Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,504 --> 00:00:11,998
Cuando era peque�o, mi mam� y yo
ve�amos El Mago de Oz todos los domingos.
2
00:00:12,308 --> 00:00:14,902
Y todos los domingos en la
noche, Ella me met�a en la cama...
3
00:00:14,978 --> 00:00:17,606
Y me cantaba nuestra canci�n
favorita de la pel�cula.
4
00:00:17,680 --> 00:00:20,581
No era 'Over the RainBow' o
'Follow the Yellow Brick Road'.
5
00:00:20,617 --> 00:00:24,485
Era la canci�n de cuando Dorothy Se acercaba
a la Ciudad Esmeralda por primera vez.
6
00:00:24,587 --> 00:00:26,612
Saliste del bosque.
Saliste de la oscuridad
7
00:00:26,689 --> 00:00:28,486
Saliste de la noche
8
00:00:28,625 --> 00:00:31,890
y fuiste hacia el sol
y fuiste hacia la luz
9
00:00:32,195 --> 00:00:35,096
y abre tus ojos, y d�jalos abiertos.
10
00:00:35,198 --> 00:00:36,995
Abre. Abre
11
00:00:37,801 --> 00:00:40,326
Esa era la canci�n m�s feliz
para mi De todo el mundo.
12
00:00:40,403 --> 00:00:44,100
Como nada ya podr�a salir mal Dorothy estaba
caminando hacia las puertas de la Ciudad Esmeralda
13
00:00:44,140 --> 00:00:46,199
Pero as� es la vida.
14
00:00:46,309 --> 00:00:49,210
Siempre se viaja solo
sin nadie en el mundo...
15
00:00:49,245 --> 00:00:52,840
Hasta que un d�a
inesperadamente, aterrizas.
16
00:01:34,823 --> 00:01:37,690
�Sabes que hora es? - R�ndete, Dorothy.
17
00:01:37,793 --> 00:01:41,593
- R�ndete, Dorothy. Estoy
levantado. Escucha, est� durmiendo.
18
00:01:47,236 --> 00:01:48,498
Escucha.
19
00:01:53,809 --> 00:01:55,208
Est� roncando.
20
00:01:58,680 --> 00:02:02,446
�cu�ndo ustedes se van?
- Muy pronto. - Muy pronto.
21
00:02:02,551 --> 00:02:05,349
Oye, gracias por
dejarme usar tu tarjeta.
22
00:02:05,854 --> 00:02:08,846
Solo trata de no obtener Otra
cuenta pendiente, �esta bien?
23
00:02:11,393 --> 00:02:12,553
Te dejar� ir.
24
00:02:13,061 --> 00:02:15,859
Ese ser� el d�a que querr� m�s, Mam�.
25
00:02:15,964 --> 00:02:17,261
Te quiero.
26
00:02:25,874 --> 00:02:29,071
Sara Sara, ap�rate
27
00:02:29,278 --> 00:02:31,269
Adam, ahora mismo bajo.
28
00:02:43,891 --> 00:02:46,086
Pens� que terminar�as Con el anoche.
29
00:02:46,127 --> 00:02:49,028
Lo hice. No hay nada de malo Con
un poco de sexo para despejar.
30
00:02:49,096 --> 00:02:50,620
- Vamos.
- Oh, que tropa.
31
00:02:50,698 --> 00:02:53,997
�Puedes buscarnos algunas canciones? Se
que mi mam� tiene a Tina Turner por ah�.
32
00:02:54,035 --> 00:02:56,003
Eso no son discos. Son f�siles.
33
00:02:56,037 --> 00:02:58,733
�Carole King? �Lo mejor de Barbara?
34
00:02:58,773 --> 00:03:03,073
�Porque es que tu mama me odia cuando
claramente se puede ver que es un gay?
35
00:03:04,445 --> 00:03:06,879
�Quieres? - No, no es mi color.
36
00:03:06,948 --> 00:03:08,381
Claro, por supuesto.
37
00:03:08,449 --> 00:03:10,940
�No fue as� como muri� Jayne Mansfield?
38
00:03:11,452 --> 00:03:12,976
Danos un beso.
39
00:03:15,289 --> 00:03:16,950
Sara, despacio.
40
00:03:24,599 --> 00:03:26,863
Te est�s riendo. Eso es fant�stico.
41
00:04:01,035 --> 00:04:03,560
Estamos aqu�, cari�o. Adam, despierta.
42
00:04:19,353 --> 00:04:21,844
Entonces lo lograste.
43
00:04:21,956 --> 00:04:24,254
Hola, Mr. Moyles. Es un placer verlo.
44
00:04:24,291 --> 00:04:27,954
Es nuestro 17 aniversario en la casa,
Sr. Boyles. Le trajimos un pastel.
45
00:04:27,994 --> 00:04:29,052
Rasp Berry.
46
00:04:29,095 --> 00:04:32,553
�Qu� se supone que haga
con eso? Tengo diabetes.
47
00:04:34,868 --> 00:04:39,669
Y le agradecer�a si por lo
menos en un maldito verano...
48
00:04:39,706 --> 00:04:43,904
Sus hijos limpiaran Y no me
dejaran la casa echa un asco.
49
00:04:44,177 --> 00:04:46,907
- Est� bien, no hay problemas.
- Adi�s, Sr. Moyles.
50
00:04:50,317 --> 00:04:52,911
- Adi�s.
- Adi�s, nos vemos en un mes.
51
00:05:04,230 --> 00:05:05,219
�Lo puedes creer?
52
00:05:07,133 --> 00:05:09,328
- �Era una cucaracha?
- �D�nde?
53
00:05:16,142 --> 00:05:19,771
�c�mo es que nos las arreglamos para
encontrar La �nica pocilga en Hamptons?
54
00:05:34,094 --> 00:05:35,959
Pens� que te encontrar�a aqu�.
55
00:05:35,995 --> 00:05:37,656
Life at the top is good.
56
00:05:37,964 --> 00:05:40,797
Buena vista. �te importar�a
acompa�arme, gallinita?
57
00:05:41,167 --> 00:05:42,395
- Vamos.
- No.
58
00:05:42,469 --> 00:05:43,561
�Hay alguien aqu�?
59
00:05:43,603 --> 00:05:44,592
- �Sara?
- Adam.
60
00:05:44,671 --> 00:05:45,865
- Est�n aqu�.
- Sara
61
00:05:45,972 --> 00:05:47,371
- Est� bien. �Est�n ah�?
- Vamos, vamos, vamos.
62
00:05:47,407 --> 00:05:49,967
- Vamos, vamos, vamos.
- Adam. - Sara �Hola?
63
00:05:50,710 --> 00:05:52,371
- Oigan chicos.
- Hola.
64
00:05:52,479 --> 00:05:54,709
- Maddy �C�mo est�s?
65
00:05:54,781 --> 00:05:58,182
- Otro verano.
- �Adam como est�s? �C�mo est�s?
66
00:05:58,251 --> 00:06:01,516
- �Todav�a eres gay? �C�mo est�s?
- El lugar parece bueno. Tambi�n huele bien.
67
00:06:01,554 --> 00:06:03,522
Aunque todav�a violan
el c�digo de salubridad.
68
00:06:03,556 --> 00:06:05,717
Hola, cari�o. Es bueno verte.
69
00:06:05,759 --> 00:06:08,626
- El es bonito, verdad.
- Sali� a mam�
70
00:06:08,727 --> 00:06:10,217
Si, es algo bueno.
71
00:06:10,329 --> 00:06:11,626
Demasiado grande.
72
00:06:11,730 --> 00:06:14,221
- Hola.
- Eso es para mi.
73
00:06:16,135 --> 00:06:17,625
Disc�lpenme, chicos.
74
00:06:17,736 --> 00:06:18,828
�Qui�n es?
75
00:06:21,473 --> 00:06:22,667
Te ves muy bien.
76
00:06:23,375 --> 00:06:25,468
- R�ndete, Dorothy.
- R�ndete, Dorothy.
77
00:06:25,544 --> 00:06:28,536
Hola, mama. Solo hemos estado aqu� un
par de horas. �Por qu� demoraste tanto?
78
00:06:28,647 --> 00:06:30,080
Pens� darles un poco de espacio.
79
00:06:30,149 --> 00:06:33,277
Sara est� atr�s pag�ndole a la
bruja malvada del Este de Jersey.
80
00:06:33,352 --> 00:06:34,751
Le hice una tortilla como la tuya.
81
00:06:34,787 --> 00:06:37,085
Quer�a verme de nuevo. Le dije que si.
82
00:06:37,156 --> 00:06:38,987
- Wow, el es r�pido.
- Lo s�.
83
00:06:39,091 --> 00:06:42,060
Mam�, todos est�n regresando a
casa. �te puedo llamar despu�s?
84
00:06:42,294 --> 00:06:43,556
Te quiero.
85
00:06:43,595 --> 00:06:45,995
- Tambi�n te quiero, mam�. Est� bien, adi�s.
- Hasta luego...
86
00:06:46,365 --> 00:06:47,389
Lo siento.
87
00:06:47,466 --> 00:06:50,060
- �c�mo est� Natalie? �Todav�a sigue interesante?
- Claro, por supuesto.
88
00:06:50,102 --> 00:06:51,899
Si, a nadie le gusta
los padres interesantes.
89
00:06:51,970 --> 00:06:55,371
Los padres debieran ser aburridos
Y estables Como los padres de Maddy.
90
00:06:55,407 --> 00:06:57,068
- Si.
- Si.
91
00:06:57,176 --> 00:06:59,235
- Estoy de acuerdo.
- Eso es fant�stico.
92
00:06:59,445 --> 00:07:02,346
Sara, gracias por recibirme.
Es un placer estar aqu�.
93
00:07:02,414 --> 00:07:04,507
- Es un gusto en conocerte tambi�n.
- Y antes que se me olvide...
94
00:07:04,817 --> 00:07:06,842
Tengo una...
95
00:07:07,820 --> 00:07:09,412
Vela de BayBerry
96
00:07:09,955 --> 00:07:12,651
Es burda, lo se. Es lo �nico que
venden en la estaci�n de trenes.
97
00:07:12,724 --> 00:07:16,125
No te sientas mal. Trajimos un pastel
de raspberry. A un diab�tico, entonces...
98
00:07:16,462 --> 00:07:18,362
Oh, si. Entren, entren, chicos.
99
00:07:23,969 --> 00:07:26,028
Bien, tengo una pregunta.
Espera, tengo una pregunta.
100
00:07:26,071 --> 00:07:29,040
- �Qu� es un notario p�blico?
- �Qu�?
101
00:07:30,542 --> 00:07:33,340
- �Qu� es eso?
- Eso esta muy bien, he pensado sobre esto.
102
00:07:33,445 --> 00:07:35,242
Se que lo necesitamos de vez en cuando
103
00:07:35,280 --> 00:07:37,544
Ellos hacen lo que
quieren, �Qu� son ellos?
104
00:07:37,583 --> 00:07:39,073
�C�mo ese que pueden ser lo que son?
105
00:07:39,151 --> 00:07:41,142
No lo s�. Aunque creo que
ellos van a la escuela para eso.
106
00:07:41,186 --> 00:07:43,177
- �Qu� aprenden en la escuela de notarios p�blicos?
- Acu�ar sellos.
107
00:07:43,255 --> 00:07:45,849
Diez mil billones de cosas. Que
puedes ser y que pudieras hacer.
108
00:07:45,891 --> 00:07:47,449
Creo que ser� un Notario P�blico.
109
00:07:47,493 --> 00:07:51,156
En verdad ese uno de los
misterios del universo.
110
00:07:51,262 --> 00:07:52,786
Ya sabes, o algo parecido. A
como que las orejas y la nariz...
111
00:07:52,864 --> 00:07:54,957
Son las �nicas cosas
que siguen creciendo.
112
00:07:54,999 --> 00:07:57,661
Y lo que tu quieras. Que siga
creciendo se hace m�s peque�o.
113
00:08:00,304 --> 00:08:01,896
Debe ser horroroso, volverse viejo.
114
00:08:02,006 --> 00:08:04,497
Sin ofender, pero tu no
Dejas de ponerte viejo.
115
00:08:04,609 --> 00:08:07,134
- Si, socio, como si eso fuera el a�o pasado.
- C�llate la boca.
116
00:08:07,211 --> 00:08:09,111
Era joven hace dos a�os.
117
00:08:09,146 --> 00:08:11,205
Bueno, en ese entonces, puede que
si. Debiera dejar de escribir obras...
118
00:08:11,249 --> 00:08:12,910
que est�n grabadas en la
sala de grabaci�n de mi padre.
119
00:08:13,017 --> 00:08:15,008
No. �No har�s mas obras con Sara?
120
00:08:15,052 --> 00:08:19,045
Ya sabes, en las que Adam siempre est� presente.
Como personaje principal junto con la hermosa Sara
121
00:08:19,123 --> 00:08:23,321
Eso solo es porque har� que acaben con
ellos Y que los metan en el buz�n de correo.
122
00:08:23,461 --> 00:08:25,929
- Eso parece muy sucio.
- Que amable.
123
00:08:27,431 --> 00:08:29,729
- �Sabes que ser�a bueno ahora?
- Jugar juegos de locos.
