All language subtitles for The History of Mr Polly.2007.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,432 # Wistful piano 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,910 You're a fool, Alfred Polly. 3 00:01:21,160 --> 00:01:24,358 You wanted a life and you settled for just a living. 4 00:01:27,920 --> 00:01:29,513 I'll kill myself. 5 00:01:31,360 --> 00:01:33,636 Yeah. Yeah, why not? 6 00:01:35,320 --> 00:01:36,913 My life is insured. 7 00:01:39,400 --> 00:01:41,119 The place is insured. 8 00:01:42,120 --> 00:01:44,430 Miriam won't miss me. She'd be better off. 9 00:01:46,120 --> 00:01:47,713 Needn't hurt much. 10 00:01:47,760 --> 00:01:49,752 One quick flick of the razor. 11 00:01:51,120 --> 00:01:52,918 Over and done with. 12 00:01:59,440 --> 00:02:01,033 I'll kill myself. 13 00:02:18,920 --> 00:02:20,912 How did it ever come to this? 14 00:02:22,320 --> 00:02:24,312 Might have been all right once. 15 00:02:25,320 --> 00:02:27,118 Might have been happy. 16 00:02:35,720 --> 00:02:38,235 Stargazing won't get you far in life, Alfred. 17 00:02:38,280 --> 00:02:40,033 But there's so many. 18 00:02:40,080 --> 00:02:41,196 Look. 19 00:02:41,240 --> 00:02:44,119 There's Orion, the hunter, with his dogs. 20 00:02:44,160 --> 00:02:48,677 Those three stars are called Alnitak, Alnilam and Mintaka. 21 00:02:49,760 --> 00:02:51,399 They make up Orion's Belt. 22 00:02:51,440 --> 00:02:54,478 And the other fainter stars are his sword. 23 00:02:54,520 --> 00:02:56,159 You look all you want. 24 00:03:27,640 --> 00:03:29,120 A dictionary? 25 00:03:29,160 --> 00:03:31,152 I like words, sir. 26 00:03:32,320 --> 00:03:33,800 Come out here. 27 00:03:35,040 --> 00:03:37,236 If we can't beat the facts in, 28 00:03:37,280 --> 00:03:39,670 we can beat the daydreaming out. 29 00:03:53,240 --> 00:03:54,515 Sir. 30 00:04:03,640 --> 00:04:05,040 Polly. 31 00:04:05,080 --> 00:04:06,673 Come to the front. 32 00:04:14,320 --> 00:04:16,312 You know your mother has been ill. 33 00:04:17,920 --> 00:04:19,912 I'm sorry to say that she is dead. 34 00:04:23,400 --> 00:04:26,279 In the circumstances, you may go home early today. 35 00:04:37,480 --> 00:04:40,951 I wish I had nothing better to do than sit and look at the stars. 36 00:04:42,440 --> 00:04:44,432 When are you ever going to grow up? 37 00:04:45,280 --> 00:04:47,511 You think life's an 'oliday? 38 00:04:47,560 --> 00:04:49,552 Well, you'll soon know better. 39 00:05:08,480 --> 00:05:09,994 Aaah! 40 00:05:11,000 --> 00:05:12,639 Oh, you saved me. 41 00:05:12,680 --> 00:05:14,876 How strong you are, Mr Polly. 42 00:05:14,920 --> 00:05:17,196 Oh, please call me Alfred. 43 00:05:17,240 --> 00:05:18,640 Gloves, Polly. 44 00:05:18,680 --> 00:05:19,670 What? 45 00:05:19,720 --> 00:05:21,712 Gloves, Polly! 46 00:05:21,760 --> 00:05:22,955 What? 47 00:05:25,760 --> 00:05:27,353 Shakespeare? 48 00:05:27,400 --> 00:05:29,198 In Gentlemen's Outfitting? 49 00:05:29,240 --> 00:05:31,232 A national poet, Mr Mansfield. 50 00:05:31,280 --> 00:05:32,873 Eloquent verboojuice. 51 00:05:32,920 --> 00:05:34,912 Sesquippledan articulariousness. 52 00:05:36,080 --> 00:05:38,072 You need to pull your socks up. 53 00:05:38,120 --> 00:05:39,918 Forward, Polly. Look sharp. 54 00:05:56,520 --> 00:05:59,638 One potato, two potato, three potato, four, 55 00:05:59,680 --> 00:06:02,479 five potato, six potato, seven potato, more. 56 00:06:02,520 --> 00:06:06,116 One potato, two potato, three potato, four, 57 00:06:06,160 --> 00:06:08,152 five potato, six potato... 58 00:06:09,440 --> 00:06:10,920 Cousin Alfred. 59 00:06:12,040 --> 00:06:14,032 You'd best prepare yourself. 60 00:06:20,920 --> 00:06:24,072 Your father took to his bed with a poorly stomach. 61 00:06:24,120 --> 00:06:26,589 The doctor said it was all in his imagination. 62 00:06:26,640 --> 00:06:29,872 He put "appendicitis" on the death certificate, though. 63 00:06:29,920 --> 00:06:33,118 He never complained. He was really quite cheerful at the end. 64 00:06:34,120 --> 00:06:36,316 He was never what you'd call "happy". 65 00:06:38,320 --> 00:06:40,312 He had a rotten time of it. 66 00:06:42,680 --> 00:06:44,160 Now it's over. 67 00:06:46,920 --> 00:06:48,912 You think life's an 'oliday? 68 00:06:49,920 --> 00:06:51,912 Well, you'll soon know better. 69 00:06:56,320 --> 00:07:00,553 You can't let your father go to his grave without asking a few friends. 70 00:07:00,600 --> 00:07:02,592 You don't want a crowd. 71 00:07:02,640 --> 00:07:04,677 Just the immediate relations. 72 00:07:04,720 --> 00:07:06,916 He hated our relations. 73 00:07:06,960 --> 00:07:10,271 Cold ham and chicken is very suitable for the supper. 74 00:07:11,280 --> 00:07:12,873 Funereal baked meats. 75 00:07:12,920 --> 00:07:14,513 Not baked. 76 00:07:14,560 --> 00:07:18,236 You don't want a lot of cooking with a ceremony in the middle of it. 77 00:07:21,400 --> 00:07:23,915 I suppose you've got to put him away, somehow. 78 00:07:28,440 --> 00:07:31,319 I wish I'd looked him up a bit more when he was alive. 79 00:07:37,760 --> 00:07:39,956 Here's your Aunt Larkins. 80 00:07:40,000 --> 00:07:42,993 Oh, I should have known him anywhere. 81 00:07:43,040 --> 00:07:44,315 Mother! 82 00:07:44,360 --> 00:07:46,352 She never set eyes on him before. 83 00:07:46,400 --> 00:07:48,153 And these are your cousins. 84 00:07:48,200 --> 00:07:49,793 Here's Annie. 85 00:07:51,520 --> 00:07:53,113 And that's Minnie. 86 00:07:54,200 --> 00:07:55,998 And there's Miriam. 87 00:07:57,800 --> 00:07:58,790 Why! 88 00:07:58,840 --> 00:08:01,071 It's Uncle Pentstemon. 89 00:08:01,120 --> 00:08:03,510 - Have you nailed him I have. 90 00:08:03,560 --> 00:08:06,598 You always were a little ahead of what was needful. 91 00:08:08,440 --> 00:08:10,432 It's Mr Voules! 92 00:08:10,480 --> 00:08:13,871 Come to pay my respects, Mrs Johnson, like a good Christian. 93 00:08:13,920 --> 00:08:15,639 A sad business. 94 00:08:18,520 --> 00:08:19,795 Ooh. 95 00:08:19,840 --> 00:08:22,639 Ooh, don't these girls look well in black. 96 00:08:24,800 --> 00:08:26,359 There's a lovely girl! 97 00:08:27,400 --> 00:08:28,914 There's a lovely girl! 98 00:08:29,880 --> 00:08:31,872 There's a lovely girl! 99 00:08:33,280 --> 00:08:35,556 But there's the loveliest Larkin of all! 100 00:08:35,600 --> 00:08:37,796 - Ha! - Oh! 101 00:08:39,480 --> 00:08:40,470 Ooh! 102 00:08:40,520 --> 00:08:42,079 - Sandwiches. - Lovely. 103 00:08:42,120 --> 00:08:43,873 Do move over, Millie. 104 00:08:43,920 --> 00:08:45,912 It's a squeeze, innit, Alfred? 105 00:08:45,960 --> 00:08:47,952 - I don't mind a squeeze. - Ooh! 106 00:08:59,360 --> 00:09:01,158 You're a puny young chap. 107 00:09:02,160 --> 00:09:03,753 A clerk, are you? 108 00:09:03,800 --> 00:09:05,473 An outfitter. 109 00:09:06,480 --> 00:09:08,790 These two pretend to be dressmakers. 110 00:09:08,840 --> 00:09:10,638 They are dressmakers. 111 00:09:11,520 --> 00:09:13,512 Will they hold to it? 112 00:09:13,560 --> 00:09:15,870 Does they go out to work in a factory? 113 00:09:15,920 --> 00:09:20,312 I won't have my girls spoken about, not by nobody, young or old. 114 00:09:22,000 --> 00:09:24,310 Oh, that sherry's rising. 115 00:09:24,360 --> 00:09:27,159 Must be grocer's stuff, I reckon. 116 00:09:28,240 --> 00:09:31,517 Lord! I should have been back at the shop three days ago. 117 00:09:31,560 --> 00:09:33,552 There'll be no end of a row. 118 00:09:33,600 --> 00:09:36,195 You are a one. You'll get the chuck. 119 00:09:37,200 --> 00:09:38,680 So what if I do? 120 00:09:38,720 --> 00:09:40,120 I'll die. 121 00:09:40,160 --> 00:09:42,152 I don't believe you care a bit. 122 00:09:57,120 --> 00:10:00,716 "I am the resurrection and the life," sayeth the Lord. 123 00:10:01,560 --> 00:10:03,552 He that believeth in me, 124 00:10:03,600 --> 00:10:06,593 though he were dead, yet shall he live. 125 00:10:08,600 --> 00:10:11,672 And whosoever liveth and believeth in me 126 00:10:11,720 --> 00:10:13,996 shall never die. 127 00:10:15,880 --> 00:10:19,271 We therefore commit the body of William Polly to the ground. 128 00:10:20,160 --> 00:10:21,833 Earth to earth. 129 00:10:21,880 --> 00:10:23,633 Ashes to ashes. 130 00:10:23,680 --> 00:10:25,160 Dust to dust. 131 00:10:26,320 --> 00:10:29,711 In the sure and certain hope of the resurrection, 132 00:10:29,760 --> 00:10:31,479 of eternal life. 133 00:10:31,520 --> 00:10:32,795 Amen. 134 00:10:46,320 --> 00:10:47,800 Insurance? 135 00:10:47,840 --> 00:10:50,150 �350. 136 00:10:50,200 --> 00:10:51,919 Including his savings. 137 00:10:53,920 --> 00:10:55,400 All yours. 138 00:10:58,680 --> 00:11:00,672 So I'm rich. 139 00:11:00,720 --> 00:11:04,191 Well, not rich, exactly, but it's a tidy sum. 140 00:11:05,800 --> 00:11:08,520 There's no end of things you could do with �350. 141 00:11:09,520 --> 00:11:11,989 There's building societies, for one thing. 