
00:44:47,760 --> 00:44:48,750
Oh-oh-oh!
588
00:44:48,800 --> 00:44:50,792
What's going on? What's happening?
589
00:44:50,840 --> 00:44:52,115
Mother!
590
00:44:53,640 --> 00:44:55,632
I'll sit here and rest.
591
00:44:55,680 --> 00:44:57,876
I'm not the girl I used to be.
592
00:44:59,240 --> 00:45:02,119
Look, you rest here and
you'll pop like a chestnut!
593
00:45:02,160 --> 00:45:03,640
- What?
- Cor blimey!
594
00:45:03,680 --> 00:45:05,478
A roast chestnut. You'll pop!
595
00:45:05,520 --> 00:45:07,591
Chestnut? I ain't had any chestnuts.
596
00:45:07,640 --> 00:45:10,519
Blimey, there ought to be
a limit to this deafness.
597
00:45:10,560 --> 00:45:11,994
I heard that!
598
00:45:14,600 --> 00:45:16,990
I should never have left her on her own.
599
00:45:17,040 --> 00:45:19,111
No point in tormenting yourself.
600
00:45:20,120 --> 00:45:22,112
Count the stairs. One...
601
00:45:22,160 --> 00:45:24,152
two... three...
602
00:45:25,160 --> 00:45:27,800
Oh, my word! Oh, my word!
603
00:45:36,120 --> 00:45:38,396
Ooh! They've both had it now.
604
00:45:38,440 --> 00:45:39,430
What?
605
00:45:42,360 --> 00:45:44,352
Oh! Oh!
606
00:45:45,800 --> 00:45:49,635
The worst fire I was ever
in and likely to be my last.
607
00:45:49,680 --> 00:45:52,479
It's an hurrying, scurrying business.
608
00:45:53,480 --> 00:45:55,756
But I'm glad I haven't missed it.
609
00:45:58,280 --> 00:45:59,873
Poor Mother.
610
00:45:59,920 --> 00:46:02,389
She was a good woman, a saint.
611
00:46:02,440 --> 00:46:06,036
- Polly did his best, you've
got to grant him that. - Yeah.
612
00:46:06,080 --> 00:46:08,231
He's gone, too.
613
00:46:08,280 --> 00:46:11,956
- No-one could have survived a blaze
like that. - They could, you know.
614
00:46:12,000 --> 00:46:14,469
No.
- Not a chance, old man. Not a chance.
615
00:46:14,520 --> 00:46:16,830
No point deluding ourselves.
616
00:46:16,880 --> 00:46:18,758
Suppose not.
617
00:46:18,800 --> 00:46:21,554
If only Mother were back with me now.
618
00:46:21,600 --> 00:46:23,637
Here I am, Rumbold.
619
00:46:24,640 --> 00:46:26,040
It's a miracle!
620
00:46:26,080 --> 00:46:28,436
Oh!
621
00:46:28,480 --> 00:46:30,392
Oh, Mother!
622
00:46:31,480 --> 00:46:33,472
I thought you were a goner.
623
00:46:34,480 --> 00:46:35,834
Oh ho ho!
624
00:46:35,880 --> 00:46:40,272
Oh, we've had words in the past,
Polly, but I take 'em all back.
625
00:46:40,320 --> 00:46:42,880
I never understood you
properly, that's plain.
626
00:46:42,920 --> 00:46:44,639
I never saw the inner man.
627
00:46:44,680 --> 00:46:46,478
Alfred Polly is a hero.
628
00:46:46,520 --> 00:46:48,239
He deserves a medal!
629
00:46:50,760 --> 00:46:54,037
Oh ho ho! Oh ho ho ho!
630
00:47:06,840 --> 00:47:08,320
Oh, Alfred!
631
00:47:08,360 --> 00:47:10,556
The house is on fire. Fire!
632
00:47:11,560 --> 00:47:13,074
Oh, Alfred!
633
00:47:13,120 --> 00:47:14,713
Hey hey hey!
634
00:47:18,400 --> 00:47:20,392
I'll show you to your room.
635
00:47:20,440 --> 00:47:22,432
Oh, here he is, the man of the hour!
636
00:47:22,480 --> 00:47:23,960
Ha ha ha!
637
00:47:24,000 --> 00:47:25,992
Come on. Get this man a drink.
638
00:47:26,040 --> 00:47:28,430
- I rea...
- No. You're not going anywhere.
639
00:47:28,480 --> 00:47:29,960
Don't be long.
640
00:47:30,000 --> 00:47:31,798
Give him that. Go on.
641
00:47:31,840 --> 00:47:33,832
- Get that down you.
- There we are.
642
00:47:33,880 --> 00:47:35,075
Cheers.
643
00:47:35,120 --> 00:47:36,600
Cheers.
644
00:47:36,640 --> 00:47:37,835
Cheers.
645
00:47:41,320 --> 00:47:42,913
I was going up the stairs.
646
00:47:42,960 --> 00:47:45,680
I slipped on a tread. Over
I went. Upset the lamp.
647
00:47:45,720 --> 00:47:47,518
The house was aflare in a moment.
648
00:47:48,520 --> 00:47:50,239
Could have happened to anyone.
649
00:47:50,280 --> 00:47:54,194
- I suppose there'll be a public subscription.
- Not for those who are insured.
650
00:47:54,240 --> 00:47:56,755
I'm with the Royal
Salamander. A good firm.
651
00:47:56,800 --> 00:47:58,393
Are you insured, Polly?
652
00:47:58,440 --> 00:48:00,432
The Royal Phoenix. I'm all right.
