Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,271 --> 00:00:15,271
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:23,597 --> 00:00:33,440
♪♪
3
00:00:33,473 --> 00:00:43,550
♪♪
4
00:00:43,583 --> 00:00:47,254
Man: For this is God's will,
your sanctification,
5
00:00:47,287 --> 00:00:49,656
that you keep away
from sexual immorality
6
00:00:49,690 --> 00:00:51,925
each of you knows how
to control his own body
7
00:00:51,958 --> 00:00:54,729
in holiness and honor
not with lustful passions
8
00:00:54,762 --> 00:00:56,964
like the Gentiles
who don't know God.
9
00:00:56,997 --> 00:00:59,333
This means we must not
transgress against
10
00:00:59,366 --> 00:01:01,836
or take advantage of a brother
or sister in this manner
11
00:01:01,869 --> 00:01:05,706
because the Lord is an avenger
these offenses.
12
00:01:05,738 --> 00:01:08,442
We know what
commandments we must...
13
00:01:12,946 --> 00:01:16,717
[Man grunting]
14
00:01:16,750 --> 00:01:19,420
[Woman groans]
15
00:01:22,556 --> 00:01:24,959
[Grunting]
16
00:01:37,571 --> 00:01:41,742
[Grunting]
17
00:01:46,346 --> 00:01:47,614
[Grunting]
18
00:01:47,647 --> 00:01:49,650
[Woman sobs]
19
00:01:52,119 --> 00:01:54,721
[Grunting]
20
00:02:00,461 --> 00:02:03,831
[Telephone rings]
21
00:02:09,737 --> 00:02:12,974
[Ringing continues]
22
00:02:17,543 --> 00:02:20,848
[Brake clicks]
23
00:02:24,917 --> 00:02:26,453
I didn't know who else
to call.
24
00:02:26,487 --> 00:02:28,089
You did the right thing.
Have you told anyone else?
25
00:02:28,122 --> 00:02:30,124
No, but I feel
we're too late.
26
00:02:30,156 --> 00:02:40,600
♪♪
27
00:02:40,634 --> 00:02:50,878
♪♪
28
00:02:50,910 --> 00:03:01,154
♪♪
29
00:03:01,188 --> 00:03:11,665
♪♪
30
00:03:11,697 --> 00:03:21,941
♪♪
31
00:03:21,975 --> 00:03:24,043
Jesus Christ.
32
00:03:24,076 --> 00:03:26,679
Jesus Christ!
33
00:03:26,713 --> 00:03:29,150
Clean up what
you can, Dr. Sutter.
34
00:03:31,851 --> 00:03:33,754
And burn the rest.
35
00:03:42,595 --> 00:03:44,464
[Record needle scratching]
36
00:03:44,498 --> 00:03:48,102
[Music playing]
37
00:03:48,135 --> 00:03:58,846
♪♪
38
00:03:58,879 --> 00:04:09,623
♪♪
39
00:04:09,655 --> 00:04:20,134
♪♪
40
00:04:20,167 --> 00:04:30,878
♪♪
41
00:04:30,910 --> 00:04:41,622
♪♪
42
00:04:41,655 --> 00:04:52,199
♪♪
43
00:04:52,232 --> 00:05:02,910
♪♪
44
00:05:02,942 --> 00:05:13,653
♪♪
45
00:05:13,687 --> 00:05:24,198
♪♪
46
00:05:24,230 --> 00:05:34,974
♪♪
47
00:05:35,008 --> 00:05:45,686
♪♪
48
00:05:45,718 --> 00:05:46,987
[Song ends]
49
00:06:29,829 --> 00:06:31,665
[Brakes squeal]
50
00:06:32,865 --> 00:06:35,902
- Now, be nice.
- Yes, Mummy.
51
00:06:38,004 --> 00:06:39,574
[Door closes]
52
00:06:44,011 --> 00:06:45,011
[Groans, laughs]
53
00:06:45,045 --> 00:06:47,114
Thank you.
54
00:06:49,016 --> 00:06:50,917
Darling.
55
00:06:52,653 --> 00:06:54,888
Adelaide.
56
00:06:58,290 --> 00:07:00,261
I'll show you around.
57
00:07:04,864 --> 00:07:06,900
The previous vicar was
the house sitter before us,
58
00:07:06,932 --> 00:07:09,970
but it's been unoccupied
nearly three years now.
59
00:07:11,203 --> 00:07:14,374
As you see, it needs
some attention.
60
00:07:14,408 --> 00:07:16,910
A woman's touch
is all it needs.
61
00:07:19,812 --> 00:07:22,415
Um...
62
00:07:22,449 --> 00:07:25,218
I'm so glad you agreed
to join me here.
63
00:07:27,254 --> 00:07:29,989
Well, of course.
64
00:07:30,023 --> 00:07:32,126
We are married, Linus.
65
00:07:37,797 --> 00:07:39,399
There is electricity.
66
00:07:39,432 --> 00:07:42,235
But i-it's prone to fail.
67
00:08:03,456 --> 00:08:06,392
The housekeeper is
quite the green fingers.
68
00:08:06,425 --> 00:08:08,728
[Chuckles]
69
00:08:11,263 --> 00:08:12,833
Much of the house has been
closed off to us.
70
00:08:12,865 --> 00:08:16,402
I-I think
it's better that way.
71
00:08:16,436 --> 00:08:19,773
Make a home only in the rooms
we can keep warm.
72
00:08:19,805 --> 00:08:21,941
We'll make it a home
in every room.
73
00:08:22,942 --> 00:08:25,378
[Coughs]
74
00:08:35,288 --> 00:08:40,394
♪♪
75
00:08:40,426 --> 00:08:42,028
Marianne:
How's the church?
76
00:08:42,061 --> 00:08:43,896
It's had no congregation
since Reverend Hall
77
00:08:43,929 --> 00:08:46,333
and his wife moved out
of the country.
78
00:08:46,366 --> 00:08:49,470
I rather fear things
have lapsed in their absence.
79
00:08:49,502 --> 00:08:51,204
I'm sure Malachi has
entrusted me
80
00:08:51,237 --> 00:08:54,974
to bring
the community back.
81
00:08:55,007 --> 00:08:57,210
- Quite the task.
- Linus.
82
00:08:57,243 --> 00:08:58,945
You worry too much.
83
00:08:58,978 --> 00:09:01,715
This will be a success.
84
00:09:03,550 --> 00:09:07,487
I, uh... I've asked them
to put some toys in her room.
85
00:09:07,521 --> 00:09:10,757
I hope she will
be happy here.
86
00:09:10,790 --> 00:09:13,025
She will be.
87
00:09:13,059 --> 00:09:14,528
This house is wonderful,
88
00:09:14,560 --> 00:09:17,831
and we will support you
in every way we can.
89
00:09:20,800 --> 00:09:23,036
Thank you.
90
00:09:24,871 --> 00:09:27,775
Father, we've come to share
a meal in your honor.
91
00:09:27,808 --> 00:09:31,944
Thank you for bringing us
together as a family.
92
00:09:31,977 --> 00:09:33,981
And thank you for this food.
93
00:09:37,950 --> 00:09:40,853
Plus it in our hearts, Lord.
94
00:09:40,886 --> 00:09:42,856
Guide our
mealtime conversations
95
00:09:42,889 --> 00:09:46,894
and steer our hearts
to your presence.
96
00:09:46,926 --> 00:09:50,530
In Jesus Christ's name, amen.
97
00:09:54,166 --> 00:09:56,503
[Clears throat]
98
00:10:01,607 --> 00:10:03,075
It's very rude to start
eating, Adelaide,
99
00:10:03,108 --> 00:10:05,945
before I've finished Grace.
100
00:10:05,978 --> 00:10:09,016
You need to wait until
I've said the word "amen."
101
00:10:09,049 --> 00:10:10,317
Sorry.
102
00:10:10,349 --> 00:10:14,420
It's all right.
You weren't to know.
103
00:10:26,466 --> 00:10:29,303
- Mommy.
- Hm?
104
00:10:29,335 --> 00:10:31,938
Will you tuck me in
as tight as her?
105
00:10:36,309 --> 00:10:39,280
She's blind, Mommy.
106
00:10:41,948 --> 00:10:43,283
What game was it?
107
00:10:43,315 --> 00:10:45,451
We weren't
playing a game.
108
00:10:45,484 --> 00:10:48,487
Veronica is making
her better.
109
00:10:48,521 --> 00:10:52,259
And who are
these strange fellows,
110
00:10:52,291 --> 00:10:53,860
the ones in
the brown hoods?
111
00:10:53,894 --> 00:10:56,063
I don't know.
She won't tell me.
112
00:10:56,096 --> 00:10:59,333
She says it's private.
113
00:10:59,366 --> 00:11:02,035
Well, maybe she'll tell you
in the morning.
114
00:11:29,963 --> 00:11:31,131
Linus?
115
00:11:31,164 --> 00:11:32,967
[Knocks on door]
116
00:12:01,227 --> 00:12:03,297
[Footsteps approaching]
117
00:12:04,698 --> 00:12:06,366
Marianne.
118
00:12:06,399 --> 00:12:08,602
Would you?
119
00:12:39,565 --> 00:12:43,102
I thought to begin with,
120
00:12:43,136 --> 00:12:46,073
there were
too many things.
121
00:12:46,106 --> 00:12:49,443
You were traveling,
I had Adie, and I thought...
122
00:12:51,777 --> 00:12:56,215
I just thought
it was a matter of time.
123
00:12:59,084 --> 00:13:02,323
Of course.
124
00:13:06,258 --> 00:13:08,261
We're married.
125
00:13:10,497 --> 00:13:13,700
We should share a bed.
126
00:13:19,805 --> 00:13:24,978
Surely it's God's will that
we should be man and wife.
127
00:13:36,055 --> 00:13:37,556
[Sighs]
128
00:13:37,589 --> 00:13:38,691
It's me, isn't it?
129
00:13:38,724 --> 00:13:41,394
No, it's not. I...
130
00:13:46,165 --> 00:13:50,470
I, uh...
I just need time.
131
00:13:51,203 --> 00:13:53,239
[Door opens]
132
00:14:15,361 --> 00:14:17,831
♪♪
133
00:14:17,863 --> 00:14:21,600
"This is the word of God,
your sanctification.
134
00:14:21,633 --> 00:14:24,637
That you abstain
from sexual immorality,
135
00:14:24,670 --> 00:14:26,772
that each of you know
how to possess his own vessel
136
00:14:26,805 --> 00:14:30,444
in sanctification and honor,
137
00:14:30,477 --> 00:14:32,746
not in lustful passion."
138
00:14:38,684 --> 00:14:40,686
[Clanging]
139
00:14:46,659 --> 00:14:48,595
Linus?