124
00:08:29,834 --> 00:08:33,531
- No.
- Vamos.
125
00:08:34,505 --> 00:08:36,234
- Fro-Z-Cone.
- Fro-Z-Cone.
126
00:08:36,641 --> 00:08:38,438
�Qu�
es-Fro-Z-Cone?
127
00:08:41,646 --> 00:08:44,581
- Odias a Shawn.
- Eso es rid�culo.
128
00:08:44,649 --> 00:08:46,276
Est� bien. Yo tambi�n lo odio.
129
00:08:46,350 --> 00:08:47,749
Entonces deja de ponerte as�.
130
00:08:47,852 --> 00:08:50,753
El es encantador. Pero el
ese un poco oportunista.
131
00:08:50,855 --> 00:08:53,847
- El es un cuenta cuentos.
- Oh, bien
132
00:08:53,958 --> 00:08:55,949
Pero el me gusta.
133
00:08:56,360 --> 00:08:59,523
- Por lo menos podr�as disimular que te gusta.
- Me gusta. �Est� bien? Yo...
134
00:08:59,597 --> 00:09:01,622
Solo Dios sabe que he
disimulado que me gustan...
135
00:09:01,699 --> 00:09:04,327
Algunos de los perdedores que
Has tra�do a la casa durante a�os.
136
00:09:04,402 --> 00:09:07,030
No nos compares. Traigo a la casa
perdedores por una buena raz�n.
137
00:09:07,104 --> 00:09:08,332
�Cu�l ese la buena raz�n?
138
00:09:08,406 --> 00:09:10,897
Bueno, si no fueran perdedores,
Acabar�a cas�ndome con alguno de ellos.
139
00:09:11,008 --> 00:09:13,499
Y luego terminar�a Atascada
en el �rea de 3 estados...
140
00:09:13,611 --> 00:09:15,511
Teniendo orgasmos obligatorios...
141
00:09:15,746 --> 00:09:18,909
y sola con mis ni�os Y
peleando por las hipotecas...
142
00:09:18,950 --> 00:09:22,010
Y no se si estoy
preparada para todo eso.
143
00:09:22,053 --> 00:09:23,714
No en balde no has madurado.
144
00:09:23,754 --> 00:09:26,518
Estoy madurando, solo
que no estoy apurada.
145
00:09:26,624 --> 00:09:27,750
Oigan, estamos aqu�.
146
00:09:28,526 --> 00:09:29,857
Fro-Z-Cone.
147
00:09:43,139 --> 00:09:46,836
Fro-Z-Cone. Ese como para engordar,
todos estamos en camino de eso.
148
00:09:48,144 --> 00:09:50,135
Mira, all� est� Betty.
Es ella todav�a est� aqu�.
149
00:09:51,247 --> 00:09:53,738
Hola, Betty. Tres barquillos, por favor
150
00:09:53,783 --> 00:09:56,047
Fresa, Vainilla y chocolate.
151
00:09:56,152 --> 00:09:59,053
�Bueno, por que no tomas
Dos cuartos de Napolitana?
152
00:09:59,155 --> 00:10:01,646
No le gusta que le toquen la comida.
153
00:10:05,495 --> 00:10:09,454
�El hecho de que Betty tenga barba
tambi�n significa que no tiene amigos?
154
00:10:09,566 --> 00:10:11,193
- �Por qu�?
- Porque tu eres mi mejor amigo...
155
00:10:11,267 --> 00:10:13,963
Y �si tuviera una barba como la de Betty,
Me dir�as que me la afeitara, verdad?
156
00:10:14,004 --> 00:10:15,062
Claro.
157
00:10:15,171 --> 00:10:16,570
Eso ese triste.
158
00:10:16,973 --> 00:10:18,770
Betty no tiene amigos.
159
00:10:35,125 --> 00:10:37,525
Oye, verifica la guantera.
160
00:10:39,396 --> 00:10:41,921
- �Que es esto?
- Hongos m�gicos?
161
00:10:42,232 --> 00:10:44,700
Saben bien con helado. Gu�rdalos
en el bolsillo para despu�s.
162
00:11:05,855 --> 00:11:10,155
Ya sabes, me acorde ponerla en la lista, Lo
siento, y me pregunto, �Por qu� Van, por qu�?
163
00:11:10,193 --> 00:11:14,254
No le dar�a al culo de una rata.
Con una chica con un ojo morado.
164
00:11:14,296 --> 00:11:16,856
O una chica de ojos
azules, o de ojos verdes.
165
00:11:16,965 --> 00:11:18,159
Con excepci�n de m�.
166
00:11:18,200 --> 00:11:19,758
Excepto por mi Sara.
167
00:11:53,402 --> 00:11:54,528
Sara
168
00:11:58,207 --> 00:11:59,231
Sara
169
00:12:31,406 --> 00:12:34,068
Lo siento. Lo siento, solo un segundo.
170
00:12:37,613 --> 00:12:38,671
�Hola?
171
00:12:38,714 --> 00:12:41,979
Conoces a los contratistas, �Los
que contrat� para la plomer�a?
172
00:12:42,017 --> 00:12:45,817
Si. �Sabes qu�, Carol?
No puedo hablar ahora.
173
00:12:45,888 --> 00:12:47,287
�Hay alguien ah�?
174
00:12:48,223 --> 00:12:50,020
�Tiene pene?
175
00:12:51,593 --> 00:12:53,993
En realidad, estaba a
punto de averiguarlo.
176
00:13:06,340 --> 00:13:10,140
�Porque no desconectamos el
tel�fono. Por el resto de la noche?
177
00:13:20,354 --> 00:13:21,787
�D�nde esta ella?
178
00:14:21,449 --> 00:14:24,350
Gracias por la cena. La pas� muy bien.
179
00:14:25,086 --> 00:14:27,646
Natalie, me gustar�a verte de nuevo.
180
00:14:27,788 --> 00:14:29,380
- Muy, Muy pronto.
181
00:14:29,790 --> 00:14:32,054
Bueno, si.
182
00:14:35,463 --> 00:14:36,760
- Hasta luego...
183
00:14:59,920 --> 00:15:01,512
R�ndete, Dorothy.
184
00:15:01,621 --> 00:15:05,352
Cari�o, espera, aguanta. Solo
d�jame Bajar el volumen un momento.
185
00:15:06,059 --> 00:15:08,823
�Tu arrendadora sabe
que usas su tel�fono?
186
00:15:08,929 --> 00:15:12,126
- Sra. Swerdlow, este es Peter.
- �Quien?
187
00:15:12,465 --> 00:15:15,127
Peter, un amigo de Sara.
� Viniste a nuestra boda?
188
00:15:15,235 --> 00:15:16,930
- �La boda de Sara?
- No se�ora.
189
00:15:17,037 --> 00:15:18,231
Oh, Dios!
190
00:15:18,338 --> 00:15:22,240
Peter, estoy bromeando.
Claro que s� quien eres.
191
00:15:22,475 --> 00:15:25,467
Ustedes acaban de tener
un bebe. Felicitaciones
192
00:15:25,946 --> 00:15:29,473
- Si, pero estoy llamando por un motivo.
- �Cu�l es?
193
00:15:30,250 --> 00:15:32,445
- �Ella esta en su carro?
- �Est�s en tu carro?
194
00:15:32,552 --> 00:15:35,544
Bueno, quiero decir, tu me
llamaste. Al tel�fono de mi carro.
195
00:15:36,489 --> 00:15:38,548
Sra. Swerdlow, lo siento.
El tener que decirle eso
196
00:15:38,658 --> 00:15:39,647
Pero ha habido un accidente.
197
00:15:40,660 --> 00:15:43,959
�C�mo que accidente? �Con Sara?
198
00:15:44,097 --> 00:15:46,861
Sra. Swerdlow, est� en alg�n
lugar Donde pueda parquearse...
199
00:15:46,900 --> 00:15:48,265
Y podamos hablar un momento?
200
00:15:48,301 --> 00:15:52,670
�Por qu�? 'Quiero decir, �Sara est� bien,
verdad? �Ella est� bien, verdad, Meter?
201
00:15:53,006 --> 00:15:54,268
�Peter, por favor podr�as responderme?
202
00:15:54,307 --> 00:15:56,366
- Ella est� conduciendo.
- Haz que aparque.
203
00:15:56,409 --> 00:15:57,569
Solo dime lo que pas�
204
00:15:57,610 --> 00:16:00,443
Por el amor de Dios
Peter. �Que demonios pasa?
205
00:16:00,914 --> 00:16:02,939
Sara est� muerta Sra. Swerdlow.
206
00:16:06,319 --> 00:16:10,255
�Hola? �Sra. Swerdlow, est� ah�?
207
00:16:10,323 --> 00:16:12,120
Oiga.
208
00:16:12,659 --> 00:16:14,320
Se est� cortando el tel�fono.
209
00:17:01,306 --> 00:17:05,106
Esto es muy dif�cil para mi. Y
mucho mas duro para usted, lo s�.
210
00:17:07,012 --> 00:17:09,207
Pero no me llevo muy bien con la muerte
211
00:17:11,016 --> 00:17:13,246
�Qu� intentas decir, Harvey?
212
00:17:16,288 --> 00:17:17,812
Entiendo.
213
00:18:11,042 --> 00:18:13,135
No, no, no.
214
00:18:16,114 --> 00:18:17,342
T� puedes hacerlo...
215
00:18:18,516 --> 00:18:19,915
Est� bien.
216
00:18:21,119 --> 00:18:22,108
Est� bien.
217
00:18:22,920 --> 00:18:24,820
Esta bien, luces muy bonita.
218
00:19:05,196 --> 00:19:07,824
Ante las aguas tranquilas, el me gu�a.
219
00:19:10,201 --> 00:19:12,396
Me gu�a en el camino.
220
00:19:36,661 --> 00:19:40,256
Te dir� por qu� no nos quiere.
En su funeral. Ella me odia.
221
00:19:41,432 --> 00:19:42,729
Eso no ese verdad.
222
00:19:42,767 --> 00:19:45,565
Su amigo dijo que era
privado. Solo para la familia.
223
00:19:46,070 --> 00:19:48,971
Y de seguro que tendr�a
Alg�n tipo de ataque nervioso.
224
00:19:52,776 --> 00:19:56,473
- �Por qu� fumo? Ni siquiera fumo.
- Solo si�ntate, Adam.
225
00:19:58,281 --> 00:20:02,342
Ella era mi mejor amiga. Uno generalmente
no Tiene una nueva amiga despu�s de los 30.
226
00:20:02,652 --> 00:20:06,053
Esto no se ha acabado Y
todav�a no nos hemos despedido.
227
00:20:06,256 --> 00:20:08,349
Ella era mi mejor amiga, tambi�n.
228
00:20:08,858 --> 00:20:11,850
No me voy a tirar del techo por ella.
Y romperme el cuello. �Entiendes?
229
00:20:11,895 --> 00:20:13,760
Por eso, solo si�ntate, Adam.
230
00:20:23,073 --> 00:20:25,268
�Porqu� cambiar�a ese helado por...
231
00:20:25,508 --> 00:20:27,499
Ese pastel rid�culo?
232
00:20:28,378 --> 00:20:32,314
- Tienes que dejar de ponerte as�.
- No ese tu culpa, hombre.
233
00:23:11,140 --> 00:23:14,371
Diablo, eso no puede ser as�. Como
si fuera un pecado en las vacaciones.
234
00:23:16,544 --> 00:23:20,036
�No han limpiado esta cocina
Desde que construyeron la casa?
235
00:23:23,751 --> 00:23:25,878
Aqu� esta.
236
00:23:28,156 --> 00:23:30,454
M�rate. �Me permite?
237
00:23:30,491 --> 00:23:33,551
La verdad, no. Tratamos
de no molestarlo mucho.
238
00:23:33,661 --> 00:23:37,597
�Quieres alg�n licor,
cari�o? �Quieres, verdad?
239
00:23:37,665 --> 00:23:40,190
El licor ese muy bueno
para la detenci�n.
240
00:23:40,268 --> 00:23:43,999
NO, en realidad estamos siguiendo a
Pbeat Baby. Por el Dr. Melanie Blandish.
241
00:23:44,071 --> 00:23:47,268
Y ella dijo que nada de az�car
refino Hasta que tenga 5 a�os.
242
00:23:47,375 --> 00:23:48,603
Eso es rid�culo
243
00:23:48,676 --> 00:23:51,611
A Sara le gustaba el licor.
Y ese perfecto, verdad?
244
00:23:51,679 --> 00:23:53,374
Ese fuerte y rico.
245
00:23:53,481 --> 00:23:55,881
No es tan fuerte Como
piensas, Maddy. Nenes.
246
00:23:55,983 --> 00:24:00,249
Quiero decir, me fumaba una
caja al d�a Durante mi embarazo.
247
00:24:00,321 --> 00:24:03,552
En una mano, tengo
una jarra de chicharos...
248
00:24:03,624 --> 00:24:05,854
Y en la otra un cigarro sin filtro.
249
00:24:05,927 --> 00:24:10,261
Sol� fumar en obstetricia En la sala
de espera. Y hasta ten�an cenicero.
250
00:24:10,331 --> 00:24:12,128
No le hice da�o a Sara.