653
00:48:00,480 --> 00:48:03,951
It cleared me out of a lot of
old stock. That's one good thing.
654
00:48:04,960 --> 00:48:09,079
There's one or two round here who are
a bit sick the fire didn't reach them.
655
00:48:10,280 --> 00:48:11,555
Well...
656
00:48:13,680 --> 00:48:15,160
Good night.
657
00:48:37,720 --> 00:48:39,200
I've been thinking.
658
00:48:40,840 --> 00:48:43,435
We'll get your insurance
and begin over again.
659
00:48:45,440 --> 00:48:47,955
Find a new position
where there's more doing.
660
00:48:48,960 --> 00:48:50,792
Well, you wanted stirring up.
661
00:48:56,800 --> 00:48:58,598
We could go anywhere.
662
00:48:59,800 --> 00:49:01,280
Do anything.
663
00:49:01,320 --> 00:49:02,834
What are you talking about?
664
00:49:03,920 --> 00:49:05,434
Well, it's like a sign.
665
00:49:06,440 --> 00:49:07,954
This is our chance.
666
00:49:08,960 --> 00:49:11,714
We can just... go. We're free.
667
00:49:11,760 --> 00:49:13,991
Don't be soft.
668
00:49:14,040 --> 00:49:16,032
We could see the gondolas in Venice.
669
00:49:17,160 --> 00:49:18,958
The pyramids in Egypt.
670
00:49:19,960 --> 00:49:21,314
And then what?
671
00:49:21,360 --> 00:49:22,760
I don't know.
672
00:49:23,760 --> 00:49:26,480
I don't know. See
where the road takes us.
673
00:49:26,520 --> 00:49:28,113
The road?
674
00:49:30,920 --> 00:49:32,639
You're in shock.
675
00:49:32,680 --> 00:49:34,160
It's the fire.
676
00:49:34,200 --> 00:49:37,398
You'll get a good night's
rest and then you'll see sense.
677
00:49:37,440 --> 00:49:39,432
No, no, I don't want to see sense.
678
00:49:40,440 --> 00:49:44,036
Not if it means being stuck in
Fishbourne for the rest of my life.
679
00:49:46,360 --> 00:49:47,953
Don't you see, Miriam?
680
00:49:49,960 --> 00:49:51,952
I've been living the wrong life.
681
00:49:52,000 --> 00:49:53,593
The wrong life?
682
00:49:54,600 --> 00:49:56,319
With me, you mean?
683
00:49:58,360 --> 00:50:00,352
I've not been much of an husband.
684
00:50:00,400 --> 00:50:02,198
But I can make amends.
685
00:50:03,360 --> 00:50:05,352
Let's just pack our bags and go.
686
00:50:05,400 --> 00:50:07,756
You're frightening me.
687
00:50:07,800 --> 00:50:10,156
This is our chance.
688
00:50:11,000 --> 00:50:12,480
All I want...
689
00:50:12,520 --> 00:50:14,716
is a nice little house and a shop.
690
00:50:15,720 --> 00:50:17,712
And a husband who works hard.
691
00:50:17,760 --> 00:50:19,752
And he doesn't use fancy words.
692
00:50:19,800 --> 00:50:21,871
And he isn't a bit out of the ordinary.
693
00:50:22,880 --> 00:50:24,872
It isn't too much to ask, is it?
694
00:50:28,560 --> 00:50:30,040
You're right.
695
00:50:31,720 --> 00:50:33,518
It's the shock talking.
696
00:50:35,520 --> 00:50:37,512
I'll be all right in the morning.
697
00:50:41,200 --> 00:50:43,795
No more gondoliers or pyramids.
698
00:51:32,960 --> 00:51:34,952
I'm just popping out for some air.
699
00:51:36,040 --> 00:51:37,838
Do you want anything?
700
00:51:37,880 --> 00:51:39,155
No.
701
00:51:40,840 --> 00:51:42,832
See you in a few minutes, then.
702
00:51:43,840 --> 00:51:46,639
- A letter for Mr Polly.
- You'll find him in there.
703
00:51:47,640 --> 00:51:49,120
- Mr Polly?
- Mm.
704
00:51:52,360 --> 00:51:53,953
Thank you.
705
00:52:44,600 --> 00:52:46,080
Morning, Polly!
706
00:54:08,000 --> 00:54:09,480
Ah! Ah.
707
00:54:11,480 --> 00:54:12,960
How much?
708
00:54:15,560 --> 00:54:17,358
Thank you. Thank you.
709
00:54:27,920 --> 00:54:29,513
- This one.
- It's a penny.
710
00:54:30,520 --> 00:54:32,113
Thank you very much.
711
00:54:44,720 --> 00:54:45,995
Uh!
712
00:54:48,080 --> 00:54:50,072
Aaa-aa-aa-aah!
713
00:54:52,920 --> 00:54:53,910
Uh!
714
00:55:09,240 --> 00:55:11,232
I wonder how Miriam is doing.
715
00:55:14,680 --> 00:55:16,273
Can't be helped.
716
00:55:16,320 --> 00:55:18,312
There's no going back now.
717
00:56:15,160 --> 00:56:17,152
Oh, Lord, I thought you was Jim.
718
00:56:19,920 --> 00:56:21,513
No, I'm never Jim.
719
00:56:23,280 --> 00:56:25,078
I believe I was dozing.
720
00:56:25,120 --> 00:56:26,918
What can I do for you?
721
00:56:26,960 --> 00:56:28,440
Cold meat?
722
00:56:28,480 --> 00:56:32,679
There is cold meat. Boiled beef with
new mustard and a bit of crisp lettuce.
