All language subtitles for Surrender, Dorothy (2006).WEBRip 1080p YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,504 --> 00:00:11,998 Cuando era peque�o, mi mam� y yo ve�amos El Mago de Oz todos los domingos. 2 00:00:12,308 --> 00:00:14,902 Y todos los domingos en la noche, Ella me met�a en la cama... 3 00:00:14,978 --> 00:00:17,606 Y me cantaba nuestra canci�n favorita de la pel�cula. 4 00:00:17,680 --> 00:00:20,581 No era 'Over the RainBow' o 'Follow the Yellow Brick Road'. 5 00:00:20,617 --> 00:00:24,485 Era la canci�n de cuando Dorothy Se acercaba a la Ciudad Esmeralda por primera vez. 6 00:00:24,587 --> 00:00:26,612 Saliste del bosque. Saliste de la oscuridad 7 00:00:26,689 --> 00:00:28,486 Saliste de la noche 8 00:00:28,625 --> 00:00:31,890 y fuiste hacia el sol y fuiste hacia la luz 9 00:00:32,195 --> 00:00:35,096 y abre tus ojos, y d�jalos abiertos. 10 00:00:35,198 --> 00:00:36,995 Abre. Abre 11 00:00:37,801 --> 00:00:40,326 Esa era la canci�n m�s feliz para mi De todo el mundo. 12 00:00:40,403 --> 00:00:44,100 Como nada ya podr�a salir mal Dorothy estaba caminando hacia las puertas de la Ciudad Esmeralda 13 00:00:44,140 --> 00:00:46,199 Pero as� es la vida. 14 00:00:46,309 --> 00:00:49,210 Siempre se viaja solo sin nadie en el mundo... 15 00:00:49,245 --> 00:00:52,840 Hasta que un d�a inesperadamente, aterrizas. 16 00:01:34,823 --> 00:01:37,690 �Sabes que hora es? - R�ndete, Dorothy. 17 00:01:37,793 --> 00:01:41,593 - R�ndete, Dorothy. Estoy levantado. Escucha, est� durmiendo. 18 00:01:47,236 --> 00:01:48,498 Escucha. 19 00:01:53,809 --> 00:01:55,208 Est� roncando. 20 00:01:58,680 --> 00:02:02,446 �cu�ndo ustedes se van? - Muy pronto. - Muy pronto. 21 00:02:02,551 --> 00:02:05,349 Oye, gracias por dejarme usar tu tarjeta. 22 00:02:05,854 --> 00:02:08,846 Solo trata de no obtener Otra cuenta pendiente, �esta bien? 23 00:02:11,393 --> 00:02:12,553 Te dejar� ir. 24 00:02:13,061 --> 00:02:15,859 Ese ser� el d�a que querr� m�s, Mam�. 25 00:02:15,964 --> 00:02:17,261 Te quiero. 26 00:02:25,874 --> 00:02:29,071 Sara Sara, ap�rate 27 00:02:29,278 --> 00:02:31,269 Adam, ahora mismo bajo. 28 00:02:43,891 --> 00:02:46,086 Pens� que terminar�as Con el anoche. 29 00:02:46,127 --> 00:02:49,028 Lo hice. No hay nada de malo Con un poco de sexo para despejar. 30 00:02:49,096 --> 00:02:50,620 - Vamos. - Oh, que tropa. 31 00:02:50,698 --> 00:02:53,997 �Puedes buscarnos algunas canciones? Se que mi mam� tiene a Tina Turner por ah�. 32 00:02:54,035 --> 00:02:56,003 Eso no son discos. Son f�siles. 33 00:02:56,037 --> 00:02:58,733 �Carole King? �Lo mejor de Barbara? 34 00:02:58,773 --> 00:03:03,073 �Porque es que tu mama me odia cuando claramente se puede ver que es un gay? 35 00:03:04,445 --> 00:03:06,879 �Quieres? - No, no es mi color. 36 00:03:06,948 --> 00:03:08,381 Claro, por supuesto. 37 00:03:08,449 --> 00:03:10,940 �No fue as� como muri� Jayne Mansfield? 38 00:03:11,452 --> 00:03:12,976 Danos un beso. 39 00:03:15,289 --> 00:03:16,950 Sara, despacio. 40 00:03:24,599 --> 00:03:26,863 Te est�s riendo. Eso es fant�stico. 41 00:04:01,035 --> 00:04:03,560 Estamos aqu�, cari�o. Adam, despierta. 42 00:04:19,353 --> 00:04:21,844 Entonces lo lograste. 43 00:04:21,956 --> 00:04:24,254 Hola, Mr. Moyles. Es un placer verlo. 44 00:04:24,291 --> 00:04:27,954 Es nuestro 17 aniversario en la casa, Sr. Boyles. Le trajimos un pastel. 45 00:04:27,994 --> 00:04:29,052 Rasp Berry. 46 00:04:29,095 --> 00:04:32,553 �Qu� se supone que haga con eso? Tengo diabetes. 47 00:04:34,868 --> 00:04:39,669 Y le agradecer�a si por lo menos en un maldito verano... 48 00:04:39,706 --> 00:04:43,904 Sus hijos limpiaran Y no me dejaran la casa echa un asco. 49 00:04:44,177 --> 00:04:46,907 - Est� bien, no hay problemas. - Adi�s, Sr. Moyles. 50 00:04:50,317 --> 00:04:52,911 - Adi�s. - Adi�s, nos vemos en un mes. 51 00:05:04,230 --> 00:05:05,219 �Lo puedes creer? 52 00:05:07,133 --> 00:05:09,328 - �Era una cucaracha? - �D�nde? 53 00:05:16,142 --> 00:05:19,771 �c�mo es que nos las arreglamos para encontrar La �nica pocilga en Hamptons? 54 00:05:34,094 --> 00:05:35,959 Pens� que te encontrar�a aqu�. 55 00:05:35,995 --> 00:05:37,656 Life at the top is good. 56 00:05:37,964 --> 00:05:40,797 Buena vista. �te importar�a acompa�arme, gallinita? 57 00:05:41,167 --> 00:05:42,395 - Vamos. - No. 58 00:05:42,469 --> 00:05:43,561 �Hay alguien aqu�? 59 00:05:43,603 --> 00:05:44,592 - �Sara? - Adam. 60 00:05:44,671 --> 00:05:45,865 - Est�n aqu�. - Sara 61 00:05:45,972 --> 00:05:47,371 - Est� bien. �Est�n ah�? - Vamos, vamos, vamos. 62 00:05:47,407 --> 00:05:49,967 - Vamos, vamos, vamos. - Adam. - Sara �Hola? 63 00:05:50,710 --> 00:05:52,371 - Oigan chicos. - Hola. 64 00:05:52,479 --> 00:05:54,709 - Maddy �C�mo est�s? 65 00:05:54,781 --> 00:05:58,182 - Otro verano. - �Adam como est�s? �C�mo est�s? 66 00:05:58,251 --> 00:06:01,516 - �Todav�a eres gay? �C�mo est�s? - El lugar parece bueno. Tambi�n huele bien. 67 00:06:01,554 --> 00:06:03,522 Aunque todav�a violan el c�digo de salubridad. 68 00:06:03,556 --> 00:06:05,717 Hola, cari�o. Es bueno verte. 69 00:06:05,759 --> 00:06:08,626 - El es bonito, verdad. - Sali� a mam� 70 00:06:08,727 --> 00:06:10,217 Si, es algo bueno. 71 00:06:10,329 --> 00:06:11,626 Demasiado grande. 72 00:06:11,730 --> 00:06:14,221 - Hola. - Eso es para mi. 73 00:06:16,135 --> 00:06:17,625 Disc�lpenme, chicos. 74 00:06:17,736 --> 00:06:18,828 �Qui�n es? 75 00:06:21,473 --> 00:06:22,667 Te ves muy bien. 76 00:06:23,375 --> 00:06:25,468 - R�ndete, Dorothy. - R�ndete, Dorothy. 77 00:06:25,544 --> 00:06:28,536 Hola, mama. Solo hemos estado aqu� un par de horas. �Por qu� demoraste tanto? 78 00:06:28,647 --> 00:06:30,080 Pens� darles un poco de espacio. 79 00:06:30,149 --> 00:06:33,277 Sara est� atr�s pag�ndole a la bruja malvada del Este de Jersey. 