142 00:11:13,000 --> 00:11:14,992 Well, I'm no sort of financania. 143 00:11:15,040 --> 00:11:17,953 Then you might do worse than put it into a small shop. 144 00:11:18,960 --> 00:11:22,237 For a man who sticks to it, there's a lot to be done in a shop. 145 00:11:22,280 --> 00:11:24,272 I'll give it some thought. 146 00:11:25,920 --> 00:11:27,912 Weigh up my options. 147 00:11:27,960 --> 00:11:31,954 There's a gentlemen's outfitters down the way. Might be just the thing. 148 00:11:32,000 --> 00:11:33,992 A very nice situation. 149 00:11:34,040 --> 00:11:35,633 An outfitters? 150 00:11:37,040 --> 00:11:39,509 "Stick with what you know. " That's my motto. 151 00:11:40,600 --> 00:11:43,115 After all, you can't stay on holiday for ever. 152 00:11:44,680 --> 00:11:46,672 Shall I enquire about the lease? 153 00:11:47,840 --> 00:11:50,719 All in good time, my man. All in good time. 154 00:11:58,560 --> 00:11:59,550 Ha ha! 155 00:12:03,400 --> 00:12:05,198 Hey! Watch out! 156 00:12:05,240 --> 00:12:07,232 No, no, the other way. No, no! 157 00:12:07,280 --> 00:12:09,272 Coming through! Sorry. 158 00:12:48,760 --> 00:12:50,240 Cousin Alfred! 159 00:12:50,280 --> 00:12:52,272 Explorations menanderings. 160 00:12:52,360 --> 00:12:53,919 I thought I'd look you up. 161 00:12:57,200 --> 00:12:58,793 Ma! Ma! 162 00:12:58,840 --> 00:13:01,116 Cousin Alfred has come calling! 163 00:13:05,120 --> 00:13:06,395 Oh! 164 00:13:06,440 --> 00:13:08,909 I didn't know you rode a bicycle. 165 00:13:08,960 --> 00:13:10,553 How bright it is! 166 00:13:10,600 --> 00:13:12,592 - It's plated. - Plated. 167 00:13:12,640 --> 00:13:14,120 Fancy! 168 00:13:15,280 --> 00:13:17,078 It's my cleaning-up day. 169 00:13:17,120 --> 00:13:20,830 I'm not a bit tidy, but I do like to have a go at things, now and then. 170 00:13:20,880 --> 00:13:22,951 They'd leave everything if I let 'em. 171 00:13:24,040 --> 00:13:25,838 I am glad to see you again. 172 00:13:28,160 --> 00:13:29,958 I couldn't keep away. 173 00:13:30,000 --> 00:13:32,469 I had to come and see my pretty cousins again. 174 00:13:32,520 --> 00:13:34,113 You do say things. 175 00:13:35,440 --> 00:13:37,591 I won't say which of 'em. 176 00:13:39,920 --> 00:13:41,513 You'd better come in. 177 00:13:41,560 --> 00:13:44,871 What will Ma think, us standing out here, talking on the doorstep? 178 00:13:44,920 --> 00:13:46,513 She'll get ideas. 179 00:13:57,680 --> 00:14:00,275 - Who am I going to sit next to? - Oh, well, er... 180 00:14:01,280 --> 00:14:02,760 All of you. 181 00:14:03,760 --> 00:14:06,355 - Sponge cake, Alfred? - Perhaps a sandwich? 182 00:14:06,400 --> 00:14:08,676 - A cup of tea? - Thank you, Annie. 183 00:14:08,720 --> 00:14:10,712 We are glad to see you again, Alfred. 184 00:14:10,760 --> 00:14:13,355 - It's good to be here. - It was a lovely funeral. 185 00:14:13,400 --> 00:14:16,438 I can't remember the last time I enjoyed myself so much. 186 00:14:16,480 --> 00:14:18,472 Handsome rings, Annie. 187 00:14:18,520 --> 00:14:19,795 Oh! 188 00:14:19,840 --> 00:14:23,197 They ain't real. I got 'em out of a prize packet. 189 00:14:23,240 --> 00:14:26,438 - Oh, a prize packet in trousers? - You are a one! 190 00:14:26,480 --> 00:14:28,676 I'm sure I don't know what you mean. 191 00:14:28,720 --> 00:14:30,951 He means, "Have you got an admirer, Annie?" 192 00:14:31,960 --> 00:14:33,792 I don't have no admirer. 193 00:14:33,840 --> 00:14:36,753 Well, some people have been remiss about their chances. 194 00:14:36,800 --> 00:14:38,519 They haven't had any chances. 195 00:14:38,560 --> 00:14:43,032 I don't believe in making myself too free with people. Not like some I could mention. 196 00:14:45,840 --> 00:14:47,718 Oh, dear. Have a bit of sugar. 197 00:14:48,440 --> 00:14:49,430 Oh! 198 00:14:56,160 --> 00:14:58,152 Alfred, let me give you your jacket. 199 00:14:58,200 --> 00:14:59,793 Here you go. 200 00:14:59,840 --> 00:15:01,832 Minnie, mind, out of the way. 201 00:15:01,880 --> 00:15:03,155 Aw! 202 00:15:03,200 --> 00:15:04,600 Bye-bye. 203 00:15:04,640 --> 00:15:05,915 Oh. 204 00:15:05,960 --> 00:15:08,680 Do come and see us again soon, won't you, Alfred? 205 00:15:11,600 --> 00:15:12,875 Bye. 206 00:15:12,920 --> 00:15:14,718 - Bye! - Bye! 207 00:15:14,760 --> 00:15:16,240 Bye-bye. 208 00:15:16,280 --> 00:15:18,033 Bye, Alfred. 209 00:16:40,960 --> 00:16:42,758 Uh. 210 00:16:42,800 --> 00:16:44,280 Ooh. Uh. 211 00:16:44,320 --> 00:16:45,595 Oh. 212 00:16:49,080 --> 00:16:50,355 Goodness! 213 00:16:50,400 --> 00:16:51,595 Sorry. 214 00:16:51,640 --> 00:16:53,040 Please. Wait. 215 00:16:54,040 --> 00:16:56,032 Apologies if I'm intrudaceous. 216 00:16:56,880 --> 00:16:58,872 I thought you might be a teacher. 217 00:16:58,920 --> 00:17:02,152 The wood is out of bounds, you see. In term time, anyway. 218 00:17:02,200 --> 00:17:03,919 But it is the holidays. 219 00:17:03,960 --> 00:17:06,270 Well, come down, then. Holidays are different. 220 00:17:09,120 --> 00:17:10,713 I think I'll stay on the wall. 221 00:17:10,760 --> 00:17:12,752 So long as some of me is in bounds. 222 00:17:12,800 --> 00:17:16,680 I was just sitting here in melancholic retrospectaciousness. 223 00:17:16,720 --> 00:17:19,235 You talk in a most peculiar way. 224 00:17:19,280 --> 00:17:21,192 It's sweet. 225 00:17:22,680 --> 00:17:24,478 Shouldn't you be at work? 226 00:17:24,520 --> 00:17:26,000 Holidays. 227 00:17:26,040 --> 00:17:28,475 I might go back to work next month. 228 00:17:28,520 --> 00:17:30,512 I might leave it till next year. 229 00:17:30,560 --> 00:17:33,155 Gosh. You must be rich. 230 00:17:33,200 --> 00:17:34,793 Worth hundreds. 231 00:17:34,840 --> 00:17:36,832 My parents have got thousands. 232 00:17:36,880 --> 00:17:38,360 They own India. 233 00:17:38,400 --> 00:17:39,993 Well, most of it. 234 00:17:42,000 --> 00:17:44,799 You make me feel like one of those chivalrous old knights, 235 00:17:44,840 --> 00:17:47,958 that rode around looking for dragons and beautiful maidens. 236 00:17:48,000 --> 00:17:49,036 Why? 237 00:17:49,080 --> 00:17:52,198 Beautiful maiden, up there, in your tower. 238 00:17:53,200 --> 00:17:54,793 And here I am... 239 00:17:56,080 --> 00:17:57,878 A brave warrior. 240 00:17:59,000 --> 00:18:00,480 Clad in steel. 241 00:18:00,520 --> 00:18:02,716 Ready to absquatulate all the dragons! 242 00:18:09,400 --> 00:18:10,993 And rescue you! 243 00:18:11,040 --> 00:18:12,633 Run away with me. 244 00:18:12,680 --> 00:18:14,990 But we don't even know each other's names. 245 00:18:15,040 --> 00:18:16,838 I suppose yours must be... 246 00:18:16,880 --> 00:18:18,394 Gawain or Galahad. 247 00:18:18,440 --> 00:18:19,556 Alfred. 248 00:18:19,600 --> 00:18:21,671 I can't possibly call you Sir Alfred. 249 00:18:21,720 --> 00:18:24,189 - Well, Polly, then. - That's a girl's name. 250 00:18:24,240 --> 00:18:25,720 I wish it were. 251 00:18:25,760 --> 00:18:27,752 One particular girl, anyway. 252 00:18:27,800 --> 00:18:30,235 Yours is the prettiest name in the world. 253 00:18:30,280 --> 00:18:31,714 How do you know? 254 00:18:31,760 --> 00:18:33,080 Bound to be. 255 00:18:33,120 --> 00:18:34,918 It is rather pretty. 256 00:18:34,960 --> 00:18:36,553 It's Christabel. 257 00:18:36,600 --> 00:18:39,115 I knew it! There is love at first sight. 258 00:18:39,160 --> 00:18:41,152 The dragons! 259 00:18:44,920 --> 00:18:47,594 Sir Knight! You may come again tomorrow. 260 00:19:29,920 --> 00:19:31,195 Kind sir! 261 00:19:32,240 --> 00:19:33,993 You may kiss a finger. 262 00:19:36,280 --> 00:19:38,272 I thought you might not come. 263 00:19:38,320 --> 00:19:41,392 A lady never breaks her promise to her faithful knight. 264 00:19:43,520 --> 00:19:45,000 Listen, Christabel, 265 00:19:45,040 --> 00:19:47,032 will you wait a year or two for me? 266 00:19:47,080 --> 00:19:49,640 You're just a girl, yet. I mean, it won't be hard. 267 00:19:49,680 --> 00:19:51,273 Speak on, Sir Knight. 268 00:19:51,320 --> 00:19:54,199 I've been dilletentytating about until now, but... 269 00:19:55,200 --> 00:19:58,034 But I could work, make something of the money I've got. 270 00:19:58,080 --> 00:20:00,072 I'll stop trifling and shirking. 271 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 Don't. 272 00:20:01,560 --> 00:20:03,153 Please don't. 273 00:20:03,200 --> 00:20:05,192 Don't go on like this. 274 00:20:05,240 --> 00:20:06,913 You're different. 275 00:20:06,960 --> 00:20:09,236 Go on being the knight with his fair lady. 276 00:20:09,280 --> 00:20:11,272 But I'm... I'm not a knight. 277 00:20:12,280 --> 00:20:14,112 I'm just a human man. 278 00:20:14,160 --> 00:20:16,914 One who loves you more than anything in the world. 279 00:20:16,960 --> 00:20:18,758 You're not being funny any more. 280 00:20:18,800 --> 00:20:21,110 I'm laying my heart at your feet. 281 00:20:21,160 --> 00:20:23,152 A tart? Why a tart? 282 00:20:23,200 --> 00:20:26,591 Not a tart, you nitwit. His heart. 