251
00:24:12,667 --> 00:24:14,430
�Puedo ver su cuarto?
252
00:24:14,635 --> 00:24:18,127
Quiero ver su cuarto.
�D�nde est�? �Arriba?
253
00:24:37,658 --> 00:24:38,784
Esto...
254
00:24:40,294 --> 00:24:42,262
�Esto ese todo?
255
00:24:45,166 --> 00:24:46,861
�D�nde est� su diario?
256
00:24:46,901 --> 00:24:48,994
No hemos tocado nada, de veras.
257
00:24:49,904 --> 00:24:52,964
Creo que Adam durmi� una noche aqu�,
Pero nosotros nos hab�amos separado.
258
00:24:53,007 --> 00:24:54,565
�Dormiste aqu�?
259
00:25:00,914 --> 00:25:02,939
Mira todas estas cintas de idiomas.
260
00:25:03,016 --> 00:25:05,314
�Un doctorado en historia Japonesa?
261
00:25:05,352 --> 00:25:07,411
Eso la llevar� muy lejos.
262
00:25:07,521 --> 00:25:10,012
Me pregunto cual de
ustedes La llev� a eso.
263
00:25:10,123 --> 00:25:13,854
Quiero decir, seguro.
�Tokio? Si, por una semana.
264
00:25:13,927 --> 00:25:16,157
�Pero a pasarse la vida entera all�?
265
00:25:16,630 --> 00:25:19,360
� Y todo eso? Quiero decir, por favor.
266
00:25:19,432 --> 00:25:23,459
Se que debo parecer muy provincial. Para ustedes
los graduados de wesleyan. Pero conf�en en mi
267
00:25:23,537 --> 00:25:26,131
He visto mas del mundo
Que todos ustedes.
268
00:25:26,172 --> 00:25:27,833
No se puede comer un
postre decente en Jap�n.
269
00:25:27,941 --> 00:25:32,071
�dir�s un te helado? Ah�rrame el tiempo.
270
00:25:43,757 --> 00:25:46,385
�Dios, ella era bella, verdad?
271
00:25:46,960 --> 00:25:48,689
Si. Si, lo era.
272
00:25:57,003 --> 00:26:00,200
Quiz�s no debas manejar esta
noche a casa. Mrs. Swerdlow.
273
00:26:00,540 --> 00:26:04,499
Seguro que no quiere que me quede
aqu� Sin ti y sin tus amigos.
274
00:26:04,611 --> 00:26:06,442
Pero luces muy cansada.
275
00:26:07,047 --> 00:26:10,608
Estar�as cansada tambi�n. Si
no hubieras dormido en 3 d�as.
276
00:26:17,824 --> 00:26:19,815
Entonces qu�date. Pasa la noche.
277
00:26:20,961 --> 00:26:22,622
Tu me llevaste a eso.
278
00:26:26,333 --> 00:26:30,030
Mrs. Swerdlow, esperaba Que
pudiera tener algo de ella.
279
00:26:30,136 --> 00:26:31,467
�Como qu�?
280
00:26:32,572 --> 00:26:34,062
No lo s�. Ya sabe, solo...
281
00:26:34,140 --> 00:26:37,075
No mucho. ' Algo peque�o.
Un peque�o memento
282
00:26:37,176 --> 00:26:38,837
No lo creo.
283
00:26:47,853 --> 00:26:49,286
�Le dijiste que se pod�a quedar?
284
00:26:49,355 --> 00:26:51,983
�Que se supone que debo hacer? �Qu�
se le puede decir a una madre en luto?
285
00:26:52,057 --> 00:26:54,457
Gracias por quitarme el
dolor Del funeral de su hija.
286
00:26:54,493 --> 00:26:57,951
Estoy seguro que pudiera haber montado un
espect�culo Al igual que tu lo estas haciendo ahora.
287
00:26:58,063 --> 00:27:00,190
No se si pueda quedarme mas aqu�.
288
00:27:00,299 --> 00:27:02,199
No pasa lo mismo con Sara.
289
00:27:02,234 --> 00:27:04,828
�Por qu� tenemos que
regresar? �Agosto en Brooklyn?
290
00:27:04,903 --> 00:27:07,497
No. La madre en luto No
nos est� botando ahora.
291
00:27:07,539 --> 00:27:09,439
Nosotros nos quedamos, ella se va.
292
00:27:14,613 --> 00:27:15,807
Hola
293
00:27:21,220 --> 00:27:22,710
Mrs. Swerdlow.
294
00:27:25,057 --> 00:27:26,547
Mrs. Swerdlow.
295
00:28:34,358 --> 00:28:35,916
�Mrs. Swerdlow?
296
00:28:37,929 --> 00:28:38,918
Mrs. Swerdlow.
297
00:28:42,033 --> 00:28:43,022
Sra.
298
00:28:49,340 --> 00:28:52,537
- Buenos d�as. Ya ese
de noche. Sra. Swerdlow.
299
00:28:52,643 --> 00:28:55,237
Eso lo se. Solo era una expresi�n.
300
00:28:55,379 --> 00:28:57,142
Bueno, creo que debieras levantarte.
301
00:28:57,181 --> 00:28:59,615
Has estado durmiendo por
dos d�as. Y no has comido.
302
00:28:59,684 --> 00:29:02,278
y eso no ese muy bueno para ti.
303
00:29:02,320 --> 00:29:06,416
Ya sea bueno para mi o no, No
creo que sea de tu incumbencia.
304
00:29:06,491 --> 00:29:07,685
Est� bien.
305
00:30:06,183 --> 00:30:10,347
�Para que toda esta limpieza?
Ella es como una loca perdida.
306
00:30:10,387 --> 00:30:11,649
Acaba de perder a su hija.
307
00:30:11,755 --> 00:30:14,280
�D�nde m�s podr�a poner
Toda esta energ�a maternal?
308
00:30:14,357 --> 00:30:16,882
� Y su casa all� en Jersey?
309
00:30:34,010 --> 00:30:35,500
Mrs. Swerdlow.
310
00:30:36,213 --> 00:30:38,010
- Mrs. Swerdlow.
- �Qu�?
311
00:30:39,783 --> 00:30:42,377
Escucha, ya puedes dejar de limpiar...
312
00:30:42,485 --> 00:30:46,114
Porque nos gusta, ya sabes, El
moho y las cosas. D�jalo as�.
313
00:30:46,323 --> 00:30:48,917
No hago esto por ti. Estoy bien.
314
00:30:48,992 --> 00:30:51,688
- Creo que lo que Maddy intenta decir ese...
- Escuchen chicos.
315
00:30:51,795 --> 00:30:55,993
Hago lo que me hace sentir mejor
Y si no lo soportan, me voy.
316
00:30:56,032 --> 00:30:58,193
Acabo de conseguir un
trabajo en Holiday Inn
317
00:30:58,268 --> 00:31:00,065
Si no soportan A una mujer madura...
318
00:31:00,136 --> 00:31:02,934
Caminado por la casa
Haciendo lo que debe hacer...
319
00:31:02,973 --> 00:31:05,134
entonces esto no va a funcionar.
320
00:31:05,175 --> 00:31:07,040
Nadie quiere que te
vayas. - Solo queremos que...
321
00:31:07,077 --> 00:31:09,841
Hay hongos Creciendo en la ba�era.
322
00:31:15,252 --> 00:31:17,049
No puedo virarla...
323
00:31:17,087 --> 00:31:18,748
Y encontrar Que llegamos
a la playa sin ella.
324
00:31:18,855 --> 00:31:21,949
D�jala tranquila. Sabes,
ella vive su propio mundo.
325
00:31:21,992 --> 00:31:24,984
�Por qu� no se va a
casa En su aspiradora?
326
00:31:45,981 --> 00:31:47,414
�Mrs. Swerdlow?
327
00:31:48,884 --> 00:31:50,112
Una mala esposa.
328
00:31:50,686 --> 00:31:52,176
Mrs. Swerdlow.
329
00:31:54,623 --> 00:31:57,922
Lo siento, lo siento. �Oye,
vamos a la playa, entiendes?
330
00:31:57,993 --> 00:32:02,225
- Regresaremos en la tarde.
- Bueno, eso se parece a un fiasco.
331
00:32:02,431 --> 00:32:05,127
�Estar�s bien?
- �Qu�? �No puedo ir?
332
00:32:06,335 --> 00:32:08,064
Bueno, tu sabes, No
quer�amos molestarte.
333
00:32:08,137 --> 00:32:11,163
Solo vamos a mojarnos los
pies Y regresaremos enseguida.
334
00:32:11,840 --> 00:32:15,833
No te gusta hablar. Sobre tu
relaci�n con Sara, � verdad?
335
00:32:17,646 --> 00:32:20,638
- No hay mucho que decir, ya saben.
- Deja la bober�a, Peter.
336
00:32:21,350 --> 00:32:22,374
�Dec�as?
337
00:32:22,451 --> 00:32:24,146
Se lo que sucedi� Entre ustedes dos
338
00:32:24,253 --> 00:32:26,153
�No pensar�s que yo?
339
00:32:26,755 --> 00:32:29,588
Se que durmieron juntos.
340
00:32:31,460 --> 00:32:32,984
No, nunca dormimos juntos
341
00:32:33,062 --> 00:32:36,498
Quiz�s dormir no se la palabra
correcta. Para cometer adulterio.
342
00:32:37,866 --> 00:32:39,993
No se donde sacaste
eso, Pero no ese as�.
343
00:32:40,069 --> 00:32:41,900
- �Lo sabe Maddy?
- Tu no sabes.
344
00:32:41,971 --> 00:32:43,370
Si, si que s�.
345
00:32:44,273 --> 00:32:47,902
Casi no hay nada de la
vida de Sara Que yo no sepa.
346
00:32:51,580 --> 00:32:54,071
Tengo que ser fuerte contigo, Peter.
347
00:32:54,984 --> 00:32:58,181
�No puedes decirle a nadie
como ese que te sientes, verdad?
348
00:32:58,220 --> 00:33:00,120
Pero me lo puedes decir a mi.
349
00:33:01,824 --> 00:33:04,520
No me demorar�. D�jame cambiarme.
350
00:33:18,574 --> 00:33:21,236
- Ella ya viene.
- �La invitaste?
351
00:33:21,276 --> 00:33:23,244
�Soy el �nico aqu� con buenos modales?
352
00:33:23,345 --> 00:33:26,940
Bien, ahora tu te quedas con la medalla de ni�o
explorador para aconsejar a las parejas divorciadas.
353
00:33:26,981 --> 00:33:29,745
�Deja de actuar como una puta?
354
00:33:30,785 --> 00:33:32,047
Todo listo.
355
00:33:40,862 --> 00:33:43,092
Quiz�s debieras pensar.
en ponerte otra cosa.
356
00:33:43,164 --> 00:33:45,496
�Por qu�? Tenemos la misma
talla. Todo me queda bien.
357
00:33:45,566 --> 00:33:48,000
Es un kimono. Claro que me queda bien.
358
00:33:51,873 --> 00:33:54,364
Bueno, Natalie. Ir� contigo
si no quieres ir tu sola.
359
00:33:54,409 --> 00:33:56,172
No, todos cabemos en la camioneta.
360
00:33:56,210 --> 00:33:58,178
Vamos, Mrs. Swerdlow,
Usted puede ir adelante
361
00:33:58,246 --> 00:34:01,943
No, les dir� algo, usted vayan a
delante. Adam y yo los alcanzaremos.
362
00:34:02,016 --> 00:34:03,813
- Hay espacio suficiente.
- No lo creo.
363
00:34:03,918 --> 00:34:06,216
Creo que yo y Adam queremos hablar.
364
00:34:07,522 --> 00:34:10,616
Bueno, ir� contigo si te quitas eso.
365
00:34:11,325 --> 00:34:14,385
Tu debieras saber, Me pondr�
su sombrero por siempre.
366
00:34:16,064 --> 00:34:19,522
- La playa est� en la otra direcci�n.
- Estoy segura.
367
00:34:20,902 --> 00:34:22,631
Vi un basurero cuando ven�amos.
368
00:34:22,670 --> 00:34:25,264
�Ese all� donde esconder�n mi cuerpo?
369
00:34:25,339 --> 00:34:28,331
Piensas demasiado r�pido.
�Hablas de lo de ser gay?
370
00:34:28,409 --> 00:34:29,740
Obviamente.
371
00:34:37,051 --> 00:34:39,576
�Existe alguna raz�n por la
que quieras torturarte por eso?
372
00:34:39,654 --> 00:34:43,283
No estoy torturado. Tu eres el
que no puedes brincar una cerca.
373
00:34:46,928 --> 00:34:47,917
Jes�s.
374
00:34:48,596 --> 00:34:49,688
�Dios m�o!
375
00:35:14,821 --> 00:35:17,619
Y si el chofer viene
de la otra direcci�n?
376
00:35:17,724 --> 00:35:19,123
�Has pensado alguna vez en eso?
377
00:35:19,726 --> 00:35:22,718
De veras crees Que no
hab�a pensado en esto?
378
00:35:22,829 --> 00:35:24,729
Lo har�a si fuera tu.
379
00:35:25,899 --> 00:35:28,527
No puedo evitar...