140
00:15:00,640 --> 00:15:03,242
[Breathing shakily]
141
00:15:03,275 --> 00:15:13,252
♪♪
142
00:15:13,285 --> 00:15:15,321
[Sighs]
143
00:15:16,289 --> 00:15:19,793
[Loud clang]
144
00:15:19,825 --> 00:15:22,595
Linus?
145
00:15:22,628 --> 00:15:28,834
♪♪
146
00:15:28,867 --> 00:15:35,275
♪♪
147
00:15:35,308 --> 00:15:41,515
♪♪
148
00:15:41,548 --> 00:15:43,850
[Sobbing in distance]
149
00:15:43,882 --> 00:15:49,355
♪♪
150
00:15:49,389 --> 00:15:50,924
Linus?
151
00:15:50,957 --> 00:15:53,226
[Sobbing continues]
152
00:15:53,258 --> 00:16:04,236
♪♪
153
00:16:04,270 --> 00:16:15,247
♪♪
154
00:16:15,280 --> 00:16:26,292
♪♪
155
00:16:26,325 --> 00:16:28,795
[Sobbing]
156
00:16:28,828 --> 00:16:35,401
♪♪
157
00:16:35,434 --> 00:16:41,775
♪♪
158
00:16:41,808 --> 00:16:45,345
[Baby crying in distance]
159
00:16:45,377 --> 00:16:50,783
♪♪
160
00:16:50,817 --> 00:16:52,786
[Loud clang]
161
00:16:57,790 --> 00:16:59,626
Linus?
162
00:17:09,501 --> 00:17:14,741
Linus: It's probably mice
or rats, no more than that.
163
00:17:16,675 --> 00:17:20,246
Are you talking about
the voices?
164
00:17:20,280 --> 00:17:22,616
What did you hear?
165
00:17:24,751 --> 00:17:26,786
Nothing.
166
00:17:26,819 --> 00:17:30,656
Adelaide,
what did you hear?
167
00:17:30,690 --> 00:17:32,626
It was nothing.
168
00:17:35,828 --> 00:17:40,700
I saw that in my room,
the pendant.
169
00:17:40,732 --> 00:17:42,469
Betsy, can I see that?
170
00:17:42,501 --> 00:17:44,437
[Clears throat]
171
00:17:49,608 --> 00:17:52,646
[Speaks indistinctly]
172
00:17:53,646 --> 00:17:55,749
Is it any wonder the
congregation is so small
173
00:17:55,781 --> 00:17:59,386
when superstition
like that's taken hold?
174
00:17:59,418 --> 00:18:01,420
I don't want to see
that again, Betsy.
175
00:18:04,757 --> 00:18:10,363
Why don't you two go into town
this afternoon?
176
00:18:10,396 --> 00:18:12,799
Hm?
177
00:18:12,831 --> 00:18:15,901
I believe they're showing
that Disney film.
178
00:18:15,934 --> 00:18:18,405
Frank will drive you.
179
00:18:22,040 --> 00:18:24,743
I like your pendant.
180
00:18:24,777 --> 00:18:26,546
Narrator: Earlier this year,
the land forces of
181
00:18:26,578 --> 00:18:28,815
the Wermacht marched across
the border into Austria,
182
00:18:28,848 --> 00:18:30,582
violating
the Treaty of Versailles
183
00:18:30,616 --> 00:18:32,419
and demonstrating once again
Hitler's aggressive
184
00:18:32,452 --> 00:18:34,020
territorial ambition.
185
00:18:34,052 --> 00:18:36,422
Once there, they received
a rapturous welcome
186
00:18:36,455 --> 00:18:38,425
and cheering
from the people of Austria,
187
00:18:38,457 --> 00:18:41,026
increasing the power
of the German Reich.
188
00:18:41,059 --> 00:18:44,063
Eyes now turn to the Sudetenland
and Czechoslovakia.
189
00:18:44,097 --> 00:18:45,665
Where we'll Hitler's lust
for power and land end?
190
00:18:45,697 --> 00:18:46,932
Come here.
191
00:18:46,965 --> 00:18:49,035
Are we safe on
our fair island?
192
00:18:59,678 --> 00:19:01,013
- [Sighs]
- Do you want to know
193
00:19:01,047 --> 00:19:02,115
what my favorite part
of the film was?
194
00:19:02,147 --> 00:19:03,449
Yes, I do.
195
00:19:03,482 --> 00:19:05,484
The bit when...
196
00:19:15,494 --> 00:19:16,628
Man: Help the war effort!
197
00:19:16,662 --> 00:19:18,465
You think Linus
would like it?
198
00:19:18,498 --> 00:19:21,101
We fight fascists
over there
199
00:19:21,134 --> 00:19:24,537
so you can sleep safe here.
200
00:19:24,569 --> 00:19:27,040
Help the war effort.
201
00:19:29,608 --> 00:19:32,745
Thank you.
202
00:19:32,779 --> 00:19:33,980
[Bell dings]
203
00:19:34,012 --> 00:19:35,381
Trust you enjoyed
the film, ma'am.
204
00:19:35,415 --> 00:19:37,716
- We did, Frank.
- Ready to leave?
205
00:19:37,750 --> 00:19:40,119
You know, there must be some
spare iron around the house.
206
00:19:40,153 --> 00:19:41,954
So much of it
isn't even in use.
207
00:19:41,988 --> 00:19:43,655
- Morning.
- Morning, Reverend.
208
00:19:43,688 --> 00:19:46,492
[Indistinct talking]
209
00:19:50,863 --> 00:19:53,467
Man: We fight
fascists over there.
210
00:20:00,973 --> 00:20:04,543
Why does God
allow evil to exist?
211
00:20:07,879 --> 00:20:09,815
Why does he allow war?
212
00:20:12,184 --> 00:20:16,956
There are times, there are times
when we feel his absence.
213
00:20:18,457 --> 00:20:23,929
But Jesus tells us
that he... he warms us.
214
00:20:23,963 --> 00:20:26,165
That's much better.
215
00:20:26,198 --> 00:20:28,867
He warms us...
216
00:20:28,901 --> 00:20:34,541
against taking an eye for an eye
and a tooth for a tooth
217
00:20:34,573 --> 00:20:39,945
because violence,
it only begets violence.
218
00:20:43,549 --> 00:20:45,484
And violence is a sin.
219
00:20:45,917 --> 00:20:49,054
[Clapping]
220
00:20:53,693 --> 00:20:58,798
So our brothers
who died for our country
221
00:20:58,830 --> 00:21:01,067
in the Great War are sinners,
also, are they?
222
00:21:01,099 --> 00:21:02,734
The church is closed.
223
00:21:02,768 --> 00:21:06,005
Everyone is welcome
in the house of God, surely.
224
00:21:06,038 --> 00:21:07,207
War is a sin.
225
00:21:07,240 --> 00:21:09,608
And what is your
vice I wonder?
226
00:21:09,642 --> 00:21:10,977
[Scoffs]
227
00:21:11,010 --> 00:21:13,146
How dare you.
228
00:21:13,178 --> 00:21:15,080
you are in no
position to...
229
00:21:15,114 --> 00:21:16,950
Excuse me.
230
00:21:16,982 --> 00:21:21,954
The graves of 10,000 men
was my bed
231
00:21:21,988 --> 00:21:24,924
and my toilet.
232
00:21:24,956 --> 00:21:27,660
For two years.
233
00:21:30,663 --> 00:21:33,766
Might you have also
lived through that hell,
234
00:21:33,799 --> 00:21:38,104
you would not be
so quick to judge, Linus.
235
00:21:38,136 --> 00:21:39,705
How do you know my name?
236
00:21:39,739 --> 00:21:44,810
Oh, I...
I know lots of things.
237
00:21:44,844 --> 00:21:47,280
Forgotten lots
of things, also.
238
00:21:47,312 --> 00:21:48,982
This book
239
00:21:49,014 --> 00:21:51,517
is a history
of the Minassian Order,
240
00:21:51,550 --> 00:21:53,185
an offshoot of
the Augustine,
241
00:21:53,219 --> 00:21:54,787
the black cannon.
242
00:21:54,819 --> 00:21:56,222
The local occupants
of the monastery
243
00:21:56,254 --> 00:21:58,056
that burned down
a long time ago.
244
00:21:58,089 --> 00:22:01,660
You might have heard
of this story.
245
00:22:01,694 --> 00:22:06,132
The house in which you now live
is built on its ruins.
246
00:22:06,165 --> 00:22:07,800
What are you
talking about?
247
00:22:07,832 --> 00:22:09,768
You ever asked yourself
why you're here, Linus?
248
00:22:09,801 --> 00:22:11,905
Bishop Malachi
didn't exactly pick you
249
00:22:11,937 --> 00:22:13,605
for your oratory skills.
250
00:22:13,638 --> 00:22:15,742
So why are you here
at that house?
251
00:22:15,774 --> 00:22:17,276
What purpose is it
you serve?
252
00:22:17,309 --> 00:22:19,111
You are the one
who should not be here.
253
00:22:19,145 --> 00:22:21,013
Have you heard things
in the night, perhaps voices,
254
00:22:21,047 --> 00:22:23,283
whispers, temptations?
255
00:22:23,316 --> 00:22:25,818
Is the house playing tricks
on your wife's mind?
256
00:22:25,850 --> 00:22:27,819
Because it will.
257
00:22:27,853 --> 00:22:30,290
There's a tomb
not so far from here, Linus,
258
00:22:30,322 --> 00:22:32,090
that dates back
to the Minassian Order
259
00:22:32,124 --> 00:22:33,760
of which I spoke.
260
00:22:33,792 --> 00:22:35,727
Two people's bodies
were buried there
261
00:22:35,761 --> 00:22:37,629
three years ago.
262
00:22:37,663 --> 00:22:41,034
Two bodies, on your
Bishop Malachi's orders
263
00:22:41,067 --> 00:22:45,738
in the tomb maintained
by the church.
264
00:22:45,771 --> 00:22:48,074
I believe those bodies belong
to the previous tenants
265
00:22:48,107 --> 00:22:51,010
of your house,
Beatrice and Stanley Hall.
266
00:22:51,042 --> 00:22:52,911
- [Laughs]
- Malachi has lied to you.
267
00:22:52,944 --> 00:22:55,915
The Halls emigrated
to Australia very happily.
268
00:22:55,947 --> 00:22:57,215
If you don't leave
right now,
269
00:22:57,249 --> 00:22:58,785
I'm going to call
the police.
270
00:22:58,818 --> 00:23:00,619
If you do not believe me,
go look in the tomb.
271
00:23:00,653 --> 00:23:02,255
If not for your sake,
for the sake
272
00:23:02,288 --> 00:23:05,925
of the little girl
and your beautiful wife.
273
00:23:05,957 --> 00:23:08,293
How dare you.
274
00:23:08,327 --> 00:23:11,130
Mention my wife!