283 00:20:28,520 --> 00:20:31,035 You've got someone back there. 284 00:20:33,160 --> 00:20:35,470 You filthy little beasts! 285 00:20:35,520 --> 00:20:36,920 No, please! 286 00:20:36,960 --> 00:20:40,032 - Ow! Stop it! - Ouch! Mercy, Christabel! 287 00:20:40,080 --> 00:20:41,673 It's just you were right. 288 00:20:43,440 --> 00:20:44,920 He's so silly. 289 00:20:54,200 --> 00:20:55,190 Aaargh! 290 00:20:56,200 --> 00:20:57,190 Uhh! 291 00:20:59,480 --> 00:21:00,470 Uhh. 292 00:21:02,480 --> 00:21:04,073 Oh, you fool. 293 00:21:05,920 --> 00:21:07,195 You... 294 00:21:08,720 --> 00:21:10,313 You bloody fool! 295 00:21:15,400 --> 00:21:16,595 Alfred! 296 00:21:16,640 --> 00:21:18,233 It's been weeks. 297 00:21:18,280 --> 00:21:20,875 We thought you'd forgotten us. Oh, come in! 298 00:21:29,960 --> 00:21:32,555 What have you been doing to your face? 299 00:21:32,600 --> 00:21:35,195 A bit of a scrape on the bicycle. 300 00:21:37,080 --> 00:21:40,278 You might have stopped me going out with a net with a broken handle. 301 00:21:40,320 --> 00:21:42,596 Cut my bleeding fingers all the way home. 302 00:21:42,640 --> 00:21:43,915 Alfred. 303 00:21:46,520 --> 00:21:48,512 Where have you been all this time? 304 00:21:48,560 --> 00:21:50,552 Have you found a shop yet? 305 00:21:50,600 --> 00:21:52,398 One or two likely ones. 306 00:21:52,440 --> 00:21:54,432 I don't want to be too precipitous. 307 00:21:54,480 --> 00:21:56,278 Like choosing a husband. 308 00:21:56,320 --> 00:21:59,518 I kept Larkins hesitating for two years, I did. 309 00:21:59,560 --> 00:22:03,554 I hope my girls keep their men waiting, when the time comes. 310 00:22:03,600 --> 00:22:05,592 Your face. 311 00:22:05,640 --> 00:22:07,836 All rough it is. 312 00:22:07,880 --> 00:22:09,951 Come here. 313 00:22:11,400 --> 00:22:13,392 You ought to be cold-creamed. 314 00:22:17,240 --> 00:22:18,515 Well... 315 00:22:20,280 --> 00:22:21,873 Why not? 316 00:22:21,920 --> 00:22:23,559 Why not what? 317 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 Why not... 318 00:22:28,040 --> 00:22:29,599 .. buy a shop? 319 00:22:29,640 --> 00:22:32,155 You've been saying that for weeks. 320 00:22:34,000 --> 00:22:35,992 I could be happy in a shop. 321 00:22:36,040 --> 00:22:38,032 If I had the right company. 322 00:22:39,920 --> 00:22:41,912 I'll have a cat in the window. 323 00:22:41,960 --> 00:22:44,714 A tabby. A cat is no good if it's not a tabby. 324 00:22:44,760 --> 00:22:48,151 Oh, I like cats. I'm always saying to Ma, "I wish we had a cat. " 325 00:22:48,200 --> 00:22:49,714 And a canary. 326 00:22:49,760 --> 00:22:51,752 A cat and a canary. They seem to go. 327 00:22:51,800 --> 00:22:54,793 At breakfast, the sun streaming through the window. 328 00:22:54,840 --> 00:22:58,914 The cat on a chair. The canary singing. Mrs Polly frying up a bit of bacon. 329 00:22:58,960 --> 00:23:01,680 Mrs Polly? And who shall she be? 330 00:23:01,720 --> 00:23:05,760 A figment of the imagination. Put in to fill the picture. No face as yet. 331 00:23:05,800 --> 00:23:07,553 You will have it nice. 332 00:23:08,560 --> 00:23:10,552 Oh, rather! 333 00:23:10,600 --> 00:23:12,910 Ding-a-ling! A shop. 334 00:23:12,960 --> 00:23:15,236 A smart little shop. A counter. A desk. 335 00:23:15,280 --> 00:23:16,873 All complete. 336 00:23:16,920 --> 00:23:19,196 I wonder you don't set about it right off. 337 00:23:19,240 --> 00:23:21,232 Oh, I mean to get it exactly right. 338 00:23:21,280 --> 00:23:23,033 I shall have a cat first. 339 00:23:24,120 --> 00:23:26,112 You never mean anything you say. 340 00:23:26,160 --> 00:23:29,517 I might get 'em together, shop, cat and canary, all thrown in. 341 00:23:29,560 --> 00:23:31,153 You mean... 342 00:23:31,200 --> 00:23:33,192 shop... cat... 343 00:23:34,200 --> 00:23:35,919 .. and Mrs Polly? 344 00:23:37,720 --> 00:23:39,712 A little dog. Eating my bicycle tyre. 345 00:23:48,480 --> 00:23:50,472 Cor! I thought my bike was on fire. 346 00:23:50,520 --> 00:23:52,000 A little dog. 347 00:23:52,040 --> 00:23:54,032 There ain't a little dog anywhere. 348 00:23:54,080 --> 00:23:55,070 No. 349 00:23:55,120 --> 00:23:57,112 You're a rum 'un, ain't you? 350 00:23:58,960 --> 00:24:01,429 Was all that just talk about the shop, then? 351 00:24:01,480 --> 00:24:03,312 Hm? No. Not a bit of it. 352 00:24:04,400 --> 00:24:07,472 You were saying something about the right sort of company. 353 00:24:07,520 --> 00:24:09,318 Oh, I shall get that, all right. 354 00:24:09,360 --> 00:24:12,637 In fact, I've got my eye on someone right this minute. 355 00:24:13,880 --> 00:24:15,360 Oh, Alfred. 356 00:24:18,360 --> 00:24:20,955 You and me, in a little shop, Miriam. 357 00:24:21,960 --> 00:24:23,679 I mean... Just supposing... 358 00:24:24,680 --> 00:24:26,911 You don't mean you're in love with me? 359 00:24:26,960 --> 00:24:28,679 Of course. 360 00:24:29,680 --> 00:24:32,991 I didn't dream you cared. At first, I thought Annie, then Minnie. 361 00:24:33,040 --> 00:24:35,475 Oh, no, I always liked you... better than them. 362 00:24:35,520 --> 00:24:39,116 Well, I've loved you, ever since I first met you at your poor father's funeral. 363 00:24:39,160 --> 00:24:43,632 Leastways, I would have done, only you never seemed to mean anything you said. 364 00:24:44,720 --> 00:24:46,313 I can't believe it. 365 00:24:46,360 --> 00:24:47,840 Nor me. 366 00:24:53,760 --> 00:24:56,036 Don't tell anyone for a bit though, eh? 367 00:24:57,640 --> 00:24:59,120 Only Mother. 368 00:25:08,600 --> 00:25:11,195 I can't help feeling you've been rash, old man. 369 00:25:11,240 --> 00:25:13,914 Still, with luck, it might turn out for the best. 370 00:25:17,720 --> 00:25:20,110 Oh, don't take her from me yet! 371 00:25:24,680 --> 00:25:27,479 Here she is, all shipshape and Bristol fashion. 372 00:25:27,520 --> 00:25:29,512 Your department now. 373 00:25:38,840 --> 00:25:40,559 What a silly man you are. 374 00:25:45,280 --> 00:25:49,069 Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God 375 00:25:49,120 --> 00:25:51,112 and in the face of this congregation... 376 00:25:52,120 --> 00:25:56,273 .. to join together this man and woman in holy matrimony, 377 00:25:56,320 --> 00:25:58,516 which is an honourable estate, 378 00:25:58,560 --> 00:26:00,552 instituted by God. 379 00:26:00,600 --> 00:26:02,592 Wilt thou love her, 380 00:26:02,640 --> 00:26:05,758 comfort her, honour her 381 00:26:05,800 --> 00:26:07,792 and keep her 382 00:26:07,840 --> 00:26:09,832 in sickness and in health? 383 00:26:11,840 --> 00:26:13,320 Say, "I will. " 384 00:26:19,400 --> 00:26:21,392 I will. 385 00:26:35,880 --> 00:26:37,473 Don't... 386 00:26:38,480 --> 00:26:40,472 Women is a toss-up. 387 00:26:40,520 --> 00:26:44,480 You don't know what you've got until you gets 'em home. 388 00:26:44,520 --> 00:26:47,513 Grizzlers, that's the worse. 389 00:26:47,560 --> 00:26:49,756 If ever I had a grizzler, 390 00:26:49,800 --> 00:26:53,396 I'd up and pick summat up and hit her on the head with it. 391 00:26:54,400 --> 00:26:55,880 A bit sharp. 392 00:26:55,920 --> 00:26:57,115 Anyway... 393 00:26:58,120 --> 00:27:00,715 I think I'd like to wish you good luck. 394 00:27:01,800 --> 00:27:03,393 Cos you'll need it. 395 00:27:05,160 --> 00:27:07,152 Another kiss for the bride! 396 00:27:14,040 --> 00:27:15,520 Hello, Mr Polly. 397 00:27:19,400 --> 00:27:21,198 Convivial vociferations. 398 00:27:22,760 --> 00:27:26,879 You'll need to stop that peculiar way of talking now. It won't do in a shop. 399 00:27:26,920 --> 00:27:28,513 Oh! 400 00:27:28,560 --> 00:27:31,120 The rice Uncle Voules must have bought! 401 00:27:31,160 --> 00:27:32,958 Pounds and pounds of it. 402 00:27:35,800 --> 00:27:37,792 Ain't you going to kiss me, then? 403 00:27:45,240 --> 00:27:47,232 Oh, mind my hat. 404 00:28:03,320 --> 00:28:04,720 Bye! 405 00:28:25,680 --> 00:28:27,160 It's rather small. 406 00:28:28,160 --> 00:28:31,232 And a bit out of the way. There won't be much passing trade. 407 00:28:31,280 --> 00:28:33,476 You'll have to beat them back with a stick. 408 00:28:33,520 --> 00:28:36,479 When they see my new stock, there'll be no holding 'em. 409 00:28:37,520 --> 00:28:39,512 It all came to a lot of money. 410 00:28:40,520 --> 00:28:42,512 It's the height of London fashion. 411 00:28:43,520 --> 00:28:45,432 Fishbourne isn't London. 412 00:28:46,440 --> 00:28:49,751 Whatever made you choose it? I wish you'd asked me first. 413 00:28:51,160 --> 00:28:52,879 I just had a fancy for it. 414 00:28:53,880 --> 00:28:54,870 Morning! 415 00:28:59,720 --> 00:29:01,712 It's a good place to do business. 416 00:29:02,920 --> 00:29:04,513 Our new lives. 417 00:29:05,800 --> 00:29:10,670 Bacon for breakfast, muffins for tea and long walks in the country of a Sunday morning. 418 00:29:10,720 --> 00:29:14,236 It doesn't look well to go traipsing in the country on Sundays. 