All language subtitles for T Force [2-2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:06,572 Als we gaan samenwerken, moeten we deze mensen dan niet achterlaten? 2 00:00:08,180 --> 00:00:10,819 Goed, laat jullie wapens zakken. 3 00:00:10,980 --> 00:00:12,572 Toe maar. 4 00:00:14,020 --> 00:00:16,534 God sta ons bij. 5 00:00:16,700 --> 00:00:18,770 Hij is nu één van ons. 6 00:00:24,980 --> 00:00:28,939 Hou een beetje afstand, oké? -Natuurlijk. 7 00:00:29,100 --> 00:00:32,809 Is het zo goed? -Wijsneus. 8 00:00:32,980 --> 00:00:38,179 Inspecteur? Wat gebeurt er met Terminal Force als we ze pakken? 9 00:00:38,340 --> 00:00:42,492 Dan slopen we ze en maken we scheerapparaten van ze. 10 00:00:44,060 --> 00:00:46,210 Geldt dat ook voor mij? 11 00:00:46,380 --> 00:00:51,295 Ik zou maar een goede levensverzekering afsluiten. 12 00:00:51,460 --> 00:00:54,338 Het antwoord is dus ja. -Slim. 13 00:01:11,340 --> 00:01:16,175 Spelletje doen? -Nee, ik moet de wapens aanpassen. 14 00:01:42,300 --> 00:01:44,052 Wat doen die mensen? 15 00:01:45,420 --> 00:01:49,208 Het lijkt erop dat ze zich voortplanten. 16 00:01:49,380 --> 00:01:52,452 Kunnen wij ons ook voortplanten? 17 00:01:52,620 --> 00:01:58,138 Dat kunnen we proberen, maar dan moet je je eerst uitkleden. 18 00:01:58,300 --> 00:02:00,734 Zo te zien jij ook. 19 00:03:22,900 --> 00:03:27,178 Een Cadillac DeVille uit 197 7 met een 426-motorblok. 20 00:03:28,860 --> 00:03:33,376 Waarom maakt hij zo'n raar geluid? -Omdat ie oud is. 21 00:03:33,540 --> 00:03:38,375 Misschien moet u een nieuwe kopen. -Ach, lik m'n reet. 22 00:03:38,540 --> 00:03:41,008 Mag ik vragen waar we heen gaan? 23 00:03:41,180 --> 00:03:45,696 Drie nep-agenten hebben een wapenwinkel overvallen. 24 00:03:45,860 --> 00:03:48,454 Mag ik een wapen dragen? 25 00:03:48,620 --> 00:03:53,375 Wat moet ik doen bij 'n vuurgevecht? -Dan doe je zo. 26 00:03:54,420 --> 00:03:57,730 En dan zeg je 'pang'. -Ik begrijp het niet. 27 00:03:57,900 --> 00:04:02,178 Je komt er wel achter. Je praat wel veel voor 'n robot. 28 00:04:02,340 --> 00:04:05,093 Ik ben een Cybernaut, geen robot. 29 00:04:08,140 --> 00:04:11,018 Cybernauten, robots, één pot nat. 30 00:04:20,980 --> 00:04:27,055 Ik heb deze winkel al 15 jaar en ik ben nog nooit op deze manier beroofd. 31 00:04:27,220 --> 00:04:33,614 Ze zeiden dat ze politiemensen waren en ze lulden over iets officieels. 32 00:04:33,780 --> 00:04:36,931 Ik begrijp het. Kijk hier eens naar. 33 00:04:37,100 --> 00:04:39,489 Komen deze gezichten... 34 00:04:39,660 --> 00:04:41,298 Rotding. 35 00:04:41,460 --> 00:04:43,610 Komen ze u bekend voor? 36 00:04:51,300 --> 00:04:53,860 Dat zijn ze. 37 00:04:56,940 --> 00:05:00,250 Hij zoekt aanwijzingen. Weet u wat u mist? 38 00:05:00,420 --> 00:05:05,858 Jazeker. Ze hebben alle automatische wapens en Uzi's meegenomen. 39 00:05:06,020 --> 00:05:11,731 En een ouderwetse raketwerper. Die is nog van m'n overgrootvader geweest. 