275
00:23:11,163 --> 00:23:15,768
Beatrice Hall lost her mind
living in that house.
276
00:23:15,800 --> 00:23:17,936
They said her behavior
was no longer befitting
277
00:23:17,970 --> 00:23:20,973
that of a vicar's wife.
278
00:23:21,007 --> 00:23:23,810
I think it fair to say that
several the local men
279
00:23:23,842 --> 00:23:24,910
may have noticed.
280
00:23:24,944 --> 00:23:27,614
That is why he killed her!
281
00:23:27,646 --> 00:23:29,616
[Groans]
282
00:23:29,648 --> 00:23:32,651
There's also suggestion
that she was with child,
283
00:23:32,684 --> 00:23:34,354
illegitimate, of course.
284
00:23:36,121 --> 00:23:37,322
I don't know what you think
you know,
285
00:23:37,356 --> 00:23:38,857
but the Halls
are alive and well,
286
00:23:38,890 --> 00:23:42,328
and my family is none
of your concern.
287
00:23:51,037 --> 00:23:53,073
Why are you so hungry?
288
00:23:59,011 --> 00:24:00,879
[Footsteps approaching]
289
00:24:00,913 --> 00:24:03,316
What about you, Uncle Peter?
290
00:24:03,348 --> 00:24:05,851
You haven't eaten anything.
291
00:24:12,191 --> 00:24:14,394
See you're busy.
292
00:24:14,426 --> 00:24:17,396
When you're done,
shall we go and play?
293
00:24:37,450 --> 00:24:39,953
[Leaves rustling]
294
00:25:18,323 --> 00:25:21,894
What's the time, Mr. Wolf?
295
00:25:22,962 --> 00:25:25,897
It's... 3:00!
296
00:25:25,931 --> 00:25:27,400
[Laughs]
297
00:25:31,103 --> 00:25:34,374
What's the time, Mr. Wolf?
298
00:25:35,774 --> 00:25:36,876
1:00!
299
00:25:36,908 --> 00:25:38,944
[Adelaide laughs]
300
00:25:42,481 --> 00:25:46,352
Adelaide: What's the time,
Mr. Wolf?
301
00:25:53,024 --> 00:25:54,727
Adie?
302
00:25:59,431 --> 00:26:01,401
Adie?
303
00:26:07,239 --> 00:26:09,409
Adie?
304
00:26:10,041 --> 00:26:11,877
Adie?
305
00:26:14,046 --> 00:26:16,750
Come on, I'm serious now.
Adie?
306
00:26:29,294 --> 00:26:31,230
Adie?
307
00:26:37,435 --> 00:26:39,539
Adie?
308
00:26:40,438 --> 00:26:42,274
Adie?
309
00:26:53,853 --> 00:26:55,822
Adie?
310
00:27:54,078 --> 00:27:56,315
- See it?!
- [Screams]
311
00:27:56,348 --> 00:27:58,550
Adie!
Do not run away like that.
312
00:27:58,584 --> 00:28:00,319
- Come on.
- Scared you.
313
00:28:00,351 --> 00:28:02,387
Yes, you did.
314
00:28:02,421 --> 00:28:14,300
♪♪
315
00:28:14,332 --> 00:28:16,301
Man: [On radio] The president is
with Neville Chamberlain.
316
00:28:16,335 --> 00:28:18,271
Since he took office,
Mr. Chamberlain has never
317
00:28:18,303 --> 00:28:21,139
wavered in his determination
to establish peace in Europe.
318
00:28:21,173 --> 00:28:23,276
As the hour with
the dark clouds of war
319
00:28:23,309 --> 00:28:25,511
hangs most menacingly
above the world's heads,
320
00:28:25,543 --> 00:28:27,612
the prime minister took
a wise and bold decision
321
00:28:27,646 --> 00:28:29,615
to hold the European meetings
in Munich.
322
00:28:29,647 --> 00:28:32,083
History will call him
"Chamberlain the Peacemaker."
323
00:28:32,117 --> 00:28:34,153
The Premiere returned
to England on the same
324
00:28:34,185 --> 00:28:35,954
British Airways plane that
had taken him on
325
00:28:35,988 --> 00:28:38,090
the outward flight,
and he said from the plane,
326
00:28:38,123 --> 00:28:39,492
the Premiere was handed
a special letter
327
00:28:39,524 --> 00:28:41,192
from His Majesty, the King.
328
00:28:41,225 --> 00:28:43,462
Then he faced microphone
and camera once again.
329
00:28:43,494 --> 00:28:46,064
Man #2: The agreement
signed last night
330
00:28:46,098 --> 00:28:49,034
and the Anglo-German
naval agreement
331
00:28:49,068 --> 00:28:52,570
is symbolic of the desire
of our two peoples
332
00:28:52,604 --> 00:28:55,441
never to go to war
with one another again.
333
00:28:55,473 --> 00:28:57,042
[Cheering]
334
00:29:23,534 --> 00:29:25,537
[Door opens]
335
00:29:25,570 --> 00:29:27,706
Linus.
336
00:29:27,740 --> 00:29:30,509
Bishop Malachi.
337
00:29:30,541 --> 00:29:33,011
This is
an unexpected honor.
338
00:29:33,044 --> 00:29:35,513
I placed you here.
339
00:29:35,547 --> 00:29:39,552
Surely I'm very much
to be expected.
340
00:29:39,585 --> 00:29:42,555
Most stimulating
conversation, Marianne.
341
00:29:44,757 --> 00:29:47,526
I hope you're both
settling in well.
342
00:29:47,559 --> 00:29:50,229
Yes. Yes.
Thank you, Father.
343
00:29:50,261 --> 00:29:53,031
Personally, I find it
quite disconcerting
344
00:29:53,065 --> 00:29:55,167
to sleep at a place so grand
when so many others in Europe
345
00:29:55,200 --> 00:29:56,635
are struggling.
346
00:29:56,667 --> 00:29:58,471
Marianne, this is
hardly the time.
347
00:29:58,503 --> 00:30:03,408
No, please.
Marianne speaks her mind.
348
00:30:03,442 --> 00:30:05,511
In difficult times
such as this,
349
00:30:05,543 --> 00:30:09,047
God's grip on his people
is weakened.
350
00:30:09,080 --> 00:30:11,183
A time when the strength
of the church
351
00:30:11,215 --> 00:30:13,351
is more important than ever.
352
00:30:13,385 --> 00:30:15,121
Marianne: I'm not sure
the church alone will see us
353
00:30:15,154 --> 00:30:17,223
through what's
happening in the world.
354
00:30:17,255 --> 00:30:20,358
Fascism is truly vile.
Would you not agree?
355
00:30:20,392 --> 00:30:22,462
Marianne,
that's quite enough.
356
00:30:36,075 --> 00:30:37,510
Sorry, Father.
357
00:30:39,078 --> 00:30:41,614
Would you, um...
358
00:30:41,646 --> 00:30:44,349
Would you like to
join me for a drink?
359
00:30:53,459 --> 00:30:55,094
- [Liquid pouring]
- Malachi: I see you found
360
00:30:55,126 --> 00:30:57,296
Stanley's Bible.
361
00:30:57,328 --> 00:31:00,232
Yes, I was bringing
it to you.
362
00:31:00,264 --> 00:31:03,501
And yet you didn't
know I'd be here.
363
00:31:03,534 --> 00:31:05,637
It's been defaced.
364
00:31:05,671 --> 00:31:08,774
He was a troubled
man at times.
365
00:31:08,807 --> 00:31:10,576
I'm sure the sunshine
of the colonies
366
00:31:10,608 --> 00:31:12,811
is doing him some good.
367
00:31:21,252 --> 00:31:23,321
How's the congregation?
368
00:31:23,355 --> 00:31:26,592
Mm, quiet.
But that will change.
369
00:31:27,658 --> 00:31:32,164
A house, generous stipend,
a far cry from
370
00:31:32,196 --> 00:31:34,500
the wiles of missionary work,
wouldn't you say?
371
00:31:34,532 --> 00:31:36,569
[Chuckles] Yes,
it's very generous.
372
00:31:36,601 --> 00:31:41,506
I'm very grateful.
373
00:31:41,540 --> 00:31:43,809
You should be.
374
00:31:48,513 --> 00:31:54,319
She's a spirited woman,
fiery and strong.
375
00:31:54,353 --> 00:31:56,755
Hard to believe
that she could sink so low
376
00:31:56,788 --> 00:31:59,125
as to give
her own daughter away.
377
00:31:59,157 --> 00:32:01,626
Even if she did
take her back.
378
00:32:01,659 --> 00:32:04,629
All those things
that people were saying.
379
00:32:06,397 --> 00:32:09,300
Hell of a thing
you did there.
380
00:32:09,334 --> 00:32:11,470
Really.
381
00:32:11,502 --> 00:32:13,205
Saving her.
382
00:32:16,642 --> 00:32:18,878
I try not to look
at it that way.
383
00:32:27,953 --> 00:32:31,456
Anything you wish
to tell me?
384
00:32:31,490 --> 00:32:33,559
About what?
385
00:32:37,596 --> 00:32:41,232
There has been a man.
386
00:32:41,265 --> 00:32:43,935
A pagan.
387
00:32:43,969 --> 00:32:47,405
He was seen in town
this afternoon.
388
00:32:48,839 --> 00:32:50,775
He's a charlatan.
389
00:32:51,242 --> 00:32:53,646
A storyteller.
390
00:32:53,678 --> 00:32:56,514
His brand of godlessness
is dangerous.
391
00:32:56,548 --> 00:32:58,751
[Billiard balls clatter]
392
00:32:59,684 --> 00:33:01,620
He's known to us.
393
00:33:03,321 --> 00:33:06,725
I thought I'd come sooner
rather than later to warn you.
394
00:33:07,658 --> 00:33:11,229
You see, some people
make a living creating myths
395
00:33:11,262 --> 00:33:14,332
and then selling themselves
as the savior.
396
00:33:18,236 --> 00:33:21,873
Please...
397
00:33:21,906 --> 00:33:25,810
educate yourself
398
00:33:25,844 --> 00:33:29,882
and call me if you
see him again.
399
00:33:32,684 --> 00:33:34,953
I give you my word.
400
00:33:34,986 --> 00:33:37,889
Why would I need
your word?
401
00:33:37,923 --> 00:33:40,760
I have your loyalty.
402
00:34:06,818 --> 00:34:10,689
Marianne: You shouldn't
let Bishop Malachi get to you.
403
00:34:10,722 --> 00:34:12,992
It's nothing for you
to concern yourself with.
404
00:34:16,727 --> 00:34:19,331
Adelaide, manners.
405
00:34:21,399 --> 00:34:22,667
[Clears throat]
406
00:34:22,700 --> 00:34:23,901
Men in Colchester
were collecting
407
00:34:23,935 --> 00:34:25,537
for the war in Spain.