80 00:06:33,352 --> 00:06:34,751 Le hice una tortilla como la tuya. 81 00:06:34,787 --> 00:06:37,085 Quer�a verme de nuevo. Le dije que si. 82 00:06:37,156 --> 00:06:38,987 - Wow, el es r�pido. - Lo s�. 83 00:06:39,091 --> 00:06:42,060 Mam�, todos est�n regresando a casa. �te puedo llamar despu�s? 84 00:06:42,294 --> 00:06:43,556 Te quiero. 85 00:06:43,595 --> 00:06:45,995 - Tambi�n te quiero, mam�. Est� bien, adi�s. - Hasta luego... 86 00:06:46,365 --> 00:06:47,389 Lo siento. 87 00:06:47,466 --> 00:06:50,060 - �c�mo est� Natalie? �Todav�a sigue interesante? - Claro, por supuesto. 88 00:06:50,102 --> 00:06:51,899 Si, a nadie le gusta los padres interesantes. 89 00:06:51,970 --> 00:06:55,371 Los padres debieran ser aburridos Y estables Como los padres de Maddy. 90 00:06:55,407 --> 00:06:57,068 - Si. - Si. 91 00:06:57,176 --> 00:06:59,235 - Estoy de acuerdo. - Eso es fant�stico. 92 00:06:59,445 --> 00:07:02,346 Sara, gracias por recibirme. Es un placer estar aqu�. 93 00:07:02,414 --> 00:07:04,507 - Es un gusto en conocerte tambi�n. - Y antes que se me olvide... 94 00:07:04,817 --> 00:07:06,842 Tengo una... 95 00:07:07,820 --> 00:07:09,412 Vela de BayBerry 96 00:07:09,955 --> 00:07:12,651 Es burda, lo se. Es lo �nico que venden en la estaci�n de trenes. 97 00:07:12,724 --> 00:07:16,125 No te sientas mal. Trajimos un pastel de raspberry. A un diab�tico, entonces... 98 00:07:16,462 --> 00:07:18,362 Oh, si. Entren, entren, chicos. 99 00:07:23,969 --> 00:07:26,028 Bien, tengo una pregunta. Espera, tengo una pregunta. 100 00:07:26,071 --> 00:07:29,040 - �Qu� es un notario p�blico? - �Qu�? 101 00:07:30,542 --> 00:07:33,340 - �Qu� es eso? - Eso esta muy bien, he pensado sobre esto. 102 00:07:33,445 --> 00:07:35,242 Se que lo necesitamos de vez en cuando 103 00:07:35,280 --> 00:07:37,544 Ellos hacen lo que quieren, �Qu� son ellos? 104 00:07:37,583 --> 00:07:39,073 �C�mo ese que pueden ser lo que son? 105 00:07:39,151 --> 00:07:41,142 No lo s�. Aunque creo que ellos van a la escuela para eso. 106 00:07:41,186 --> 00:07:43,177 - �Qu� aprenden en la escuela de notarios p�blicos? - Acu�ar sellos. 107 00:07:43,255 --> 00:07:45,849 Diez mil billones de cosas. Que puedes ser y que pudieras hacer. 108 00:07:45,891 --> 00:07:47,449 Creo que ser� un Notario P�blico. 109 00:07:47,493 --> 00:07:51,156 En verdad ese uno de los misterios del universo. 110 00:07:51,262 --> 00:07:52,786 Ya sabes, o algo parecido. A como que las orejas y la nariz... 111 00:07:52,864 --> 00:07:54,957 Son las �nicas cosas que siguen creciendo. 112 00:07:54,999 --> 00:07:57,661 Y lo que tu quieras. Que siga creciendo se hace m�s peque�o. 113 00:08:00,304 --> 00:08:01,896 Debe ser horroroso, volverse viejo. 114 00:08:02,006 --> 00:08:04,497 Sin ofender, pero tu no Dejas de ponerte viejo. 115 00:08:04,609 --> 00:08:07,134 - Si, socio, como si eso fuera el a�o pasado. - C�llate la boca. 116 00:08:07,211 --> 00:08:09,111 Era joven hace dos a�os. 117 00:08:09,146 --> 00:08:11,205 Bueno, en ese entonces, puede que si. Debiera dejar de escribir obras... 118 00:08:11,249 --> 00:08:12,910 que est�n grabadas en la sala de grabaci�n de mi padre. 119 00:08:13,017 --> 00:08:15,008 No. �No har�s mas obras con Sara? 120 00:08:15,052 --> 00:08:19,045 Ya sabes, en las que Adam siempre est� presente. Como personaje principal junto con la hermosa Sara 121 00:08:19,123 --> 00:08:23,321 Eso solo es porque har� que acaben con ellos Y que los metan en el buz�n de correo. 122 00:08:23,461 --> 00:08:25,929 - Eso parece muy sucio. - Que amable. 123 00:08:27,431 --> 00:08:29,729 - �Sabes que ser�a bueno ahora? - Jugar juegos de locos. 124 00:08:29,834 --> 00:08:33,531 - No. - Vamos. 125 00:08:34,505 --> 00:08:36,234 - Fro-Z-Cone. - Fro-Z-Cone. 126 00:08:36,641 --> 00:08:38,438 �Qu� es-Fro-Z-Cone? 127 00:08:41,646 --> 00:08:44,581 - Odias a Shawn. - Eso es rid�culo. 128 00:08:44,649 --> 00:08:46,276 Est� bien. Yo tambi�n lo odio. 129 00:08:46,350 --> 00:08:47,749 Entonces deja de ponerte as�. 130 00:08:47,852 --> 00:08:50,753 El es encantador. Pero el ese un poco oportunista. 131 00:08:50,855 --> 00:08:53,847 - El es un cuenta cuentos. - Oh, bien 132 00:08:53,958 --> 00:08:55,949 Pero el me gusta. 133 00:08:56,360 --> 00:08:59,523 - Por lo menos podr�as disimular que te gusta. - Me gusta. �Est� bien? Yo... 134 00:08:59,597 --> 00:09:01,622 Solo Dios sabe que he disimulado que me gustan... 135 00:09:01,699 --> 00:09:04,327 Algunos de los perdedores que Has tra�do a la casa durante a�os. 136 00:09:04,402 --> 00:09:07,030 No nos compares. Traigo a la casa perdedores por una buena raz�n. 137 00:09:07,104 --> 00:09:08,332 �Cu�l ese la buena raz�n? 138 00:09:08,406 --> 00:09:10,897 Bueno, si no fueran perdedores, Acabar�a cas�ndome con alguno de ellos. 139 00:09:11,008 --> 00:09:13,499 Y luego terminar�a Atascada en el �rea de 3 estados... 140 00:09:13,611 --> 00:09:15,511 Teniendo orgasmos obligatorios... 141 00:09:15,746 --> 00:09:18,909 y sola con mis ni�os Y peleando por las hipotecas... 142 00:09:18,950 --> 00:09:22,010 Y no se si estoy preparada para todo eso. 143 00:09:22,053 --> 00:09:23,714 No en balde no has madurado. 144 00:09:23,754 --> 00:09:26,518 Estoy madurando, solo que no estoy apurada. 145 00:09:26,624 --> 00:09:27,750 Oigan, estamos aqu�. 146 00:09:28,526 --> 00:09:29,857 Fro-Z-Cone. 147 00:09:43,139 --> 00:09:46,836 Fro-Z-Cone. Ese como para engordar, todos estamos en camino de eso. 148 00:09:48,144 --> 00:09:50,135 Mira, all� est� Betty. Es ella todav�a est� aqu�. 149 00:09:51,247 --> 00:09:53,738 Hola, Betty. Tres barquillos, por favor 150 00:09:53,783 --> 00:09:56,047 Fresa, Vainilla y chocolate. 151 00:09:56,152 --> 00:09:59,053 �Bueno, por que no tomas Dos cuartos de Napolitana? 152 00:09:59,155 --> 00:10:01,646 No le gusta que le toquen la comida. 153 00:10:05,495 --> 00:10:09,454 �El hecho de que Betty tenga barba tambi�n significa que no tiene amigos? 154 00:10:09,566 --> 00:10:11,193 - �Por qu�? - Porque tu eres mi mejor amigo... 