40 00:05:11,900 --> 00:05:14,289 Waar is de kwikthermometer? 41 00:05:14,460 --> 00:05:20,615 Die hebben ze dus ook. Ze hebben ook alle thermometers gestolen. 42 00:05:20,780 --> 00:05:23,499 Kwik. Ze zijn gewond. 43 00:05:25,340 --> 00:05:30,812 Wie gaat dit allemaal betalen? Ik probeer een keurig bedrijf te runnen. 44 00:05:30,980 --> 00:05:32,777 Ik zal 't opnemen... 45 00:05:32,940 --> 00:05:37,570 Wat doet hij nou? -Cain, ga ergens anders snuiven. 46 00:05:37,740 --> 00:05:39,856 Waar is de nitroglycerine? 47 00:05:40,020 --> 00:05:45,890 Ik heb 'n broodje kalkoen met uien op, maar ik heb geen nitro... 48 00:05:46,060 --> 00:05:50,417 Vertel op, anders ga ik zelf zoeken. -Nitro? 49 00:05:52,780 --> 00:05:56,534 Wat voor soort bedrijf was dat ook weer, Cleavon? 50 00:05:56,700 --> 00:06:02,616 Ik heb wel eens klanten die daar om vragen. Het is niet verboden. 51 00:06:02,780 --> 00:06:08,059 Nee, maar ik wed om 'n fles whisky dat je geen vergunning hebt. 52 00:06:08,220 --> 00:06:12,611 Rot toch op. Die beperkingen zijn allang losgelaten. 53 00:06:12,780 --> 00:06:17,012 Hou op met dat gezeik. De schoorsteen moet roken. 54 00:06:17,180 --> 00:06:22,015 Ik zal je nog eens wat zeggen. Het doet er niks meer toe... 55 00:06:22,180 --> 00:06:27,857 ...want ik heb geen nitro meer. Je vriendjes hebben alles meegenomen. 56 00:06:28,020 --> 00:06:31,774 Hebben ze verder nog iets gepakt? Niet liegen. 57 00:06:31,940 --> 00:06:37,253 Jazeker, een hele voorraad rode kleurstof voor voedsel. 58 00:06:40,780 --> 00:06:43,214 Gaan ze taarten bakken, of zo? 59 00:06:52,140 --> 00:06:58,818 Beseft de burgemeester het gevaar? -Ja. En dat 't verkiezingstijd is. 60 00:06:58,980 --> 00:07:03,178 Dit is Cain. Wethouder Deserek doet de beveiliging. 61 00:07:03,340 --> 00:07:06,059 Aangenaam. -Hoe staan de zaken? 62 00:07:06,220 --> 00:07:12,090 Twee mannen op 't dak. Daar en daar. En daar heb ik drie wachtposten. 63 00:07:12,260 --> 00:07:17,380 Ik heb iemand op elk dek. Niemand komt binnen zonder pasje. 64 00:07:17,540 --> 00:07:20,612 Pardon. Hoe zit 't met het water? 65 00:07:20,780 --> 00:07:25,456 Hoezo? -Cybernauten hebben geen lucht nodig. 66 00:07:25,620 --> 00:07:27,850 Pak je zwemvliezen maar. 67 00:07:31,700 --> 00:07:34,612 Stuur iemand 't water in. Nu meteen. 68 00:07:37,740 --> 00:07:39,970 Controlepost acht veilig. 69 00:07:42,780 --> 00:07:45,135 Controlepost negen veilig. 70 00:07:45,300 --> 00:07:48,292 Controlepost tien, hoort u mij? 71 00:07:55,020 --> 00:07:57,932 Controlepost tien veilig. 72 00:08:02,900 --> 00:08:08,258 Vertel eens wat over die robots. -Het zijn Cybernauten, geen robots. 73 00:08:08,420 --> 00:08:11,457 Oké, Cybernauten. Vertel op. 74 00:08:11,620 --> 00:08:13,736 Wat wilt u weten? 75 00:08:13,900 --> 00:08:19,258 Waarom verschillen jullie zo? Jullie komen toch uit één mal? 76 00:08:19,420 --> 00:08:25,734 Integendeel. Jarenlang waren robots een massaproduct. Allemaal hetzelfde. 