723
00:56:32,720 --> 00:56:34,200
And a tankard.
724
00:56:35,720 --> 00:56:37,518
Are you looking for work?
725
00:56:37,560 --> 00:56:38,960
In a way.
726
00:56:41,920 --> 00:56:44,116
I'm Nancy Potter. Nan, for short.
727
00:56:46,040 --> 00:56:47,315
Polly.
728
00:56:48,320 --> 00:56:49,800
Alfred Polly.
729
00:56:49,840 --> 00:56:52,036
I want an odd-man about the place.
730
00:56:53,120 --> 00:56:54,918
Well, I'm odd, all right.
731
00:56:54,960 --> 00:56:56,519
What are the wages?
732
00:56:56,560 --> 00:56:58,916
Not much. But you get tips and pickings.
733
00:57:00,200 --> 00:57:02,396
I've a sort of feeling
it would suit you.
734
00:57:02,440 --> 00:57:05,000
You've got an 'alf
respectable look about you.
735
00:57:06,120 --> 00:57:08,191
I suppose you haven't done anything.
736
00:57:09,360 --> 00:57:10,953
A bit of arson.
737
00:57:12,040 --> 00:57:14,032
So long as you haven't the habit.
738
00:57:14,080 --> 00:57:16,072
My first time, ma'am,
739
00:57:16,120 --> 00:57:17,713
and my last.
740
00:57:17,760 --> 00:57:20,229
It's all right if you
haven't been to prison.
741
00:57:20,280 --> 00:57:23,318
It's not what a man's happened
to do that makes him truly bad.
742
00:57:23,360 --> 00:57:26,080
It's destroying his
self-respect is the mischief.
743
00:57:27,080 --> 00:57:28,719
Have you been to prison?
744
00:57:29,720 --> 00:57:32,189
- Nor a reformatory?
- Do I look reformed?
745
00:57:36,920 --> 00:57:38,912
You ever killed a chicken?
746
00:58:06,720 --> 00:58:08,313
What's your name?
747
00:58:08,360 --> 00:58:09,635
Polly.
748
00:58:09,680 --> 00:58:10,670
Liar.
749
00:58:10,720 --> 00:58:12,598
I'm Polly. It's my name.
750
00:58:12,640 --> 00:58:14,154
Well, I was first.
751
00:58:15,160 --> 00:58:17,152
But you can call me Alfred.
752
00:58:17,200 --> 00:58:19,192
I'm the new odd-jobman. I think.
753
00:58:19,240 --> 00:58:23,598
When Uncle Jim comes back, he'll squeeze
your eyeballs out and feed them to the fish.
754
00:58:23,640 --> 00:58:25,632
Very likely, he'll let me watch.
755
00:58:25,680 --> 00:58:29,435
He only came back a little time ago
and he's scooted three men, already.
756
00:58:29,480 --> 00:58:31,199
He'll scoot you, too, I expect.
757
00:58:31,240 --> 00:58:33,880
Uncle Jim don't like
strangers about the place.
758
00:58:33,920 --> 00:58:36,674
He's going to teach me to
swear, all the good words,
759
00:58:36,720 --> 00:58:39,155
as soon as I can whistle,
and spit like a navvy.
760
00:58:39,200 --> 00:58:42,272
He says I'm the gamest little
beast he's ever come across.
761
00:58:51,560 --> 00:58:53,040
Eggs.
762
00:59:00,440 --> 00:59:02,238
Well, you drink well, at any rate.
763
00:59:04,040 --> 00:59:07,431
You work as hard as you drink
and we'll get along pretty well.
764
00:59:08,440 --> 00:59:10,033
Who's Jim?
765
01:00:15,160 --> 01:00:16,150
Slipper.
766
01:00:16,200 --> 01:00:17,600
Come on.
767
01:00:18,920 --> 01:00:19,910
Slipper!
768
01:00:31,920 --> 01:00:33,673
Jim's my sister's boy.
769
01:00:34,760 --> 01:00:36,752
He's the drawback to this place.
770
01:00:37,960 --> 01:00:39,758
But, very likely, he's gone.
771
01:00:41,240 --> 01:00:43,550
Your little girl
doesn't seem to think so.
772
01:00:43,600 --> 01:00:45,876
Well, he ain't been seen in two weeks.
773
01:00:47,640 --> 01:00:49,438
I try not to think of it, but...
774
01:00:50,440 --> 01:00:52,511
Night and day, he's been haunting me.
775
01:00:53,920 --> 01:00:56,116
I'm that worried and afraid.
776
01:00:56,160 --> 01:00:59,631
I wouldn't mind so much if he'd
leave that innocent child alone,
777
01:00:59,680 --> 01:01:03,356
but he goes talking to her, teaching
her words and giving her ideas.
778
01:01:03,400 --> 01:01:05,790
There's a good
boy. Come on, Slipper.
779
01:01:05,840 --> 01:01:08,514
There was always something
a bit wrong with Jim.
780
01:01:08,560 --> 01:01:13,476
He stole. He was cruel to the hens and chickens.
He stuck a knife in another boy at school.
781
01:01:15,160 --> 01:01:17,675
But then I've
seen him be nice to a cat.
782
01:01:19,320 --> 01:01:21,312
No-one could have been kinder.
783
01:01:24,160 --> 01:01:26,152
A biggish sort of man, is he?
784
01:01:28,160 --> 01:01:29,753
He's big enough.
785
01:01:31,400 --> 01:01:34,677
I give him money to keep him
away, but he always wants more.
786
01:01:37,360 --> 01:01:39,158
You'd better scoot now.