419 00:29:20,480 --> 00:29:22,278 There's people watching. 420 00:29:22,320 --> 00:29:24,312 It's none of their business. 421 00:29:28,720 --> 00:29:30,791 Oh! Oh, if you must! 422 00:29:30,840 --> 00:29:32,832 It's a new skirt, mind. 423 00:29:36,560 --> 00:29:38,552 Feet first or head first? 424 00:29:38,600 --> 00:29:40,592 Not the head. Feet. 425 00:29:58,480 --> 00:30:00,472 Well, there's too many stairs. 426 00:30:01,760 --> 00:30:04,559 And the coal being indoors will mean a lot of work. 427 00:30:04,600 --> 00:30:06,193 I never thought of that. 428 00:30:06,240 --> 00:30:08,630 This will show the dirt something fearful. 429 00:30:08,680 --> 00:30:11,354 I suppose it'll be all right with a bit of a clean. 430 00:30:14,120 --> 00:30:15,918 I'll soon have it put to rights. 431 00:30:19,200 --> 00:30:20,190 Ha! 432 00:30:23,920 --> 00:30:27,516 - It's bracing, isn't it? - The wind cuts right through you. 433 00:30:27,560 --> 00:30:29,552 Come here. I'll keep you warm. 434 00:30:29,600 --> 00:30:31,796 'Ere, there's a time and place for that. 435 00:30:32,800 --> 00:30:34,393 And I got a blister. 436 00:30:35,400 --> 00:30:37,198 You'll soon walk it off. 437 00:30:37,240 --> 00:30:39,232 Turn it septic, more like. 438 00:30:41,640 --> 00:30:43,120 I'm going back. 439 00:30:43,160 --> 00:30:46,631 What's the point in walking, if you're not going anywhere? 440 00:31:02,720 --> 00:31:04,712 No. Don't. I got it! Ha ha! 441 00:31:07,720 --> 00:31:09,120 Thank you. 442 00:31:26,360 --> 00:31:28,352 A fine day. 443 00:31:29,920 --> 00:31:32,230 Good weather never did much for business. 444 00:31:36,920 --> 00:31:38,912 Zealacious commerciality. 445 00:31:41,840 --> 00:31:43,115 Cor! 446 00:31:43,160 --> 00:31:46,676 A cycling suit, sir? One pound 15 shillings. 447 00:31:46,720 --> 00:31:51,431 Sir, I just wondered... Do you want a new suit, sir? We're doing free fittings at the moment. 448 00:31:51,480 --> 00:31:53,437 Not machine made. By hand, you know. 449 00:31:55,680 --> 00:31:59,993 Anything in particular you're looking for, sir? A nice new pair of trousers? 450 00:32:00,040 --> 00:32:02,714 How about a whole new suit? Free fittings at the moment. 451 00:32:02,760 --> 00:32:05,480 A new cap? That one needs replacing, doesn't it? 452 00:32:06,920 --> 00:32:08,320 Sir? 453 00:32:20,840 --> 00:32:22,832 Horrible, beastly hole. 454 00:32:22,880 --> 00:32:24,599 What was that, Polly? 455 00:32:30,920 --> 00:32:33,833 You won't find many customers in the pages of a book. 456 00:32:34,840 --> 00:32:38,038 You can't oblige a chap to buy a pair of flannel trousers. 457 00:32:39,120 --> 00:32:41,112 You've got no get up-and-go. 458 00:32:43,120 --> 00:32:44,918 You need more vim. 459 00:32:48,160 --> 00:32:49,753 For goodness' sake! 460 00:33:01,840 --> 00:33:04,560 It's a nice bit of mackerel, that. 461 00:33:04,600 --> 00:33:06,592 Might have been once. 462 00:33:06,640 --> 00:33:08,313 You can't say it isn't cooked. 463 00:33:08,360 --> 00:33:09,760 No, it's... er... 464 00:33:10,760 --> 00:33:12,274 It's done, all right. 465 00:33:20,560 --> 00:33:22,040 Alfred! 466 00:33:22,080 --> 00:33:24,072 You're letting the heat out! 467 00:33:32,000 --> 00:33:36,472 Of all the vertebracious animals, man alone raises his face to the sky. 468 00:33:37,480 --> 00:33:39,472 Oh, man, why avert it? 469 00:33:41,320 --> 00:33:42,720 Eh? 470 00:33:43,920 --> 00:33:46,116 I'm sick of you turning your back on me. 471 00:33:47,120 --> 00:33:49,112 It isn't ordinary civility. 472 00:33:51,000 --> 00:33:53,390 I can't unpack with straw blowing in my eyes. 473 00:33:53,440 --> 00:33:56,956 Yeah, but you needn't do it like a pig rooting for truffles, need you? 474 00:33:57,000 --> 00:33:58,912 Are you calling me a pig? 475 00:33:58,960 --> 00:34:02,556 I'm asking you, civilly, to stop unpacking with your back to me. 476 00:34:02,600 --> 00:34:04,193 "Pig" ain't civil 477 00:34:04,240 --> 00:34:05,959 and you ain't sober. 478 00:34:44,520 --> 00:34:45,510 Careful! 479 00:34:49,920 --> 00:34:51,912 What are you doing? Oh! 480 00:34:52,920 --> 00:34:56,436 Dressing all over the pavement, as if the town belonged to you. 481 00:34:57,440 --> 00:35:00,638 - It ain't safe. - You're going to pay for all this damage. 482 00:35:00,680 --> 00:35:05,232 If anyone is paying, it's you. Compensation for injuries sustained. Look at my bike! 483 00:35:05,280 --> 00:35:06,270 Don't you... 484 00:35:06,320 --> 00:35:07,310 Oww! 485 00:35:12,120 --> 00:35:13,918 Give me that back! 486 00:35:43,320 --> 00:35:45,710 You'll hear of me through a summons. 487 00:35:45,760 --> 00:35:47,831 Human life ain't safe with you. 488 00:35:47,880 --> 00:35:49,872 Yours isn't, at any rate. 489 00:35:49,920 --> 00:35:51,195 Eh? 490 00:35:53,920 --> 00:35:55,912 You're just a load of... 491 00:35:57,160 --> 00:35:59,152 .. sh-sh-shopkeepers! 492 00:36:10,520 --> 00:36:12,830 Always making an exhibition of yourself. 493 00:36:12,880 --> 00:36:15,554 Why can't you just rub along like everyone else? 494 00:36:22,920 --> 00:36:24,912 I'm just having a bit of a turnout. 495 00:36:29,720 --> 00:36:31,712 There's cold pork for your tea 496 00:36:31,760 --> 00:36:33,752 and mixed pickles. 497 00:36:34,960 --> 00:36:36,553 It's your favourite. 498 00:36:44,040 --> 00:36:45,633 Ooh. 499 00:36:45,680 --> 00:36:47,478 What's up with you? 500 00:36:47,520 --> 00:36:49,113 A bit of acid. 501 00:36:49,160 --> 00:36:51,152 That's perfectly good pork. 502 00:36:51,200 --> 00:36:53,192 I never said it wasn't. 503 00:36:53,240 --> 00:36:55,152 You looked at me. 504 00:36:55,200 --> 00:36:57,317 You used to like that. 505 00:36:57,360 --> 00:36:59,352 Me looking at you. 506 00:36:59,400 --> 00:37:01,756 I've no time for your silliness. 507 00:37:03,520 --> 00:37:05,000 Where's my hat? 508 00:37:05,040 --> 00:37:07,032 - Where are you going? - A walk. 509 00:37:08,040 --> 00:37:10,032 You'd do better keeping the shop open. 510 00:37:10,080 --> 00:37:11,560 No customers. 511 00:37:12,560 --> 00:37:14,552 Where's my bloody hat? 512 00:37:19,240 --> 00:37:20,959 It was here this morning. 513 00:37:21,000 --> 00:37:23,674 Nothing ever stays where it's put in this house. 514 00:37:25,680 --> 00:37:27,399 Here's your hat! 515 00:37:27,440 --> 00:37:29,238 Not this old thing. My new one. 516 00:37:29,280 --> 00:37:33,479 I suppose you'd like me to wear this silly mud pie for ever, wouldn't you? Well, I won't. 517 00:37:33,520 --> 00:37:36,115 Tangents. I haven't the patience. 518 00:37:38,680 --> 00:37:42,196 You wanted a shop. You've got a shop. Most men would be pleased. 519 00:37:42,240 --> 00:37:43,833 I'm not "most men". 520 00:37:43,880 --> 00:37:45,360 I'm me! 521 00:37:45,400 --> 00:37:49,917 Well, you should have told me that before you married me. Some might call it "false pretences"! 522 00:37:50,920 --> 00:37:51,910 Oh...! 523 00:37:51,960 --> 00:37:53,235 Stu... 524 00:38:01,080 --> 00:38:02,958 Bankruptcy proceedings? 525 00:38:09,720 --> 00:38:12,997 You never have the sense to get your hair cut until it's too long. 526 00:38:13,040 --> 00:38:16,317 You blighted, degenerated paintbrush! 527 00:38:17,320 --> 00:38:18,913 Oh, what a sight! 528 00:38:46,080 --> 00:38:47,560 I'll kill myself. 529 00:38:48,560 --> 00:38:50,153 Yeah, why not? 530 00:38:51,240 --> 00:38:52,833 My life is insured. 531 00:38:55,200 --> 00:38:56,919 The place is insured. 532 00:38:57,920 --> 00:39:00,389 Miriam won't miss me. She'd be better off. 533 00:39:01,920 --> 00:39:03,513 Needn't hurt much. 534 00:39:03,560 --> 00:39:05,552 One quick flick of the razor. 535 00:39:07,040 --> 00:39:08,633 Over and done with. 536 00:39:19,920 --> 00:39:21,991 - Are you coming to church? - Rather! 537 00:39:22,040 --> 00:39:24,111 Haven't I got a lot to be thankful for? 538 00:39:24,160 --> 00:39:25,958 You've got what you deserve. 539 00:39:26,000 --> 00:39:27,559 I suppose I have. 540 00:39:28,560 --> 00:39:30,153 You'll be all right. 541 00:41:02,400 --> 00:41:05,518 Why did I always stumble into things... 542 00:41:07,160 --> 00:41:09,152 .. submit to everything? 543 00:41:12,640 --> 00:41:15,838 Why did I never insist on the things that were beautiful? 544 00:41:17,920 --> 00:41:19,718 I never sought that. 545 00:41:21,480 --> 00:41:23,676 Never fought for it. 546 00:41:23,720 --> 00:41:25,916 Taken any risks for it. 547 00:41:28,680 --> 00:41:30,672 Died rather than abandon it. 548 00:41:33,920 --> 00:41:35,912 These are the things that matter. 549 00:41:40,800 --> 00:41:43,599 What is a life unless there are things to live for? 550 00:41:55,520 --> 00:41:56,795 Time. 551 00:42:41,080 --> 00:42:42,799 Uh! Aaargh! 552 00:42:43,800 --> 00:42:45,075 Cor! 553 00:42:45,120 --> 00:42:46,918 Cor, it stings like a nettle. 554 00:42:49,720 --> 00:42:51,518 Good God! 555 00:43:17,120 --> 00:43:18,952 Fire! Fire! 556 00:43:19,000 --> 00:43:20,559 Fire! 557 00:43:21,560 --> 00:43:23,438 Fire! 558 00:43:23,480 --> 00:43:24,914 Mrs Rumbold. 