77 00:08:25,900 --> 00:08:31,258 Dr. Gant wou iets anders. Hij wou de grenzen van de schepping verleggen. 78 00:08:31,420 --> 00:08:35,413 Om een niet-mens zo menselijk mogelijk te maken. 79 00:08:35,580 --> 00:08:41,849 Hij wou individuen. Wij waren de eerste stap in die richting. 80 00:08:42,020 --> 00:08:44,853 Dus jij werd de heilige en Adam de zondaar. 81 00:08:45,020 --> 00:08:49,935 Jonathan was een prachtmens en een briljante geleerde. 82 00:08:50,100 --> 00:08:52,819 Adam dacht daar vast anders over. 83 00:08:52,980 --> 00:08:57,053 Kom, we moeten wat terroristen en idioten opsporen. 84 00:09:07,580 --> 00:09:11,255 Jack, hou dat ding uit m'n buurt. Haal het meteen weg. 85 00:09:11,420 --> 00:09:14,218 Rustig maar. -Haal dat ding weg. 86 00:09:18,860 --> 00:09:22,136 Niet schieten. 87 00:09:25,500 --> 00:09:30,528 We zijn allemaal politiemensen. We staan aan dezelfde kant. 88 00:09:30,700 --> 00:09:32,372 Wapens weg. 89 00:09:35,660 --> 00:09:37,412 We gaan die kant op. 90 00:09:46,060 --> 00:09:50,292 Alles rustig daar, Bill? -Ja, baas. 91 00:10:12,420 --> 00:10:13,978 Inspecteur? 92 00:10:18,660 --> 00:10:24,371 Bedankt dat u voor me opkwam. -Ik kom altijd op voor m'n maten. 93 00:10:45,300 --> 00:10:47,495 Let op de burgemeester. 94 00:11:11,340 --> 00:11:16,334 Dames en heren, het verheugt mij dat ik aan mag kondigen: 95 00:11:16,500 --> 00:11:19,412 Onze burgemeester, Rachel Pendleton. 96 00:11:22,620 --> 00:11:27,011 Dank u. Zoals u net zag hou ik van een theatrale opkomst. 97 00:11:27,180 --> 00:11:28,977 Weggaan kan ik ook goed. 98 00:11:32,500 --> 00:11:37,699 Vandaag eren we een dame met een rijk verleden: de USS Kentucky. 99 00:11:37,860 --> 00:11:43,890 Ze heeft gevochten in de Golfoorlog van '91 en in de Baltische Oorlog. 100 00:11:44,060 --> 00:11:45,812 Deze dame gaat maar door. 101 00:11:57,140 --> 00:12:00,530 Ik heb er maar zes. Maar ze zullen hard aankomen. 102 00:12:00,700 --> 00:12:04,534 De USS Kentucky krijgt een nieuwe naam. 103 00:12:04,700 --> 00:12:09,615 Straks houden we haar ten doop als de USS Pendleton Plaza. 104 00:12:13,380 --> 00:12:18,852 En dat doen we met een fles Cabernet Sauvignon uit 197 1. 105 00:12:19,900 --> 00:12:21,936 Ik ben gek op rode wijn. 106 00:14:05,980 --> 00:14:07,732 Goed schot, Cain. 107 00:14:29,900 --> 00:14:32,209 Jack, ik zink. 108 00:15:03,860 --> 00:15:10,652 Wanneer komt Mandragora terug? -Ze komt niet meer terug. Ze is weg. 109 00:15:10,820 --> 00:15:12,538 Net als Athens. 110 00:15:12,700 --> 00:15:14,850 Is ze dood? 111 00:15:15,020 --> 00:15:16,897 Ja, ze is dood. 112 00:15:17,060 --> 00:15:20,416 Misschien moeten we de stad ontvluchten. 113 00:15:20,580 --> 00:15:25,335 Dat gaat niet. De wet is ontaard. We moeten haar herstellen. 114 00:15:25,500 --> 00:15:29,288 Dat lukt niet zolang de burgemeester nog leeft. 