155 00:10:11,267 --> 00:10:13,963 Y �si tuviera una barba como la de Betty, Me dir�as que me la afeitara, verdad? 156 00:10:14,004 --> 00:10:15,062 Claro. 157 00:10:15,171 --> 00:10:16,570 Eso ese triste. 158 00:10:16,973 --> 00:10:18,770 Betty no tiene amigos. 159 00:10:35,125 --> 00:10:37,525 Oye, verifica la guantera. 160 00:10:39,396 --> 00:10:41,921 - �Que es esto? - Hongos m�gicos? 161 00:10:42,232 --> 00:10:44,700 Saben bien con helado. Gu�rdalos en el bolsillo para despu�s. 162 00:11:05,855 --> 00:11:10,155 Ya sabes, me acorde ponerla en la lista, Lo siento, y me pregunto, �Por qu� Van, por qu�? 163 00:11:10,193 --> 00:11:14,254 No le dar�a al culo de una rata. Con una chica con un ojo morado. 164 00:11:14,296 --> 00:11:16,856 O una chica de ojos azules, o de ojos verdes. 165 00:11:16,965 --> 00:11:18,159 Con excepci�n de m�. 166 00:11:18,200 --> 00:11:19,758 Excepto por mi Sara. 167 00:11:53,402 --> 00:11:54,528 Sara 168 00:11:58,207 --> 00:11:59,231 Sara 169 00:12:31,406 --> 00:12:34,068 Lo siento. Lo siento, solo un segundo. 170 00:12:37,613 --> 00:12:38,671 �Hola? 171 00:12:38,714 --> 00:12:41,979 Conoces a los contratistas, �Los que contrat� para la plomer�a? 172 00:12:42,017 --> 00:12:45,817 Si. �Sabes qu�, Carol? No puedo hablar ahora. 173 00:12:45,888 --> 00:12:47,287 �Hay alguien ah�? 174 00:12:48,223 --> 00:12:50,020 �Tiene pene? 175 00:12:51,593 --> 00:12:53,993 En realidad, estaba a punto de averiguarlo. 176 00:13:06,340 --> 00:13:10,140 �Porque no desconectamos el tel�fono. Por el resto de la noche? 177 00:13:20,354 --> 00:13:21,787 �D�nde esta ella? 178 00:14:21,449 --> 00:14:24,350 Gracias por la cena. La pas� muy bien. 179 00:14:25,086 --> 00:14:27,646 Natalie, me gustar�a verte de nuevo. 180 00:14:27,788 --> 00:14:29,380 - Muy, Muy pronto. 181 00:14:29,790 --> 00:14:32,054 Bueno, si. 182 00:14:35,463 --> 00:14:36,760 - Hasta luego... 183 00:14:59,920 --> 00:15:01,512 R�ndete, Dorothy. 184 00:15:01,621 --> 00:15:05,352 Cari�o, espera, aguanta. Solo d�jame Bajar el volumen un momento. 185 00:15:06,059 --> 00:15:08,823 �Tu arrendadora sabe que usas su tel�fono? 186 00:15:08,929 --> 00:15:12,126 - Sra. Swerdlow, este es Peter. - �Quien? 187 00:15:12,465 --> 00:15:15,127 Peter, un amigo de Sara. � Viniste a nuestra boda? 188 00:15:15,235 --> 00:15:16,930 - �La boda de Sara? - No se�ora. 189 00:15:17,037 --> 00:15:18,231 Oh, Dios! 190 00:15:18,338 --> 00:15:22,240 Peter, estoy bromeando. Claro que s� quien eres. 191 00:15:22,475 --> 00:15:25,467 Ustedes acaban de tener un bebe. Felicitaciones 192 00:15:25,946 --> 00:15:29,473 - Si, pero estoy llamando por un motivo. - �Cu�l es? 193 00:15:30,250 --> 00:15:32,445 - �Ella esta en su carro? - �Est�s en tu carro? 194 00:15:32,552 --> 00:15:35,544 Bueno, quiero decir, tu me llamaste. Al tel�fono de mi carro. 195 00:15:36,489 --> 00:15:38,548 Sra. Swerdlow, lo siento. El tener que decirle eso 196 00:15:38,658 --> 00:15:39,647 Pero ha habido un accidente. 197 00:15:40,660 --> 00:15:43,959 �C�mo que accidente? �Con Sara? 198 00:15:44,097 --> 00:15:46,861 Sra. Swerdlow, est� en alg�n lugar Donde pueda parquearse... 199 00:15:46,900 --> 00:15:48,265 Y podamos hablar un momento? 200 00:15:48,301 --> 00:15:52,670 �Por qu�? 'Quiero decir, �Sara est� bien, verdad? �Ella est� bien, verdad, Meter? 201 00:15:53,006 --> 00:15:54,268 �Peter, por favor podr�as responderme? 202 00:15:54,307 --> 00:15:56,366 - Ella est� conduciendo. - Haz que aparque. 203 00:15:56,409 --> 00:15:57,569 Solo dime lo que pas� 204 00:15:57,610 --> 00:16:00,443 Por el amor de Dios Peter. �Que demonios pasa? 205 00:16:00,914 --> 00:16:02,939 Sara est� muerta Sra. Swerdlow. 206 00:16:06,319 --> 00:16:10,255 �Hola? �Sra. Swerdlow, est� ah�? 207 00:16:10,323 --> 00:16:12,120 Oiga. 208 00:16:12,659 --> 00:16:14,320 Se est� cortando el tel�fono. 209 00:17:01,306 --> 00:17:05,106 Esto es muy dif�cil para mi. Y mucho mas duro para usted, lo s�. 210 00:17:07,012 --> 00:17:09,207 Pero no me llevo muy bien con la muerte 211 00:17:11,016 --> 00:17:13,246 �Qu� intentas decir, Harvey? 212 00:17:16,288 --> 00:17:17,812 Entiendo. 213 00:18:11,042 --> 00:18:13,135 No, no, no. 214 00:18:16,114 --> 00:18:17,342 T� puedes hacerlo... 215 00:18:18,516 --> 00:18:19,915 Est� bien. 216 00:18:21,119 --> 00:18:22,108 Est� bien. 217 00:18:22,920 --> 00:18:24,820 Esta bien, luces muy bonita. 218 00:19:05,196 --> 00:19:07,824 Ante las aguas tranquilas, el me gu�a. 219 00:19:10,201 --> 00:19:12,396 Me gu�a en el camino. 220 00:19:36,661 --> 00:19:40,256 Te dir� por qu� no nos quiere. En su funeral. Ella me odia. 221 00:19:41,432 --> 00:19:42,729 Eso no ese verdad. 222 00:19:42,767 --> 00:19:45,565 Su amigo dijo que era privado. Solo para la familia. 223 00:19:46,070 --> 00:19:48,971 Y de seguro que tendr�a Alg�n tipo de ataque nervioso. 224 00:19:52,776 --> 00:19:56,473 - �Por qu� fumo? Ni siquiera fumo. - Solo si�ntate, Adam. 225 00:19:58,281 --> 00:20:02,342 Ella era mi mejor amiga. Uno generalmente no Tiene una nueva amiga despu�s de los 30. 226 00:20:02,652 --> 00:20:06,053 Esto no se ha acabado Y todav�a no nos hemos despedido. 227 00:20:06,256 --> 00:20:08,349 Ella era mi mejor amiga, tambi�n. 228 00:20:08,858 --> 00:20:11,850 No me voy a tirar del techo por ella. Y romperme el cuello. �Entiendes? 229 00:20:11,895 --> 00:20:13,760 Por eso, solo si�ntate, Adam. 230 00:20:23,073 --> 00:20:25,268 �Porqu� cambiar�a ese helado por... 231 00:20:25,508 --> 00:20:27,499 Ese pastel rid�culo? 232 00:20:28,378 --> 00:20:32,314 - Tienes que dejar de ponerte as�. - No ese tu culpa, hombre. 233 00:23:11,140 --> 00:23:14,371 Diablo, eso no puede ser as�. Como si fuera un pecado en las vacaciones. 234 00:23:16,544 --> 00:23:20,036 �No han limpiado esta cocina Desde que construyeron la casa? 235 00:23:23,751 --> 00:23:25,878 Aqu� esta. 236 00:23:28,156 --> 00:23:30,454 M�rate. �Me permite? 