787
01:01:39,200 --> 01:01:42,272
It ain't reasonable to expect
you to do anything else.
788
01:01:44,400 --> 01:01:46,517
I'm not one of your Herculaceous sort.
789
01:01:48,520 --> 01:01:50,637
Nothing very wonderful bicepitally.
790
01:01:55,000 --> 01:01:56,480
You'll scoot.
791
01:01:56,520 --> 01:01:58,113
So you should.
792
01:01:58,160 --> 01:02:00,152
You two oughtn't to be left.
793
01:02:06,280 --> 01:02:07,680
Oh.
794
01:02:47,920 --> 01:02:49,718
- Some more tea?
- Please.
795
01:02:55,240 --> 01:02:56,720
This is for you.
796
01:02:56,760 --> 01:02:58,160
Thank you.
797
01:03:09,240 --> 01:03:11,835
You could teach me to
spit instead of Uncle Jim.
798
01:03:11,880 --> 01:03:13,473
If you want.
799
01:03:14,560 --> 01:03:15,835
Yes.
800
01:03:18,920 --> 01:03:20,513
I could, but... er...
801
01:03:20,560 --> 01:03:23,029
It's not very polite for a young girl.
802
01:03:24,240 --> 01:03:25,720
Ain't it?
803
01:03:43,800 --> 01:03:45,917
- Not Jim, by any chance?
- You listen.
804
01:03:45,960 --> 01:03:47,519
And listen good.
805
01:03:48,520 --> 01:03:51,911
You've got to bloody
well shift, all right?
806
01:03:51,960 --> 01:03:54,759
The Potwell is my patch.
807
01:03:55,960 --> 01:03:57,679
You hear me?
808
01:03:57,720 --> 01:03:59,712
You've got to clear out.
809
01:04:03,840 --> 01:04:05,832
What if I don't?
810
01:04:08,800 --> 01:04:11,076
Then I'll make a mess of you.
811
01:04:11,120 --> 01:04:13,112
I'll kick you ugly.
812
01:04:13,160 --> 01:04:15,152
And cut your liver out.
813
01:04:16,520 --> 01:04:18,512
You'll cry to see yourself.
814
01:04:19,520 --> 01:04:21,512
It don't matter to me if I kill you.
815
01:04:21,560 --> 01:04:24,837
I just don't give a dead
rat, one way or the other.
816
01:04:24,880 --> 01:04:27,270
Take your hat off when
you're talking to me.
817
01:04:28,920 --> 01:04:30,912
I'll be round tomorrow, see?
818
01:04:31,920 --> 01:04:33,639
And if I finds you...
819
01:04:45,560 --> 01:04:47,552
That's it, old chap. Finished.
820
01:04:49,760 --> 01:04:51,752
Time to move on, Alfred.
821
01:04:53,240 --> 01:04:56,358
Oh, I don't want no trouble.
I don't want no trouble.
822
01:04:59,920 --> 01:05:03,596
What's her game, dragging me into
a quarrel that don't concern me?
823
01:05:03,640 --> 01:05:05,438
It's not my bloody business.
824
01:05:08,920 --> 01:05:10,513
Why was I ever born?
825
01:05:11,240 --> 01:05:13,232
Oh, if I had a chance against him...
826
01:05:18,720 --> 01:05:20,313
It's not my affair.
827
01:05:23,920 --> 01:05:25,195
Ohh!
828
01:05:36,920 --> 01:05:38,513
You've come back.
829
01:05:40,320 --> 01:05:42,312
I thought you were gone for good.
830
01:05:42,360 --> 01:05:44,158
That makes two of us.
831
01:05:44,200 --> 01:05:47,591
- Where's little Polly?
- She's locked in her room upstairs.
832
01:05:50,120 --> 01:05:51,713
Out there, is he?
833
01:05:51,760 --> 01:05:53,752
He's mad drunk. He'll kill you.
834
01:05:53,800 --> 01:05:55,917
There's worse things than being dead.
835
01:05:55,960 --> 01:05:57,758
I could be in Fishbourne.
836
01:06:00,120 --> 01:06:02,919
Right. I'm going out
there. Don't try to stop me.
837
01:06:02,960 --> 01:06:04,440
I wasn't.
838
01:06:06,440 --> 01:06:07,715
Oh.
839
01:06:08,720 --> 01:06:10,120
Right, then.
840
01:06:50,760 --> 01:06:52,558
Now, look here...
841
01:06:52,600 --> 01:06:54,637
I told you to scoot.
842
01:07:04,200 --> 01:07:05,793
Bottles?
843
01:07:05,840 --> 01:07:07,194
Er...
844
01:07:08,520 --> 01:07:10,318
I'll show you bottles.
845
01:07:30,280 --> 01:07:31,252
Aah.
846
01:07:35,200 --> 01:07:37,157
I'll teach you to stray on my patch!
847
01:07:40,440 --> 01:07:42,511
It'll be the last
lesson you'll ever learn.
848
01:07:42,560 --> 01:07:46,520
Yeah. It's deep enough to drown
a little rat like you, I reckon.
849
01:07:46,560 --> 01:07:50,554
- Let me up, old chap. You've had your fun.
- Fun? I ain't even got started.
850
01:07:50,600 --> 01:07:51,511
Jim!
851
01:07:51,560 --> 01:07:53,438
You keep out of it!
852
01:07:53,480 --> 01:07:55,472
I'll get to you in a minute.
853
01:07:55,520 --> 01:07:57,876
No point getting hung
over a minor dispute.
854
01:07:57,920 --> 01:07:59,434
I ain't scared of the rope.