380
00:35:28,935 --> 00:35:31,665
El saber porque camino por
aqu�, Y no ese tu madre.
381
00:35:31,738 --> 00:35:34,434
Porque mi madre No hubiera
venido por su carro.
382
00:35:34,541 --> 00:35:36,532
Creo que te sorprender�a.
383
00:35:36,743 --> 00:35:41,146
Creo que no estar�a cerca Para
sorprenderme, podr�a. Si estuviera muerto.
384
00:35:41,548 --> 00:35:44,244
�Escuche Sra. Swerdlow,
me siento culpable
385
00:35:44,351 --> 00:35:46,251
Estoy lleno de culpa.
386
00:35:46,553 --> 00:35:50,489
Quieres que sea yo el muerto en vez de
Sara. Quiero ser yo la muerta en vez de Sara.
387
00:35:50,557 --> 00:35:52,752
Estamos de acuerdo,
Pero no tengo respuestas.
388
00:35:52,792 --> 00:35:56,455
No quiero respuestas de
ti. �Bueno, sabes que?
389
00:35:59,332 --> 00:36:00,492
Yo si.
390
00:36:01,201 --> 00:36:02,327
Bien.
391
00:36:05,305 --> 00:36:06,897
- �C�mo era?
392
00:36:09,843 --> 00:36:12,744
Era como ser asesinado
Y saber que sobreviviste.
393
00:36:12,812 --> 00:36:14,837
No preguntaba sobre ti
394
00:36:16,716 --> 00:36:18,707
�C�mo era para Sara?
395
00:37:03,629 --> 00:37:05,824
�Abrochar�as esto por mi?
396
00:37:12,137 --> 00:37:13,832
Gracias.
397
00:37:25,818 --> 00:37:28,548
Encontramos el carro de
Sara. Quiero decir mi carro.
398
00:37:28,621 --> 00:37:30,851
Y escucha Mira lo que encontr�.
399
00:37:30,956 --> 00:37:33,117
- El collar de Sara.
- Ese su collar.
400
00:37:33,158 --> 00:37:34,420
Ese precioso.
401
00:37:34,460 --> 00:37:36,257
- �Johnny no le dio eso?
- No.
402
00:37:36,328 --> 00:37:37,625
- Si, lo hizo.
403
00:37:37,663 --> 00:37:40,564
- �Bien, quien era Johnny?
- �Johnny, recuerdas? �ellos rompieron?
404
00:37:40,633 --> 00:37:43,431
Claro. �Qu� dijo ella
Que hab�a de malo en el?
405
00:37:43,469 --> 00:37:44,868
Todo.
406
00:37:45,771 --> 00:37:47,534
No, todo no.
407
00:37:48,073 --> 00:37:50,871
�No lo recuerdas? Era tremenda cama.
408
00:37:51,977 --> 00:37:53,444
Ella lo dijo.
409
00:37:53,479 --> 00:37:57,848
De todas maneras, era un tipo
Que parec�a un brontosauro.
410
00:37:57,950 --> 00:38:01,613
Tenia una cabeza muy grande
Y unos dientes muy grandes.
411
00:38:02,187 --> 00:38:05,418
Era el tipo de hombre, Que se
ve�a como si te podr�a destripar...
412
00:38:05,491 --> 00:38:07,322
Y almorzarte.
413
00:38:07,393 --> 00:38:11,796
Y tenia unos m�sculos muy grandes.
Siempre sobresal�an de su pecho.
414
00:38:11,830 --> 00:38:14,298
El tipo era un narcisista.
415
00:38:14,533 --> 00:38:17,832
Sara me dijo que era agradable.
Cuando se fue a Brithish Columbia
416
00:38:17,903 --> 00:38:20,394
Ella no te lo dijo. Yo te lo dije.
417
00:38:20,439 --> 00:38:23,306
- Sara nunca te dir�a eso.
- Ella me contaba cosas.
418
00:38:23,409 --> 00:38:26,242
- En realidad, ten�amos secretos.
- Ustedes no ten�an secretos.
419
00:38:26,312 --> 00:38:28,906
Bueno, personalmente,
no creo en secretos.
420
00:38:29,014 --> 00:38:30,504
Los secretos son necesarios.
421
00:38:30,616 --> 00:38:33,710
Son como una manta tibia.
Cuando te escondes con una amiga.
422
00:38:33,819 --> 00:38:35,650
Que met�fora mas buena.
423
00:38:36,821 --> 00:38:40,951
Aun as� ella escrib�a en su diario, Y lo
puedo encontrar. �Alguien lo ha encontrado?
424
00:38:41,025 --> 00:38:43,823
Debe estar en su
departamento. En su ciudad.
425
00:38:43,861 --> 00:38:45,624
No, busqu� all�. No lo pude encontrar.
426
00:38:45,663 --> 00:38:49,929
Seguramente fue lo mejor, ya sabes. Quiero decir,
No me gustar�a que mi madre leyera mi diario.
427
00:38:49,967 --> 00:38:53,027
- Sara no ten�a nada que ocultar.
- Bueno, quiz�s yo si.
428
00:38:54,539 --> 00:38:57,064
- �Bueno?
- �Qu� quiere decir eso?
429
00:38:58,176 --> 00:38:59,768
Estas poni�ndote roja.
430
00:38:59,977 --> 00:39:02,878
- Eso debe decir algo.
- No es nada.
431
00:39:02,980 --> 00:39:05,380
�Entonces porque act�as como culpable?
432
00:39:05,583 --> 00:39:08,484
�nos besamos, esta bien? Sara y yo.
433
00:39:08,519 --> 00:39:10,180
Coquete�bamos en el colegio.
434
00:39:10,288 --> 00:39:12,188
�Qu�? �Qu� quieres decir?
435
00:39:12,824 --> 00:39:15,588
Que parte de 'Coquetear' no entendiste?
436
00:39:15,626 --> 00:39:17,287
�Tuvieron sexo?
437
00:39:17,729 --> 00:39:20,721
No lo s�. �Por qu� te importa?
438
00:39:21,032 --> 00:39:22,294
�Lo hiciste?
439
00:39:23,735 --> 00:39:27,102
Escucha, eso fue hace tiempo
Antes de conocerte Peter.
440
00:39:27,205 --> 00:39:30,697
Estaba casi en primer
a�o, y est�bamos borrachos.
441
00:39:30,808 --> 00:39:32,400
�Tuvieron sexo?
442
00:39:33,211 --> 00:39:34,508
�Lo hiciste?
443
00:39:36,013 --> 00:39:38,607
- �Por qu� te pones as�?
- �Lo hiciste!
444
00:39:39,450 --> 00:39:40,940
Eso es fant�stico.
445
00:39:41,219 --> 00:39:43,619
Acabas de echar arena
sobre el bebe. - B�rbaro
446
00:39:43,654 --> 00:39:45,121
Bien, Peter.
447
00:39:59,137 --> 00:40:01,833
- Siento lo de tu hija.
- Gracias.
448
00:40:01,939 --> 00:40:04,066
Sabes, perd� a mi hermano hace 3 a�os.
449
00:40:04,142 --> 00:40:06,372
Lo siento. �SIDA?
450
00:40:06,744 --> 00:40:07,836
No.
451
00:40:07,879 --> 00:40:09,141
- �No?
- No.
452
00:40:10,248 --> 00:40:11,943
En realidad ese un poco ir�nico.
453
00:40:11,983 --> 00:40:16,852
Mi madrastra tenia c�ncer, Y luego el
tuvo una sobredosis con su Oxycotin.
454
00:40:17,487 --> 00:40:19,284
Dios m�o.
455
00:40:19,356 --> 00:40:22,086
Y luego ella muri�.
Fue un desastre todo.
456
00:40:22,959 --> 00:40:25,484
No hay que decirlo, Tuve muchos
problemas con el compromiso
457
00:40:25,562 --> 00:40:27,393
Pero tu y Adam van bien.
458
00:40:27,464 --> 00:40:29,364
�Qu�? �De que te r�es?
459
00:40:29,466 --> 00:40:31,957
- �Estas bien? No.
- �No?
460
00:40:32,269 --> 00:40:34,066
No. Sabes que vamos bien.
461
00:40:34,104 --> 00:40:36,265
Somos el uno para el otro.
Especialmente en p�blico.
462
00:40:36,373 --> 00:40:38,568
Los dos somos talentosos,
bien parecidos...
463
00:40:38,675 --> 00:40:41,610
El es famoso, y yo estoy a punto
de ser actor Con mucho futuro.
464
00:40:41,678 --> 00:40:43,669
Solo recib� una llamada de Mamma Mia
465
00:40:44,281 --> 00:40:45,873
Felicitaciones
466
00:40:46,116 --> 00:40:48,676
�tienes problemas
para comprometerte, eh?
467
00:40:49,186 --> 00:40:52,314
�Shawn, dormiste por aqu�?
468
00:40:57,093 --> 00:40:59,061
- Que diabl... tuve mas. Claro.
469
00:40:59,129 --> 00:41:02,326
Yo soy mas sexual. En
realidad soy como un puerco.
470
00:41:02,933 --> 00:41:03,922
�De veras?
471
00:41:03,967 --> 00:41:06,731
Y a ves solo tengo Que
cuidarme de eso, tu sabes
472
00:41:06,837 --> 00:41:08,429
- No es enga�o
- Si.
473
00:41:08,538 --> 00:41:10,267
No son ni siquiera citas. Solo ese sexo.
474
00:41:10,340 --> 00:41:12,331
No. Entiendo.
475
00:41:14,044 --> 00:41:16,877
No se lo dir�s a Adam, Verdad?
476
00:41:17,481 --> 00:41:18,539
No.
477
00:41:18,648 --> 00:41:21,378
Ser� nuestra peque�a
colcha blanca, verdad?
478
00:41:21,985 --> 00:41:23,247
Vamos.
479
00:41:25,055 --> 00:41:26,352
Oye, t�.
480
00:41:28,658 --> 00:41:31,286
�Tuvieron una buena
conversaci�n? - La quiero.
481
00:41:36,266 --> 00:41:38,200
Estas comport�ndote como un tonto.
482
00:41:41,872 --> 00:41:42,861
Wow.
483
00:41:43,006 --> 00:41:44,473
Eso es mi�.
484
00:41:45,408 --> 00:41:48,866
- Bueno, esto es su diario, verdad?
- Si, me lo da?
485
00:41:48,979 --> 00:41:51,470
�El que estaba buscando su madre?
486
00:41:53,383 --> 00:41:55,578
�Por qu� no dijiste nada?
487
00:41:57,787 --> 00:42:00,756
- �Se lo vas a devolver? No lo s�.
488
00:42:00,823 --> 00:42:03,815
Creo que Sara querr�a
que lo tuviera. �No crees?
489
00:42:48,971 --> 00:42:50,199
Lo sabia.
490
00:42:50,272 --> 00:42:52,172
Cambiando el tema.
491
00:42:54,610 --> 00:42:56,805
Quiero que me ayudes en
algo. �Vamos, mu�vanse!
492
00:42:56,879 --> 00:42:58,176
Vamos.
493
00:43:00,449 --> 00:43:03,714
Eres bastante buena con tu bebe. La
mayor�a de los hombres son unos horrores.
494
00:43:03,752 --> 00:43:05,913
Sara no me lo dijo Eras
un chovinista tambi�n.
495
00:43:05,955 --> 00:43:07,616
�Qu� dijo ella?
496
00:43:09,925 --> 00:43:12,655
Te digo que Cambiemos informaci�n.
497
00:43:12,928 --> 00:43:17,558
Te digo lo que dijo sobre ti Y
tu me dices lo que dijo sobre ti.
498
00:43:20,536 --> 00:43:23,027
Dijo que tu siempre estabas
cuando ella lo necesitaba.
499
00:43:23,072 --> 00:43:25,370
�No fue tan doloroso, verdad?
500
00:43:25,441 --> 00:43:26,635
Peter...
501
00:43:27,977 --> 00:43:30,844
Quiero saberlo todo. Lo
que sucedi� entre tu y Sara.
502
00:43:30,946 --> 00:43:33,244
Quiero saber si la amaste.
503
00:43:33,282 --> 00:43:36,183
- Eso no te importa.
- Si.
504
00:43:44,792 --> 00:43:47,852
Maddy ha estado en Chicago
durante casi un mes...
505
00:43:47,962 --> 00:43:49,452
En este caso por su firma de abogados.
506
00:43:50,765 --> 00:43:53,063
Sara me invito a cenar.
507
00:43:53,468 --> 00:43:54,662
Sushi.
508
00:43:55,169 --> 00:43:57,569
Toda la cosa Japonesa.
509
00:43:58,906 --> 00:44:01,340
- Parec�a una geisha.
- Si.
510
00:44:03,211 --> 00:44:04,803
La mir�.
511
00:44:07,515 --> 00:44:09,210
Y la bes�.
512
00:44:10,652 --> 00:44:12,620
Y ella me bes�.
513
00:44:16,424 --> 00:44:19,416
Y no dijimos nada. Nada hubiera pasado...
514
00:44:21,062 --> 00:44:23,053
Pero no lo hicimos, entonces pas�.
515
00:44:23,965 --> 00:44:25,125
Una vez
516
00:44:25,466 --> 00:44:26,865
No te preocupes.