237 00:23:30,491 --> 00:23:33,551 La verdad, no. Tratamos de no molestarlo mucho. 238 00:23:33,661 --> 00:23:37,597 �Quieres alg�n licor, cari�o? �Quieres, verdad? 239 00:23:37,665 --> 00:23:40,190 El licor ese muy bueno para la detenci�n. 240 00:23:40,268 --> 00:23:43,999 NO, en realidad estamos siguiendo a Pbeat Baby. Por el Dr. Melanie Blandish. 241 00:23:44,071 --> 00:23:47,268 Y ella dijo que nada de az�car refino Hasta que tenga 5 a�os. 242 00:23:47,375 --> 00:23:48,603 Eso es rid�culo 243 00:23:48,676 --> 00:23:51,611 A Sara le gustaba el licor. Y ese perfecto, verdad? 244 00:23:51,679 --> 00:23:53,374 Ese fuerte y rico. 245 00:23:53,481 --> 00:23:55,881 No es tan fuerte Como piensas, Maddy. Nenes. 246 00:23:55,983 --> 00:24:00,249 Quiero decir, me fumaba una caja al d�a Durante mi embarazo. 247 00:24:00,321 --> 00:24:03,552 En una mano, tengo una jarra de chicharos... 248 00:24:03,624 --> 00:24:05,854 Y en la otra un cigarro sin filtro. 249 00:24:05,927 --> 00:24:10,261 Sol� fumar en obstetricia En la sala de espera. Y hasta ten�an cenicero. 250 00:24:10,331 --> 00:24:12,128 No le hice da�o a Sara. 251 00:24:12,667 --> 00:24:14,430 �Puedo ver su cuarto? 252 00:24:14,635 --> 00:24:18,127 Quiero ver su cuarto. �D�nde est�? �Arriba? 253 00:24:37,658 --> 00:24:38,784 Esto... 254 00:24:40,294 --> 00:24:42,262 �Esto ese todo? 255 00:24:45,166 --> 00:24:46,861 �D�nde est� su diario? 256 00:24:46,901 --> 00:24:48,994 No hemos tocado nada, de veras. 257 00:24:49,904 --> 00:24:52,964 Creo que Adam durmi� una noche aqu�, Pero nosotros nos hab�amos separado. 258 00:24:53,007 --> 00:24:54,565 �Dormiste aqu�? 259 00:25:00,914 --> 00:25:02,939 Mira todas estas cintas de idiomas. 260 00:25:03,016 --> 00:25:05,314 �Un doctorado en historia Japonesa? 261 00:25:05,352 --> 00:25:07,411 Eso la llevar� muy lejos. 262 00:25:07,521 --> 00:25:10,012 Me pregunto cual de ustedes La llev� a eso. 263 00:25:10,123 --> 00:25:13,854 Quiero decir, seguro. �Tokio? Si, por una semana. 264 00:25:13,927 --> 00:25:16,157 �Pero a pasarse la vida entera all�? 265 00:25:16,630 --> 00:25:19,360 � Y todo eso? Quiero decir, por favor. 266 00:25:19,432 --> 00:25:23,459 Se que debo parecer muy provincial. Para ustedes los graduados de wesleyan. Pero conf�en en mi 267 00:25:23,537 --> 00:25:26,131 He visto mas del mundo Que todos ustedes. 268 00:25:26,172 --> 00:25:27,833 No se puede comer un postre decente en Jap�n. 269 00:25:27,941 --> 00:25:32,071 �dir�s un te helado? Ah�rrame el tiempo. 270 00:25:43,757 --> 00:25:46,385 �Dios, ella era bella, verdad? 271 00:25:46,960 --> 00:25:48,689 Si. Si, lo era. 272 00:25:57,003 --> 00:26:00,200 Quiz�s no debas manejar esta noche a casa. Mrs. Swerdlow. 273 00:26:00,540 --> 00:26:04,499 Seguro que no quiere que me quede aqu� Sin ti y sin tus amigos. 274 00:26:04,611 --> 00:26:06,442 Pero luces muy cansada. 275 00:26:07,047 --> 00:26:10,608 Estar�as cansada tambi�n. Si no hubieras dormido en 3 d�as. 276 00:26:17,824 --> 00:26:19,815 Entonces qu�date. Pasa la noche. 277 00:26:20,961 --> 00:26:22,622 Tu me llevaste a eso. 278 00:26:26,333 --> 00:26:30,030 Mrs. Swerdlow, esperaba Que pudiera tener algo de ella. 279 00:26:30,136 --> 00:26:31,467 �Como qu�? 280 00:26:32,572 --> 00:26:34,062 No lo s�. Ya sabe, solo... 281 00:26:34,140 --> 00:26:37,075 No mucho. ' Algo peque�o. Un peque�o memento 282 00:26:37,176 --> 00:26:38,837 No lo creo. 283 00:26:47,853 --> 00:26:49,286 �Le dijiste que se pod�a quedar? 284 00:26:49,355 --> 00:26:51,983 �Que se supone que debo hacer? �Qu� se le puede decir a una madre en luto? 285 00:26:52,057 --> 00:26:54,457 Gracias por quitarme el dolor Del funeral de su hija. 286 00:26:54,493 --> 00:26:57,951 Estoy seguro que pudiera haber montado un espect�culo Al igual que tu lo estas haciendo ahora. 287 00:26:58,063 --> 00:27:00,190 No se si pueda quedarme mas aqu�. 288 00:27:00,299 --> 00:27:02,199 No pasa lo mismo con Sara. 289 00:27:02,234 --> 00:27:04,828 �Por qu� tenemos que regresar? �Agosto en Brooklyn? 290 00:27:04,903 --> 00:27:07,497 No. La madre en luto No nos est� botando ahora. 291 00:27:07,539 --> 00:27:09,439 Nosotros nos quedamos, ella se va. 292 00:27:14,613 --> 00:27:15,807 Hola 293 00:27:21,220 --> 00:27:22,710 Mrs. Swerdlow. 294 00:27:25,057 --> 00:27:26,547 Mrs. Swerdlow. 295 00:28:34,358 --> 00:28:35,916 �Mrs. Swerdlow? 296 00:28:37,929 --> 00:28:38,918 Mrs. Swerdlow. 297 00:28:42,033 --> 00:28:43,022 Sra. 298 00:28:49,340 --> 00:28:52,537 - Buenos d�as. Ya ese de noche. Sra. Swerdlow. 299 00:28:52,643 --> 00:28:55,237 Eso lo se. Solo era una expresi�n. 300 00:28:55,379 --> 00:28:57,142 Bueno, creo que debieras levantarte. 301 00:28:57,181 --> 00:28:59,615 Has estado durmiendo por dos d�as. Y no has comido. 302 00:28:59,684 --> 00:29:02,278 y eso no ese muy bueno para ti. 303 00:29:02,320 --> 00:29:06,416 Ya sea bueno para mi o no, No creo que sea de tu incumbencia. 304 00:29:06,491 --> 00:29:07,685 Est� bien. 305 00:30:06,183 --> 00:30:10,347 �Para que toda esta limpieza? Ella es como una loca perdida. 306 00:30:10,387 --> 00:30:11,649 Acaba de perder a su hija. 307 00:30:11,755 --> 00:30:14,280 �D�nde m�s podr�a poner Toda esta energ�a maternal? 308 00:30:14,357 --> 00:30:16,882 � Y su casa all� en Jersey? 309 00:30:34,010 --> 00:30:35,500 Mrs. Swerdlow. 310 00:30:36,213 --> 00:30:38,010 - Mrs. Swerdlow. - �Qu�? 311 00:30:39,783 --> 00:30:42,377 Escucha, ya puedes dejar de limpiar... 312 00:30:42,485 --> 00:30:46,114 Porque nos gusta, ya sabes, El moho y las cosas. D�jalo as�. 313 00:30:46,323 --> 00:30:48,917 No hago esto por ti. Estoy bien. 314 00:30:48,992 --> 00:30:51,688 - Creo que lo que Maddy intenta decir ese... - Escuchen chicos. 315 00:30:51,795 --> 00:30:55,993 Hago lo que me hace sentir mejor Y si no lo soportan, me voy. 316 00:30:56,032 --> 00:30:58,193 Acabo de conseguir un trabajo en Holiday Inn 317 00:30:58,268 --> 00:31:00,065 Si no soportan A una mujer madura... 