855
01:07:59,480 --> 01:08:02,871
- Now, come on! - I am going.
I'll scoot, as quick as you like.
856
01:08:02,920 --> 01:08:04,718
- Say please.
- Please.
857
01:08:04,760 --> 01:08:06,558
- Say it again.
- Please.
858
01:08:06,600 --> 01:08:08,193
- Say it louder.
- Please!
859
01:08:08,240 --> 01:08:10,232
- Again. Louder.
- Please!
860
01:08:10,280 --> 01:08:11,839
- Say it again.
- Please!
861
01:08:11,880 --> 01:08:12,870
Louder!
862
01:08:12,920 --> 01:08:14,195
Please!
863
01:08:14,240 --> 01:08:16,232
Nah. You've had your chance.
864
01:08:16,280 --> 01:08:19,193
No, no, don't hurt me,
please. Please, God, no!
865
01:08:19,240 --> 01:08:20,833
No, no! No, please!
866
01:08:20,880 --> 01:08:23,031
No! No!
867
01:08:28,560 --> 01:08:30,552
Anything wrong here, Nancy?
868
01:08:35,520 --> 01:08:36,510
Ha!
869
01:08:36,560 --> 01:08:39,917
Just a bit of... innocent
horseplay, Mr Blake.
870
01:08:46,040 --> 01:08:47,759
I thought as much.
871
01:08:47,800 --> 01:08:49,996
Best be on your way, then.
872
01:08:52,920 --> 01:08:54,513
This ain't finished.
873
01:09:20,280 --> 01:09:21,873
He hurt you.
874
01:09:23,440 --> 01:09:24,715
No.
875
01:09:24,760 --> 01:09:27,070
You ran away.
876
01:09:28,480 --> 01:09:32,360
No, no, I was
just... er... I was leading him on.
877
01:09:32,400 --> 01:09:34,357
You were frightened.
878
01:09:35,440 --> 01:09:36,840
Frightened?
879
01:09:36,880 --> 01:09:38,872
I wasn't frightened. I was...
880
01:09:38,920 --> 01:09:40,513
It was... a trick.
881
01:09:41,600 --> 01:09:43,080
It was a trick.
882
01:09:43,120 --> 01:09:45,112
I was just about to knock him down.
883
01:09:54,400 --> 01:09:55,880
He'll be back.
884
01:10:14,400 --> 01:10:15,675
Oh.
885
01:10:46,440 --> 01:10:49,353
# Dee-dah-dum
bah-da da-da da
886
01:10:49,400 --> 01:10:51,790
# Dum
bah-dillidy-dee da dum
887
01:10:52,800 --> 01:10:54,393
# Bah dumptidy dum
888
01:10:54,440 --> 01:10:56,033
# Bom bah-dabbidy bom
889
01:10:56,080 --> 01:10:58,675
# Bah-bah-bah bom
bah-bah dee-bom bah dum
890
01:10:59,520 --> 01:11:01,512
# Bom babbidy dum bah-dum
891
01:11:01,560 --> 01:11:03,153
# Dee
da-da-dum
892
01:11:03,200 --> 01:11:05,669
# Bah dum bom-bom bah bom...
893
01:11:07,440 --> 01:11:08,874
He ain't here.
894
01:11:08,920 --> 01:11:11,560
Where's that dirty little mongrel?
895
01:11:11,600 --> 01:11:13,398
Where is he hiding?
896
01:11:16,400 --> 01:11:18,710
Come here and face me!
897
01:11:18,760 --> 01:11:21,036
I got something for you!
898
01:11:23,120 --> 01:11:24,395
Well!
899
01:11:24,440 --> 01:11:26,432
Ain't you a nice gentleman, eh?
900
01:11:28,800 --> 01:11:31,156
You four-eyed little
git.
901
01:11:31,200 --> 01:11:33,192
Restrain yourself, my good man.
902
01:11:35,480 --> 01:11:38,598
Who the bloody hell are
you to call me your man?
903
01:11:38,640 --> 01:11:39,915
Eh?
904
01:11:49,920 --> 01:11:54,073
So sorry to interrupt. Only there's a
chap in there who seems to want someone.
905
01:11:54,120 --> 01:11:56,112
- That would be me, Horace.
- Oh.
906
01:11:56,160 --> 01:11:58,880
He appears to have brought
you a present of fish.
907
01:11:59,880 --> 01:12:01,200
Fish?
908
01:12:01,240 --> 01:12:03,232
I wish you'd ask him to go away.
909
01:12:03,280 --> 01:12:05,272
His language isn't quite the thing.
910
01:12:08,920 --> 01:12:10,912
Put the eel down, Jim.
911
01:12:15,200 --> 01:12:16,190
Sorry.
912
01:12:18,440 --> 01:12:19,920
Get his legs!
913
01:12:26,960 --> 01:12:28,155
Aaah!
914
01:12:38,160 --> 01:12:40,834
Get out!
- Get off me!
915
01:12:42,680 --> 01:12:45,798
You're dead. Dead! Do you hear me?
916
01:12:46,840 --> 01:12:47,830
Dead.
917
01:12:47,880 --> 01:12:51,590
The next time you go to sleep,
you'll wake up with your throat slit.
918
01:13:11,920 --> 01:13:13,513
Jim won't stop.
919
01:13:13,560 --> 01:13:15,153
He'll never stop.
920
01:13:17,160 --> 01:13:19,470
He'll stop, believe me.
921
01:13:20,480 --> 01:13:21,960
He'll stop.
922
01:13:24,840 --> 01:13:26,320
I'll make him.