517
00:44:27,168 --> 00:44:29,636
Peter, nunca se lo dir� a Maddy.
518
00:44:29,837 --> 00:44:32,567
- Ella nuca me perdonar�a.
- Puede que si.
519
00:44:33,541 --> 00:44:37,375
Adem�s, no intento amenazarte Solo que...
520
00:44:38,246 --> 00:44:40,043
Hablando de Sara...
521
00:44:40,548 --> 00:44:43,745
Ese la �nica forma de mantenerla viva.
522
00:44:45,953 --> 00:44:47,750
Se lo que dices.
523
00:44:48,756 --> 00:44:51,350
Dijo que ten�as los ojos muy lindos...
524
00:44:52,960 --> 00:44:55,087
Como peque�as piscinas.
525
00:44:55,563 --> 00:44:56,962
Y es as�.
526
00:44:58,499 --> 00:45:00,626
�Sabes que mas dijo?
527
00:45:00,735 --> 00:45:03,295
No, �Sabes que? Mejor no lo digo.
528
00:45:03,337 --> 00:45:05,032
�Qu�? No, dime.
529
00:45:08,209 --> 00:45:11,007
Dijo que eras bueno en la cama.
530
00:45:12,814 --> 00:45:14,839
Ella dijo eso? �Dijo bueno?
531
00:45:14,916 --> 00:45:16,315
Oh, si.
532
00:46:30,357 --> 00:46:31,517
�Natalie?
533
00:46:31,558 --> 00:46:34,322
- �Peter, que sucede?
- �Qu� sucedi�?
534
00:46:36,830 --> 00:46:39,230
Adam, �qu� haces por ac�?
535
00:46:39,633 --> 00:46:40,964
Esta caminando dormido de nuevo
536
00:46:41,034 --> 00:46:43,127
�Qu�? No sabia Que las
personas hac�an eso.
537
00:46:43,170 --> 00:46:46,731
- Ese es el bebe.
- Esta bien. Adam, regresa.
538
00:46:47,140 --> 00:46:49,734
Pero no quiero ir a la fiesta.
539
00:46:53,747 --> 00:46:57,342
Su productor estar� en la fiesta.
Ma�ana. Esta muy nervioso por eso.
540
00:46:57,384 --> 00:47:00,182
. No te preocupes. Estar� bien. Solo...
541
00:47:01,488 --> 00:47:02,682
Lev�ntate.
542
00:47:02,789 --> 00:47:04,723
No pude quedarse. Ya me levante.
543
00:47:10,396 --> 00:47:15,095
Oye, adam, esto es de verdad.
O trataras de asustarla?
544
00:47:15,401 --> 00:47:16,493
�Qui�n?
545
00:47:21,140 --> 00:47:22,505
Cari�o
546
00:47:24,710 --> 00:47:26,610
�Por qu� no le dejas jugar un poquito?
547
00:47:26,712 --> 00:47:29,306
No quiero que trabaje
as�. Necesita dormir.
548
00:47:29,348 --> 00:47:32,408
�Por qu� no puede jugar?
M�ranlo. Est� bien despierto.
549
00:47:32,518 --> 00:47:35,715
Toma, �d�jame cargarlo un
minuto? Solo d�jame cargarlo.
550
00:47:35,754 --> 00:47:37,221
D�jame precioso
551
00:47:38,057 --> 00:47:39,615
Hola, por aqu�.
552
00:47:39,959 --> 00:47:43,224
Mira este bebe. Eres tan lindo?
553
00:47:43,462 --> 00:47:44,520
Hola, por aqu�.
554
00:47:45,431 --> 00:47:47,558
Eres especial
555
00:47:47,933 --> 00:47:49,662
Eres especial
556
00:47:53,138 --> 00:47:54,833
Eres tan natural con el
557
00:47:54,940 --> 00:47:57,636
He estado practicando M�rate.
558
00:47:57,743 --> 00:47:59,870
M�rate, precioso. �Qu� est�s haciendo?
559
00:47:59,979 --> 00:48:03,779
M�rate, ni�ito precioso. - Dios.
Siempre estoy tan preocupado...
560
00:48:03,816 --> 00:48:05,807
De que algo le pase, Sabes...
561
00:48:05,885 --> 00:48:08,115
Como si lo pudiera dejar caer de cabeza.
562
00:48:08,187 --> 00:48:10,917
Nada le pasara. Nada.
563
00:48:10,990 --> 00:48:14,426
El Dr. Blandish dijo que no puedes nunca
dejar a tu hijo fuera de tu alcanc�.
564
00:48:14,493 --> 00:48:15,892
- �Dr. Quien?
- Blandish.
565
00:48:15,995 --> 00:48:17,690
He estado leyendo este libro por d�as...
566
00:48:17,730 --> 00:48:21,632
Y me siento pr�cticamente como Para
dar a Duncan a padres adoptivos...
567
00:48:21,700 --> 00:48:24,999
Porque algo horrible le
fuese a pasar. Solo se que si.
568
00:48:25,204 --> 00:48:28,298
Bien, D�jame ver esta
Biblia de mas madres.
569
00:48:29,441 --> 00:48:30,533
Est� bien.
570
00:48:30,910 --> 00:48:32,241
Veamos.
571
00:48:32,311 --> 00:48:34,006
�Qu� piensas Duncan?
572
00:48:34,046 --> 00:48:35,445
Ese...
573
00:48:35,948 --> 00:48:40,908
Es la cosa mas rid�cula que
hayas Visto en toda tu vida.
574
00:48:41,420 --> 00:48:43,820
Solo trata de Asustar
a las madres j�venes.
575
00:48:43,856 --> 00:48:46,324
Y francamente, �sabes lo que est�
haciendo? Esta teniendo �xito.
576
00:48:46,425 --> 00:48:47,722
�Sabes lo que pienso?
577
00:48:47,826 --> 00:48:50,659
Dr. Melanie Blandish. Solo
se puede salvar a el mismo.
578
00:48:50,728 --> 00:48:51,956
as� mismo es.
579
00:48:52,030 --> 00:48:56,228
Quiero decir, cari�o, si quieres aprender
C�mo relajarte, solo m�ralo. Disfr�talo.
580
00:48:56,267 --> 00:49:00,363
Por el amor de dios, solo disfr�talo.
Esa ese la parte divertida.
581
00:49:00,471 --> 00:49:03,201
Mira, m�celo en el
aire. M�celo en el aire.
582
00:49:06,477 --> 00:49:08,468
He escuchado que ellos lo hacen
583
00:49:08,579 --> 00:49:10,774
Eso es absurdo. Ahora, aqu�.
584
00:49:10,815 --> 00:49:13,978
Quiero que lo cargues.
585
00:49:14,686 --> 00:49:18,281
T�malo. Dale, toma este
hermoso tesoro. Adelante.
586
00:49:18,423 --> 00:49:20,687
m�celo en el aire. V�ralo
587
00:49:20,725 --> 00:49:24,126
Vamos, Maddy, puedes hacerlo
mejor Que eso. Adelante. V�ralo
588
00:49:24,195 --> 00:49:26,629
Si, as� es. Eso le gusta.
589
00:49:34,505 --> 00:49:35,904
�Ese divertido?
590
00:49:42,313 --> 00:49:43,803
�Mrs. Swerdlow?
591
00:49:45,616 --> 00:49:49,609
Crees que Peter me perdone Por
mantenerle este secreto oculto?
592
00:49:49,654 --> 00:49:51,519
Creo que pudiera.
593
00:49:53,124 --> 00:49:54,716
Para! Para!
594
00:49:58,363 --> 00:50:00,263
Est� bien, para ya.
595
00:50:01,933 --> 00:50:03,127
Suficiente.
596
00:50:03,534 --> 00:50:04,865
Me atrapaste.
597
00:50:04,969 --> 00:50:07,529
- �Atrap� qu�?
- Leer tu obra.
598
00:50:08,740 --> 00:50:11,538
�Mi obra? �Por qu� vas a mi cuarto?
599
00:50:11,843 --> 00:50:14,937
- Estaba limpi�ndolo.
- Bueno, no tienes derecho de hacer eso.
600
00:50:14,979 --> 00:50:18,244
Esto no es tan gracioso como
el ultimo. �Eso debe ser as�?
601
00:50:18,349 --> 00:50:20,681
Prom�teme que no te dormir�s De repente
602
00:50:20,752 --> 00:50:22,879
No te pongas como Woody
Allen lo hizo en interiores.
603
00:50:22,954 --> 00:50:26,355
Todo serio y conciente Y
tratando ser un escandinavo
604
00:50:26,457 --> 00:50:30,086
Tu no marcar�as un numero
escandinavo Por mi, verdad Adam?
605
00:50:30,194 --> 00:50:31,456
D�melo.
606
00:50:31,496 --> 00:50:34,056
� Y que hay de la mujer con barba?
607
00:50:34,097 --> 00:50:36,565
Demasiado rara. Tienes que
sacar a la mujer de la barba
608
00:50:36,600 --> 00:50:38,864
Me est� empezando a caer bien la mujer
de la barba. �Me la puedes devolver?
609
00:50:38,969 --> 00:50:40,903
- No he terminado.
- Bueno, no dije que podr�as empezar.
610
00:50:40,971 --> 00:50:44,407
Bueno, si hubiera preguntado,
hubieras dicho que no. Vamos, Adam.
611
00:50:44,474 --> 00:50:48,274
Prometo decir 3 cosas buenas
Por cada comentario negativo.
612
00:50:48,311 --> 00:50:51,109
Quiero decir, �Quieres retroalimentaci�n
verdad? �Ese tan bien dise�ado, verdad?
613
00:50:51,181 --> 00:50:52,978
No te incumbe como este.
614
00:50:53,083 --> 00:50:56,109
No puedes tomar algo as�. Ese personal.
615
00:51:01,758 --> 00:51:04,226
Este tambi�n ese sobre mi hija.
616
00:51:29,252 --> 00:51:31,584
Si, canta, Duncan. Ay�denme.
617
00:51:56,713 --> 00:51:58,237
�Qu� est�s haciendo?
618
00:51:58,815 --> 00:52:02,410
Prepar�ndome para la
fiesta �lremos, verdad?
619
00:52:02,652 --> 00:52:04,745
�Puedo hablar contigo un segundo?
620
00:52:04,955 --> 00:52:06,217
Shawn!
621
00:52:13,663 --> 00:52:16,063
- Hey! - �Cuidado!
- No vamos.
622
00:52:16,165 --> 00:52:19,134
No me van a arrastrar. Rel�jate.
Solo trataba de animarte.
623
00:52:19,168 --> 00:52:20,362
Ese de Sara. Lo vas a romper.
624
00:52:20,436 --> 00:52:22,631
Ni siquiera est� cerrado.
Adem�s, Natalie pudiera usarlo
625
00:52:22,671 --> 00:52:25,834
- �Qu�? �Ella piensa que viene?
- Si. �Por qu� no lo pensar�a?
626
00:52:31,347 --> 00:52:32,837
�C�mo me veo?
627
00:52:41,357 --> 00:52:45,555
- �Habr�n celebridades all�?
- Como las paginas de la Vanity Fair.
628
00:52:45,594 --> 00:52:48,085
- Puedo hacerlo.
- Puedes y debes hacerlo.
629
00:52:48,164 --> 00:52:51,361
No, no entiendes. La �nica
raz�n por la cual Mel me invito...
630
00:52:51,467 --> 00:52:54,561
No es por mi pose, Sino para
sacarle el dinero a la gente.
631
00:52:54,670 --> 00:52:58,197
- Mis representantes son los due�os de esta fiesta.
- Entonces vete a casa
632
00:52:58,440 --> 00:52:59,805
Necesito un trago.
633
00:52:59,842 --> 00:53:03,403
�sabes que le voy a decir? �Qu� no
puedo escribir mas? �Mi musa est� muerta?
634
00:53:03,445 --> 00:53:06,846
Sara era la �nica persona en el mundo
Que me dec�a que era lo divertido.
635
00:53:06,916 --> 00:53:09,146
�A quien le voy hacer chiste ahora?
636
00:53:09,218 --> 00:53:11,209
Puedes seguir siendo c�mico.
637
00:53:24,066 --> 00:53:26,364
No te preocupes si
lo soy. Muchas gracias.
638
00:53:31,240 --> 00:53:32,468
Salud
639
00:53:38,380 --> 00:53:42,646
Y la piedra viene De
la obra de Migel angelo...
640
00:53:42,685 --> 00:53:44,550
�Me puedes disculpar por un minuto?
641
00:53:48,657 --> 00:53:50,147
�La conozco?
642
00:53:50,459 --> 00:53:52,586
Estoy con adam Goldman. Soy su invitado.
643
00:53:52,661 --> 00:53:55,596
Viniste con adam. Yo
produje su primera obra.
644
00:53:55,664 --> 00:53:59,031
Fue un �xito. Muy graciosa.
Y la diversi�n es dinero.
645
00:53:59,100 --> 00:54:00,089
Hola, Mel.
646
00:54:00,501 --> 00:54:04,096
Trajiste a todos, ya veo.
�entonces te quedaras en la casa?
647
00:54:04,138 --> 00:54:05,298
Soy Mel Wolf.