318 00:31:00,136 --> 00:31:02,934 Caminado por la casa Haciendo lo que debe hacer... 319 00:31:02,973 --> 00:31:05,134 entonces esto no va a funcionar. 320 00:31:05,175 --> 00:31:07,040 Nadie quiere que te vayas. - Solo queremos que... 321 00:31:07,077 --> 00:31:09,841 Hay hongos Creciendo en la ba�era. 322 00:31:15,252 --> 00:31:17,049 No puedo virarla... 323 00:31:17,087 --> 00:31:18,748 Y encontrar Que llegamos a la playa sin ella. 324 00:31:18,855 --> 00:31:21,949 D�jala tranquila. Sabes, ella vive su propio mundo. 325 00:31:21,992 --> 00:31:24,984 �Por qu� no se va a casa En su aspiradora? 326 00:31:45,981 --> 00:31:47,414 �Mrs. Swerdlow? 327 00:31:48,884 --> 00:31:50,112 Una mala esposa. 328 00:31:50,686 --> 00:31:52,176 Mrs. Swerdlow. 329 00:31:54,623 --> 00:31:57,922 Lo siento, lo siento. �Oye, vamos a la playa, entiendes? 330 00:31:57,993 --> 00:32:02,225 - Regresaremos en la tarde. - Bueno, eso se parece a un fiasco. 331 00:32:02,431 --> 00:32:05,127 �Estar�s bien? - �Qu�? �No puedo ir? 332 00:32:06,335 --> 00:32:08,064 Bueno, tu sabes, No quer�amos molestarte. 333 00:32:08,137 --> 00:32:11,163 Solo vamos a mojarnos los pies Y regresaremos enseguida. 334 00:32:11,840 --> 00:32:15,833 No te gusta hablar. Sobre tu relaci�n con Sara, � verdad? 335 00:32:17,646 --> 00:32:20,638 - No hay mucho que decir, ya saben. - Deja la bober�a, Peter. 336 00:32:21,350 --> 00:32:22,374 �Dec�as? 337 00:32:22,451 --> 00:32:24,146 Se lo que sucedi� Entre ustedes dos 338 00:32:24,253 --> 00:32:26,153 �No pensar�s que yo? 339 00:32:26,755 --> 00:32:29,588 Se que durmieron juntos. 340 00:32:31,460 --> 00:32:32,984 No, nunca dormimos juntos 341 00:32:33,062 --> 00:32:36,498 Quiz�s dormir no se la palabra correcta. Para cometer adulterio. 342 00:32:37,866 --> 00:32:39,993 No se donde sacaste eso, Pero no ese as�. 343 00:32:40,069 --> 00:32:41,900 - �Lo sabe Maddy? - Tu no sabes. 344 00:32:41,971 --> 00:32:43,370 Si, si que s�. 345 00:32:44,273 --> 00:32:47,902 Casi no hay nada de la vida de Sara Que yo no sepa. 346 00:32:51,580 --> 00:32:54,071 Tengo que ser fuerte contigo, Peter. 347 00:32:54,984 --> 00:32:58,181 �No puedes decirle a nadie como ese que te sientes, verdad? 348 00:32:58,220 --> 00:33:00,120 Pero me lo puedes decir a mi. 349 00:33:01,824 --> 00:33:04,520 No me demorar�. D�jame cambiarme. 350 00:33:18,574 --> 00:33:21,236 - Ella ya viene. - �La invitaste? 351 00:33:21,276 --> 00:33:23,244 �Soy el �nico aqu� con buenos modales? 352 00:33:23,345 --> 00:33:26,940 Bien, ahora tu te quedas con la medalla de ni�o explorador para aconsejar a las parejas divorciadas. 353 00:33:26,981 --> 00:33:29,745 �Deja de actuar como una puta? 354 00:33:30,785 --> 00:33:32,047 Todo listo. 355 00:33:40,862 --> 00:33:43,092 Quiz�s debieras pensar. en ponerte otra cosa. 356 00:33:43,164 --> 00:33:45,496 �Por qu�? Tenemos la misma talla. Todo me queda bien. 357 00:33:45,566 --> 00:33:48,000 Es un kimono. Claro que me queda bien. 358 00:33:51,873 --> 00:33:54,364 Bueno, Natalie. Ir� contigo si no quieres ir tu sola. 359 00:33:54,409 --> 00:33:56,172 No, todos cabemos en la camioneta. 360 00:33:56,210 --> 00:33:58,178 Vamos, Mrs. Swerdlow, Usted puede ir adelante 361 00:33:58,246 --> 00:34:01,943 No, les dir� algo, usted vayan a delante. Adam y yo los alcanzaremos. 362 00:34:02,016 --> 00:34:03,813 - Hay espacio suficiente. - No lo creo. 363 00:34:03,918 --> 00:34:06,216 Creo que yo y Adam queremos hablar. 364 00:34:07,522 --> 00:34:10,616 Bueno, ir� contigo si te quitas eso. 365 00:34:11,325 --> 00:34:14,385 Tu debieras saber, Me pondr� su sombrero por siempre. 366 00:34:16,064 --> 00:34:19,522 - La playa est� en la otra direcci�n. - Estoy segura. 367 00:34:20,902 --> 00:34:22,631 Vi un basurero cuando ven�amos. 368 00:34:22,670 --> 00:34:25,264 �Ese all� donde esconder�n mi cuerpo? 369 00:34:25,339 --> 00:34:28,331 Piensas demasiado r�pido. �Hablas de lo de ser gay? 370 00:34:28,409 --> 00:34:29,740 Obviamente. 371 00:34:37,051 --> 00:34:39,576 �Existe alguna raz�n por la que quieras torturarte por eso? 372 00:34:39,654 --> 00:34:43,283 No estoy torturado. Tu eres el que no puedes brincar una cerca. 373 00:34:46,928 --> 00:34:47,917 Jes�s. 374 00:34:48,596 --> 00:34:49,688 �Dios m�o! 375 00:35:14,821 --> 00:35:17,619 Y si el chofer viene de la otra direcci�n? 376 00:35:17,724 --> 00:35:19,123 �Has pensado alguna vez en eso? 377 00:35:19,726 --> 00:35:22,718 De veras crees Que no hab�a pensado en esto? 378 00:35:22,829 --> 00:35:24,729 Lo har�a si fuera tu. 379 00:35:25,899 --> 00:35:28,527 No puedo evitar... 380 00:35:28,935 --> 00:35:31,665 El saber porque camino por aqu�, Y no ese tu madre. 381 00:35:31,738 --> 00:35:34,434 Porque mi madre No hubiera venido por su carro. 382 00:35:34,541 --> 00:35:36,532 Creo que te sorprender�a. 383 00:35:36,743 --> 00:35:41,146 Creo que no estar�a cerca Para sorprenderme, podr�a. Si estuviera muerto. 384 00:35:41,548 --> 00:35:44,244 �Escuche Sra. Swerdlow, me siento culpable 385 00:35:44,351 --> 00:35:46,251 Estoy lleno de culpa. 386 00:35:46,553 --> 00:35:50,489 Quieres que sea yo el muerto en vez de Sara. Quiero ser yo la muerta en vez de Sara. 387 00:35:50,557 --> 00:35:52,752 Estamos de acuerdo, Pero no tengo respuestas. 388 00:35:52,792 --> 00:35:56,455 No quiero respuestas de ti. �Bueno, sabes que? 389 00:35:59,332 --> 00:36:00,492 Yo si. 390 00:36:01,201 --> 00:36:02,327 Bien. 391 00:36:05,305 --> 00:36:06,897 - �C�mo era? 392 00:36:09,843 --> 00:36:12,744 Era como ser asesinado Y saber que sobreviviste. 393 00:36:12,812 --> 00:36:14,837 No preguntaba sobre ti 394 00:36:16,716 --> 00:36:18,707 �C�mo era para Sara? 395 00:37:03,629 --> 00:37:05,824 �Abrochar�as esto por mi? 396 00:37:12,137 --> 00:37:13,832 Gracias. 397 00:37:25,818 --> 00:37:28,548 Encontramos el carro de Sara. Quiero decir mi carro. 398 00:37:28,621 --> 00:37:30,851 Y escucha Mira lo que encontr�. 