408
00:34:25,569 --> 00:34:27,305
What men were those?
409
00:34:28,740 --> 00:34:30,676
Frank Driver
was amongst them.
410
00:34:30,709 --> 00:34:33,479
It's not really any
of our business, Marianne.
411
00:34:33,511 --> 00:34:35,314
They're going to kill us,
aren't they, Mommy?
412
00:34:35,347 --> 00:34:37,348
What do you mean?
413
00:34:37,381 --> 00:34:40,653
The bad men we saw
in the news.
414
00:34:40,685 --> 00:34:45,024
Adelaide, we are
completely safe here.
415
00:34:48,693 --> 00:34:50,061
You shouldn't have let her
see that newsreel.
416
00:34:50,095 --> 00:34:51,696
[Silverware clatters]
417
00:34:51,729 --> 00:34:54,365
Perhaps.
418
00:34:54,399 --> 00:34:56,068
But equally,
we shouldn't pretend
419
00:34:56,100 --> 00:34:58,403
that things
aren't happening.
420
00:34:58,437 --> 00:35:00,472
There's no excuse
for doing nothing.
421
00:35:00,504 --> 00:35:02,441
Fascists are taking
controlled by force.
422
00:35:02,473 --> 00:35:03,841
Yes, but to oppose
with force is a sin
423
00:35:03,874 --> 00:35:05,476
of exactly
the same cloth.
424
00:35:05,510 --> 00:35:06,944
I can't support
that action.
425
00:35:06,977 --> 00:35:08,546
I've arranged
for a collection.
426
00:35:08,580 --> 00:35:11,917
We'll donate the metal
that's just gathering dust.
427
00:35:11,950 --> 00:35:14,352
[Footsteps approach]
428
00:35:14,385 --> 00:35:18,056
Adelaide, why don't you go to
your room and play.
429
00:35:27,665 --> 00:35:30,403
Betsy, stop that for a moment
and leave us, please.
430
00:35:32,470 --> 00:35:35,006
Just leave it!
431
00:35:47,151 --> 00:35:48,886
Everything in this house
is the property of
432
00:35:48,919 --> 00:35:50,021
the church, Marianne.
433
00:35:50,055 --> 00:35:51,423
It's not
yours to give away.
434
00:35:51,455 --> 00:35:53,591
That's the end of it.
435
00:35:56,160 --> 00:35:57,896
I don't want you talking
with men in the town
436
00:35:57,928 --> 00:35:59,564
- like that either.
- I'm sorry.
437
00:35:59,597 --> 00:36:00,965
You're not cohorting
with your artist friends.
438
00:36:00,999 --> 00:36:03,569
You're a vicar's wife now.
You're not some...
439
00:36:06,604 --> 00:36:10,541
Finish that sentence.
440
00:36:10,575 --> 00:36:14,480
You're my wife.
441
00:36:14,513 --> 00:36:16,449
Am I?
442
00:36:17,716 --> 00:36:20,920
Because a deed is worth more
than a word, Linus.
443
00:36:22,153 --> 00:36:25,657
The same way a touch
is worth more than a look.
444
00:36:39,104 --> 00:36:40,973
Adie?
445
00:36:41,539 --> 00:36:43,441
Adie, come on.
446
00:36:45,209 --> 00:36:46,944
Adie.
447
00:36:46,977 --> 00:36:56,021
♪♪
448
00:37:01,026 --> 00:37:03,396
[Sighs]
449
00:37:29,620 --> 00:37:31,823
[Door slams]
450
00:37:42,066 --> 00:37:45,838
You're so clever, honey.
451
00:37:45,870 --> 00:37:48,906
This is our house,
isn't it?
452
00:37:48,939 --> 00:37:50,541
Do you want to
show me around?
453
00:37:50,575 --> 00:37:54,178
Okay. Um, that's where
the horses stay.
454
00:37:54,211 --> 00:37:56,848
This is the dining room
where they all eat.
455
00:37:56,881 --> 00:38:00,718
And then over there
is the bedroom.
456
00:38:00,752 --> 00:38:02,855
That is
the living room.
457
00:38:02,888 --> 00:38:04,623
This is where
they all play,
458
00:38:04,656 --> 00:38:07,026
and that's baby's room.
459
00:38:14,865 --> 00:38:17,835
What's this room?
460
00:38:17,868 --> 00:38:19,771
Mommy says you're
not to go there.
461
00:38:23,008 --> 00:38:24,843
Excuse me?
462
00:38:24,876 --> 00:38:29,147
Mommy says you're
forbidden to go there.
463
00:38:29,180 --> 00:38:30,848
You're not to look.
464
00:38:30,881 --> 00:38:34,019
Your mommy.
465
00:38:34,051 --> 00:38:35,521
I'm your mommy.
466
00:38:35,553 --> 00:38:37,955
You're not.
You're not my mommy.
467
00:38:37,988 --> 00:38:39,257
Adie, I am your mother.
468
00:38:39,290 --> 00:38:41,760
You're not!
You're a liar!
469
00:38:46,330 --> 00:38:47,765
Adie, will you
look at me?
470
00:38:47,798 --> 00:38:49,867
No!
471
00:38:49,901 --> 00:38:51,036
Adie, look at me
this instant.
472
00:38:51,068 --> 00:38:52,603
No, I will not
473
00:38:52,636 --> 00:38:56,008
- Adie, please.
- No! [Screams]
474
00:38:56,040 --> 00:38:58,075
Right. Come on.
475
00:38:58,109 --> 00:39:01,146
Get off me! No!
476
00:39:03,814 --> 00:39:05,717
I hate you!
477
00:39:06,283 --> 00:39:09,555
You can be very cruel,
Adie.
478
00:39:19,830 --> 00:39:21,733
[Sighs]
479
00:39:42,988 --> 00:39:45,124
[Scraping]
480
00:39:59,771 --> 00:40:01,205
[Clanging]
481
00:40:34,439 --> 00:40:38,310
♪♪
482
00:40:38,343 --> 00:40:40,846
Betsy!
483
00:40:46,685 --> 00:40:49,388
Betsy! Betsy!
484
00:40:50,421 --> 00:40:52,057
Oh, God.
485
00:41:22,453 --> 00:41:25,323
No, God!
486
00:41:25,356 --> 00:41:26,925
No.
487
00:41:26,957 --> 00:41:28,760
[Gasps]
488
00:41:28,792 --> 00:41:30,928
Linus!
489
00:41:31,296 --> 00:41:33,365
Marianne?
490
00:41:34,932 --> 00:41:38,870
Marianne:
Linus, help me!
491
00:41:40,004 --> 00:41:41,707
Marianne?
492
00:41:46,845 --> 00:41:48,946
[Breathing heavily]
493
00:41:48,979 --> 00:41:51,249
[Gasps]
494
00:41:53,952 --> 00:41:56,455
Marianne, what is
this nonsense?
495
00:41:56,488 --> 00:41:59,124
Huh?
496
00:41:59,156 --> 00:42:03,127
First Adelaide,
and now this.
497
00:42:03,160 --> 00:42:06,731
Do I need to be
concerned for you both?
498
00:42:06,765 --> 00:42:08,867
Have Betsy clean it up.
499
00:42:19,843 --> 00:42:23,881
I would say stress
on both parts.
500
00:42:23,914 --> 00:42:26,517
It affects adults
in the same way.
501
00:42:26,551 --> 00:42:29,121
Don't upset yourself.
502
00:42:29,153 --> 00:42:31,188
Children are unpredictable
at the best of times,
503
00:42:31,222 --> 00:42:33,825
let alone
after a big upheaval.
504
00:42:33,857 --> 00:42:35,292
Give her time.
505
00:42:35,325 --> 00:42:38,429
Her mind will settle
when she feels more at home.
506
00:42:38,463 --> 00:42:39,930
I'm not overly concerned.
507
00:42:39,964 --> 00:42:42,000
But I am, concerned,
doctor.
508
00:42:42,033 --> 00:42:44,368
Whereabouts are you living,
Mrs. Forster?
509
00:42:44,401 --> 00:42:45,838
Morley Hall.
510
00:42:50,175 --> 00:42:54,345
You're... you're
the vicar's wife.
511
00:42:54,379 --> 00:42:56,848
Yes.
Is that a problem?
512
00:42:59,017 --> 00:43:00,352
No, no.
513
00:43:01,252 --> 00:43:04,256
They shouldn't
be there.
514
00:43:04,289 --> 00:43:06,457
There's a child.
515
00:43:06,490 --> 00:43:09,326
What kind of evil
would allow such a thing?
516
00:43:09,359 --> 00:43:11,463
Same kind that convinces
one good man
517
00:43:11,495 --> 00:43:13,798
to kill another good man,
518
00:43:13,832 --> 00:43:16,401
by telling him
it's the will of God
519
00:43:16,434 --> 00:43:20,071
I swore never to speak about
what I saw that day, but...
520
00:43:20,104 --> 00:43:22,573
I can't sit by and watch
another family die.
521
00:43:22,606 --> 00:43:26,844
I won't allow
that to happen.
522
00:43:26,877 --> 00:43:30,182
- Malachi.
- Stay where you are.
523
00:43:30,214 --> 00:43:34,952
Take a pew.
Welcome to my church, Bishop.
524
00:43:35,854 --> 00:43:38,589
I've been taking confession
from our friend here.
525
00:43:38,622 --> 00:43:42,593
Tells me that truth
is power.
526
00:43:42,627 --> 00:43:44,930
Too much power can corrupt
even the most
527
00:43:44,963 --> 00:43:48,033
peaceful of philosophies.
528
00:43:48,066 --> 00:43:50,301
People, their, uh...
529
00:43:50,334 --> 00:43:56,941
Their minds turn them into,
um... you, Bishop.
530
00:43:56,975 --> 00:44:00,946
You tell me
what you're hiding.
531
00:44:00,979 --> 00:44:02,180
Tell me your secrets.
532
00:44:02,213 --> 00:44:07,017
I said stay where
you are, Dr. Sutter.
533
00:44:07,051 --> 00:44:11,256
You've been taken in
by a fraud and a charlatan.
534
00:44:11,289 --> 00:44:12,490
[Chuckles]
535
00:44:12,522 --> 00:44:14,291
An occultist
who hides in his world
536
00:44:14,325 --> 00:44:19,598
of fairies
and magic, secrets.
537
00:44:19,631 --> 00:44:22,567
What about that poor girl
in Portsmouth?
538
00:44:22,600 --> 00:44:25,537
Your lies led her into
the marshes, and she drowned.
539
00:44:25,569 --> 00:44:29,341
Didn't she?
You should be in jail.
540
00:44:31,276 --> 00:44:32,644
Well, if that were true,
I would be.