923
01:13:27,320 --> 01:13:29,516
If I get killed, I get killed.
924
01:13:31,960 --> 01:13:34,156
If he gets killed, I get hung.
925
01:13:35,440 --> 01:13:37,432
It just don't seem fair, somehow.
926
01:13:56,120 --> 01:13:58,316
Maybe he won't come back this time.
927
01:14:00,920 --> 01:14:03,389
I always hoped he'd
change, but he never did.
928
01:14:04,400 --> 01:14:05,993
He can't change.
929
01:14:07,000 --> 01:14:08,992
He could if he wanted to.
930
01:14:11,200 --> 01:14:14,079
If the world doesn't please
you, you can change it.
931
01:14:15,320 --> 01:14:16,913
Choose a new life.
932
01:14:25,960 --> 01:14:26,950
Ooh.
933
01:14:27,000 --> 01:14:29,674
That's funny. I hadn't
thought on it for months.
934
01:14:29,720 --> 01:14:30,870
What's that?
935
01:14:30,920 --> 01:14:32,320
Indigestion.
936
01:14:32,360 --> 01:14:34,556
Gives a man a bitter sort of outlook.
937
01:14:35,560 --> 01:14:38,598
Or is it a bit of life that
injures him elementarily?
938
01:14:38,640 --> 01:14:40,836
- Well, we've got milk of magnesia.
- No, no.
939
01:14:42,520 --> 01:14:44,113
I don't need it.
940
01:14:45,120 --> 01:14:47,112
I haven't needed it since...
941
01:14:48,120 --> 01:14:49,713
For a long time.
942
01:14:53,440 --> 01:14:56,911
The cure was staring me in the eye
all the time and I never saw it.
943
01:14:59,520 --> 01:15:01,512
You only needed a good doctor.
944
01:15:02,520 --> 01:15:06,230
The type of medicine I'm talking
about doesn't come from a bottle.
945
01:15:08,920 --> 01:15:10,195
Ooh.
946
01:15:44,920 --> 01:15:47,037
You don't have to stay, not for my sake.
947
01:15:47,080 --> 01:15:49,072
A man has to stick at something.
948
01:15:57,600 --> 01:15:58,590
Uh!
949
01:17:38,440 --> 01:17:40,716
Well, you won't be
needing this any more.
950
01:17:40,760 --> 01:17:41,750
Eh?
951
01:17:45,800 --> 01:17:47,393
Come out!
952
01:17:47,440 --> 01:17:50,751
Come out, wherever you are!
953
01:17:50,800 --> 01:17:53,918
Uncle Jim is home!
954
01:17:53,960 --> 01:17:55,553
Come out!
955
01:17:55,600 --> 01:17:57,831
Come down here!
956
01:18:15,880 --> 01:18:18,759
Cor blimey, Polly, what
have you gone and done now?
957
01:18:19,760 --> 01:18:21,479
Come on!
958
01:18:22,560 --> 01:18:24,756
Or I'll torment you!
959
01:18:56,320 --> 01:18:57,959
Whoooh!
960
01:18:58,000 --> 01:19:00,595
Ha ha ha! Come on
out, you little weevil.
961
01:19:07,360 --> 01:19:08,760
You can...
962
01:19:08,800 --> 01:19:10,792
I'm not afraid any more.
963
01:19:11,800 --> 01:19:14,520
Of course you are. Everyone is.
964
01:19:16,920 --> 01:19:18,912
There's harder things than dying.
965
01:19:20,360 --> 01:19:22,158
Never living properly at all.
966
01:19:22,200 --> 01:19:23,680
That's worse.
967
01:19:24,680 --> 01:19:26,956
Ain't you gonna beg for mercy, then?
968
01:19:27,960 --> 01:19:28,950
Eh?
969
01:19:30,520 --> 01:19:32,113
Like before?
970
01:19:32,160 --> 01:19:33,150
Beg!
971
01:19:35,320 --> 01:19:36,310
No.
972
01:19:36,360 --> 01:19:37,760
All right.
973
01:19:42,800 --> 01:19:44,200
All right.
974
01:19:45,200 --> 01:19:46,793
You asked for it.
975
01:20:01,520 --> 01:20:02,510
Uh...
976
01:20:10,480 --> 01:20:11,880
Oh-oh-oh.
977
01:20:11,920 --> 01:20:12,910
Uh...
978
01:20:16,720 --> 01:20:17,915
Miriam?
979
01:20:19,920 --> 01:20:21,912
Who's Miriam?
980
01:20:25,120 --> 01:20:27,112
There's no Miriam here.
981
01:20:28,120 --> 01:20:29,713
You understand?
982
01:20:30,800 --> 01:20:31,790
Yeah.
983
01:20:33,880 --> 01:20:35,872
We thought you was dead.
984
01:20:35,920 --> 01:20:37,718
I thought I looked it.
985
01:20:40,400 --> 01:20:42,392
The bullet has only grazed him.
986
01:20:43,400 --> 01:20:44,993
Where's Jim?
987
01:20:45,040 --> 01:20:47,509
I left him in the yard.
The gun blew up in his face.
988
01:20:48,600 --> 01:20:51,513
We found the
rifle. No sign of Jim, though.
989
01:20:51,560 --> 01:20:53,552
Don't worry. We'll see to him.
990
01:21:47,920 --> 01:21:50,435
You're thinking about
her again, aren't you?
991
01:21:51,520 --> 01:21:52,510
Who?
992
01:21:52,560 --> 01:21:54,153
You know who.
993
01:21:56,920 --> 01:21:59,230
You've been thinking
of her a lot, lately.