115 00:15:30,340 --> 00:15:35,892 Waarom verzetten de mensen zich niet? -Omdat ze misleid worden. 116 00:15:37,660 --> 00:15:41,812 Waarom verzet Cain zich niet? -Cain is een verrader. 117 00:15:44,380 --> 00:15:49,215 Stel dat de wet niet ontaard is? Stel dat wij ontaard zijn? 118 00:16:45,700 --> 00:16:49,010 Je lijkt wel nieuw. -Dat ben ik ook bijna. 119 00:16:49,180 --> 00:16:52,411 Ik wil de resten zien van die dode Cybernaut. 120 00:16:52,580 --> 00:16:56,971 Dat gaat niet. Ze ligt tot morgen in quarantaine. 121 00:16:57,140 --> 00:17:03,090 Ik wou even zeggen dat je het gisteravond prima gedaan hebt. 122 00:17:03,260 --> 00:17:08,459 Jij zag dat 't nitroglycerine en kleurstof was, in die wijnfles. 123 00:17:08,620 --> 00:17:11,088 Dank u, inspecteur. -Jack. 124 00:17:11,260 --> 00:17:14,969 Dank u, inspecteur Jack. -Nee, alleen Jack. 125 00:17:17,460 --> 00:17:22,409 Denk je dat ik nu mag blijven leven als deze zaak opgelost is? 126 00:17:22,580 --> 00:17:25,094 Zoals ik al zei: Daar ga ik niet over. 127 00:17:27,780 --> 00:17:29,532 Droom maar fijn. 128 00:17:31,900 --> 00:17:33,777 Ach, waarom ook niet? 129 00:17:38,300 --> 00:17:40,211 Ooit pool gespeeld? 130 00:17:53,340 --> 00:17:58,289 Verdomd. Nooit gedacht dat jij maatjes zou worden met een robot. 131 00:17:58,460 --> 00:18:02,931 Niks 'maatjes'. We komen hier pool spelen, als dat mag. 132 00:18:03,100 --> 00:18:04,533 Rustig, Jack. 133 00:18:04,700 --> 00:18:07,897 Een fles whisky en twee glazen, Angie. 134 00:18:09,100 --> 00:18:12,297 Woon je hier? -Min of meer. 135 00:18:13,140 --> 00:18:18,498 Dit heet pool. Je moet als eerste al jouw ballen in de gaten spelen. 136 00:18:18,660 --> 00:18:23,814 De zwarte bal moet er als laatste in, en hou het laken heel. Let goed op. 137 00:18:28,220 --> 00:18:30,450 Jij hebt de effen ballen. 138 00:18:30,620 --> 00:18:36,775 Dit is een spel van precisie, concentratie en een beetje geluk. 139 00:18:39,020 --> 00:18:42,456 Een goeie stoot. Een hele goeie stoot. 140 00:18:42,620 --> 00:18:44,895 Nu gaat de negen erin. 141 00:18:52,140 --> 00:18:56,099 Jouw beurt. Heb je 't door? -Ik geloof het wel. 142 00:18:58,380 --> 00:19:00,848 Ho, die keu moet andersom. 143 00:19:01,900 --> 00:19:06,337 Geef maar hier, schat. -Heb je je bedacht? 144 00:19:06,500 --> 00:19:11,813 Nee, jullie passen beter bij elkaar. Pas op voor kortsluiting. 145 00:19:19,380 --> 00:19:20,972 Goeie stoot. 146 00:19:30,380 --> 00:19:34,259 Kijk nou toch. R2D2 kan er wat van. 147 00:20:01,300 --> 00:20:05,373 Alle effen ballen liggen erin. Mag nu de acht erin? 148 00:20:05,540 --> 00:20:09,089 Kom eerst even een borrel met me drinken. 149 00:20:11,140 --> 00:20:15,418 Alcohol doet me niets. -Niemand ontkomt aan de fles. 150 00:20:15,580 --> 00:20:18,777 Geen enkel schepsel of machine. 151 00:20:22,780 --> 00:20:25,419 Probeer maar eens zo'n glas. 152 00:20:29,260 --> 00:20:31,012 Voor echte kerels. 