541
00:44:32,676 --> 00:44:37,281
Well, if they had more evidence,
you would be.
542
00:44:37,314 --> 00:44:39,950
[Scoffs]
543
00:44:39,984 --> 00:44:43,588
Why have you placed another
young couple in that house
544
00:44:43,620 --> 00:44:46,490
after what happened
to the Halls?
545
00:44:46,524 --> 00:44:48,460
Gentry that bequeathed
that house to the church
546
00:44:48,493 --> 00:44:50,929
did so in the belief
that it would be made safe,
547
00:44:50,961 --> 00:44:53,297
not turned into free board
and arching sport
548
00:44:53,330 --> 00:44:56,300
for whatever bloody game
it is you're playing, Bishop.
549
00:44:56,334 --> 00:44:59,671
If you don't leave
this place immediately,
550
00:44:59,703 --> 00:45:05,142
I'll see to it that you're
interred in the darkest cell.
551
00:45:05,176 --> 00:45:08,546
And maybe I'll find
the evidence that they couldn't.
552
00:45:08,578 --> 00:45:10,582
Oh.
553
00:45:10,615 --> 00:45:13,318
Now, that would be
very befitting
554
00:45:13,350 --> 00:45:16,988
your order,
wouldn't it, Bishop?
555
00:45:23,127 --> 00:45:24,362
You...
556
00:45:24,394 --> 00:45:26,030
Find a new friend.
557
00:45:26,064 --> 00:45:28,466
[Scoffs] Friend.
558
00:45:28,499 --> 00:45:34,238
Oh, I know all about
your German cohorts, Bishop.
559
00:45:35,573 --> 00:45:37,709
Sieg heil!
560
00:45:37,742 --> 00:45:40,979
Sieg heil! Sieg heil!
561
00:45:43,548 --> 00:45:46,417
[Scoffs] That told him.
562
00:45:46,450 --> 00:45:49,655
I believe
it's your round, Doctor.
563
00:46:14,711 --> 00:46:16,948
[Sighs]
564
00:46:22,252 --> 00:46:24,356
[Humming]
565
00:46:33,196 --> 00:46:35,200
Woman: Where are you?
566
00:46:38,502 --> 00:46:41,238
[Woman shouting]
567
00:46:42,707 --> 00:46:44,475
[Groans]
568
00:46:48,211 --> 00:46:50,348
Woman: Help me, please!
569
00:46:56,553 --> 00:46:59,456
[Woman shouting indistinctly]
570
00:46:59,490 --> 00:47:01,426
Please don't leave me!
571
00:47:01,459 --> 00:47:06,097
Harry: I hear you, child.
572
00:47:06,129 --> 00:47:07,698
I hear you.
573
00:47:07,731 --> 00:47:11,302
[Woman shouting indistinctly]
574
00:47:14,439 --> 00:47:16,607
Woman: Where are you?!
575
00:47:17,742 --> 00:47:21,745
Why won't you help me?!
576
00:47:21,778 --> 00:47:25,349
Help me!
577
00:47:25,383 --> 00:47:36,593
♪♪
578
00:47:36,627 --> 00:47:47,806
♪♪
579
00:47:47,839 --> 00:47:59,217
♪♪
580
00:47:59,249 --> 00:48:10,528
♪♪
581
00:48:30,781 --> 00:48:32,551
[Grunts]
582
00:48:34,885 --> 00:48:38,089
[Punches landing]
583
00:48:43,327 --> 00:48:47,698
[Car door opens, engine starts]
584
00:48:49,200 --> 00:48:51,535
[Car departs]
585
00:49:12,323 --> 00:49:15,225
[Speaking indistinctly]
586
00:49:15,258 --> 00:49:18,530
Yes, I just
need to rest.
587
00:49:22,867 --> 00:49:25,703
[Speaking indistinctly]
588
00:49:27,405 --> 00:49:30,707
Seeing things.
589
00:49:30,740 --> 00:49:34,378
Yes, yes, I have.
Have you seen things?
590
00:49:34,412 --> 00:49:36,314
A man.
591
00:49:37,647 --> 00:49:39,251
Yes.
592
00:49:59,303 --> 00:50:00,906
Do I go here?
593
00:50:02,807 --> 00:50:05,644
You go.
594
00:50:06,644 --> 00:50:08,680
[Sighs]
595
00:50:10,680 --> 00:50:13,184
[Bell rings]
596
00:50:19,557 --> 00:50:21,259
Hello?
597
00:50:31,368 --> 00:50:33,939
[Harry groans]
598
00:50:36,406 --> 00:50:41,845
I must apologize.
You find me at low point.
599
00:50:41,879 --> 00:50:44,382
For today, anyhow.
600
00:50:44,414 --> 00:50:45,849
Clearly this was a mistake.
601
00:50:45,883 --> 00:50:50,722
Mrs. Forster, you've come
for a reason, have you not?
602
00:50:50,754 --> 00:50:55,626
Have you seen things
in the house, perhaps?
603
00:50:55,660 --> 00:50:59,797
Have you seen the monk?
604
00:50:59,830 --> 00:51:01,967
I know you have.
605
00:51:05,435 --> 00:51:06,937
Betsy's the one that
contacted me.
606
00:51:06,970 --> 00:51:10,742
She's a very old
and dear friend of mine.
607
00:51:11,441 --> 00:51:13,477
Can I show you something?
608
00:51:24,455 --> 00:51:29,394
I've been investigating
your house for some time now.
609
00:51:30,694 --> 00:51:33,430
This book is a history
of the Minassian Order's
610
00:51:33,464 --> 00:51:36,934
sick perversion
of the Christian faith.
611
00:51:36,966 --> 00:51:39,636
The grounds of your house
now rest on what remains
612
00:51:39,669 --> 00:51:41,838
of its legacy.
613
00:51:41,872 --> 00:51:44,341
They believed
in punishment for sin,
614
00:51:44,374 --> 00:51:49,012
that torture would
bring them closer to God.
615
00:51:49,046 --> 00:51:52,450
If the book is correct
and to be believed,
616
00:51:52,482 --> 00:51:54,551
then the deeds
of the monastery
617
00:51:54,584 --> 00:51:59,323
have had a profound effect
on the grounds of your house.
618
00:52:06,930 --> 00:52:09,333
[Groans]
619
00:52:10,501 --> 00:52:11,903
[Sighs]
620
00:52:14,071 --> 00:52:18,443
Why have you married a vicar
and yet, you have had a child,
621
00:52:18,475 --> 00:52:22,046
your daughter,
born out of wedlock.
622
00:52:23,414 --> 00:52:24,381
Adie's my sister's...
623
00:52:24,414 --> 00:52:27,651
No. No, she's not.
624
00:52:27,685 --> 00:52:30,788
This is a lie you tell,
a story that you sell to others.
625
00:52:30,821 --> 00:52:33,458
Do not deceive yourself,
Mrs. Forster.
626
00:52:33,490 --> 00:52:38,061
Denial is the teet on
which the Beast will suckle.
627
00:52:38,095 --> 00:52:39,530
I beg your pardon.
628
00:52:39,562 --> 00:52:42,767
Your breast, the tit.
629
00:52:42,800 --> 00:52:45,035
I would apologize, but time
is running out for you
630
00:52:45,068 --> 00:52:47,504
and for your family.
631
00:52:47,537 --> 00:52:50,874
The house you live in
feeds upon the charade
632
00:52:50,908 --> 00:52:53,712
that you show to others.
633
00:52:56,513 --> 00:53:01,952
We're only our true selves
when we're alone, are we not?
634
00:53:01,986 --> 00:53:04,388
Do you understand?
635
00:53:04,421 --> 00:53:07,657
This house turns children
against their parents,
636
00:53:07,691 --> 00:53:10,962
husbands against
their wives,
637
00:53:10,995 --> 00:53:16,467
This evil lurks
in the long shadow of shame.
638
00:53:16,499 --> 00:53:18,402
Who are you?
639
00:53:20,838 --> 00:53:23,508
No.
640
00:53:23,540 --> 00:53:25,676
Who are you?
641
00:53:27,977 --> 00:53:34,084
When the darkness closes in
and all light is gone
642
00:53:34,118 --> 00:53:38,156
and all you can smell
is your own fear...
643
00:53:41,992 --> 00:53:45,129
...will you remember
who you are?
644
00:53:46,497 --> 00:53:50,968
The shame of your
illegitimate child haunts you.
645
00:53:51,001 --> 00:53:55,607
If you don't leave that house,
the shame will kill you.
646
00:53:57,841 --> 00:54:01,578
Take the book,
speak to your husband.
647
00:54:03,948 --> 00:54:06,651
For the sake of your daughter,
648
00:54:06,684 --> 00:54:09,586
get out of that house
before it's too late.
649
00:54:35,044 --> 00:54:37,881
[Thudding, woman groans]
650
00:54:42,620 --> 00:54:45,857
[Woman groaning]
651
00:54:50,995 --> 00:54:53,598
[Flashlight clicks]
652
00:55:34,271 --> 00:55:36,707
[Woman shouting]
653
00:55:42,046 --> 00:55:43,948
Marianne?
654
00:55:43,981 --> 00:55:51,756
♪♪
655
00:55:51,789 --> 00:55:59,330
♪♪
656
00:55:59,363 --> 00:56:02,966
[Breathing heavily]
657
00:56:02,999 --> 00:56:04,635
Marianne?
658
00:56:04,667 --> 00:56:06,803
[Breathing heavily]
659
00:56:06,836 --> 00:56:13,677
♪♪
660
00:56:13,711 --> 00:56:17,147
[Breathing heavily]
661
00:56:36,367 --> 00:56:37,669
[Door opens]
662
00:56:39,970 --> 00:56:42,173
Where have you been?
663
00:56:43,740 --> 00:56:45,842
Am I not permitted
to freely walk
664
00:56:45,876 --> 00:56:47,044
around the parish?
665
00:56:47,077 --> 00:56:48,812
Am I not permitted
an answer?
666
00:56:48,845 --> 00:56:50,780
Not when you speak
with an accuser's tongue.
667
00:56:50,814 --> 00:56:53,318
- What's that?
- Answers possibly.
668
00:56:54,685 --> 00:56:56,854
Has that charlatan been
to see you?
669
00:56:56,886 --> 00:57:00,725
There is something strange
about this house, Linus.
670
00:57:00,758 --> 00:57:02,960
I have seen things,
felt things.
671
00:57:02,993 --> 00:57:04,328
Have you not?
672
00:57:04,361 --> 00:57:08,132
That man... That man is
a fraud, Marianne.
673
00:57:08,164 --> 00:57:11,234
He... he poisons people's minds
w-with superstition.
674
00:57:11,267 --> 00:57:13,903
Was it he poisoned
your mind?
675
00:57:13,937 --> 00:57:15,139
- No.