994
01:22:01,920 --> 01:22:05,197
If I was thinking of a certain
party, and I won't say I was...
995
01:22:08,760 --> 01:22:10,752
.. I might be thinking I...
996
01:22:10,800 --> 01:22:12,598
I didn't treat her well.
997
01:22:12,640 --> 01:22:15,439
I might be thinking what
I did to her was mean.
998
01:22:15,480 --> 01:22:19,076
And she might be sad or lonely
or desperate, because of it.
999
01:22:21,280 --> 01:22:24,796
I might be thinking all that, if
I was thinking anything at all.
1000
01:22:27,040 --> 01:22:28,030
Damn.
1001
01:22:30,440 --> 01:22:31,920
Why now?
1002
01:22:35,360 --> 01:22:36,840
I'm happy.
1003
01:22:39,520 --> 01:22:41,512
Maybe I don't deserve to be.
1004
01:22:42,920 --> 01:22:45,310
She hadn't crossed my
mind until recently.
1005
01:22:45,360 --> 01:22:46,953
Now she won't go away.
1006
01:22:49,200 --> 01:22:50,680
Not like Jim.
1007
01:22:52,520 --> 01:22:54,113
He went away.
1008
01:22:56,120 --> 01:22:58,112
I often wonder where he got to.
1009
01:22:59,360 --> 01:23:01,352
I ain't sorry he's gone, though.
1010
01:23:04,240 --> 01:23:06,232
You never ask me who she is.
1011
01:23:09,640 --> 01:23:11,438
I don't want to know.
1012
01:23:14,760 --> 01:23:16,752
You loved her, I suppose.
1013
01:23:18,400 --> 01:23:21,199
I thought so, once, but...
1014
01:23:21,240 --> 01:23:23,232
Now I don't know.
1015
01:23:24,600 --> 01:23:27,957
Would it put you out too much if
I went off for a couple of days?
1016
01:23:30,920 --> 01:23:32,400
I can manage.
1017
01:23:35,400 --> 01:23:37,119
I'll ask only one thing.
1018
01:23:38,720 --> 01:23:40,712
Don't do to me what you did to her.
1019
01:23:42,800 --> 01:23:45,793
If you're not coming
back, write and tell me.
1020
01:23:47,240 --> 01:23:49,550
I wouldn't want to
spend the rest of my days
1021
01:23:49,600 --> 01:23:52,911
wondering if every passing
stranger might be you, at last.
1022
01:24:04,800 --> 01:24:06,280
Wait for me!
1023
01:24:57,000 --> 01:24:58,593
Can I have tea?
1024
01:24:58,640 --> 01:25:00,836
I daresay I could sort out a table.
1025
01:25:05,920 --> 01:25:09,197
My sister has been cleaning
up. The tearoom is a bit upset.
1026
01:25:10,200 --> 01:25:12,192
Miriam likes a good turnout.
1027
01:25:12,240 --> 01:25:13,674
It's her way.
1028
01:25:14,520 --> 01:25:16,273
Polly & Larkins?
1029
01:25:16,320 --> 01:25:17,913
Unusual name.
1030
01:25:17,960 --> 01:25:19,553
I'm Larkins.
1031
01:25:19,600 --> 01:25:21,592
My sister married a Mr Polly.
1032
01:25:21,640 --> 01:25:23,632
She's a widow, now, though.
1033
01:25:23,680 --> 01:25:25,876
Has been these past three years.
1034
01:25:25,920 --> 01:25:27,400
Widow?
1035
01:25:27,440 --> 01:25:29,636
Yeah, he was found
drowned in the Medway.
1036
01:25:29,680 --> 01:25:33,913
My poor sister wouldn't have known if it
hadn't been for the name sewn in his clothes.
1037
01:25:33,960 --> 01:25:35,792
All white and eaten away he was.
1038
01:25:35,840 --> 01:25:37,911
Well, there must have been an inquest.
1039
01:25:37,960 --> 01:25:39,474
Yeah. Of course.
1040
01:25:39,520 --> 01:25:41,318
He drowned, that's all.
1041
01:25:41,360 --> 01:25:43,352
Are you sure it was him?
1042
01:25:43,400 --> 01:25:45,392
Well, who else could it have been?
1043
01:25:46,400 --> 01:25:48,392
In the very clothes he wore?
1044
01:25:55,840 --> 01:25:57,911
Must have been a shock to your sister.
1045
01:25:57,960 --> 01:25:59,952
She's not the type to give up.
1046
01:26:00,000 --> 01:26:02,469
Of course, she had the life insurance.
1047
01:26:02,520 --> 01:26:04,113
I suppose she did.
1048
01:26:04,160 --> 01:26:06,356
And we started the tearooms with it.
1049
01:26:06,400 --> 01:26:08,198
I've got to get some milk.
1050
01:26:08,240 --> 01:26:10,755
A dissolute type, was he, this... Polly?
1051
01:26:10,800 --> 01:26:12,598
Not dissolute, exactly.
1052
01:26:13,600 --> 01:26:15,671
He was a very wearing sort of husband.
1053
01:26:15,720 --> 01:26:17,518
"Feeble" is the word.
1054
01:26:17,560 --> 01:26:19,040
Weak.
1055
01:26:19,080 --> 01:26:20,878
Weak as water.
1056
01:26:20,920 --> 01:26:22,673
Not as weak as you think, Annie.
1057
01:26:22,720 --> 01:26:25,633
- What was that?
- I said, my tea, I don't like it weak.
1058
01:26:31,920 --> 01:26:33,718
We've got a customer.
1059
01:26:33,760 --> 01:26:37,231
I'm sorry about the mess.