559 00:43:25,920 --> 00:43:28,719 Mrs Rumbold! Mrs Rumbold! 560 00:43:29,840 --> 00:43:32,150 Fire! 561 00:43:32,200 --> 00:43:34,157 Fire! 562 00:43:34,200 --> 00:43:36,192 - Fire! - Mrs Rumbold! 563 00:43:36,240 --> 00:43:37,720 Oh, God! 564 00:43:37,760 --> 00:43:40,150 She's deaf. The old girl's deaf! 565 00:43:40,200 --> 00:43:41,919 Call the Fire Brigade! 566 00:43:48,080 --> 00:43:50,072 The key? Who's got the key? 567 00:43:50,120 --> 00:43:53,431 - Where's Mr Rumbold? - Out. Visiting. Where's the bloody key? 568 00:43:53,480 --> 00:43:56,279 - Hanging next to the cellar door. - Not there now. 569 00:43:56,320 --> 00:43:58,437 Somebody must have borrowed it. 570 00:44:02,160 --> 00:44:04,152 It's not safe! He's gone in! 571 00:44:04,200 --> 00:44:05,919 Mrs Rumbold! 572 00:44:07,000 --> 00:44:08,719 Mrs Rumbold! 573 00:44:10,560 --> 00:44:12,438 Mrs Rumbold! 574 00:44:12,480 --> 00:44:15,040 - Oooh! - Fire! You've got to get out! 575 00:44:15,080 --> 00:44:17,072 You keep your hands to yourself. 576 00:44:17,120 --> 00:44:19,112 I'm a respectable widow woman. 577 00:44:19,160 --> 00:44:23,234 - You don't understand. The house is on fire! - Who are you calling a liar? 578 00:44:23,280 --> 00:44:24,873 - No. Fire! - Fire? 579 00:44:24,920 --> 00:44:26,912 Why didn't you say so? 580 00:44:30,240 --> 00:44:32,232 Ooh! 581 00:44:32,280 --> 00:44:33,475 Ooh! 582 00:44:33,520 --> 00:44:35,512 - I ain't jumping. - You've got to. 583 00:44:35,560 --> 00:44:39,236 - I ain't jumping. - You've got to. Hold on while I give you a boost! 584 00:44:40,400 --> 00:44:42,676 Why, there's Rumbold! Ooh! 585 00:44:42,720 --> 00:44:44,712 Ooh! Cooee! 586 00:44:44,760 --> 00:44:46,752 - Cooee! - Mother? 587 00:44:47,760 --> 00:44:48,750 Oh-oh-oh! 588 00:44:48,800 --> 00:44:50,792 What's going on? What's happening? 589 00:44:50,840 --> 00:44:52,115 Mother! 590 00:44:53,640 --> 00:44:55,632 I'll sit here and rest. 591 00:44:55,680 --> 00:44:57,876 I'm not the girl I used to be. 592 00:44:59,240 --> 00:45:02,119 Look, you rest here and you'll pop like a chestnut! 593 00:45:02,160 --> 00:45:03,640 - What? - Cor blimey! 594 00:45:03,680 --> 00:45:05,478 A roast chestnut. You'll pop! 595 00:45:05,520 --> 00:45:07,591 Chestnut? I ain't had any chestnuts. 596 00:45:07,640 --> 00:45:10,519 Blimey, there ought to be a limit to this deafness. 597 00:45:10,560 --> 00:45:11,994 I heard that! 598 00:45:14,600 --> 00:45:16,990 I should never have left her on her own. 599 00:45:17,040 --> 00:45:19,111 No point in tormenting yourself. 600 00:45:20,120 --> 00:45:22,112 Count the stairs. One... 601 00:45:22,160 --> 00:45:24,152 two... three... 602 00:45:25,160 --> 00:45:27,800 Oh, my word! Oh, my word! 603 00:45:36,120 --> 00:45:38,396 Ooh! They've both had it now. 604 00:45:38,440 --> 00:45:39,430 What? 605 00:45:42,360 --> 00:45:44,352 Oh! Oh! 606 00:45:45,800 --> 00:45:49,635 The worst fire I was ever in and likely to be my last. 607 00:45:49,680 --> 00:45:52,479 It's an hurrying, scurrying business. 608 00:45:53,480 --> 00:45:55,756 But I'm glad I haven't missed it. 609 00:45:58,280 --> 00:45:59,873 Poor Mother. 610 00:45:59,920 --> 00:46:02,389 She was a good woman, a saint. 611 00:46:02,440 --> 00:46:06,036 - Polly did his best, you've got to grant him that. - Yeah. 612 00:46:06,080 --> 00:46:08,231 He's gone, too. 613 00:46:08,280 --> 00:46:11,956 - No-one could have survived a blaze like that. - They could, you know. 614 00:46:12,000 --> 00:46:14,469 No. - Not a chance, old man. Not a chance. 615 00:46:14,520 --> 00:46:16,830 No point deluding ourselves. 616 00:46:16,880 --> 00:46:18,758 Suppose not. 617 00:46:18,800 --> 00:46:21,554 If only Mother were back with me now. 618 00:46:21,600 --> 00:46:23,637 Here I am, Rumbold. 619 00:46:24,640 --> 00:46:26,040 It's a miracle! 620 00:46:26,080 --> 00:46:28,436 Oh! 621 00:46:28,480 --> 00:46:30,392 Oh, Mother! 622 00:46:31,480 --> 00:46:33,472 I thought you were a goner. 623 00:46:34,480 --> 00:46:35,834 Oh ho ho! 624 00:46:35,880 --> 00:46:40,272 Oh, we've had words in the past, Polly, but I take 'em all back. 625 00:46:40,320 --> 00:46:42,880 I never understood you properly, that's plain. 626 00:46:42,920 --> 00:46:44,639 I never saw the inner man. 627 00:46:44,680 --> 00:46:46,478 Alfred Polly is a hero. 628 00:46:46,520 --> 00:46:48,239 He deserves a medal! 629 00:46:50,760 --> 00:46:54,037 Oh ho ho! Oh ho ho ho! 630 00:47:06,840 --> 00:47:08,320 Oh, Alfred! 631 00:47:08,360 --> 00:47:10,556 The house is on fire. Fire! 632 00:47:11,560 --> 00:47:13,074 Oh, Alfred! 633 00:47:13,120 --> 00:47:14,713 Hey hey hey! 634 00:47:18,400 --> 00:47:20,392 I'll show you to your room. 635 00:47:20,440 --> 00:47:22,432 Oh, here he is, the man of the hour! 636 00:47:22,480 --> 00:47:23,960 Ha ha ha! 637 00:47:24,000 --> 00:47:25,992 Come on. Get this man a drink. 638 00:47:26,040 --> 00:47:28,430 - I rea... - No. You're not going anywhere. 639 00:47:28,480 --> 00:47:29,960 Don't be long. 640 00:47:30,000 --> 00:47:31,798 Give him that. Go on. 641 00:47:31,840 --> 00:47:33,832 - Get that down you. - There we are. 642 00:47:33,880 --> 00:47:35,075 Cheers. 643 00:47:35,120 --> 00:47:36,600 Cheers. 644 00:47:36,640 --> 00:47:37,835 Cheers. 645 00:47:41,320 --> 00:47:42,913 I was going up the stairs. 646 00:47:42,960 --> 00:47:45,680 I slipped on a tread. Over I went. Upset the lamp. 647 00:47:45,720 --> 00:47:47,518 The house was aflare in a moment. 648 00:47:48,520 --> 00:47:50,239 Could have happened to anyone. 649 00:47:50,280 --> 00:47:54,194 - I suppose there'll be a public subscription. - Not for those who are insured. 650 00:47:54,240 --> 00:47:56,755 I'm with the Royal Salamander. A good firm. 651 00:47:56,800 --> 00:47:58,393 Are you insured, Polly? 652 00:47:58,440 --> 00:48:00,432 The Royal Phoenix. I'm all right. 653 00:48:00,480 --> 00:48:03,951 It cleared me out of a lot of old stock. That's one good thing. 654 00:48:04,960 --> 00:48:09,079 There's one or two round here who are a bit sick the fire didn't reach them. 655 00:48:10,280 --> 00:48:11,555 Well... 656 00:48:13,680 --> 00:48:15,160 Good night. 657 00:48:37,720 --> 00:48:39,200 I've been thinking. 658 00:48:40,840 --> 00:48:43,435 We'll get your insurance and begin over again. 659 00:48:45,440 --> 00:48:47,955 Find a new position where there's more doing. 660 00:48:48,960 --> 00:48:50,792 Well, you wanted stirring up. 661 00:48:56,800 --> 00:48:58,598 We could go anywhere. 662 00:48:59,800 --> 00:49:01,280 Do anything. 663 00:49:01,320 --> 00:49:02,834 What are you talking about? 664 00:49:03,920 --> 00:49:05,434 Well, it's like a sign. 665 00:49:06,440 --> 00:49:07,954 This is our chance. 666 00:49:08,960 --> 00:49:11,714 We can just... go. We're free. 667 00:49:11,760 --> 00:49:13,991 Don't be soft. 668 00:49:14,040 --> 00:49:16,032 We could see the gondolas in Venice. 669 00:49:17,160 --> 00:49:18,958 The pyramids in Egypt. 670 00:49:19,960 --> 00:49:21,314 And then what? 671 00:49:21,360 --> 00:49:22,760 I don't know. 672 00:49:23,760 --> 00:49:26,480 I don't know. See where the road takes us. 673 00:49:26,520 --> 00:49:28,113 The road? 674 00:49:30,920 --> 00:49:32,639 You're in shock. 675 00:49:32,680 --> 00:49:34,160 It's the fire. 676 00:49:34,200 --> 00:49:37,398 You'll get a good night's rest and then you'll see sense. 677 00:49:37,440 --> 00:49:39,432 No, no, I don't want to see sense. 678 00:49:40,440 --> 00:49:44,036 Not if it means being stuck in Fishbourne for the rest of my life. 679 00:49:46,360 --> 00:49:47,953 Don't you see, Miriam? 680 00:49:49,960 --> 00:49:51,952 I've been living the wrong life. 681 00:49:52,000 --> 00:49:53,593 The wrong life? 682 00:49:54,600 --> 00:49:56,319 With me, you mean? 683 00:49:58,360 --> 00:50:00,352 I've not been much of an husband. 684 00:50:00,400 --> 00:50:02,198 But I can make amends. 685 00:50:03,360 --> 00:50:05,352 Let's just pack our bags and go. 686 00:50:05,400 --> 00:50:07,756 You're frightening me. 687 00:50:07,800 --> 00:50:10,156 This is our chance. 688 00:50:11,000 --> 00:50:12,480 All I want... 689 00:50:12,520 --> 00:50:14,716 is a nice little house and a shop. 690 00:50:15,720 --> 00:50:17,712 And a husband who works hard. 691 00:50:17,760 --> 00:50:19,752 And he doesn't use fancy words. 692 00:50:19,800 --> 00:50:21,871 And he isn't a bit out of the ordinary. 693 00:50:22,880 --> 00:50:24,872 It isn't too much to ask, is it? 694 00:50:28,560 --> 00:50:30,040 You're right. 695 00:50:31,720 --> 00:50:33,518 It's the shock talking. 696 00:50:35,520 --> 00:50:37,512 I'll be all right in the morning. 697 00:50:41,200 --> 00:50:43,795 No more gondoliers or pyramids. 698 00:51:32,960 --> 00:51:34,952 I'm just popping out for some air. 699 00:51:36,040 --> 00:51:37,838 Do you want anything? 