- Give me the book!
676
00:57:15,171 --> 00:57:17,007
Or what?!
677
00:57:17,040 --> 00:57:19,876
You'll become violent.
678
00:57:19,910 --> 00:57:21,178
It's a shame.
679
00:57:21,211 --> 00:57:24,182
Only jealousy
fuels your passion.
680
00:57:47,738 --> 00:57:52,376
"And when Jesus cried out
again in a loud voice,
681
00:57:52,408 --> 00:57:55,312
he gave up his spirit."
682
00:58:04,421 --> 00:58:07,925
"At that moment,
the curtain of the Temple..."
683
00:58:07,957 --> 00:58:10,662
[Gasping in distance]
684
00:58:15,865 --> 00:58:17,734
Uh...
685
00:58:17,767 --> 00:58:22,272
"At that moment,
the curtain of the temple
686
00:58:22,305 --> 00:58:25,842
was torn in two from top ..."
687
00:58:47,897 --> 00:58:50,233
[Clanging]
688
00:58:52,336 --> 00:58:56,040
[Footsteps approaching]
689
00:58:58,542 --> 00:59:00,877
Malachi: Hello, Marianne.
690
00:59:00,910 --> 00:59:02,946
You'll find
Linus in the church.
691
00:59:02,979 --> 00:59:04,781
I know.
692
00:59:07,484 --> 00:59:10,386
It's you I want to speak with
on a personal matter.
693
00:59:10,419 --> 00:59:13,156
I have no secrets
from my husband.
694
00:59:13,189 --> 00:59:15,792
Yes, you do.
695
00:59:15,825 --> 00:59:19,195
None that
I would tell you.
696
00:59:19,229 --> 00:59:23,234
Linus doesn't know about
your confession, now does he?
697
00:59:23,267 --> 00:59:27,905
A Protestant girl giving
confession to a Catholic priest.
698
00:59:30,106 --> 00:59:31,975
That was a long time ago.
I was ill.
699
00:59:32,008 --> 00:59:34,344
You were pregnant.
700
00:59:34,377 --> 00:59:37,113
Shamed by the sin
of your flesh,
701
00:59:37,147 --> 00:59:39,917
unable to return
to your family.
702
00:59:40,917 --> 00:59:44,187
A hospital for the mentally
infirm your new home.
703
00:59:46,990 --> 00:59:49,827
What is it that you
could tell a priest
704
00:59:49,859 --> 00:59:52,262
that you couldn't
tell a doctor?
705
00:59:55,399 --> 00:59:59,170
The doctor told me
that Adie had died inside me.
706
00:59:59,202 --> 01:00:00,905
That's why I became ill.
707
01:00:00,937 --> 01:00:02,405
They told me
she had to be removed.
708
01:00:02,439 --> 01:00:05,876
They were lying.
I felt her kick.
709
01:00:05,908 --> 01:00:09,078
And I did not ask
for confession.
710
01:00:09,111 --> 01:00:10,414
I asked for the priest
to hide me
711
01:00:10,446 --> 01:00:11,915
until she was born.
712
01:00:11,948 --> 01:00:14,017
Well, he didn't,
did he?
713
01:00:16,419 --> 01:00:20,390
He called the hospital,
and they proclaimed you mad.
714
01:00:20,423 --> 01:00:23,526
They couldn't abort.
Priest saw to that.
715
01:00:23,560 --> 01:00:26,197
That the child was born
and taken from you.
716
01:00:30,267 --> 01:00:32,102
Why ask if you
already know?
717
01:00:32,135 --> 01:00:34,839
What I need you
to understand
718
01:00:34,872 --> 01:00:37,308
is how you got Adie back.
719
01:00:37,341 --> 01:00:39,310
You see, as well as
calling the hospital,
720
01:00:39,343 --> 01:00:42,879
the priest called me,
and I came to visit you there.
721
01:00:42,912 --> 01:00:45,882
Do you remember?
722
01:00:45,915 --> 01:00:50,955
You were heavily sedated,
confused.
723
01:00:50,988 --> 01:00:53,524
But mad. Oh.
724
01:00:55,892 --> 01:00:59,129
You were a mother
in need of her child.
725
01:01:01,097 --> 01:01:06,135
It was I who got
your daughter back.
726
01:01:06,169 --> 01:01:09,006
And I called the orphanage
and convinced them
727
01:01:09,039 --> 01:01:12,042
that a mission I was running
could care for you both.
728
01:01:12,075 --> 01:01:15,980
It was there that
you met Linus.
729
01:01:16,013 --> 01:01:19,250
What is it you want?
730
01:01:19,283 --> 01:01:23,187
I know the company
you've been keeping of late.
731
01:01:23,220 --> 01:01:27,558
I do not want you
to listen to his lies.
732
01:01:27,591 --> 01:01:32,063
And I do not want you
to leave this house.
733
01:01:34,031 --> 01:01:36,634
You see,
I placed you here.
734
01:01:36,667 --> 01:01:39,203
Not because of your husband,
but because of you.
735
01:01:39,236 --> 01:01:44,174
And I need to feel like
I made the correct decision.
736
01:01:44,207 --> 01:01:46,176
Do you understand?
737
01:01:46,209 --> 01:01:49,914
Now we both have Adelaide's
best interests at heart...
738
01:01:49,946 --> 01:01:53,651
a happy and loving home
here at Morley Hall.
739
01:01:56,319 --> 01:02:01,559
Now, if she were to leave,
I cannot ensure that safety.
740
01:02:04,060 --> 01:02:06,396
God returns
your daughter to you.
741
01:02:09,566 --> 01:02:12,169
God can also take her.
742
01:02:14,470 --> 01:02:17,474
[Footsteps departing]
743
01:02:44,667 --> 01:02:46,503
Adie?
744
01:02:51,073 --> 01:02:52,943
Adie?
745
01:02:54,343 --> 01:02:56,546
Adie?
746
01:03:03,519 --> 01:03:05,021
Adie?
747
01:03:05,055 --> 01:03:07,290
[Clanging]
748
01:03:14,430 --> 01:03:16,032
Adie?
749
01:03:16,767 --> 01:03:19,236
[Doorknob rattles]
750
01:03:22,171 --> 01:03:24,407
[Clicks]
751
01:03:25,107 --> 01:03:27,243
Adie?
752
01:03:41,490 --> 01:03:43,626
I'm in no mood for games.
753
01:03:51,435 --> 01:03:53,404
Adie, where are you?
754
01:03:53,437 --> 01:03:56,707
Adelaide: Come in.
Quick.
755
01:03:59,075 --> 01:04:01,378
[Gasps]
756
01:04:02,812 --> 01:04:04,781
Adie?
757
01:04:25,267 --> 01:04:28,405
[Speaks indistinctly]
758
01:04:28,437 --> 01:04:30,673
Adie?
759
01:04:30,707 --> 01:04:32,676
No! I don't want it!
760
01:04:32,709 --> 01:04:34,444
[Door clangs]
761
01:04:34,477 --> 01:04:37,347
Adie?
762
01:04:40,617 --> 01:04:43,053
[Screaming]
763
01:04:50,260 --> 01:04:51,861
Marianne...
764
01:04:51,894 --> 01:04:54,797
You don't know.
You're my mommy.
765
01:04:54,830 --> 01:04:57,300
[Gasps]
766
01:05:04,140 --> 01:05:05,575
No!
767
01:05:05,609 --> 01:05:08,245
[Shouting indistinctly]
768
01:05:08,278 --> 01:05:15,252
♪♪
769
01:05:15,285 --> 01:05:22,292
♪♪
770
01:05:22,325 --> 01:05:24,495
[Gasps]
771
01:05:27,631 --> 01:05:29,667
- [Screeches]
- [Gasps]
772
01:05:31,935 --> 01:05:38,675
♪♪
773
01:05:38,707 --> 01:05:41,778
Go away!
Please, make her go away!
774
01:05:41,810 --> 01:05:44,180
Make her go away,
please!
775
01:06:05,202 --> 01:06:06,736
Marianne: Why didn't you
answer me earlier?
776
01:06:06,769 --> 01:06:08,171
I was calling for you.
777
01:06:08,205 --> 01:06:09,506
I can't find
Veronica anywhere.
778
01:06:09,539 --> 01:06:10,774
Did you take her?
779
01:06:10,807 --> 01:06:13,276
Of course not.
780
01:06:14,544 --> 01:06:17,214
I don't want you playing
with these anymore.
781
01:06:26,423 --> 01:06:28,492
Marianne?
782
01:06:30,392 --> 01:06:32,628
Don't call me that.
783
01:06:32,662 --> 01:06:34,665
Mommy says you're going
to take us away from here,
784
01:06:34,698 --> 01:06:36,633
that you're
going to leave Linus.
785
01:06:36,665 --> 01:06:39,403
Is that true?
786
01:06:39,435 --> 01:06:40,571
Go to sleep.
787
01:06:40,604 --> 01:06:43,506
I don't want
to leave this house!
788
01:06:43,539 --> 01:06:45,875
Go to sleep.
789
01:07:01,390 --> 01:07:03,493
[Retches]
790
01:07:05,327 --> 01:07:07,330
[Spits]
791
01:07:10,399 --> 01:07:12,435
[Baby crying]
792
01:07:14,638 --> 01:07:16,973
[Crying intensifies]
793
01:07:17,006 --> 01:07:18,742
Aaah!
794
01:07:18,774 --> 01:07:20,644
[Crying stops]
795
01:07:32,522 --> 01:07:34,391
Adie.
796
01:07:34,423 --> 01:07:36,325
How did you...
797
01:07:36,359 --> 01:07:38,362
Adie?
798
01:07:39,629 --> 01:07:43,634
[Muffled] Adie,
what are you doing up there?
799
01:07:49,406 --> 01:07:51,675
Shh.
800
01:08:01,584 --> 01:08:09,660
♪♪
801
01:08:09,693 --> 01:08:17,767
♪♪
802
01:08:17,801 --> 01:08:19,936
[Breathing heavily]
803
01:08:19,968 --> 01:08:29,846
♪♪
804
01:08:29,878 --> 01:08:39,722
♪♪
805
01:08:39,756 --> 01:08:49,700
♪♪
806
01:08:53,703 --> 01:08:56,006
[Panting]
807
01:08:57,740 --> 01:09:00,310
[Muffled] Adie?
808
01:09:14,790 --> 01:09:17,127
Adie!
809
01:09:17,159 --> 01:09:19,095
[Muffled] Adie!
810
01:09:24,100 --> 01:09:27,604
Linus, Adie's gone,
and I...
811
01:09:27,637 --> 01:09:29,439
Oh, my God.
What are you doing?!
812
01:09:29,471 --> 01:09:31,507
Was she taken
by the house?