399 00:37:30,956 --> 00:37:33,117 - El collar de Sara. - Ese su collar. 400 00:37:33,158 --> 00:37:34,420 Ese precioso. 401 00:37:34,460 --> 00:37:36,257 - �Johnny no le dio eso? - No. 402 00:37:36,328 --> 00:37:37,625 - Si, lo hizo. 403 00:37:37,663 --> 00:37:40,564 - �Bien, quien era Johnny? - �Johnny, recuerdas? �ellos rompieron? 404 00:37:40,633 --> 00:37:43,431 Claro. �Qu� dijo ella Que hab�a de malo en el? 405 00:37:43,469 --> 00:37:44,868 Todo. 406 00:37:45,771 --> 00:37:47,534 No, todo no. 407 00:37:48,073 --> 00:37:50,871 �No lo recuerdas? Era tremenda cama. 408 00:37:51,977 --> 00:37:53,444 Ella lo dijo. 409 00:37:53,479 --> 00:37:57,848 De todas maneras, era un tipo Que parec�a un brontosauro. 410 00:37:57,950 --> 00:38:01,613 Tenia una cabeza muy grande Y unos dientes muy grandes. 411 00:38:02,187 --> 00:38:05,418 Era el tipo de hombre, Que se ve�a como si te podr�a destripar... 412 00:38:05,491 --> 00:38:07,322 Y almorzarte. 413 00:38:07,393 --> 00:38:11,796 Y tenia unos m�sculos muy grandes. Siempre sobresal�an de su pecho. 414 00:38:11,830 --> 00:38:14,298 El tipo era un narcisista. 415 00:38:14,533 --> 00:38:17,832 Sara me dijo que era agradable. Cuando se fue a Brithish Columbia 416 00:38:17,903 --> 00:38:20,394 Ella no te lo dijo. Yo te lo dije. 417 00:38:20,439 --> 00:38:23,306 - Sara nunca te dir�a eso. - Ella me contaba cosas. 418 00:38:23,409 --> 00:38:26,242 - En realidad, ten�amos secretos. - Ustedes no ten�an secretos. 419 00:38:26,312 --> 00:38:28,906 Bueno, personalmente, no creo en secretos. 420 00:38:29,014 --> 00:38:30,504 Los secretos son necesarios. 421 00:38:30,616 --> 00:38:33,710 Son como una manta tibia. Cuando te escondes con una amiga. 422 00:38:33,819 --> 00:38:35,650 Que met�fora mas buena. 423 00:38:36,821 --> 00:38:40,951 Aun as� ella escrib�a en su diario, Y lo puedo encontrar. �Alguien lo ha encontrado? 424 00:38:41,025 --> 00:38:43,823 Debe estar en su departamento. En su ciudad. 425 00:38:43,861 --> 00:38:45,624 No, busqu� all�. No lo pude encontrar. 426 00:38:45,663 --> 00:38:49,929 Seguramente fue lo mejor, ya sabes. Quiero decir, No me gustar�a que mi madre leyera mi diario. 427 00:38:49,967 --> 00:38:53,027 - Sara no ten�a nada que ocultar. - Bueno, quiz�s yo si. 428 00:38:54,539 --> 00:38:57,064 - �Bueno? - �Qu� quiere decir eso? 429 00:38:58,176 --> 00:38:59,768 Estas poni�ndote roja. 430 00:38:59,977 --> 00:39:02,878 - Eso debe decir algo. - No es nada. 431 00:39:02,980 --> 00:39:05,380 �Entonces porque act�as como culpable? 432 00:39:05,583 --> 00:39:08,484 �nos besamos, esta bien? Sara y yo. 433 00:39:08,519 --> 00:39:10,180 Coquete�bamos en el colegio. 434 00:39:10,288 --> 00:39:12,188 �Qu�? �Qu� quieres decir? 435 00:39:12,824 --> 00:39:15,588 Que parte de 'Coquetear' no entendiste? 436 00:39:15,626 --> 00:39:17,287 �Tuvieron sexo? 437 00:39:17,729 --> 00:39:20,721 No lo s�. �Por qu� te importa? 438 00:39:21,032 --> 00:39:22,294 �Lo hiciste? 439 00:39:23,735 --> 00:39:27,102 Escucha, eso fue hace tiempo Antes de conocerte Peter. 440 00:39:27,205 --> 00:39:30,697 Estaba casi en primer a�o, y est�bamos borrachos. 441 00:39:30,808 --> 00:39:32,400 �Tuvieron sexo? 442 00:39:33,211 --> 00:39:34,508 �Lo hiciste? 443 00:39:36,013 --> 00:39:38,607 - �Por qu� te pones as�? - �Lo hiciste! 444 00:39:39,450 --> 00:39:40,940 Eso es fant�stico. 445 00:39:41,219 --> 00:39:43,619 Acabas de echar arena sobre el bebe. - B�rbaro 446 00:39:43,654 --> 00:39:45,121 Bien, Peter. 447 00:39:59,137 --> 00:40:01,833 - Siento lo de tu hija. - Gracias. 448 00:40:01,939 --> 00:40:04,066 Sabes, perd� a mi hermano hace 3 a�os. 449 00:40:04,142 --> 00:40:06,372 Lo siento. �SIDA? 450 00:40:06,744 --> 00:40:07,836 No. 451 00:40:07,879 --> 00:40:09,141 - �No? - No. 452 00:40:10,248 --> 00:40:11,943 En realidad ese un poco ir�nico. 453 00:40:11,983 --> 00:40:16,852 Mi madrastra tenia c�ncer, Y luego el tuvo una sobredosis con su Oxycotin. 454 00:40:17,487 --> 00:40:19,284 Dios m�o. 455 00:40:19,356 --> 00:40:22,086 Y luego ella muri�. Fue un desastre todo. 456 00:40:22,959 --> 00:40:25,484 No hay que decirlo, Tuve muchos problemas con el compromiso 457 00:40:25,562 --> 00:40:27,393 Pero tu y Adam van bien. 458 00:40:27,464 --> 00:40:29,364 �Qu�? �De que te r�es? 459 00:40:29,466 --> 00:40:31,957 - �Estas bien? No. - �No? 460 00:40:32,269 --> 00:40:34,066 No. Sabes que vamos bien. 461 00:40:34,104 --> 00:40:36,265 Somos el uno para el otro. Especialmente en p�blico. 462 00:40:36,373 --> 00:40:38,568 Los dos somos talentosos, bien parecidos... 463 00:40:38,675 --> 00:40:41,610 El es famoso, y yo estoy a punto de ser actor Con mucho futuro. 464 00:40:41,678 --> 00:40:43,669 Solo recib� una llamada de Mamma Mia 465 00:40:44,281 --> 00:40:45,873 Felicitaciones 466 00:40:46,116 --> 00:40:48,676 �tienes problemas para comprometerte, eh? 467 00:40:49,186 --> 00:40:52,314 �Shawn, dormiste por aqu�? 468 00:40:57,093 --> 00:40:59,061 - Que diabl... tuve mas. Claro. 469 00:40:59,129 --> 00:41:02,326 Yo soy mas sexual. En realidad soy como un puerco. 470 00:41:02,933 --> 00:41:03,922 �De veras? 471 00:41:03,967 --> 00:41:06,731 Y a ves solo tengo Que cuidarme de eso, tu sabes 472 00:41:06,837 --> 00:41:08,429 - No es enga�o - Si. 473 00:41:08,538 --> 00:41:10,267 No son ni siquiera citas. Solo ese sexo. 474 00:41:10,340 --> 00:41:12,331 No. Entiendo. 475 00:41:14,044 --> 00:41:16,877 No se lo dir�s a Adam, Verdad? 476 00:41:17,481 --> 00:41:18,539 No. 477 00:41:18,648 --> 00:41:21,378 Ser� nuestra peque�a colcha blanca, verdad? 478 00:41:21,985 --> 00:41:23,247 Vamos. 479 00:41:25,055 --> 00:41:26,352 Oye, t�. 480 00:41:28,658 --> 00:41:31,286 �Tuvieron una buena conversaci�n? - La quiero. 481 00:41:36,266 --> 00:41:38,200 Estas comport�ndote como un tonto. 482 00:41:41,872 --> 00:41:42,861 Wow. 483 00:41:43,006 --> 00:41:44,473 Eso es mi�. 