700 00:51:37,880 --> 00:51:39,155 No. 701 00:51:40,840 --> 00:51:42,832 See you in a few minutes, then. 702 00:51:43,840 --> 00:51:46,639 - A letter for Mr Polly. - You'll find him in there. 703 00:51:47,640 --> 00:51:49,120 - Mr Polly? - Mm. 704 00:51:52,360 --> 00:51:53,953 Thank you. 705 00:52:44,600 --> 00:52:46,080 Morning, Polly! 706 00:54:08,000 --> 00:54:09,480 Ah! Ah. 707 00:54:11,480 --> 00:54:12,960 How much? 708 00:54:15,560 --> 00:54:17,358 Thank you. Thank you. 709 00:54:27,920 --> 00:54:29,513 - This one. - It's a penny. 710 00:54:30,520 --> 00:54:32,113 Thank you very much. 711 00:54:44,720 --> 00:54:45,995 Uh! 712 00:54:48,080 --> 00:54:50,072 Aaa-aa-aa-aah! 713 00:54:52,920 --> 00:54:53,910 Uh! 714 00:55:09,240 --> 00:55:11,232 I wonder how Miriam is doing. 715 00:55:14,680 --> 00:55:16,273 Can't be helped. 716 00:55:16,320 --> 00:55:18,312 There's no going back now. 717 00:56:15,160 --> 00:56:17,152 Oh, Lord, I thought you was Jim. 718 00:56:19,920 --> 00:56:21,513 No, I'm never Jim. 719 00:56:23,280 --> 00:56:25,078 I believe I was dozing. 720 00:56:25,120 --> 00:56:26,918 What can I do for you? 721 00:56:26,960 --> 00:56:28,440 Cold meat? 722 00:56:28,480 --> 00:56:32,679 There is cold meat. Boiled beef with new mustard and a bit of crisp lettuce. 723 00:56:32,720 --> 00:56:34,200 And a tankard. 724 00:56:35,720 --> 00:56:37,518 Are you looking for work? 725 00:56:37,560 --> 00:56:38,960 In a way. 726 00:56:41,920 --> 00:56:44,116 I'm Nancy Potter. Nan, for short. 727 00:56:46,040 --> 00:56:47,315 Polly. 728 00:56:48,320 --> 00:56:49,800 Alfred Polly. 729 00:56:49,840 --> 00:56:52,036 I want an odd-man about the place. 730 00:56:53,120 --> 00:56:54,918 Well, I'm odd, all right. 731 00:56:54,960 --> 00:56:56,519 What are the wages? 732 00:56:56,560 --> 00:56:58,916 Not much. But you get tips and pickings. 733 00:57:00,200 --> 00:57:02,396 I've a sort of feeling it would suit you. 734 00:57:02,440 --> 00:57:05,000 You've got an 'alf respectable look about you. 735 00:57:06,120 --> 00:57:08,191 I suppose you haven't done anything. 736 00:57:09,360 --> 00:57:10,953 A bit of arson. 737 00:57:12,040 --> 00:57:14,032 So long as you haven't the habit. 738 00:57:14,080 --> 00:57:16,072 My first time, ma'am, 739 00:57:16,120 --> 00:57:17,713 and my last. 740 00:57:17,760 --> 00:57:20,229 It's all right if you haven't been to prison. 741 00:57:20,280 --> 00:57:23,318 It's not what a man's happened to do that makes him truly bad. 742 00:57:23,360 --> 00:57:26,080 It's destroying his self-respect is the mischief. 743 00:57:27,080 --> 00:57:28,719 Have you been to prison? 744 00:57:29,720 --> 00:57:32,189 - Nor a reformatory? - Do I look reformed? 745 00:57:36,920 --> 00:57:38,912 You ever killed a chicken? 746 00:58:06,720 --> 00:58:08,313 What's your name? 747 00:58:08,360 --> 00:58:09,635 Polly. 748 00:58:09,680 --> 00:58:10,670 Liar. 749 00:58:10,720 --> 00:58:12,598 I'm Polly. It's my name. 750 00:58:12,640 --> 00:58:14,154 Well, I was first. 751 00:58:15,160 --> 00:58:17,152 But you can call me Alfred. 752 00:58:17,200 --> 00:58:19,192 I'm the new odd-jobman. I think. 753 00:58:19,240 --> 00:58:23,598 When Uncle Jim comes back, he'll squeeze your eyeballs out and feed them to the fish. 754 00:58:23,640 --> 00:58:25,632 Very likely, he'll let me watch. 755 00:58:25,680 --> 00:58:29,435 He only came back a little time ago and he's scooted three men, already. 756 00:58:29,480 --> 00:58:31,199 He'll scoot you, too, I expect. 757 00:58:31,240 --> 00:58:33,880 Uncle Jim don't like strangers about the place. 758 00:58:33,920 --> 00:58:36,674 He's going to teach me to swear, all the good words, 759 00:58:36,720 --> 00:58:39,155 as soon as I can whistle, and spit like a navvy. 760 00:58:39,200 --> 00:58:42,272 He says I'm the gamest little beast he's ever come across. 761 00:58:51,560 --> 00:58:53,040 Eggs. 762 00:59:00,440 --> 00:59:02,238 Well, you drink well, at any rate. 763 00:59:04,040 --> 00:59:07,431 You work as hard as you drink and we'll get along pretty well. 764 00:59:08,440 --> 00:59:10,033 Who's Jim? 765 01:00:15,160 --> 01:00:16,150 Slipper. 766 01:00:16,200 --> 01:00:17,600 Come on. 767 01:00:18,920 --> 01:00:19,910 Slipper! 768 01:00:31,920 --> 01:00:33,673 Jim's my sister's boy. 769 01:00:34,760 --> 01:00:36,752 He's the drawback to this place. 770 01:00:37,960 --> 01:00:39,758 But, very likely, he's gone. 771 01:00:41,240 --> 01:00:43,550 Your little girl doesn't seem to think so. 772 01:00:43,600 --> 01:00:45,876 Well, he ain't been seen in two weeks. 773 01:00:47,640 --> 01:00:49,438 I try not to think of it, but... 774 01:00:50,440 --> 01:00:52,511 Night and day, he's been haunting me. 775 01:00:53,920 --> 01:00:56,116 I'm that worried and afraid. 776 01:00:56,160 --> 01:00:59,631 I wouldn't mind so much if he'd leave that innocent child alone, 777 01:00:59,680 --> 01:01:03,356 but he goes talking to her, teaching her words and giving her ideas. 778 01:01:03,400 --> 01:01:05,790 There's a good boy. Come on, Slipper. 779 01:01:05,840 --> 01:01:08,514 There was always something a bit wrong with Jim. 780 01:01:08,560 --> 01:01:13,476 He stole. He was cruel to the hens and chickens. He stuck a knife in another boy at school. 781 01:01:15,160 --> 01:01:17,675 But then I've seen him be nice to a cat. 782 01:01:19,320 --> 01:01:21,312 No-one could have been kinder. 783 01:01:24,160 --> 01:01:26,152 A biggish sort of man, is he? 784 01:01:28,160 --> 01:01:29,753 He's big enough. 785 01:01:31,400 --> 01:01:34,677 I give him money to keep him away, but he always wants more. 786 01:01:37,360 --> 01:01:39,158 You'd better scoot now. 787 01:01:39,200 --> 01:01:42,272 It ain't reasonable to expect you to do anything else. 788 01:01:44,400 --> 01:01:46,517 I'm not one of your Herculaceous sort. 789 01:01:48,520 --> 01:01:50,637 Nothing very wonderful bicepitally. 790 01:01:55,000 --> 01:01:56,480 You'll scoot. 791 01:01:56,520 --> 01:01:58,113 So you should. 792 01:01:58,160 --> 01:02:00,152 You two oughtn't to be left. 793 01:02:06,280 --> 01:02:07,680 Oh. 794 01:02:47,920 --> 01:02:49,718 - Some more tea? - Please. 795 01:02:55,240 --> 01:02:56,720 This is for you. 796 01:02:56,760 --> 01:02:58,160 Thank you. 797 01:03:09,240 --> 01:03:11,835 You could teach me to spit instead of Uncle Jim. 798 01:03:11,880 --> 01:03:13,473 If you want. 799 01:03:14,560 --> 01:03:15,835 Yes. 800 01:03:18,920 --> 01:03:20,513 I could, but... er... 801 01:03:20,560 --> 01:03:23,029 It's not very polite for a young girl. 802 01:03:24,240 --> 01:03:25,720 Ain't it? 803 01:03:43,800 --> 01:03:45,917 - Not Jim, by any chance? - You listen. 804 01:03:45,960 --> 01:03:47,519 And listen good. 805 01:03:48,520 --> 01:03:51,911 You've got to bloody well shift, all right? 806 01:03:51,960 --> 01:03:54,759 The Potwell is my patch. 807 01:03:55,960 --> 01:03:57,679 You hear me? 808 01:03:57,720 --> 01:03:59,712 You've got to clear out. 809 01:04:03,840 --> 01:04:05,832 What if I don't? 810 01:04:08,800 --> 01:04:11,076 Then I'll make a mess of you. 811 01:04:11,120 --> 01:04:13,112 I'll kick you ugly. 812 01:04:13,160 --> 01:04:15,152 And cut your liver out. 813 01:04:16,520 --> 01:04:18,512 You'll cry to see yourself. 814 01:04:19,520 --> 01:04:21,512 It don't matter to me if I kill you. 815 01:04:21,560 --> 01:04:24,837 I just don't give a dead rat, one way or the other. 816 01:04:24,880 --> 01:04:27,270 Take your hat off when you're talking to me. 817 01:04:28,920 --> 01:04:30,912 I'll be round tomorrow, see? 818 01:04:31,920 --> 01:04:33,639 And if I finds you... 819 01:04:45,560 --> 01:04:47,552 That's it, old chap. Finished. 820 01:04:49,760 --> 01:04:51,752 Time to move on, Alfred. 821 01:04:53,240 --> 01:04:56,358 Oh, I don't want no trouble. I don't want no trouble. 822 01:04:59,920 --> 01:05:03,596 What's her game, dragging me into a quarrel that don't concern me? 823 01:05:03,640 --> 01:05:05,438 It's not my bloody business. 824 01:05:08,920 --> 01:05:10,513 Why was I ever born? 825 01:05:11,240 --> 01:05:13,232 Oh, if I had a chance against him... 826 01:05:18,720 --> 01:05:20,313 It's not my affair. 827 01:05:23,920 --> 01:05:25,195 Ohh! 828 01:05:36,920 --> 01:05:38,513 You've come back. 829 01:05:40,320 --> 01:05:42,312 I thought you were gone for good. 830 01:05:42,360 --> 01:05:44,158 That makes two of us. 831 01:05:44,200 --> 01:05:47,591 - Where's little Polly? - She's locked in her room upstairs. 832 01:05:50,120 --> 01:05:51,713 Out there, is he? 833 01:05:51,760 --> 01:05:53,752 He's mad drunk. He'll kill you. 834 01:05:53,800 --> 01:05:55,917 There's worse things than being dead. 835 01:05:55,960 --> 01:05:57,758 I could be in Fishbourne. 836 01:06:00,120 --> 01:06:02,919 Right. I'm going out there. Don't try to stop me. 837 01:06:02,960 --> 01:06:04,440 I wasn't. 838 01:06:06,440 --> 01:06:07,715 Oh. 839 01:06:08,720 --> 01:06:10,120 Right, then. 840 01:06:50,760 --> 01:06:52,558 Now, look here... 841 01:06:52,600 --> 01:06:54,637 I told you to scoot. 