813
01:09:31,540 --> 01:09:34,543
Did... did the house
make you do what you did, too?
814
01:09:34,577 --> 01:09:36,046
Linus, stop it.
I need your help.
815
01:09:36,079 --> 01:09:38,582
I bet it was
the fucking house.
816
01:09:50,793 --> 01:09:52,863
[Groans]
817
01:09:53,896 --> 01:09:57,033
Mr. Reed, can you help me?
Adie's gone.
818
01:09:57,065 --> 01:09:59,101
She's disappeared.
Can you find her?
819
01:09:59,135 --> 01:10:01,104
Yes, I believe I can,
but if we are to find her,
820
01:10:01,137 --> 01:10:04,574
we must... we have to see
the light on her face-to-face.
821
01:10:04,606 --> 01:10:07,577
We must go into the darkness
of which I spoke.
822
01:10:07,610 --> 01:10:08,845
Can you do this with me?
823
01:10:08,878 --> 01:10:10,681
- Yes.
- And your husband?
824
01:10:13,182 --> 01:10:15,651
Betsy!
825
01:10:18,187 --> 01:10:20,156
[Laughs]
826
01:10:22,659 --> 01:10:24,428
She's deaf.
827
01:10:24,461 --> 01:10:26,663
[Laughs]
828
01:10:30,132 --> 01:10:31,734
I've got a maid, you know?
829
01:10:31,767 --> 01:10:35,704
Mm. She's deaf.
830
01:10:35,738 --> 01:10:38,609
Deaf as a post.
831
01:10:40,543 --> 01:10:43,847
I've got a deaf maid.
832
01:10:43,879 --> 01:10:48,584
And a wife who is completely,
completely mad.
833
01:10:50,052 --> 01:10:51,888
Lord, help me.
834
01:10:59,695 --> 01:11:02,698
Will you find
my fucking maid?
835
01:11:12,876 --> 01:11:14,811
- Adie?
- Shh.
836
01:11:28,624 --> 01:11:31,227
[Gasps]
837
01:11:36,999 --> 01:11:41,939
What have they done to you?
838
01:11:57,753 --> 01:12:00,556
You're not there anymore.
839
01:12:02,859 --> 01:12:04,727
Goodbye.
840
01:12:17,339 --> 01:12:20,677
Clean it up.
Clean it up.
841
01:12:20,709 --> 01:12:24,013
Clean it up.
Clean it up. Clean it up.
842
01:12:24,047 --> 01:12:25,915
Clean it up.
Clean it up.
843
01:12:25,949 --> 01:12:28,084
Do not get too close,
Ms. Forster.
844
01:12:28,117 --> 01:12:30,320
Clean it up.
Clean it up.
845
01:12:30,352 --> 01:12:33,088
Believe me when I say
846
01:12:33,122 --> 01:12:36,860
your husband
did not kill Betsy.
847
01:12:37,627 --> 01:12:40,931
He is a victim of this house,
as was she.
848
01:12:40,963 --> 01:12:46,802
Beholden to its powers
and now held in its trance.
849
01:12:46,836 --> 01:12:49,873
Clean it up.
Clean it up.
850
01:12:49,905 --> 01:12:56,212
This house is now repeating with
you what did it with the Halls.
851
01:13:00,016 --> 01:13:01,885
Where's Adie?
852
01:13:01,918 --> 01:13:04,054
Linus, where's Adie?
853
01:13:04,087 --> 01:13:06,356
Linus, where's Adie?
854
01:13:06,388 --> 01:13:08,158
Clean it up.
Clean it up.
855
01:13:08,190 --> 01:13:10,693
Go and find
something of your daughter's
856
01:13:10,726 --> 01:13:15,264
that was precious to her
so that we might still, still
857
01:13:15,297 --> 01:13:16,665
tempt her back to us.
858
01:13:16,699 --> 01:13:20,803
- Her doll.
- Yes, very good.
859
01:13:20,837 --> 01:13:23,373
Clean it up.
Clean it up. Clean it up.
860
01:13:23,405 --> 01:13:25,240
- Oh.
- Clean it up.
861
01:13:25,274 --> 01:13:28,878
Clean it up I will
indeed, Linus.
862
01:13:57,172 --> 01:13:59,309
Hide your eyes, Linus.
863
01:13:59,342 --> 01:14:02,212
Are you in sight
into the cracks
864
01:14:02,244 --> 01:14:03,946
and the crevices
of this house.
865
01:14:03,980 --> 01:14:07,017
It's history, it's terrible,
terrible history
866
01:14:07,050 --> 01:14:09,052
that has bewitched you.
867
01:14:09,084 --> 01:14:12,055
Look past what this house
is showing you.
868
01:14:12,087 --> 01:14:15,324
Look into the dark center
of the beyond.
869
01:14:16,693 --> 01:14:19,896
Let me into your mind.
870
01:14:19,928 --> 01:14:22,699
Show me what you see.
871
01:14:23,932 --> 01:14:26,636
[Screaming]
872
01:14:29,739 --> 01:14:31,675
[Screams]
873
01:14:46,989 --> 01:14:48,859
Linus.
874
01:14:51,360 --> 01:14:53,764
Leave him.
875
01:15:01,471 --> 01:15:06,376
This house is cursed,
Mrs. Forster.
876
01:15:08,811 --> 01:15:13,348
We all admitted it
many years ago.
877
01:15:13,382 --> 01:15:19,756
The monks tortured and mutilated
a woman in this house.
878
01:15:19,788 --> 01:15:23,926
The woman now holds your
daughter as revenge
879
01:15:23,959 --> 01:15:28,265
against the church
that did torment her.
880
01:15:32,200 --> 01:15:34,803
The monks come of
the Minassian Order
881
01:15:34,837 --> 01:15:37,941
are coming for you.
882
01:15:37,973 --> 01:15:43,747
As they did
that poor, poor woman.
883
01:15:48,517 --> 01:15:50,921
They ripped her open...
884
01:15:53,321 --> 01:15:55,992
...because she was pregnant.
885
01:15:58,828 --> 01:16:01,464
A child.
886
01:16:04,801 --> 01:16:06,468
With their child.
887
01:16:06,502 --> 01:16:09,939
They abandoned it down there
in the darkness,
888
01:16:09,971 --> 01:16:13,075
blinded the woman
to hide their shame.
889
01:16:14,177 --> 01:16:17,981
Now this poor, ghostly soul
has taken Adelaide as her own.
890
01:16:18,013 --> 01:16:19,783
[Shuddering]
891
01:16:19,815 --> 01:16:21,416
Do you love your husband,
Mrs. Forster?
892
01:16:21,449 --> 01:16:24,119
- Yes.
- And do you trust me?
893
01:16:24,153 --> 01:16:26,823
Yes.
894
01:16:26,855 --> 01:16:29,024
Out! Out!
895
01:16:31,026 --> 01:16:32,863
[Linus panting]
896
01:16:33,930 --> 01:16:35,865
[Gasping]
897
01:16:35,897 --> 01:16:39,836
Are you there?
I see you.
898
01:16:39,869 --> 01:16:44,107
Good for now.
But we must make haste.
899
01:16:44,873 --> 01:16:49,278
She had a child down there
in the darkness.
900
01:16:49,311 --> 01:16:50,979
It can't have survived
down there.
901
01:16:51,012 --> 01:16:54,950
That is why she now
claims yours as her own.
902
01:16:57,253 --> 01:16:58,955
Tell her, brave.
903
01:16:58,988 --> 01:17:01,257
Was there a ritual,
was it not, Linus?
904
01:17:01,289 --> 01:17:04,359
The absence of light.
905
01:17:04,392 --> 01:17:06,029
Do you know this ritual?
906
01:17:06,061 --> 01:17:08,463
I do.
907
01:17:08,497 --> 01:17:11,868
Then we must use it
to enter the beyond.
908
01:17:23,579 --> 01:17:25,915
Linus: From the sixth hour,
909
01:17:25,948 --> 01:17:29,985
there was darkness
all over the land.
910
01:17:30,019 --> 01:17:32,454
At about the ninth hour,
911
01:17:32,488 --> 01:17:38,427
Jesus cried out in a loud voice
and gave up his spirit.
912
01:17:41,931 --> 01:17:44,934
He said...
913
01:17:44,967 --> 01:17:48,638
"Wouldst thou be willing to
lay down my life for another,
914
01:17:48,671 --> 01:17:51,941
less worthy?
915
01:17:51,973 --> 01:17:58,513
Hast thou ever felt
the pain of abandonment, agony?
916
01:17:58,547 --> 01:18:02,552
Oh, God, why hast
Thou forsaken me?"
917
01:18:07,455 --> 01:18:10,525
Adelaide: Mommy says
you're forbidden to go there.
918
01:18:10,559 --> 01:18:13,029
You're not to look.
919
01:18:13,229 --> 01:18:21,003
♪♪
920
01:18:21,037 --> 01:18:28,645
♪♪
921
01:18:28,677 --> 01:18:30,979
[Gasps]
922
01:18:31,012 --> 01:18:38,086
♪♪
923
01:18:38,119 --> 01:18:45,160
♪♪
924
01:18:45,194 --> 01:18:48,397
[Panting]
925
01:18:48,431 --> 01:18:52,268
♪♪
926
01:18:52,301 --> 01:18:54,437
[Footsteps running]
927
01:18:54,470 --> 01:19:01,209
♪♪
928
01:19:01,243 --> 01:19:07,717
♪♪
929
01:19:07,749 --> 01:19:12,020
[Baby crying]
930
01:19:12,053 --> 01:19:24,399
♪♪
931
01:19:24,432 --> 01:19:25,635
Marianne:
It is my sister's
932
01:19:25,668 --> 01:19:28,738
Harry: No.
No, she's not.
933
01:19:28,770 --> 01:19:32,007
It is a lie you tell,
a story that you say to others
934
01:19:32,040 --> 01:19:34,110
to deceive yourself.
935
01:19:34,142 --> 01:19:36,546
[Baby crying]
936
01:19:36,579 --> 01:19:44,020
♪♪
937
01:19:44,052 --> 01:19:51,327
♪♪
938
01:19:51,360 --> 01:19:55,999
Malachi: The child was born
and taken from you.
939
01:19:58,400 --> 01:20:02,204
It was I who got
your daughter back.
940
01:20:02,238 --> 01:20:04,540
[Screaming in distance]
941
01:20:18,486 --> 01:20:21,690
Adelaide: What's the time,
Mr. Wolf?
942
01:20:27,296 --> 01:20:33,436
♪♪
943
01:20:33,468 --> 01:20:35,437
[Sighs]
944
01:20:58,660 --> 01:21:01,163
[Screaming]
945
01:21:03,098 --> 01:21:06,168
[Woman shouting indistinctly]
946
01:21:06,534 --> 01:21:08,104
Adie!