484 00:41:45,408 --> 00:41:48,866 - Bueno, esto es su diario, verdad? - Si, me lo da? 485 00:41:48,979 --> 00:41:51,470 �El que estaba buscando su madre? 486 00:41:53,383 --> 00:41:55,578 �Por qu� no dijiste nada? 487 00:41:57,787 --> 00:42:00,756 - �Se lo vas a devolver? No lo s�. 488 00:42:00,823 --> 00:42:03,815 Creo que Sara querr�a que lo tuviera. �No crees? 489 00:42:48,971 --> 00:42:50,199 Lo sabia. 490 00:42:50,272 --> 00:42:52,172 Cambiando el tema. 491 00:42:54,610 --> 00:42:56,805 Quiero que me ayudes en algo. �Vamos, mu�vanse! 492 00:42:56,879 --> 00:42:58,176 Vamos. 493 00:43:00,449 --> 00:43:03,714 Eres bastante buena con tu bebe. La mayor�a de los hombres son unos horrores. 494 00:43:03,752 --> 00:43:05,913 Sara no me lo dijo Eras un chovinista tambi�n. 495 00:43:05,955 --> 00:43:07,616 �Qu� dijo ella? 496 00:43:09,925 --> 00:43:12,655 Te digo que Cambiemos informaci�n. 497 00:43:12,928 --> 00:43:17,558 Te digo lo que dijo sobre ti Y tu me dices lo que dijo sobre ti. 498 00:43:20,536 --> 00:43:23,027 Dijo que tu siempre estabas cuando ella lo necesitaba. 499 00:43:23,072 --> 00:43:25,370 �No fue tan doloroso, verdad? 500 00:43:25,441 --> 00:43:26,635 Peter... 501 00:43:27,977 --> 00:43:30,844 Quiero saberlo todo. Lo que sucedi� entre tu y Sara. 502 00:43:30,946 --> 00:43:33,244 Quiero saber si la amaste. 503 00:43:33,282 --> 00:43:36,183 - Eso no te importa. - Si. 504 00:43:44,792 --> 00:43:47,852 Maddy ha estado en Chicago durante casi un mes... 505 00:43:47,962 --> 00:43:49,452 En este caso por su firma de abogados. 506 00:43:50,765 --> 00:43:53,063 Sara me invito a cenar. 507 00:43:53,468 --> 00:43:54,662 Sushi. 508 00:43:55,169 --> 00:43:57,569 Toda la cosa Japonesa. 509 00:43:58,906 --> 00:44:01,340 - Parec�a una geisha. - Si. 510 00:44:03,211 --> 00:44:04,803 La mir�. 511 00:44:07,515 --> 00:44:09,210 Y la bes�. 512 00:44:10,652 --> 00:44:12,620 Y ella me bes�. 513 00:44:16,424 --> 00:44:19,416 Y no dijimos nada. Nada hubiera pasado... 514 00:44:21,062 --> 00:44:23,053 Pero no lo hicimos, entonces pas�. 515 00:44:23,965 --> 00:44:25,125 Una vez 516 00:44:25,466 --> 00:44:26,865 No te preocupes. 517 00:44:27,168 --> 00:44:29,636 Peter, nunca se lo dir� a Maddy. 518 00:44:29,837 --> 00:44:32,567 - Ella nuca me perdonar�a. - Puede que si. 519 00:44:33,541 --> 00:44:37,375 Adem�s, no intento amenazarte Solo que... 520 00:44:38,246 --> 00:44:40,043 Hablando de Sara... 521 00:44:40,548 --> 00:44:43,745 Ese la �nica forma de mantenerla viva. 522 00:44:45,953 --> 00:44:47,750 Se lo que dices. 523 00:44:48,756 --> 00:44:51,350 Dijo que ten�as los ojos muy lindos... 524 00:44:52,960 --> 00:44:55,087 Como peque�as piscinas. 525 00:44:55,563 --> 00:44:56,962 Y es as�. 526 00:44:58,499 --> 00:45:00,626 �Sabes que mas dijo? 527 00:45:00,735 --> 00:45:03,295 No, �Sabes que? Mejor no lo digo. 528 00:45:03,337 --> 00:45:05,032 �Qu�? No, dime. 529 00:45:08,209 --> 00:45:11,007 Dijo que eras bueno en la cama. 530 00:45:12,814 --> 00:45:14,839 Ella dijo eso? �Dijo bueno? 531 00:45:14,916 --> 00:45:16,315 Oh, si. 532 00:46:30,357 --> 00:46:31,517 �Natalie? 533 00:46:31,558 --> 00:46:34,322 - �Peter, que sucede? - �Qu� sucedi�? 534 00:46:36,830 --> 00:46:39,230 Adam, �qu� haces por ac�? 535 00:46:39,633 --> 00:46:40,964 Esta caminando dormido de nuevo 536 00:46:41,034 --> 00:46:43,127 �Qu�? No sabia Que las personas hac�an eso. 537 00:46:43,170 --> 00:46:46,731 - Ese es el bebe. - Esta bien. Adam, regresa. 538 00:46:47,140 --> 00:46:49,734 Pero no quiero ir a la fiesta. 539 00:46:53,747 --> 00:46:57,342 Su productor estar� en la fiesta. Ma�ana. Esta muy nervioso por eso. 540 00:46:57,384 --> 00:47:00,182 . No te preocupes. Estar� bien. Solo... 541 00:47:01,488 --> 00:47:02,682 Lev�ntate. 542 00:47:02,789 --> 00:47:04,723 No pude quedarse. Ya me levante. 543 00:47:10,396 --> 00:47:15,095 Oye, adam, esto es de verdad. O trataras de asustarla? 544 00:47:15,401 --> 00:47:16,493 �Qui�n? 545 00:47:21,140 --> 00:47:22,505 Cari�o 546 00:47:24,710 --> 00:47:26,610 �Por qu� no le dejas jugar un poquito? 547 00:47:26,712 --> 00:47:29,306 No quiero que trabaje as�. Necesita dormir. 548 00:47:29,348 --> 00:47:32,408 �Por qu� no puede jugar? M�ranlo. Est� bien despierto. 549 00:47:32,518 --> 00:47:35,715 Toma, �d�jame cargarlo un minuto? Solo d�jame cargarlo. 550 00:47:35,754 --> 00:47:37,221 D�jame precioso 551 00:47:38,057 --> 00:47:39,615 Hola, por aqu�. 552 00:47:39,959 --> 00:47:43,224 Mira este bebe. Eres tan lindo? 553 00:47:43,462 --> 00:47:44,520 Hola, por aqu�. 554 00:47:45,431 --> 00:47:47,558 Eres especial 555 00:47:47,933 --> 00:47:49,662 Eres especial 556 00:47:53,138 --> 00:47:54,833 Eres tan natural con el 557 00:47:54,940 --> 00:47:57,636 He estado practicando M�rate. 558 00:47:57,743 --> 00:47:59,870 M�rate, precioso. �Qu� est�s haciendo? 559 00:47:59,979 --> 00:48:03,779 M�rate, ni�ito precioso. - Dios. Siempre estoy tan preocupado... 560 00:48:03,816 --> 00:48:05,807 De que algo le pase, Sabes... 561 00:48:05,885 --> 00:48:08,115 Como si lo pudiera dejar caer de cabeza. 562 00:48:08,187 --> 00:48:10,917 Nada le pasara. Nada. 563 00:48:10,990 --> 00:48:14,426 El Dr. Blandish dijo que no puedes nunca dejar a tu hijo fuera de tu alcanc�. 564 00:48:14,493 --> 00:48:15,892 - �Dr. Quien? - Blandish. 565 00:48:15,995 --> 00:48:17,690 He estado leyendo este libro por d�as... 566 00:48:17,730 --> 00:48:21,632 Y me siento pr�cticamente como Para dar a Duncan a padres adoptivos... 567 00:48:21,700 --> 00:48:24,999 Porque algo horrible le fuese a pasar. Solo se que si. 568 00:48:25,204 --> 00:48:28,298 Bien, D�jame ver esta Biblia de mas madres. 569 00:48:29,441 --> 00:48:30,533 Est� bien. 570 00:48:30,910 --> 00:48:32,241 Veamos. 571 00:48:32,311 --> 00:48:34,006 �Qu� piensas Duncan? 572 00:48:34,046 --> 00:48:35,445 Ese... 573 00:48:35,948 --> 00:48:40,908 Es la cosa mas rid�cula que hayas Visto en toda tu vida. 574 00:48:41,420 --> 00:48:43,820 Solo trata de Asustar a las madres j�venes. 