I'll soon have it cleared up.
1060
01:26:37,280 --> 01:26:39,272
A nice sort of day, isn't it, Miriam?
1061
01:26:40,600 --> 01:26:42,000
Oh, my God.
1062
01:26:44,920 --> 01:26:46,320
It's you.
1063
01:26:48,640 --> 01:26:50,233
No, it isn't.
1064
01:26:50,280 --> 01:26:52,272
It just... looks like me.
1065
01:26:55,240 --> 01:26:57,709
I knew all along that
drowned man wasn't you.
1066
01:26:57,760 --> 01:26:59,558
I tried to think it was.
1067
01:27:00,920 --> 01:27:05,915
I tried to think the water had altered your
wrists and your feet and the colour of your hair.
1068
01:27:06,920 --> 01:27:08,912
I was always afraid you'd come back.
1069
01:27:10,480 --> 01:27:13,200
How we'll repay the
insurance I don't know.
1070
01:27:13,240 --> 01:27:15,232
No, Miriam, listen.
1071
01:27:15,280 --> 01:27:18,273
I haven't come back.
I'm not coming back.
1072
01:27:19,320 --> 01:27:21,710
Think of me as a visitor
from another world.
1073
01:27:22,800 --> 01:27:24,598
You're not coming back?
1074
01:27:24,640 --> 01:27:26,120
How can I?
1075
01:27:26,160 --> 01:27:27,594
I'm dead.
1076
01:27:28,600 --> 01:27:31,957
You shut up about me and
I'll shut up about myself.
1077
01:27:33,000 --> 01:27:36,755
I only came back because I thought
you might be hard up and in trouble.
1078
01:27:37,760 --> 01:27:42,312
I thought you might be unhappy and
that things weren't finished between us,
1079
01:27:42,360 --> 01:27:45,353
but now I see how things
are, I'm satisfied.
1080
01:27:48,640 --> 01:27:50,632
I'm going to absquatulate, see?
1081
01:27:50,680 --> 01:27:53,149
Hey presto! Whoosh! Back into thin air.
1082
01:27:55,440 --> 01:27:58,638
And don't think you're ever going
to see me again, because you ain't.
1083
01:27:59,720 --> 01:28:01,712
And we'll both be happier for it.
1084
01:28:08,800 --> 01:28:11,713
Your sister's had a shock,
some fancy about a ghost.
1085
01:28:12,680 --> 01:28:14,672
Can't make it out, quite.
1086
01:28:16,480 --> 01:28:18,676
Well, he's a rum 'un, isn't he?
1087
01:29:05,000 --> 01:29:06,992
You've come back.
1088
01:29:08,000 --> 01:29:09,400
I have.
1089
01:29:10,720 --> 01:29:13,030
Will you be staying?
1090
01:29:13,080 --> 01:29:14,639
If it suits.
1091
01:29:16,600 --> 01:29:18,592
Did you find any reason
why you shouldn't?
1092
01:29:21,000 --> 01:29:22,798
None at all.
1093
01:29:40,320 --> 01:29:42,516
Are you going to marry my mother?
1094
01:29:43,600 --> 01:29:45,273
Not marry.
1095
01:29:45,320 --> 01:29:46,993
As good as.
1096
01:29:47,040 --> 01:29:49,271
- You didn't scoot.
- No.
1097
01:29:49,320 --> 01:29:51,118
I won't scoot now.
1098
01:29:52,120 --> 01:29:53,952
Not ever.
1099
01:30:00,520 --> 01:30:02,079
I taught myself.
1100
01:30:28,920 --> 01:30:30,912
I set fire to a house once.
1101
01:30:32,520 --> 01:30:34,512
I don't feel sorry for it.
1102
01:30:35,720 --> 01:30:38,394
I nearly killed myself
with a razor. Who hasn't?
1103
01:30:38,440 --> 01:30:40,750
Or at least got as far
as thinking about it.
1104
01:30:43,520 --> 01:30:45,512
Most of my life I was half dreaming.
1105
01:30:47,440 --> 01:30:49,830
I never really planned
it or set out to live.
1106
01:30:49,880 --> 01:30:51,473
Things just happened.
1107
01:30:51,520 --> 01:30:53,512
It's the same with everyone.
1108
01:30:56,720 --> 01:30:58,712
I married in a dream.
1109
01:30:58,760 --> 01:31:00,558
I lived in a dream.
1110
01:31:04,920 --> 01:31:06,912
I'm awake now, though.
1111
01:31:15,320 --> 01:31:17,118
Lord, look at it.
1112
01:31:18,200 --> 01:31:20,999
What have we done to
deserve an evening like this?
1113
01:31:25,440 --> 01:31:28,638
I don't see that it does you
any good, looking at sunsets.
1114
01:31:29,920 --> 01:31:31,513
They don't help you.
1115
01:31:32,920 --> 01:31:34,400
Who cares?
1116
01:31:36,040 --> 01:31:37,633
They don't last.
1117
01:31:39,680 --> 01:31:41,672
You've got to die someday.
1118
01:31:44,680 --> 01:31:47,195
Yeah, but we're here now
and that's what counts.
1119
01:31:47,240 --> 01:31:51,154
And whenever there are signs of a good
sunset, I'll come and I'll sit out here.
1120
01:31:55,680 --> 01:31:57,672
Time we was going in.
1121
01:32:00,320 --> 01:32:01,913
It's as you say...
1122
01:32:03,520 --> 01:32:05,512
...we can't sit out here for ever.
1123
01:32:08,440 --> 01:32:09,920
Can we?
77639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.