153 00:20:35,860 --> 00:20:39,489 Mag nu de acht erin? -Probeer maar. 154 00:20:42,620 --> 00:20:44,850 Hij kan nauwelijks staan. 155 00:20:51,780 --> 00:20:53,452 Wijsneus. 156 00:20:56,340 --> 00:20:57,932 Hier woon ik. 157 00:20:58,980 --> 00:21:03,019 Biertje? Ach, laat ook maar. 158 00:21:04,820 --> 00:21:11,055 Jammer dat je geen slechte gewoontes hebt. Dan zou je nog 's lol hebben. 159 00:21:13,900 --> 00:21:15,777 Word je nooit eens moe? 160 00:21:21,180 --> 00:21:26,300 Ik heb een idee. We nemen een kijkje bij ouwe Betsy. Dat is m'n auto. 161 00:21:26,460 --> 00:21:30,851 Jij weet vast veel van auto's. Machines onder elkaar. 162 00:21:36,180 --> 00:21:40,856 Kijk, hier heb je haar. Zie je dat dingetje daar? 163 00:21:41,020 --> 00:21:45,411 Dat maakt vast dat rare geluid. Hoor maar, het zit los. 164 00:21:45,580 --> 00:21:50,813 Ik trek 't er maar af, denk ik. -Nee, als je het vastmaakt... 165 00:21:52,700 --> 00:21:58,093 Daarom loopt ie zo slecht. Ik sleutel er alleen aan als ik drink. 166 00:21:58,260 --> 00:22:01,138 Laat er een vakman naar kijken. 167 00:22:02,540 --> 00:22:04,895 Dan zou m'n vader gek worden. 168 00:22:05,060 --> 00:22:10,054 Er mag echt geen vreemde snuiter aan z'n meisje zitten. 169 00:22:10,220 --> 00:22:12,290 Geef die lamp even aan. 170 00:22:15,060 --> 00:22:16,812 Hang 'm daar maar. 171 00:22:18,780 --> 00:22:24,332 Mijn vader was even handig met auto's als politici met smoesjes. 172 00:22:24,500 --> 00:22:28,175 Topmonteur bij GM. En wat leverde dat hem op? 173 00:22:28,340 --> 00:22:30,615 Nou? -Ontslag. 174 00:22:31,700 --> 00:22:34,214 Ze kregen allemaal ontslag. 175 00:22:34,380 --> 00:22:40,728 Ze kregen allemaal de zak. Iedereen werd vervangen door robots. 176 00:22:42,780 --> 00:22:46,489 Die pikten het werk in van 900 Amerikanen. 177 00:22:49,460 --> 00:22:54,250 Na 28 jaar trouwe dienst kreeg hij een schop onder z'n kont. 178 00:22:54,420 --> 00:22:56,775 Er kon zelfs geen 'tot ziens' af. 179 00:22:59,620 --> 00:23:03,010 M'n vader wist niet meer wat ie moest doen. 180 00:23:03,180 --> 00:23:09,130 Wie had er nog behoefte aan een 58-jarige monteur met een mank been? 181 00:23:09,300 --> 00:23:10,813 Niemand. 182 00:23:12,340 --> 00:23:17,095 Op een dag kwam hij m'n geweer lenen voor de fazantenjacht. 183 00:23:18,740 --> 00:23:23,291 Hij ging naar huis en knalde zichzelf voor z'n kop. 184 00:23:25,780 --> 00:23:27,611 Met mijn geweer. 185 00:24:01,020 --> 00:24:06,048 Hoe lang zit je daar al? -Ongeveer zeven uur. 186 00:24:21,100 --> 00:24:23,375 Wat heeft die auto? 187 00:24:23,540 --> 00:24:26,657 Wat bedoel je? -Hij start in één keer. 188 00:24:26,820 --> 00:24:30,733 Je hebt er gisteren aan gewerkt. Weet je dat niet meer? 189 00:24:30,900 --> 00:24:33,460 Ik geloof 't wel. 190 00:24:33,620 --> 00:24:36,851 Heb ik dit gedaan? -Blijkbaar. 191 00:24:38,100 --> 00:24:41,615 Krijg nou wat. Hij klinkt als nieuw. 