947
01:21:08,137 --> 01:21:12,508
Give me my daughter!
Give me...
948
01:21:12,540 --> 01:21:16,244
[Screams]
Please, please, please!
949
01:21:16,278 --> 01:21:18,615
[Panting]
950
01:21:22,485 --> 01:21:25,388
Please, please.
951
01:21:29,458 --> 01:21:31,561
Sinner.
952
01:21:32,360 --> 01:21:33,462
Confess.
953
01:21:33,495 --> 01:21:35,230
No!
954
01:21:35,698 --> 01:21:40,302
Confess your
filthy dirty ass.
955
01:21:43,271 --> 01:21:45,408
[Screams]
956
01:21:45,440 --> 01:21:48,410
Poor...
957
01:21:48,444 --> 01:21:50,847
heretic...
958
01:21:50,879 --> 01:21:53,382
slut.
959
01:21:56,217 --> 01:21:57,854
I am a woman.
960
01:21:57,887 --> 01:21:59,255
[Chuckles]
961
01:21:59,288 --> 01:22:00,756
- A mother.
- [Chuckles]
962
01:22:00,788 --> 01:22:02,691
And I do not regret
the beautiful night
963
01:22:02,725 --> 01:22:05,128
I spent
with Adie's father.
964
01:22:07,428 --> 01:22:09,699
In fact, I cherish it.
965
01:22:21,209 --> 01:22:23,645
[Screams]
966
01:22:46,435 --> 01:22:48,404
[Gasps]
967
01:22:52,507 --> 01:22:57,512
Bless me father,
for I have sinned!
968
01:22:57,546 --> 01:23:00,182
[Screams]
969
01:23:01,249 --> 01:23:04,921
[Screaming]
970
01:23:04,954 --> 01:23:08,358
Sin of the flesh!
971
01:23:08,656 --> 01:23:10,459
[Screams]
972
01:23:12,360 --> 01:23:16,298
I will not hide in shame.
973
01:23:16,332 --> 01:23:18,700
Or mutilate my face,
as you've done.
974
01:23:18,734 --> 01:23:21,604
Because I feel no shame.
975
01:23:26,408 --> 01:23:28,511
You destroy your face because
you cannot look in the mirror
976
01:23:28,543 --> 01:23:30,879
and see the man that
once were.
977
01:23:30,913 --> 01:23:33,382
[Sighs]
978
01:23:33,414 --> 01:23:36,885
But I see you.
979
01:23:36,918 --> 01:23:40,522
I see a brother.
980
01:23:40,556 --> 01:23:42,391
A father.
981
01:23:42,423 --> 01:23:45,394
A son.
982
01:23:45,427 --> 01:23:48,498
I see three shameful men.
983
01:23:55,770 --> 01:23:57,973
And I pity you.
984
01:24:29,704 --> 01:24:32,574
Please, whoever you are...
985
01:24:32,607 --> 01:24:35,043
please just
give my daughter back.
986
01:24:35,077 --> 01:24:38,513
[Tapping]
987
01:24:40,582 --> 01:24:42,584
[Thud]
988
01:24:43,718 --> 01:24:46,422
[Panting]
989
01:24:49,725 --> 01:24:51,694
Adie?
990
01:24:58,100 --> 01:25:01,870
Adie? Sweetheart.
991
01:25:03,672 --> 01:25:06,309
- Shh.
- Adie!
992
01:25:07,810 --> 01:25:09,979
[Adie laughs]
993
01:25:12,448 --> 01:25:14,717
Adie?
994
01:25:16,118 --> 01:25:17,986
Adie?
995
01:25:45,480 --> 01:25:48,583
What's the time, Mr. Wolf?
996
01:25:49,485 --> 01:25:51,554
Adelaide: It's 3:00.
997
01:25:58,726 --> 01:26:01,863
What's the time,
Mr. Wolf?
998
01:26:01,896 --> 01:26:04,566
It's 2:00.
999
01:26:18,446 --> 01:26:20,917
What's the time, Mr. Wolf?
1000
01:26:29,024 --> 01:26:31,627
It's dinner time.
1001
01:26:43,004 --> 01:26:47,944
I'll see to it that your child
gets a proper burial.
1002
01:26:48,543 --> 01:26:51,646
Burial in the eyes of God.
1003
01:26:54,149 --> 01:26:57,086
You deserve so much more.
1004
01:27:02,223 --> 01:27:04,494
You have my word.
1005
01:27:06,128 --> 01:27:08,898
We will treat you
and your daughter
1006
01:27:08,931 --> 01:27:11,868
with such care.
1007
01:27:13,502 --> 01:27:15,738
History will be rewritten.
1008
01:27:18,507 --> 01:27:20,977
Let them play.
1009
01:27:43,164 --> 01:27:45,667
[Birds chirping]
1010
01:28:00,214 --> 01:28:02,584
Can she have my dolly?
1011
01:28:03,051 --> 01:28:05,521
So she has something
to play with.
1012
01:28:06,120 --> 01:28:07,589
Yes.
1013
01:28:07,623 --> 01:28:10,026
I think she'd like that.
1014
01:28:18,833 --> 01:28:30,613
♪♪
1015
01:28:30,645 --> 01:28:42,223
♪♪
1016
01:28:42,257 --> 01:28:54,003
♪♪
1017
01:28:54,035 --> 01:28:56,305
Almighty and eternal God,
1018
01:28:56,337 --> 01:28:58,806
from whose love in Christ
we cannot be parted
1019
01:28:58,839 --> 01:29:01,877
either in life or death,
1020
01:29:01,909 --> 01:29:04,245
hear our thoughts
and thanks giving
1021
01:29:04,279 --> 01:29:07,149
for those that
we remember today.
1022
01:29:07,181 --> 01:29:09,784
Fulfilling them
the promise of your love
1023
01:29:09,818 --> 01:29:13,722
and bring us all with them
to Your eternal joy.
1024
01:29:13,754 --> 01:29:15,790
Through Jesus Christ our lord,
1025
01:29:15,824 --> 01:29:17,927
amen.
1026
01:29:17,959 --> 01:29:28,002
♪♪
1027
01:29:28,035 --> 01:29:38,113
♪♪
1028
01:29:38,145 --> 01:29:48,256
♪♪
1029
01:29:48,289 --> 01:29:58,367
♪♪
1030
01:29:58,400 --> 01:30:01,103
[Telephone ringing]
1031
01:30:01,136 --> 01:30:09,678
♪♪
1032
01:30:09,711 --> 01:30:12,582
[Ringing continues]
1033
01:30:14,682 --> 01:30:16,651
Malachi: It's Malachi.
1034
01:30:16,685 --> 01:30:18,954
I was right.
1035
01:30:18,986 --> 01:30:21,257
The girl found the bones.
1036
01:30:23,824 --> 01:30:26,060
- [Chuckles]
- Wilheim.
1037
01:30:26,093 --> 01:30:27,863
You old goat.
1038
01:30:28,663 --> 01:30:30,699
How are you?
1039
01:30:37,038 --> 01:30:41,943
In Him, we have redemption
through His blood.
1040
01:30:41,976 --> 01:30:44,912
The forgiveness
of our trespasses
1041
01:30:44,945 --> 01:30:48,883
according to the riches
of His grace.
1042
01:30:53,020 --> 01:30:55,957
[Coughing]
1043
01:30:55,990 --> 01:30:59,360
As our prime minister is doing
all he can to avoid war
1044
01:30:59,394 --> 01:31:04,098
with Herr Hitler, to resolve
this crisis of nationalism
1045
01:31:04,132 --> 01:31:07,002
that's threatening
to engulf all of Europe,
1046
01:31:07,034 --> 01:31:09,671
I have had many of you asked me
if I can help them
1047
01:31:09,704 --> 01:31:11,707
to pray for peace.
1048
01:31:13,975 --> 01:31:17,178
And peace is a... it's good.
1049
01:31:17,212 --> 01:31:20,415
It's a noble thing to pray for.
1050
01:31:22,751 --> 01:31:25,687
But the only thing that's
necessary for evil to triumph
1051
01:31:25,721 --> 01:31:29,324
is for good men to do nothing.
1052
01:31:29,356 --> 01:31:35,730
That darkness that comes when
we fail to uphold the light,
1053
01:31:35,763 --> 01:31:38,833
when we are driven by fear
and blame others
1054
01:31:38,867 --> 01:31:41,003
for the shortcomings
in ourselves,
1055
01:31:41,035 --> 01:31:46,007
when we exploit what divides us
instead of what unites us,
1056
01:31:46,040 --> 01:31:51,012
let us pray this evil
does not spread further.
1057
01:31:51,046 --> 01:31:54,482
Our Father who art in heaven
1058
01:31:54,516 --> 01:31:56,919
hallowed be thy name,
1059
01:31:56,952 --> 01:32:00,122
thy kingdom come,
thy will be done,
1060
01:32:00,154 --> 01:32:02,957
on earth as it is in Heaven.
1061
01:32:02,990 --> 01:32:06,127
Give us this day...
1062
01:32:10,498 --> 01:32:14,001
[Record needle scratches]
1063
01:32:14,034 --> 01:32:18,106
[Girl singing in German]
1064
01:32:18,208 --> 01:32:21,521
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1065
01:32:21,622 --> 01:32:29,517
♪♪
1066
01:32:29,551 --> 01:32:41,129
♪♪
1067
01:32:41,163 --> 01:32:52,540
♪♪
1068
01:32:52,574 --> 01:33:04,086
♪♪
1069
01:33:04,119 --> 01:33:15,497
♪♪
1070
01:33:15,529 --> 01:33:27,108
♪♪
1071
01:33:27,141 --> 01:33:29,977
[Song ends]
1072
01:33:30,011 --> 01:33:41,957
♪♪
1073
01:33:41,989 --> 01:33:53,968
♪♪
1074
01:33:54,002 --> 01:34:06,013
♪♪
1075
01:34:06,047 --> 01:34:17,993
♪♪
1076
01:34:18,025 --> 01:34:30,004
♪♪
1077
01:34:30,038 --> 01:34:42,017
♪♪
1078
01:34:42,050 --> 01:34:54,029
♪♪
1079
01:34:54,061 --> 01:35:06,007
♪♪
1080
01:35:06,040 --> 01:35:18,052
♪♪
1081
01:35:18,086 --> 01:35:30,065
♪♪
1082
01:35:30,097 --> 01:35:42,043
♪♪
1083
01:35:42,077 --> 01:35:54,056
♪♪
1084
01:35:54,088 --> 01:36:06,068
♪♪
1085
01:36:06,101 --> 01:36:18,080
♪♪
1086
01:36:18,113 --> 01:36:30,092
♪♪
1087
01:36:30,124 --> 01:36:42,104
♪♪
1088
01:36:42,137 --> 01:36:54,183
♪♪
71972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.