842 01:07:04,200 --> 01:07:05,793 Bottles? 843 01:07:05,840 --> 01:07:07,194 Er... 844 01:07:08,520 --> 01:07:10,318 I'll show you bottles. 845 01:07:30,280 --> 01:07:31,252 Aah. 846 01:07:35,200 --> 01:07:37,157 I'll teach you to stray on my patch! 847 01:07:40,440 --> 01:07:42,511 It'll be the last lesson you'll ever learn. 848 01:07:42,560 --> 01:07:46,520 Yeah. It's deep enough to drown a little rat like you, I reckon. 849 01:07:46,560 --> 01:07:50,554 - Let me up, old chap. You've had your fun. - Fun? I ain't even got started. 850 01:07:50,600 --> 01:07:51,511 Jim! 851 01:07:51,560 --> 01:07:53,438 You keep out of it! 852 01:07:53,480 --> 01:07:55,472 I'll get to you in a minute. 853 01:07:55,520 --> 01:07:57,876 No point getting hung over a minor dispute. 854 01:07:57,920 --> 01:07:59,434 I ain't scared of the rope. 855 01:07:59,480 --> 01:08:02,871 - Now, come on! - I am going. I'll scoot, as quick as you like. 856 01:08:02,920 --> 01:08:04,718 - Say please. - Please. 857 01:08:04,760 --> 01:08:06,558 - Say it again. - Please. 858 01:08:06,600 --> 01:08:08,193 - Say it louder. - Please! 859 01:08:08,240 --> 01:08:10,232 - Again. Louder. - Please! 860 01:08:10,280 --> 01:08:11,839 - Say it again. - Please! 861 01:08:11,880 --> 01:08:12,870 Louder! 862 01:08:12,920 --> 01:08:14,195 Please! 863 01:08:14,240 --> 01:08:16,232 Nah. You've had your chance. 864 01:08:16,280 --> 01:08:19,193 No, no, don't hurt me, please. Please, God, no! 865 01:08:19,240 --> 01:08:20,833 No, no! No, please! 866 01:08:20,880 --> 01:08:23,031 No! No! 867 01:08:28,560 --> 01:08:30,552 Anything wrong here, Nancy? 868 01:08:35,520 --> 01:08:36,510 Ha! 869 01:08:36,560 --> 01:08:39,917 Just a bit of... innocent horseplay, Mr Blake. 870 01:08:46,040 --> 01:08:47,759 I thought as much. 871 01:08:47,800 --> 01:08:49,996 Best be on your way, then. 872 01:08:52,920 --> 01:08:54,513 This ain't finished. 873 01:09:20,280 --> 01:09:21,873 He hurt you. 874 01:09:23,440 --> 01:09:24,715 No. 875 01:09:24,760 --> 01:09:27,070 You ran away. 876 01:09:28,480 --> 01:09:32,360 No, no, I was just... er... I was leading him on. 877 01:09:32,400 --> 01:09:34,357 You were frightened. 878 01:09:35,440 --> 01:09:36,840 Frightened? 879 01:09:36,880 --> 01:09:38,872 I wasn't frightened. I was... 880 01:09:38,920 --> 01:09:40,513 It was... a trick. 881 01:09:41,600 --> 01:09:43,080 It was a trick. 882 01:09:43,120 --> 01:09:45,112 I was just about to knock him down. 883 01:09:54,400 --> 01:09:55,880 He'll be back. 884 01:10:14,400 --> 01:10:15,675 Oh. 885 01:10:46,440 --> 01:10:49,353 # Dee-dah-dum bah-da da-da da 886 01:10:49,400 --> 01:10:51,790 # Dum bah-dillidy-dee da dum 887 01:10:52,800 --> 01:10:54,393 # Bah dumptidy dum 888 01:10:54,440 --> 01:10:56,033 # Bom bah-dabbidy bom 889 01:10:56,080 --> 01:10:58,675 # Bah-bah-bah bom bah-bah dee-bom bah dum 890 01:10:59,520 --> 01:11:01,512 # Bom babbidy dum bah-dum 891 01:11:01,560 --> 01:11:03,153 # Dee da-da-dum 892 01:11:03,200 --> 01:11:05,669 # Bah dum bom-bom bah bom... 893 01:11:07,440 --> 01:11:08,874 He ain't here. 894 01:11:08,920 --> 01:11:11,560 Where's that dirty little mongrel? 895 01:11:11,600 --> 01:11:13,398 Where is he hiding? 896 01:11:16,400 --> 01:11:18,710 Come here and face me! 897 01:11:18,760 --> 01:11:21,036 I got something for you! 898 01:11:23,120 --> 01:11:24,395 Well! 899 01:11:24,440 --> 01:11:26,432 Ain't you a nice gentleman, eh? 900 01:11:28,800 --> 01:11:31,156 You four-eyed little git. 901 01:11:31,200 --> 01:11:33,192 Restrain yourself, my good man. 902 01:11:35,480 --> 01:11:38,598 Who the bloody hell are you to call me your man? 903 01:11:38,640 --> 01:11:39,915 Eh? 904 01:11:49,920 --> 01:11:54,073 So sorry to interrupt. Only there's a chap in there who seems to want someone. 905 01:11:54,120 --> 01:11:56,112 - That would be me, Horace. - Oh. 906 01:11:56,160 --> 01:11:58,880 He appears to have brought you a present of fish. 907 01:11:59,880 --> 01:12:01,200 Fish? 908 01:12:01,240 --> 01:12:03,232 I wish you'd ask him to go away. 909 01:12:03,280 --> 01:12:05,272 His language isn't quite the thing. 910 01:12:08,920 --> 01:12:10,912 Put the eel down, Jim. 911 01:12:15,200 --> 01:12:16,190 Sorry. 912 01:12:18,440 --> 01:12:19,920 Get his legs! 913 01:12:26,960 --> 01:12:28,155 Aaah! 914 01:12:38,160 --> 01:12:40,834 Get out! - Get off me! 915 01:12:42,680 --> 01:12:45,798 You're dead. Dead! Do you hear me? 916 01:12:46,840 --> 01:12:47,830 Dead. 917 01:12:47,880 --> 01:12:51,590 The next time you go to sleep, you'll wake up with your throat slit. 918 01:13:11,920 --> 01:13:13,513 Jim won't stop. 919 01:13:13,560 --> 01:13:15,153 He'll never stop. 920 01:13:17,160 --> 01:13:19,470 He'll stop, believe me. 921 01:13:20,480 --> 01:13:21,960 He'll stop. 922 01:13:24,840 --> 01:13:26,320 I'll make him. 923 01:13:27,320 --> 01:13:29,516 If I get killed, I get killed. 924 01:13:31,960 --> 01:13:34,156 If he gets killed, I get hung. 925 01:13:35,440 --> 01:13:37,432 It just don't seem fair, somehow. 926 01:13:56,120 --> 01:13:58,316 Maybe he won't come back this time. 927 01:14:00,920 --> 01:14:03,389 I always hoped he'd change, but he never did. 928 01:14:04,400 --> 01:14:05,993 He can't change. 929 01:14:07,000 --> 01:14:08,992 He could if he wanted to. 930 01:14:11,200 --> 01:14:14,079 If the world doesn't please you, you can change it. 931 01:14:15,320 --> 01:14:16,913 Choose a new life. 932 01:14:25,960 --> 01:14:26,950 Ooh. 933 01:14:27,000 --> 01:14:29,674 That's funny. I hadn't thought on it for months. 934 01:14:29,720 --> 01:14:30,870 What's that? 935 01:14:30,920 --> 01:14:32,320 Indigestion. 936 01:14:32,360 --> 01:14:34,556 Gives a man a bitter sort of outlook. 937 01:14:35,560 --> 01:14:38,598 Or is it a bit of life that injures him elementarily? 938 01:14:38,640 --> 01:14:40,836 - Well, we've got milk of magnesia. - No, no. 939 01:14:42,520 --> 01:14:44,113 I don't need it. 940 01:14:45,120 --> 01:14:47,112 I haven't needed it since... 941 01:14:48,120 --> 01:14:49,713 For a long time. 942 01:14:53,440 --> 01:14:56,911 The cure was staring me in the eye all the time and I never saw it. 943 01:14:59,520 --> 01:15:01,512 You only needed a good doctor. 944 01:15:02,520 --> 01:15:06,230 The type of medicine I'm talking about doesn't come from a bottle. 945 01:15:08,920 --> 01:15:10,195 Ooh. 946 01:15:44,920 --> 01:15:47,037 You don't have to stay, not for my sake. 947 01:15:47,080 --> 01:15:49,072 A man has to stick at something. 948 01:15:57,600 --> 01:15:58,590 Uh! 949 01:17:38,440 --> 01:17:40,716 Well, you won't be needing this any more. 950 01:17:40,760 --> 01:17:41,750 Eh? 951 01:17:45,800 --> 01:17:47,393 Come out! 952 01:17:47,440 --> 01:17:50,751 Come out, wherever you are! 953 01:17:50,800 --> 01:17:53,918 Uncle Jim is home! 954 01:17:53,960 --> 01:17:55,553 Come out! 955 01:17:55,600 --> 01:17:57,831 Come down here! 956 01:18:15,880 --> 01:18:18,759 Cor blimey, Polly, what have you gone and done now? 957 01:18:19,760 --> 01:18:21,479 Come on! 958 01:18:22,560 --> 01:18:24,756 Or I'll torment you! 959 01:18:56,320 --> 01:18:57,959 Whoooh! 960 01:18:58,000 --> 01:19:00,595 Ha ha ha! Come on out, you little weevil. 961 01:19:07,360 --> 01:19:08,760 You can... 962 01:19:08,800 --> 01:19:10,792 I'm not afraid any more. 963 01:19:11,800 --> 01:19:14,520 Of course you are. Everyone is. 964 01:19:16,920 --> 01:19:18,912 There's harder things than dying. 965 01:19:20,360 --> 01:19:22,158 Never living properly at all. 966 01:19:22,200 --> 01:19:23,680 That's worse. 967 01:19:24,680 --> 01:19:26,956 Ain't you gonna beg for mercy, then? 968 01:19:27,960 --> 01:19:28,950 Eh? 969 01:19:30,520 --> 01:19:32,113 Like before? 970 01:19:32,160 --> 01:19:33,150 Beg! 971 01:19:35,320 --> 01:19:36,310 No. 972 01:19:36,360 --> 01:19:37,760 All right. 973 01:19:42,800 --> 01:19:44,200 All right. 974 01:19:45,200 --> 01:19:46,793 You asked for it. 975 01:20:01,520 --> 01:20:02,510 Uh... 976 01:20:10,480 --> 01:20:11,880 Oh-oh-oh. 977 01:20:11,920 --> 01:20:12,910 Uh... 978 01:20:16,720 --> 01:20:17,915 Miriam? 979 01:20:19,920 --> 01:20:21,912 Who's Miriam? 980 01:20:25,120 --> 01:20:27,112 There's no Miriam here. 981 01:20:28,120 --> 01:20:29,713 You understand? 982 01:20:30,800 --> 01:20:31,790 Yeah. 983 01:20:33,880 --> 01:20:35,872 We thought you was dead. 984 01:20:35,920 --> 01:20:37,718 I thought I looked it. 985 01:20:40,400 --> 01:20:42,392 The bullet has only grazed him. 986 01:20:43,400 --> 01:20:44,993 Where's Jim? 987 01:20:45,040 --> 01:20:47,509 I left him in the yard. The gun blew up in his face. 988 01:20:48,600 --> 01:20:51,513 We found the rifle. No sign of Jim, though. 