192 00:24:54,340 --> 00:24:58,253 Hij is schoon. Heb ik 'm gewassen? -Blijkbaar. 193 00:26:02,820 --> 00:26:04,697 Kun je me horen? 194 00:26:06,220 --> 00:26:10,179 Wat is je naam? -Mandragora. Wat is jouw naam? 195 00:26:12,780 --> 00:26:14,975 Waar ben ik, Cain? 196 00:26:15,140 --> 00:26:21,056 In het lab. Je bent vernietigd. Ik heb je positron gered. Waar is Adam? 197 00:26:21,220 --> 00:26:24,098 Hij beschermt de wet. -Hij breekt de wet. 198 00:26:24,260 --> 00:26:29,539 Het recht is ontaard. -Nee, Adam is ontaard. Waar is hij? 199 00:26:29,700 --> 00:26:33,215 In de Hobart-staalfabriek. -Die weet ik te vinden. 200 00:26:37,980 --> 00:26:39,777 Ben ik dood? 201 00:26:43,540 --> 00:26:49,092 Ik zie niets meer. Ik voel niets meer. Het is allemaal zwart. 202 00:27:02,580 --> 00:27:06,414 Kom op, maat. We moeten ergens langs. 203 00:27:15,460 --> 00:27:21,490 Explosieve kogels. Ik vind dat we goed beslagen ten ijs moeten komen. 204 00:27:23,460 --> 00:27:25,018 Wat zie je? 205 00:27:25,180 --> 00:27:28,729 Daar staat de heli, maar Adam en Zeus zie ik niet. 206 00:27:28,900 --> 00:27:33,815 We gaan even kijken. -Wil je niet op versterking wachten? 207 00:27:33,980 --> 00:27:37,768 Lik m'n reet. Die versterking komt wel. Ik ga. 208 00:27:37,940 --> 00:27:44,891 Je vraagt me vaak om je reet te likken. Is dat een seksuele fantasie? 209 00:27:45,060 --> 00:27:46,812 Nou wordt ie mooi. 210 00:28:06,580 --> 00:28:09,140 Waar zijn ze? -Geen idee. 211 00:28:09,300 --> 00:28:12,531 Geen idee? Waar zou jij je verstoppen? 212 00:28:13,940 --> 00:28:15,293 Daar. 213 00:28:16,860 --> 00:28:18,816 Dan gaan wij hierheen. 214 00:28:37,500 --> 00:28:40,014 Fraaie verzameling. 215 00:28:40,180 --> 00:28:42,296 Geweren, een bom... 216 00:28:43,340 --> 00:28:45,456 Een bom. 217 00:28:45,620 --> 00:28:47,417 Rennen. 218 00:29:30,340 --> 00:29:32,092 Ze gaan ervandoor. 219 00:29:37,580 --> 00:29:39,172 Kop of munt? 220 00:29:40,580 --> 00:29:42,172 Laat maar. 221 00:29:43,780 --> 00:29:46,010 Jij pakt Zeus. Rot voor je. 222 00:33:50,340 --> 00:33:52,092 Doet dat pijn? 223 00:33:53,420 --> 00:33:56,537 Ik pak Adam wel. Ga bij Zeus kijken. 224 00:33:56,700 --> 00:33:59,294 En nu commandeert die robot me. 225 00:34:23,660 --> 00:34:25,651 Dat moet wel pijn doen. 226 00:34:34,340 --> 00:34:36,137 Spelletje doen? 227 00:35:48,420 --> 00:35:50,376 Je hebt ons verraden. 228 00:35:50,540 --> 00:35:54,055 Je bent verworden tot wat je moest vernietigen. 229 00:36:37,180 --> 00:36:39,091 Wat is er? 230 00:36:39,940 --> 00:36:42,659 Mijn energiematrix is vernield. 231 00:36:44,540 --> 00:36:49,330 Ik ga dood, Jack. -Hou me niet voor de gek. 232 00:36:49,500 --> 00:36:55,291 Dat kan niet. Je bent een robot. -Ik ben een Cybernaut, geen robot. 233 00:36:57,100 --> 00:36:58,897 Ja, een Cybernaut. 234 00:36:59,740 --> 00:37:04,450 Je kunt niet doodgaan omdat je m'n maat bent, Cain. 235 00:37:04,620 --> 00:37:07,009 Je bent mijn vriend. 