648
00:54:05,406 --> 00:54:07,840
Lo siento, soy Natalie.
Mel ese mi productor.
649
00:54:07,942 --> 00:54:09,910
- Es un gusto en conocerte
- Sr. Wolf
650
00:54:10,311 --> 00:54:13,405
Shawn Hudson. Mucho gusto en conocerte
651
00:54:13,615 --> 00:54:17,107
Esto ese algo grande para
mi. Me encanta tu trabajo.
652
00:54:17,552 --> 00:54:19,713
Y yo siempre he sido Un gran actor...
653
00:54:19,754 --> 00:54:21,551
Y cantante tambi�n.
654
00:54:21,723 --> 00:54:23,850
- Bueno...
- El canta. �Hay piano aqu�?
655
00:54:23,925 --> 00:54:25,358
- Por favor detente.
- A el le encantar�a cantar para ti.
656
00:54:25,426 --> 00:54:28,361
- No, no podr�a hacer eso.
- Realmente.
657
00:54:28,563 --> 00:54:30,827
El canta y toca el piano muy bien.
658
00:54:30,932 --> 00:54:32,763
Recibi� una llamada de Mamma Mia
659
00:54:33,134 --> 00:54:34,431
- Ese un Tour
- Wow.
660
00:54:35,036 --> 00:54:38,733
�Natalie, eres de la ciudad?
No parecen Tu tipo de rufianes.
661
00:54:38,840 --> 00:54:40,535
No, solo soy la madre.
662
00:54:40,642 --> 00:54:42,735
Deben haberse conocido en la primaria.
663
00:54:43,378 --> 00:54:45,744
Bueno, no ese el a�o,
Mel. Ese el milagro.
664
00:54:45,847 --> 00:54:47,246
La madre de Natalie.
665
00:54:50,084 --> 00:54:52,882
Lo siento. No, esta bien. Solo que...
666
00:54:53,087 --> 00:54:56,648
Disc�lpame, necesito rellenar. Escucha,
de verdad, quiero que cantes para mi.
667
00:54:56,758 --> 00:54:58,589
- No, no podr�a hacer eso.
- Si. �Te encantara!
668
00:54:58,693 --> 00:55:00,285
- �The Wandering Minstrel?
- Si.
669
00:55:05,900 --> 00:55:07,993
�Tengo cara de bobo o qu�?
670
00:55:12,240 --> 00:55:13,901
Quieres hacer contacto. Con Melvin Wolf...
671
00:55:14,008 --> 00:55:16,306
Para que te hechice. Con uno
de sus musicales de Broadway.
672
00:55:16,411 --> 00:55:19,710
- �Ser�a tan malo?
- Si. En realidad, ese muy inapropiado.
673
00:55:19,747 --> 00:55:22,648
- Solo se estaba presentando.
- Perd�neme.
674
00:55:22,717 --> 00:55:25,117
No eres su agente. Y
tu no eres su madre.
675
00:55:25,219 --> 00:55:27,517
�Sabe qu�? Como si
necesitara tu productor.
676
00:55:27,555 --> 00:55:29,250
�Qu� le estabas diciendo a Mel.
677
00:55:29,324 --> 00:55:31,519
�Estabas saboteando mi pr�xima obra?
678
00:55:31,559 --> 00:55:32,856
Sabes, ahora que Sara no est�...
679
00:55:32,927 --> 00:55:35,555
Quiz�s pudiera intentar
Enfocarte en su vida personal.
680
00:55:35,630 --> 00:55:38,121
Era mi vida personal.
Ella era todo para mi.
681
00:55:38,166 --> 00:55:42,125
Para la exclusi�n de otros.
Para exclusi�n de tu amigo Shawn.
682
00:55:42,235 --> 00:55:44,032
Si, lo entend�.
683
00:55:44,137 --> 00:55:46,935
Y por eso seguro Esta
durmiendo cerca de ti.
684
00:55:47,874 --> 00:55:49,034
Lo siento.
685
00:55:49,076 --> 00:55:51,340
El anfitri�n dice Que
podr�a cambiar a Duncan aqu�.
686
00:55:51,445 --> 00:55:53,538
- �D�nde est�n todos?
- Afuera en la terraza.
687
00:55:53,647 --> 00:55:56,980
Shawn trajo los hongos de
Sara. Y nos van a endrogar.
688
00:55:57,851 --> 00:55:59,284
�Los hongos de Sara?
689
00:56:00,287 --> 00:56:03,120
Sabe Hongos. Hongos Hongos.
690
00:56:03,190 --> 00:56:06,284
- Maddy
- Ya sabes, alucin�genos.
691
00:56:06,693 --> 00:56:08,888
Como el LSD, pero naturales.
692
00:56:08,929 --> 00:56:10,396
No los tomo mas.
693
00:56:10,497 --> 00:56:11,691
La ultima vez que lo hice...
694
00:56:11,798 --> 00:56:14,926
Vi la muerte de mis abuelos.
Y la de Abraham Lincoln...
695
00:56:15,435 --> 00:56:17,198
Y luego estuve perdido por 4 horas.
696
00:56:17,304 --> 00:56:21,240
- �Sara los trajo? �Eran de Sara?
- Si, ella los trajo a la casa?
697
00:56:22,309 --> 00:56:23,901
�Se ven bien? - Si.
698
00:56:30,817 --> 00:56:32,717
- Ella quiere probar los hongos.
- �Qu�?
699
00:56:32,753 --> 00:56:34,050
- No puedes.
- Si.
700
00:56:34,121 --> 00:56:35,213
Hablas en serio?
701
00:56:35,322 --> 00:56:37,017
Ella los ha estado
Buscando por dondequiera.
702
00:56:37,124 --> 00:56:39,024
Hay suficiente a donde
ir No veo el por qu�.
703
00:56:39,126 --> 00:56:41,253
�Qu� pasa con tu gente?
704
00:56:41,328 --> 00:56:43,125
�Por qu� le dar�as hongos A esa mujer?
705
00:56:43,163 --> 00:56:45,723
Ella no ese 'esa mujer'
Ella ese la Sra. Swerdlow.
706
00:56:45,766 --> 00:56:49,566
- Chicos, ella espera ver a Sara.
- Creo que ese mejor que ella lo intente
707
00:56:49,636 --> 00:56:53,037
- �Por qu�? �tienes un problema con eso?
- Si, tengo un problema con eso
708
00:56:53,073 --> 00:56:55,735
Y tambi�n el resto de nosotros
Ella no ese nuestro amigo
709
00:56:55,842 --> 00:56:57,639
Ella ese Sara mam�
Ella ya ese una adulta.
710
00:56:57,677 --> 00:57:00,111
Si, tu tambi�n. O al
menos debieras ser as�.
711
00:57:00,180 --> 00:57:02,774
�Si 30 no ese adulto, cuando
lo ser�? Cuarenta? Noventa?
712
00:57:04,985 --> 00:57:08,386
- �d�nde est�n los hongos? Quiero uno.
- Natalie, toma uno.
713
00:57:09,122 --> 00:57:10,316
Lo har�
714
00:57:11,324 --> 00:57:12,586
Disfruta.
715
00:58:07,580 --> 00:58:10,276
�disc�lpeme, no ese usted adam Goldman?
716
00:58:10,382 --> 00:58:11,974
�El gay Neil simon?
717
00:58:12,084 --> 00:58:14,712
Solo quer�amos decirte
Cuanto admiramos su trabajo.
718
00:58:14,787 --> 00:58:15,981
Est� bien.
719
00:58:16,088 --> 00:58:17,988
Ven y baila. Vamos.
720
00:59:02,601 --> 00:59:04,364
Oh, Dios!
721
00:59:05,904 --> 00:59:07,462
Mira all� arriba.
722
00:59:08,973 --> 00:59:13,467
Ese como si estuviera
escribiendo en la nubes.
723
00:59:24,989 --> 00:59:26,786
R�ndete, Dorothy.
724
00:59:28,893 --> 00:59:30,190
R�ndete, Dorothy.
725
00:59:50,415 --> 00:59:52,315
�Lo ves Peter?
726
00:59:54,619 --> 00:59:59,022
Dice 'r�ndete dorothy' en el cielo
727
01:00:02,126 --> 01:00:05,027
�Es del 'Mago de Oz' verdad?
728
01:00:06,030 --> 01:00:07,930
No lo entiendo. �Qu� te pasa?
729
01:00:07,966 --> 01:00:09,729
Esa ese nuestra pel�cula.
730
01:00:10,935 --> 01:00:12,766
Ese fue nuestro saludo.
731
01:00:15,239 --> 01:00:18,731
- No lo veo.
- Esta ah�.
732
01:00:20,845 --> 01:00:22,574
R�ndete, Dorothy.
733
01:00:29,053 --> 01:00:31,851
- Creo que son las drogas, Sr. Swerdlow.
- No.
734
01:00:32,457 --> 01:00:34,982
No, no lo ese. Es...
735
01:00:38,062 --> 01:00:39,290
� Ves?
736
01:00:40,064 --> 01:00:41,588
�No lo ves?
737
01:00:42,266 --> 01:00:43,358
No.
738
01:00:46,970 --> 01:00:50,667
No. Se desapareci� como...
739
01:00:52,576 --> 01:00:54,669
Ya no est� ah�.
740
01:01:36,286 --> 01:01:37,548
Para Sara.
741
01:01:38,388 --> 01:01:39,685
Para Sara.
742
01:01:50,267 --> 01:01:52,167
�D�nde est� la parada del autob�s?
743
01:01:57,274 --> 01:01:59,401
�Sabes que hora es?
744
01:02:05,015 --> 01:02:06,004
�Te gusta...?
745
01:02:06,049 --> 01:02:08,210
�C�mo llevas esto?
746
01:02:08,318 --> 01:02:10,411
Solo tratamos de recordarla, Adam.
747
01:02:10,454 --> 01:02:12,319
No, tu no... Te estas burlando de ella.
748
01:02:12,422 --> 01:02:14,617
Oye! - Oye, solo estas
teniendo visiones.
749
01:02:14,725 --> 01:02:16,420
Eres muy paranoico
750
01:02:17,127 --> 01:02:19,118
Esto ese tan desesperado...
751
01:02:19,529 --> 01:02:21,656
No conoces a estas personas.
752
01:02:21,732 --> 01:02:24,929
No conozco a estas personas. C�mo pensaba
753
01:02:25,035 --> 01:02:27,128
- �Qu� quiere decir eso?
754
01:02:27,771 --> 01:02:29,636
Adam, detente.
755
01:02:29,972 --> 01:02:32,133
- Para, adam. C�lmate.
756
01:02:32,742 --> 01:02:35,336
- Para, Adam.
- Para, Adam.
757
01:02:36,445 --> 01:02:37,639
Peter...
758
01:02:38,881 --> 01:02:40,940
- Vamos chicos.
- Deshazte de el.
759
01:02:41,050 --> 01:02:42,278
- Adam.
760
01:02:42,585 --> 01:02:44,450
Baja el ruido.
761
01:02:44,553 --> 01:02:46,783
Esto ese un barrio familiar.
762
01:02:48,557 --> 01:02:49,785
Adam. Oye, Adam.
763
01:02:49,859 --> 01:02:52,293
Me pregunto si el sr. Moyles
A quien le esta rentando.
764
01:02:52,762 --> 01:02:53,956
Lo siento.
765
01:02:54,096 --> 01:02:55,654
Gente de verano.
766
01:03:22,825 --> 01:03:24,156
Sara
767
01:03:25,027 --> 01:03:26,722
- Sara
768
01:03:27,663 --> 01:03:28,721
Est� bien.
769
01:03:32,735 --> 01:03:34,566
- Oye
- Espera ah�.
770
01:03:34,970 --> 01:03:36,528
- Natalie
- Si.
771
01:03:37,173 --> 01:03:38,970
- La conozco...
- �Qu�?
772
01:03:39,842 --> 01:03:42,868
Se que me preguntaste. Si
estaba enamorado de Sara
773
01:03:45,548 --> 01:03:49,746
Creo que tuve esta idea Que
tenemos algo muy rom�ntico...
774
01:03:50,553 --> 01:03:52,043
Pero no era as�.
775
01:03:53,489 --> 01:03:56,287
- Era desesperado y entupido.
- No es lo que dijo
776
01:03:57,092 --> 01:03:59,583
Bueno, as� fue. Est�bamos borrachos.
777
01:04:00,129 --> 01:04:03,587
Se acabo antes de que empezara
Los dos nos sentimos como mierda.
778
01:04:03,999 --> 01:04:06,092
Y luego que Se entero
que estaba embarazada...
779
01:04:06,202 --> 01:04:07,499
�Dec�as?
780
01:04:09,605 --> 01:04:11,436
�Dijiste embarazada?
781
01:04:14,709 --> 01:04:17,906
No lo sab�as. Lo siento.
Pens� que te lo dir�a.
782
01:04:18,012 --> 01:04:19,445
Oye, toda esta bien, chico.
783
01:04:20,748 --> 01:04:22,807
�abort�?
784
01:04:25,119 --> 01:04:26,245
Est� bien.
785
01:04:26,754 --> 01:04:29,314
- Pagu� por el.
- Fue muy noble de tu parte Peter.
786
01:04:29,424 --> 01:04:33,053
Nunca hablamos de eso de nuevo.