989 01:20:51,560 --> 01:20:53,552 Don't worry. We'll see to him. 990 01:21:47,920 --> 01:21:50,435 You're thinking about her again, aren't you? 991 01:21:51,520 --> 01:21:52,510 Who? 992 01:21:52,560 --> 01:21:54,153 You know who. 993 01:21:56,920 --> 01:21:59,230 You've been thinking of her a lot, lately. 994 01:22:01,920 --> 01:22:05,197 If I was thinking of a certain party, and I won't say I was... 995 01:22:08,760 --> 01:22:10,752 .. I might be thinking I... 996 01:22:10,800 --> 01:22:12,598 I didn't treat her well. 997 01:22:12,640 --> 01:22:15,439 I might be thinking what I did to her was mean. 998 01:22:15,480 --> 01:22:19,076 And she might be sad or lonely or desperate, because of it. 999 01:22:21,280 --> 01:22:24,796 I might be thinking all that, if I was thinking anything at all. 1000 01:22:27,040 --> 01:22:28,030 Damn. 1001 01:22:30,440 --> 01:22:31,920 Why now? 1002 01:22:35,360 --> 01:22:36,840 I'm happy. 1003 01:22:39,520 --> 01:22:41,512 Maybe I don't deserve to be. 1004 01:22:42,920 --> 01:22:45,310 She hadn't crossed my mind until recently. 1005 01:22:45,360 --> 01:22:46,953 Now she won't go away. 1006 01:22:49,200 --> 01:22:50,680 Not like Jim. 1007 01:22:52,520 --> 01:22:54,113 He went away. 1008 01:22:56,120 --> 01:22:58,112 I often wonder where he got to. 1009 01:22:59,360 --> 01:23:01,352 I ain't sorry he's gone, though. 1010 01:23:04,240 --> 01:23:06,232 You never ask me who she is. 1011 01:23:09,640 --> 01:23:11,438 I don't want to know. 1012 01:23:14,760 --> 01:23:16,752 You loved her, I suppose. 1013 01:23:18,400 --> 01:23:21,199 I thought so, once, but... 1014 01:23:21,240 --> 01:23:23,232 Now I don't know. 1015 01:23:24,600 --> 01:23:27,957 Would it put you out too much if I went off for a couple of days? 1016 01:23:30,920 --> 01:23:32,400 I can manage. 1017 01:23:35,400 --> 01:23:37,119 I'll ask only one thing. 1018 01:23:38,720 --> 01:23:40,712 Don't do to me what you did to her. 1019 01:23:42,800 --> 01:23:45,793 If you're not coming back, write and tell me. 1020 01:23:47,240 --> 01:23:49,550 I wouldn't want to spend the rest of my days 1021 01:23:49,600 --> 01:23:52,911 wondering if every passing stranger might be you, at last. 1022 01:24:04,800 --> 01:24:06,280 Wait for me! 1023 01:24:57,000 --> 01:24:58,593 Can I have tea? 1024 01:24:58,640 --> 01:25:00,836 I daresay I could sort out a table. 1025 01:25:05,920 --> 01:25:09,197 My sister has been cleaning up. The tearoom is a bit upset. 1026 01:25:10,200 --> 01:25:12,192 Miriam likes a good turnout. 1027 01:25:12,240 --> 01:25:13,674 It's her way. 1028 01:25:14,520 --> 01:25:16,273 Polly & Larkins? 1029 01:25:16,320 --> 01:25:17,913 Unusual name. 1030 01:25:17,960 --> 01:25:19,553 I'm Larkins. 1031 01:25:19,600 --> 01:25:21,592 My sister married a Mr Polly. 1032 01:25:21,640 --> 01:25:23,632 She's a widow, now, though. 1033 01:25:23,680 --> 01:25:25,876 Has been these past three years. 1034 01:25:25,920 --> 01:25:27,400 Widow? 1035 01:25:27,440 --> 01:25:29,636 Yeah, he was found drowned in the Medway. 1036 01:25:29,680 --> 01:25:33,913 My poor sister wouldn't have known if it hadn't been for the name sewn in his clothes. 1037 01:25:33,960 --> 01:25:35,792 All white and eaten away he was. 1038 01:25:35,840 --> 01:25:37,911 Well, there must have been an inquest. 1039 01:25:37,960 --> 01:25:39,474 Yeah. Of course. 1040 01:25:39,520 --> 01:25:41,318 He drowned, that's all. 1041 01:25:41,360 --> 01:25:43,352 Are you sure it was him? 1042 01:25:43,400 --> 01:25:45,392 Well, who else could it have been? 1043 01:25:46,400 --> 01:25:48,392 In the very clothes he wore? 1044 01:25:55,840 --> 01:25:57,911 Must have been a shock to your sister. 1045 01:25:57,960 --> 01:25:59,952 She's not the type to give up. 1046 01:26:00,000 --> 01:26:02,469 Of course, she had the life insurance. 1047 01:26:02,520 --> 01:26:04,113 I suppose she did. 1048 01:26:04,160 --> 01:26:06,356 And we started the tearooms with it. 1049 01:26:06,400 --> 01:26:08,198 I've got to get some milk. 1050 01:26:08,240 --> 01:26:10,755 A dissolute type, was he, this... Polly? 1051 01:26:10,800 --> 01:26:12,598 Not dissolute, exactly. 1052 01:26:13,600 --> 01:26:15,671 He was a very wearing sort of husband. 1053 01:26:15,720 --> 01:26:17,518 "Feeble" is the word. 1054 01:26:17,560 --> 01:26:19,040 Weak. 1055 01:26:19,080 --> 01:26:20,878 Weak as water. 1056 01:26:20,920 --> 01:26:22,673 Not as weak as you think, Annie. 1057 01:26:22,720 --> 01:26:25,633 - What was that? - I said, my tea, I don't like it weak. 1058 01:26:31,920 --> 01:26:33,718 We've got a customer. 1059 01:26:33,760 --> 01:26:37,231 I'm sorry about the mess. I'll soon have it cleared up. 1060 01:26:37,280 --> 01:26:39,272 A nice sort of day, isn't it, Miriam? 1061 01:26:40,600 --> 01:26:42,000 Oh, my God. 1062 01:26:44,920 --> 01:26:46,320 It's you. 1063 01:26:48,640 --> 01:26:50,233 No, it isn't. 1064 01:26:50,280 --> 01:26:52,272 It just... looks like me. 1065 01:26:55,240 --> 01:26:57,709 I knew all along that drowned man wasn't you. 1066 01:26:57,760 --> 01:26:59,558 I tried to think it was. 1067 01:27:00,920 --> 01:27:05,915 I tried to think the water had altered your wrists and your feet and the colour of your hair. 1068 01:27:06,920 --> 01:27:08,912 I was always afraid you'd come back. 1069 01:27:10,480 --> 01:27:13,200 How we'll repay the insurance I don't know. 1070 01:27:13,240 --> 01:27:15,232 No, Miriam, listen. 1071 01:27:15,280 --> 01:27:18,273 I haven't come back. I'm not coming back. 1072 01:27:19,320 --> 01:27:21,710 Think of me as a visitor from another world. 1073 01:27:22,800 --> 01:27:24,598 You're not coming back? 1074 01:27:24,640 --> 01:27:26,120 How can I? 1075 01:27:26,160 --> 01:27:27,594 I'm dead. 1076 01:27:28,600 --> 01:27:31,957 You shut up about me and I'll shut up about myself. 1077 01:27:33,000 --> 01:27:36,755 I only came back because I thought you might be hard up and in trouble. 1078 01:27:37,760 --> 01:27:42,312 I thought you might be unhappy and that things weren't finished between us, 1079 01:27:42,360 --> 01:27:45,353 but now I see how things are, I'm satisfied. 1080 01:27:48,640 --> 01:27:50,632 I'm going to absquatulate, see? 1081 01:27:50,680 --> 01:27:53,149 Hey presto! Whoosh! Back into thin air. 1082 01:27:55,440 --> 01:27:58,638 And don't think you're ever going to see me again, because you ain't. 1083 01:27:59,720 --> 01:28:01,712 And we'll both be happier for it. 1084 01:28:08,800 --> 01:28:11,713 Your sister's had a shock, some fancy about a ghost. 1085 01:28:12,680 --> 01:28:14,672 Can't make it out, quite. 1086 01:28:16,480 --> 01:28:18,676 Well, he's a rum 'un, isn't he? 1087 01:29:05,000 --> 01:29:06,992 You've come back. 1088 01:29:08,000 --> 01:29:09,400 I have. 1089 01:29:10,720 --> 01:29:13,030 Will you be staying? 1090 01:29:13,080 --> 01:29:14,639 If it suits. 1091 01:29:16,600 --> 01:29:18,592 Did you find any reason why you shouldn't? 1092 01:29:21,000 --> 01:29:22,798 None at all. 1093 01:29:40,320 --> 01:29:42,516 Are you going to marry my mother? 1094 01:29:43,600 --> 01:29:45,273 Not marry. 1095 01:29:45,320 --> 01:29:46,993 As good as. 1096 01:29:47,040 --> 01:29:49,271 - You didn't scoot. - No. 1097 01:29:49,320 --> 01:29:51,118 I won't scoot now. 1098 01:29:52,120 --> 01:29:53,952 Not ever. 1099 01:30:00,520 --> 01:30:02,079 I taught myself. 1100 01:30:28,920 --> 01:30:30,912 I set fire to a house once. 1101 01:30:32,520 --> 01:30:34,512 I don't feel sorry for it. 1102 01:30:35,720 --> 01:30:38,394 I nearly killed myself with a razor. Who hasn't? 1103 01:30:38,440 --> 01:30:40,750 Or at least got as far as thinking about it. 1104 01:30:43,520 --> 01:30:45,512 Most of my life I was half dreaming. 1105 01:30:47,440 --> 01:30:49,830 I never really planned it or set out to live. 1106 01:30:49,880 --> 01:30:51,473 Things just happened. 1107 01:30:51,520 --> 01:30:53,512 It's the same with everyone. 1108 01:30:56,720 --> 01:30:58,712 I married in a dream. 1109 01:30:58,760 --> 01:31:00,558 I lived in a dream. 1110 01:31:04,920 --> 01:31:06,912 I'm awake now, though. 1111 01:31:15,320 --> 01:31:17,118 Lord, look at it. 1112 01:31:18,200 --> 01:31:20,999 What have we done to deserve an evening like this? 1113 01:31:25,440 --> 01:31:28,638 I don't see that it does you any good, looking at sunsets. 1114 01:31:29,920 --> 01:31:31,513 They don't help you. 1115 01:31:32,920 --> 01:31:34,400 Who cares? 1116 01:31:36,040 --> 01:31:37,633 They don't last. 1117 01:31:39,680 --> 01:31:41,672 You've got to die someday. 1118 01:31:44,680 --> 01:31:47,195 Yeah, but we're here now and that's what counts. 1119 01:31:47,240 --> 01:31:51,154 And whenever there are signs of a good sunset, I'll come and I'll sit out here. 1120 01:31:55,680 --> 01:31:57,672 Time we was going in. 1121 01:32:00,320 --> 01:32:01,913 It's as you say... 1122 01:32:03,520 --> 01:32:05,512 ...we can't sit out here for ever. 1123 01:32:08,440 --> 01:32:09,920 Can we? 77639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.