236 00:37:07,180 --> 00:37:08,932 Je vriend? 237 00:37:10,540 --> 00:37:13,418 Ik heb nog nooit een vriend gehad. 238 00:38:16,740 --> 00:38:19,334 Hallo, sukkel. 239 00:38:19,500 --> 00:38:22,537 Deze kogels doen boem. -Dood hem. 240 00:38:22,700 --> 00:38:24,611 Het spel is uit, Adam. 241 00:38:24,780 --> 00:38:26,816 Dood hem. -Hou je mond. 242 00:38:27,860 --> 00:38:32,809 Het is afgelopen. Geef je over. -Waarom? Dan word ik gesloopt. 243 00:38:32,980 --> 00:38:37,258 Je wordt geherprogrammeerd. -Je weet dat dat niet waar is. 244 00:38:37,420 --> 00:38:41,732 Je bent ongehoorzaam geweest. Geef je over. 245 00:38:41,900 --> 00:38:45,336 Het recht houdt zich niet aan haar eigen wetten. 246 00:38:45,500 --> 00:38:49,971 Ze hebben me geschapen en nu willen ze me slopen. 247 00:38:50,140 --> 00:38:53,815 Ze gebruiken je en dan verraden ze je. 248 00:38:53,980 --> 00:38:59,054 Waarom willen ze me niet meer? -Omdat je 't verknald hebt. 249 00:38:59,220 --> 00:39:04,897 Waarom vergeven jullie me niet? -Omdat we daar nog niet aan toe zijn. 250 00:39:05,060 --> 00:39:08,848 Waarom dood je me niet? -Omdat Cain m'n maat was. 251 00:39:09,020 --> 00:39:14,378 Hij liet me zien hoe jullie denken. Maar je moet jezelf overgeven. 252 00:39:15,620 --> 00:39:17,690 Geef je over, verdomme. 253 00:39:19,260 --> 00:39:21,820 Dat kan ik niet doen, Jack. 254 00:39:21,980 --> 00:39:23,652 Dan ga je eraan. 255 00:39:42,500 --> 00:39:44,252 Vaarwel, Betsy. 256 00:40:11,580 --> 00:40:18,213 Met alle macht van de wereld was Cain nog niet te redden. 257 00:40:23,020 --> 00:40:25,978 Bedankt voor het maken van mijn auto. 258 00:40:52,060 --> 00:40:53,812 Kun je me horen, Cain? 259 00:40:57,180 --> 00:41:00,934 Zo makkelijk kom je niet van me af. -Waar ben ik? 260 00:41:01,100 --> 00:41:05,696 Je bent in m'n huis en in mijn hart. Dat valt toch wel mee? 261 00:41:10,060 --> 00:41:12,415 Je hebt m'n brein gestolen. 262 00:41:12,580 --> 00:41:18,177 Daar krijgen we problemen mee. -Welnee. Luister, nikkelen Nelis. 263 00:41:18,340 --> 00:41:23,016 Ik ga je iets leren wat m'n vader me als kind geleerd heeft. 264 00:41:23,180 --> 00:41:28,971 Eenentwintigen. Je moet zo dicht mogelijk bij eenentwintig uitkomen. 265 00:41:29,140 --> 00:41:31,813 Klaar? Daar gaan we. 266 00:41:31,980 --> 00:41:36,974 Ik heb een ruiten tien. Jij hebt een ruiten aas. 267 00:41:37,140 --> 00:41:41,292 Schoppen negen. Ik zit op negentien. Dat gaat goed. 268 00:41:42,620 --> 00:41:45,293 Je hebt een heer. Eenentwintig. 269 00:41:45,460 --> 00:41:48,691 Verdomd, dit spel win je ook al. 270 00:41:48,860 --> 00:41:52,773 Maar ik waarschuw je: Laat ik je niet vals zien spelen. 271 00:41:54,900 --> 00:41:56,652 Lik m'n reet. 272 00:41:58,260 --> 00:42:00,012 Dat is nou m'n maat. 273 00:42:01,260 --> 00:42:11,012 DVDRip by cjdijk. 20547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.