Fue como si nunca hubiera pasado.
787
01:04:33,127 --> 01:04:36,324
- �estabas con ella? �fuiste con ella?
- Ella no me lo dir�a.
788
01:04:36,364 --> 01:04:38,924
�dices que fue sola?
789
01:04:39,467 --> 01:04:40,661
�Dios m�o!
790
01:04:44,138 --> 01:04:48,837
Cari�o, lo siento. Lo siento.
791
01:04:56,384 --> 01:04:59,785
No llores. No llores. Cari�ito.
792
01:05:00,388 --> 01:05:02,982
No llores peque�o Duncan, hijo mi�.
793
01:05:03,925 --> 01:05:05,290
Lo siento.
794
01:05:07,495 --> 01:05:08,985
�Lo sabias?
795
01:05:09,030 --> 01:05:10,224
�Te encuentras bien?
796
01:05:10,298 --> 01:05:13,199
No. Nunca dijo nada sobre Peter.
797
01:05:13,534 --> 01:05:15,092
Maddy, no.
798
01:05:15,336 --> 01:05:17,429
�Pero tu sabias sobre el aborto?
799
01:05:17,505 --> 01:05:19,029
Lo hice, pero...
800
01:05:20,041 --> 01:05:21,406
Lo siento.
801
01:05:22,543 --> 01:05:25,637
No sabia los detalles, lo juro.
802
01:05:25,914 --> 01:05:28,041
�Me lo hubieras dicho
si lo hubieras tenido?
803
01:05:28,149 --> 01:05:30,014
�Si hubiera sabido sobre Peter?
804
01:05:34,555 --> 01:05:35,613
No.
805
01:05:37,025 --> 01:05:39,926
No lo creo. Lo siento.
806
01:05:40,028 --> 01:05:41,962
No. Claro que no.
807
01:05:42,730 --> 01:05:45,221
Claro tu no me lo dir�as...
808
01:05:46,334 --> 01:05:49,929
Porque t� y yo No somos
realmente amigos, verdad, Adam?
809
01:05:49,971 --> 01:05:52,565
Bueno, no en realidad.
810
01:05:52,640 --> 01:05:55,871
Escucha, no lo sabia. Lo juro por Dios.
811
01:06:04,217 --> 01:06:05,377
�Qu�?
812
01:06:06,787 --> 01:06:08,687
Que, �que sucede?
813
01:06:10,724 --> 01:06:12,385
�Qu� me perd�?
814
01:06:12,592 --> 01:06:14,287
�Qu� te perdiste?
815
01:06:15,429 --> 01:06:16,589
Si.
816
01:06:16,630 --> 01:06:18,120
Cari�o...
817
01:06:19,333 --> 01:06:20,925
�Qu� te perdiste?
818
01:06:22,836 --> 01:06:24,895
Te perdiste esto, idiota.
819
01:06:26,206 --> 01:06:27,935
�Te acostaste con ella?
820
01:06:28,008 --> 01:06:31,000
Tuviste sexo con mi mejor
amigo Y la pre�aste.?
821
01:06:31,111 --> 01:06:32,135
Maddy.
822
01:06:32,212 --> 01:06:34,703
- Y ella abort�.
- Maddy.
823
01:06:35,115 --> 01:06:38,209
No te metas en esto, adam.
Solo no te metas en esto.
824
01:06:38,318 --> 01:06:41,151
Ninguno de nosotros estar�amos
aqu� ahora. Si no fuera por Sara.
825
01:06:41,221 --> 01:06:43,155
Solo no te metas en esto.
826
01:06:43,623 --> 01:06:48,026
Y juro por Dios es algo de esto
Acaba en alguna de tus obras...
827
01:06:48,128 --> 01:06:50,028
Los dos dormimos con ella.
828
01:06:50,364 --> 01:06:51,626
Y que?
829
01:06:53,767 --> 01:06:56,930
Est�pido. Yo no estaba
casado en ese entonces.
830
01:06:57,170 --> 01:06:58,899
No te hab�a conocido todav�a.
831
01:06:59,506 --> 01:07:01,167
Est�pido idiota.
832
01:07:04,678 --> 01:07:06,305
No me sigas
833
01:07:13,787 --> 01:07:16,483
�Ella quer�a tenerlo todo, verdad?
834
01:07:16,623 --> 01:07:19,490
Tenia que apuntarse a Peter en su lista
835
01:07:19,593 --> 01:07:21,185
- �Qu�?
- Sara
836
01:07:22,629 --> 01:07:25,894
- Maddy. Tenia que tener algo de todos...
837
01:07:26,099 --> 01:07:28,499
Solo para poder alejarte bien lejos.
838
01:07:28,535 --> 01:07:31,402
- Maddy, yo...
- D�melo.
839
01:07:32,706 --> 01:07:34,298
- D�melo.
840
01:07:36,343 --> 01:07:39,312
Siempre tenia que tener toda la atenci�n
841
01:07:39,812 --> 01:07:43,407
Y no me sorprendo, Porque
de tal palo tal astilla.
842
01:07:46,652 --> 01:07:49,314
�Entonces eso es?
�Solo quer�as alejarte?
843
01:07:49,422 --> 01:07:51,515
�Qu� crees? Lo siento, lo va hacer.
844
01:07:51,557 --> 01:07:53,821
�Bueno no me disculpe, verdad? �Lo hice?
845
01:07:56,562 --> 01:07:59,963
Bien, escucha, lo siento Maddy.
Lo siento, de veras lo siento. OK?
846
01:08:00,066 --> 01:08:02,864
No lo hagas, Maddy, Maddy.
847
01:08:24,557 --> 01:08:26,115
Ah� lo tienes.
848
01:08:32,731 --> 01:08:33,891
Hola.
849
01:08:34,567 --> 01:08:36,091
Hola. �Dios m�o!
850
01:08:38,337 --> 01:08:42,569
- Lo siento. Te moje.
- Est� bien. Ahora estoy bautizada.
851
01:08:54,653 --> 01:08:56,518
Entonces estas aqu� para
romper el l�tigo de Adam.
852
01:08:56,555 --> 01:09:00,252
Bueno, en realidad mis
motivos son netamente arteros
853
01:09:00,359 --> 01:09:01,758
Que refrescante.
854
01:09:02,461 --> 01:09:04,520
Te quiero invitar a cenar.
855
01:09:05,030 --> 01:09:07,055
Ese muy amable de tu parte.
856
01:09:07,967 --> 01:09:10,458
No estoy lista todav�a.
No importa. Gracias.
857
01:09:19,044 --> 01:09:21,535
Entonces dime. �De que
trata la nueva obra?
858
01:09:21,613 --> 01:09:23,672
Mucha gente lo quiere saber.
859
01:09:23,781 --> 01:09:26,181
- De la muerte. �Quieres
matarme, ese eso?
860
01:09:26,284 --> 01:09:29,117
Porque sabes que yo fui... A una prueba para
el estress la semana pasada y la desaprob�.
861
01:09:29,187 --> 01:09:31,678
Espero que tu obra de muerte
Tenga un poco de humor.
862
01:09:31,789 --> 01:09:33,017
Lo tendr�.
863
01:09:34,993 --> 01:09:38,190
�te dio su mejor golpe? �Qu�
har�, acostarse contigo despu�s?
864
01:09:38,229 --> 01:09:41,790
El es un actor, Buddy. No te preocupes
por eso. Se lo dejare a mi director.
865
01:09:41,833 --> 01:09:43,494
�sabes que ese a lo que el llama fama?
866
01:09:43,535 --> 01:09:46,026
El ha estudiado el gasto
En la Bella y la Bestia
867
01:09:46,104 --> 01:09:47,435
Me usa para llegar a ti.
868
01:09:47,505 --> 01:09:50,702
Adam, No ese gran cosa. Siempre me pasa.
869
01:09:57,048 --> 01:09:59,141
Se lo diste. Sin mi permiso.
870
01:09:59,217 --> 01:10:01,117
�Sin tu permiso?
871
01:10:01,819 --> 01:10:05,311
No puedes decirme que debo
O que no debo hacer, bien
872
01:10:05,356 --> 01:10:08,154
No, Shawn, en realidad, no esta bien
873
01:10:08,526 --> 01:10:10,118
Alguien lo necesita
874
01:10:11,362 --> 01:10:13,227
�Cu�l ese el problema ahora?
875
01:10:13,331 --> 01:10:16,164
El problema es que No me gusta que usen.
876
01:10:16,234 --> 01:10:17,758
- Solo c�lmate, Adam.
877
01:10:18,570 --> 01:10:21,334
- Es una foto muy bonita
- No me digas que me calme.
878
01:10:21,439 --> 01:10:23,669
- No sabes lo que sucede. Si, si que s�.
879
01:10:23,741 --> 01:10:26,938
- Estas haciendo una escena melodram�tica.
- �Melodram�tica?
880
01:10:26,978 --> 01:10:30,573
Por favor. No soy el que esta
huyendo. Llorando por mi hija muerta.
881
01:10:30,648 --> 01:10:33,082
- Estoy de luto, Estoy dolida.
- Todas estamos dolidos
882
01:10:33,151 --> 01:10:36,643
No, lo siento, Adam. No es lo mismo. Soy la
madre y tu ni siquiera eres de la familia.
883
01:10:36,754 --> 01:10:40,349
- �Que, solo soy un amigo?
- No, solo eres un ladr�n, eso ese lo que eres.
884
01:10:40,458 --> 01:10:43,689
Sara nunca tuvo un
novio. Que durara 6 meses...
885
01:10:43,761 --> 01:10:46,992
Porque que hombre en su
sano juicio Se complicar�a...
886
01:10:47,065 --> 01:10:49,363
Con un sue�o Que se
escapaba en el fondo.
887
01:10:49,467 --> 01:10:50,866
? Si de verdad la amabas...
888
01:10:50,902 --> 01:10:52,369
Estas bravo conmigo.
porque no dorm� con ella?
889
01:10:52,470 --> 01:10:56,270
Ella quer�a tener
hijos. Y quer�a casarse.
890
01:10:56,374 --> 01:11:00,140
No, no es verdad. Esa cosa la asustaba.
A la muerte, y me pregunto por que.
891
01:11:00,211 --> 01:11:02,907
No. Puede haber estado con alguien...
892
01:11:03,013 --> 01:11:06,210
Y pude haberse quedado con ese
muchacho. Incluso aunque no fuera tuyo.
893
01:11:06,250 --> 01:11:09,310
- Probablemente tu la llevaste a eso.
- No la lleve a nada.
894
01:11:09,353 --> 01:11:13,084
Lo �nico que hice fue llevarla al doctor.
La lleve a casa, la acost� en su cama.
895
01:11:13,156 --> 01:11:16,091
Ella fue adonde yo
estaba, Natalie. No lo ves?
896
01:11:16,159 --> 01:11:18,423
Ella fue a donde estaba yo.
897
01:11:19,229 --> 01:11:22,630
Nadie te pregunto. �Porque
viniste? �Qu� haces aqu�?
898
01:11:22,733 --> 01:11:26,225
Tenia que ver Donde mi
hijita perd�a su tiempo.
899
01:11:26,570 --> 01:11:30,336
Esta casa repugnante
Y muchachos rid�culos.
900
01:11:30,440 --> 01:11:33,568
Sentados y emborrach�ndose Pretendiendo
que todav�a entran en la universidad.
901
01:11:33,644 --> 01:11:35,134
Ella todav�a estar�a viva.
902
01:11:35,245 --> 01:11:39,978
Nunca se hubiera montado en el carro. Si
tuviera otro lugar decente en donde estar.
903
01:11:40,050 --> 01:11:42,245
Pero no tenia nada
904
01:11:42,286 --> 01:11:43,844
Te tenia a ti.
905
01:11:43,887 --> 01:11:46,651
as� que no ten�amos a la
peque�a 'r�ndete dorothy' pegada.
906
01:11:46,757 --> 01:11:48,554
�Eso quiere decir que nunca sent� nada?
907
01:11:48,592 --> 01:11:51,561
Entiendo que se la una cosa
muy dura El perder un hijo.
908
01:11:51,595 --> 01:11:53,358
No me digas tus vagas opiniones
909
01:11:53,463 --> 01:11:56,364
Tu no sabes nada. Sobre
que ese perder un ni�o.
910
01:11:56,400 --> 01:11:58,630
Lo se. No he perdido un hijo.
911
01:11:58,702 --> 01:12:01,830
Pero perd� a la persona
mas importante En mi vida
912
01:12:02,105 --> 01:12:04,096
� Ya terminaste?
913
01:12:04,207 --> 01:12:05,401
Vete.
914
01:12:05,709 --> 01:12:08,803
- Solo vete.
- No me i.e. a ninguna parte.
915
01:12:35,539 --> 01:12:38,531
�Natalie dijo algo sobre
mi? �Sobre nosotros?
916
01:12:38,875 --> 01:12:40,536
Claro que lo dijo.
917
01:12:40,610 --> 01:12:42,635
Era como una bomba de neutrones.
918
01:12:42,846 --> 01:12:45,337
borraba a la gente, Y
dejaba todos los edificios.
919
01:12:45,948 --> 01:12:47,108
Escucha.
920
01:12:47,183 --> 01:12:50,175
Quisiera estar aqu� para ti Pero
no puedo seguir haci�ndolo si tu...
921
01:12:50,252 --> 01:12:53,050
- Entonces deja de so�ar.
- Dejare de so�ar...
922
01:12:53,155 --> 01:12:56,955
Si me ense�as algo de inter�s En mi vida
923
01:12:57,059 --> 01:12:58,390
Te lo mostrare en el Internet.
924
01:12:58,494 --> 01:13:02,988
Escucha, se que no soy Un Doctor
japon�s licenciado, bien, pero...
925
01:13:04,400 --> 01:13:06,891
Bueno, me hago pruebas
dos veces a la semana.
926
01:13:09,305 --> 01:13:11,603
Quiero lo que tu tenias con Sara.
927
01:13:12,808 --> 01:13:16,801
Quiero que escribas para mi.
928
01:13:17,246 --> 01:13:20,113
Quiero que seas c�mico conmigo.
929
01:13:23,519 --> 01:13:26,750
Adam. Adam, b�jate. Adam por favor
930
01:13:26,822 --> 01:13:30,417
Adam, hablemos de esto adentro.
Ya dijiste lo que quer�as.
931
01:13:30,526 --> 01:13:32,551
Adam, el techo no esta seguro.
932
01:13:32,828 --> 01:13:35,228
Podr�as... Adam.
933
01:13:35,331 --> 01:13:36,320
Adam?
934
01:13:52,948 --> 01:13:55,348
- Ella est� roncando.
- Ella est� durmiendo.
935
01:13:55,484 --> 01:13:56,974
Ella me odia.
936
01:14:27,816 --> 01:14:29,147
�Ay, Dios m�o!
937
01:14:29,417 --> 01:14:33,353
Gracias, quien quiera
que la haya encontrado.
938
01:14:49,237 --> 01:14:50,864
�Est� en japon�s?
939
01:14:58,079 --> 01:14:59,376
Ok, entonces
940
01:15:01,783 --> 01:15:03,182
�alg�n m�todo?
941
01:15:12,494 --> 01:15:13,825
�Tienes hambre?
942
01:16:18,392 --> 01:16:20,292
Maddy, lo siento.
943
01:16:20,894 --> 01:16:22,327
Lo siento mucho.
944
01:16:24,298 --> 01:16:26,198
Te quiero mucho.
945
01:16:26,300 --> 01:16:29,201
Tienes que saber que
solo te he amado a ti.
946
01:16:32,506 --> 01:16:34,599
�Nos queremos mutuamente, verdad?
947
01:16:36,310 --> 01:16:38,301
Solo quiero amarte.
948
01:17:02,970 --> 01:17:04,870
�Has estado casado muchas veces?
949
01:17:05,105 --> 01:17:06,766
NO, solo dos veces.
950
01:17:07,507 --> 01:17:09,668
- �Te gusta estar soltero?
- �Me gusta?
951
01:17:09,810 --> 01:17:12,210
Lo tolero. Me gusta...
952
01:17:13,680 --> 01:17:16,376
Me gusta estar alrededor de la
gente. Quiero conocer sobre ellos.
953
01:17:16,483 --> 01:17:19,111
Creo que es por eso que hago lo que
hago. �Entonces, a que te dedicas?
954
01:17:19,186 --> 01:17:21,586
- Soy agente de viaje.
- �Te gusta viajar?
955
01:17:21,622 --> 01:17:23,681
- Me gustar�a estar all�.
- Aqu� tienes.
956
01:17:23,724 --> 01:17:24,884
Si.
957
01:17:25,993 --> 01:17:27,722
Perd�n. Hola.
958
01:17:28,528 --> 01:17:30,120
�Hablas Japon�s?
959
01:17:30,998 --> 01:17:34,024
�Me podr�as leer esto?
960
01:17:34,601 --> 01:17:38,298
Es de mi hija. Y no puedo
entender nada de lo que dice ah�.
961
01:17:38,505 --> 01:17:41,099
�Podr�as auque sea mirarlo? Gracias.
962
01:17:45,112 --> 01:17:46,807
Ese personal.
963
01:17:46,847 --> 01:17:48,644
Esta bien. A ella no le importa.
964
01:17:50,017 --> 01:17:52,542
Ese muy personal. No ese amable.
965
01:17:52,852 --> 01:17:55,218
�Qu� quieres decir? �Ese
como si fuera er�tico
966
01:17:55,321 --> 01:17:56,515
Caliente. Si.
967
01:17:56,622 --> 01:18:00,490
Bueno, hay algunas partes
Que no son tan calentonas
968
01:18:00,993 --> 01:18:04,861
Es su diario Natalie. Su Biblia La
hizo en japon�s para que no la leyeran.
969
01:18:04,964 --> 01:18:07,091
Bueno, la encontre, v erdad.
970
01:18:10,670 --> 01:18:12,297
No pudo respirar
971
01:18:12,972 --> 01:18:16,100
Se que ese lo correcto,
pero no puedo hacerlo.
972
01:18:17,410 --> 01:18:19,173
Debiera escapar.
973
01:18:20,479 --> 01:18:24,575
Debiera dejarla, pero eso ser�a cruel.
974
01:18:25,985 --> 01:18:29,682
Ese terrible, pero a veces pienso...
975
01:18:30,389 --> 01:18:32,880
Que ese la �nica forma de crecer...
976
01:18:33,325 --> 01:18:35,987
Cuando mi madre este muerta.
977
01:18:37,196 --> 01:18:40,290
Entonces no tendr� que escucharla.
978
01:18:41,333 --> 01:18:43,699
No tendr� que darle cuentas a ella.
979
01:18:43,936 --> 01:18:46,598
Quiz�s pueda ser yo misma.
980
01:18:48,040 --> 01:18:51,999
De otra forma, la oigo
a donde quiera que vaya.
981
01:18:53,245 --> 01:18:55,042
No puedo escapar de ella.
982
01:18:55,314 --> 01:18:57,339
Por favor, d�jame ir, madre.
983
01:18:58,117 --> 01:19:00,176
D�jame probar mi propia suerte. - Para!
984
01:19:03,355 --> 01:19:04,788
�Natalie?
985
01:19:54,806 --> 01:19:56,433
�Quieres organizar?
986
01:19:58,810 --> 01:19:59,902
�se�ora?
987
01:20:03,014 --> 01:20:05,744
Una taza peque�a de vainilla, por favor.
988
01:20:06,251 --> 01:20:07,513
98 centavos.
989
01:20:13,825 --> 01:20:16,123
Mi hija sol�a venir aqu�.
990
01:20:17,028 --> 01:20:19,428
Vino la noche que muri�.
991
01:20:21,933 --> 01:20:25,733
Estuvo en un accidente
�Quiz�s la recuerdas?
992
01:20:29,140 --> 01:20:31,574
Era muy bonita y era...
993
01:20:33,444 --> 01:20:34,968
Mi hijita.
994
01:20:35,547 --> 01:20:38,380
Este fue el ultimo
lugar en el que estuvo.
995
01:20:40,451 --> 01:20:41,884
Este fue.
996
01:20:44,155 --> 01:20:46,885
� Vino con su novio, verdad?
997
01:20:49,060 --> 01:20:51,961
No, no su novio, sino su mejor amigo.
998
01:20:54,966 --> 01:20:57,059
�Puedo preguntarle algo?
999
01:21:01,940 --> 01:21:04,306
�parec�a feliz en ese entonces?
1000
01:21:06,511 --> 01:21:09,810
Si, as� era Los dos lo eran.
1001
01:21:11,916 --> 01:21:13,247
Gracias.
1002
01:21:16,621 --> 01:21:17,610
Gracias.
1003
01:21:32,870 --> 01:21:34,132
Peter...
1004
01:21:35,772 --> 01:21:37,364
Creo que...
1005
01:21:39,476 --> 01:21:42,240
�Creo que esto era lo
que buscaba? - Si. Gracias.
1006
01:21:42,279 --> 01:21:43,439
Dios m�o.
1007
01:21:43,480 --> 01:21:47,177
And, Maddy, esto ese para Duncan.
1008
01:21:47,584 --> 01:21:49,779
La verdadera Biblia de las madres.
1009
01:21:50,187 --> 01:21:52,587
Muchas gracias. Esto es fant�stico.
1010
01:21:56,760 --> 01:21:57,954
Shawn! - No.
1011
01:21:57,995 --> 01:22:00,395
Solo en caso que hagas el
Mikado... - Natalie, d�jalo ya.
1012
01:22:00,497 --> 01:22:01,987
En el centro Linlcon
- Gracias.
1013
01:22:04,701 --> 01:22:05,998
Ese hermoso.
1014
01:22:08,038 --> 01:22:10,939
Creo que no hay nada
en esa bolsa para mi.
1015
01:22:12,109 --> 01:22:14,942
T�malo. Vamos, lo llevare en el cami�n.
- �Bueno?
1016
01:22:24,821 --> 01:22:26,118
- No.
- Si.
1017
01:22:28,859 --> 01:22:31,623
Espero que lo puedas
usar en tu nueva obra.
1018
01:22:36,633 --> 01:22:37,827
Adam.
1019
01:22:39,236 --> 01:22:40,669
Lo siento.
1020
01:22:42,039 --> 01:22:45,236
Lo siento de veras. Que la
quisiera a ella solo para mi.
1021
01:22:45,542 --> 01:22:47,737
Siento que te haya lastimado
1022
01:22:48,345 --> 01:22:50,142
Nunca lo hizo, nunca.
1023
01:22:50,948 --> 01:22:52,939
�Te dejo, verdad?
1024
01:22:53,450 --> 01:22:55,179
Nos dejo a todos.
1025
01:22:55,585 --> 01:22:59,487
Ella no lo quiso as�. Ella
en verdad no lo quiso as�.
1026
01:22:59,523 --> 01:23:02,981
Ella solo era un peque�a muy fr�gil.
1027
01:23:09,298 --> 01:23:13,496
Fue lo �nico que ame
en la vida. En mi vida
1028
01:23:14,804 --> 01:23:15,998
Yo tambi�n.
1029
01:23:20,209 --> 01:23:21,403
Lo se
1030
01:23:30,419 --> 01:23:32,649
�Qu� har�s ahora?
1031
01:23:32,722 --> 01:23:36,715
Estaba pensando que pudiera Tomar
unas vacaciones e irme a Jap�n...
1032
01:23:36,759 --> 01:23:38,624
Pero, No lo creo.
1033
01:23:42,431 --> 01:23:43,830
Creo...
1034
01:23:44,433 --> 01:23:49,166
Que debiera dejar a Sara Tranquila
Por si sola. �No lo crees?
1035
01:23:50,639 --> 01:23:51,731
Si.
1036
01:23:53,242 --> 01:23:54,368
Si.
1037
01:23:55,378 --> 01:23:59,314
Pero ahora tengo que irme a casa.
1038
01:24:17,199 --> 01:24:18,393
Entendido
1039
01:24:19,402 --> 01:24:20,596
Listo?
1040
01:24:22,638 --> 01:24:25,106
- Regresar�.
- Regresaremos.
1041
01:24:25,307 --> 01:24:28,606
Despu�s del Mago de Oz una
noche, Cuando Sara tenia 7...
1042
01:24:28,711 --> 01:24:29,700
Me pregunt�...
1043
01:24:29,812 --> 01:24:33,509
Que pensaba que tenia el Le�n, El
hombre de hojalata y el espantap�jaros...
1044
01:24:34,016 --> 01:24:37,713
Despu�s que Dorothy se fue de
OZ Y regreso a casa en Kansas
1045
01:24:38,220 --> 01:24:39,812
�La extra�aron?
1046
01:24:39,922 --> 01:24:41,753
�realmente estaban felices?
1047
01:24:41,824 --> 01:24:44,554
Como enfrentar�an El resto
de sus vidas conociendo...
1048
01:24:44,626 --> 01:24:47,026
Que nunca mas la ver�an.
1049
01:24:48,029 --> 01:24:51,021
Le explique que Dorothy era un regalo...
1050
01:24:52,434 --> 01:24:54,026
Y ellos sab�an que...
1051
01:24:54,069 --> 01:24:57,835
Ten�an que mantenerla viva. En
su cabeza y en sus corazones.
1052
01:24:58,039 --> 01:25:01,372
Y enfrentar su futuro Con
un nuevo y firme coraje.
1053
01:25:02,777 --> 01:25:05,678
Saliste del bosque.
Saliste de la oscuridad
1054
01:25:05,780 --> 01:25:07,475
Saliste de la noche
1055
01:25:08,716 --> 01:25:12,516
y fuiste hacia el sol
y fuiste hacia la luz
1056
01:25:13,388 --> 01:25:18,382
Sigue recto Para el lugar mas glorioso
1057
01:25:18,526 --> 01:25:22,622
De la tierra O del cielo
1058
01:25:23,798 --> 01:25:26,995
Aguanta tu respiraci�n
Aguanta tu coraz�n
1059
01:25:27,102 --> 01:25:29,195
Aguanta tu esperanza
1060
01:25:29,804 --> 01:25:33,001
Marcha hacia esa puerta Y v�ncela
1061
01:25:33,408 --> 01:25:34,932
Abre
82462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.