575 00:48:43,856 --> 00:48:46,324 Y francamente, �sabes lo que est� haciendo? Esta teniendo �xito. 576 00:48:46,425 --> 00:48:47,722 �Sabes lo que pienso? 577 00:48:47,826 --> 00:48:50,659 Dr. Melanie Blandish. Solo se puede salvar a el mismo. 578 00:48:50,728 --> 00:48:51,956 as� mismo es. 579 00:48:52,030 --> 00:48:56,228 Quiero decir, cari�o, si quieres aprender C�mo relajarte, solo m�ralo. Disfr�talo. 580 00:48:56,267 --> 00:49:00,363 Por el amor de dios, solo disfr�talo. Esa ese la parte divertida. 581 00:49:00,471 --> 00:49:03,201 Mira, m�celo en el aire. M�celo en el aire. 582 00:49:06,477 --> 00:49:08,468 He escuchado que ellos lo hacen 583 00:49:08,579 --> 00:49:10,774 Eso es absurdo. Ahora, aqu�. 584 00:49:10,815 --> 00:49:13,978 Quiero que lo cargues. 585 00:49:14,686 --> 00:49:18,281 T�malo. Dale, toma este hermoso tesoro. Adelante. 586 00:49:18,423 --> 00:49:20,687 m�celo en el aire. V�ralo 587 00:49:20,725 --> 00:49:24,126 Vamos, Maddy, puedes hacerlo mejor Que eso. Adelante. V�ralo 588 00:49:24,195 --> 00:49:26,629 Si, as� es. Eso le gusta. 589 00:49:34,505 --> 00:49:35,904 �Ese divertido? 590 00:49:42,313 --> 00:49:43,803 �Mrs. Swerdlow? 591 00:49:45,616 --> 00:49:49,609 Crees que Peter me perdone Por mantenerle este secreto oculto? 592 00:49:49,654 --> 00:49:51,519 Creo que pudiera. 593 00:49:53,124 --> 00:49:54,716 Para! Para! 594 00:49:58,363 --> 00:50:00,263 Est� bien, para ya. 595 00:50:01,933 --> 00:50:03,127 Suficiente. 596 00:50:03,534 --> 00:50:04,865 Me atrapaste. 597 00:50:04,969 --> 00:50:07,529 - �Atrap� qu�? - Leer tu obra. 598 00:50:08,740 --> 00:50:11,538 �Mi obra? �Por qu� vas a mi cuarto? 599 00:50:11,843 --> 00:50:14,937 - Estaba limpi�ndolo. - Bueno, no tienes derecho de hacer eso. 600 00:50:14,979 --> 00:50:18,244 Esto no es tan gracioso como el ultimo. �Eso debe ser as�? 601 00:50:18,349 --> 00:50:20,681 Prom�teme que no te dormir�s De repente 602 00:50:20,752 --> 00:50:22,879 No te pongas como Woody Allen lo hizo en interiores. 603 00:50:22,954 --> 00:50:26,355 Todo serio y conciente Y tratando ser un escandinavo 604 00:50:26,457 --> 00:50:30,086 Tu no marcar�as un numero escandinavo Por mi, verdad Adam? 605 00:50:30,194 --> 00:50:31,456 D�melo. 606 00:50:31,496 --> 00:50:34,056 � Y que hay de la mujer con barba? 607 00:50:34,097 --> 00:50:36,565 Demasiado rara. Tienes que sacar a la mujer de la barba 608 00:50:36,600 --> 00:50:38,864 Me est� empezando a caer bien la mujer de la barba. �Me la puedes devolver? 609 00:50:38,969 --> 00:50:40,903 - No he terminado. - Bueno, no dije que podr�as empezar. 610 00:50:40,971 --> 00:50:44,407 Bueno, si hubiera preguntado, hubieras dicho que no. Vamos, Adam. 611 00:50:44,474 --> 00:50:48,274 Prometo decir 3 cosas buenas Por cada comentario negativo. 612 00:50:48,311 --> 00:50:51,109 Quiero decir, �Quieres retroalimentaci�n verdad? �Ese tan bien dise�ado, verdad? 613 00:50:51,181 --> 00:50:52,978 No te incumbe como este. 614 00:50:53,083 --> 00:50:56,109 No puedes tomar algo as�. Ese personal. 615 00:51:01,758 --> 00:51:04,226 Este tambi�n ese sobre mi hija. 616 00:51:29,252 --> 00:51:31,584 Si, canta, Duncan. Ay�denme. 617 00:51:56,713 --> 00:51:58,237 �Qu� est�s haciendo? 618 00:51:58,815 --> 00:52:02,410 Prepar�ndome para la fiesta �lremos, verdad? 619 00:52:02,652 --> 00:52:04,745 �Puedo hablar contigo un segundo? 620 00:52:04,955 --> 00:52:06,217 Shawn! 621 00:52:13,663 --> 00:52:16,063 - Hey! - �Cuidado! - No vamos. 622 00:52:16,165 --> 00:52:19,134 No me van a arrastrar. Rel�jate. Solo trataba de animarte. 623 00:52:19,168 --> 00:52:20,362 Ese de Sara. Lo vas a romper. 624 00:52:20,436 --> 00:52:22,631 Ni siquiera est� cerrado. Adem�s, Natalie pudiera usarlo 625 00:52:22,671 --> 00:52:25,834 - �Qu�? �Ella piensa que viene? - Si. �Por qu� no lo pensar�a? 626 00:52:31,347 --> 00:52:32,837 �C�mo me veo? 627 00:52:41,357 --> 00:52:45,555 - �Habr�n celebridades all�? - Como las paginas de la Vanity Fair. 628 00:52:45,594 --> 00:52:48,085 - Puedo hacerlo. - Puedes y debes hacerlo. 629 00:52:48,164 --> 00:52:51,361 No, no entiendes. La �nica raz�n por la cual Mel me invito... 630 00:52:51,467 --> 00:52:54,561 No es por mi pose, Sino para sacarle el dinero a la gente. 631 00:52:54,670 --> 00:52:58,197 - Mis representantes son los due�os de esta fiesta. - Entonces vete a casa 632 00:52:58,440 --> 00:52:59,805 Necesito un trago. 633 00:52:59,842 --> 00:53:03,403 �sabes que le voy a decir? �Qu� no puedo escribir mas? �Mi musa est� muerta? 634 00:53:03,445 --> 00:53:06,846 Sara era la �nica persona en el mundo Que me dec�a que era lo divertido. 635 00:53:06,916 --> 00:53:09,146 �A quien le voy hacer chiste ahora? 636 00:53:09,218 --> 00:53:11,209 Puedes seguir siendo c�mico. 637 00:53:24,066 --> 00:53:26,364 No te preocupes si lo soy. Muchas gracias. 638 00:53:31,240 --> 00:53:32,468 Salud 639 00:53:38,380 --> 00:53:42,646 Y la piedra viene De la obra de Migel angelo... 640 00:53:42,685 --> 00:53:44,550 �Me puedes disculpar por un minuto? 641 00:53:48,657 --> 00:53:50,147 �La conozco? 642 00:53:50,459 --> 00:53:52,586 Estoy con adam Goldman. Soy su invitado. 643 00:53:52,661 --> 00:53:55,596 Viniste con adam. Yo produje su primera obra. 644 00:53:55,664 --> 00:53:59,031 Fue un �xito. Muy graciosa. Y la diversi�n es dinero. 645 00:53:59,100 --> 00:54:00,089 Hola, Mel. 646 00:54:00,501 --> 00:54:04,096 Trajiste a todos, ya veo. �entonces te quedaras en la casa? 647 00:54:04,138 --> 00:54:05,298 Soy Mel Wolf. 648 00:54:05,406 --> 00:54:07,840 Lo siento, soy Natalie. Mel ese mi productor. 649 00:54:07,942 --> 00:54:09,910 - Es un gusto en conocerte - Sr. Wolf 650 00:54:10,311 --> 00:54:13,405 Shawn Hudson. Mucho gusto en conocerte 651 00:54:13,615 --> 00:54:17,107 Esto ese algo grande para mi. Me encanta tu trabajo. 652 00:54:17,552 --> 00:54:19,713 Y yo siempre he sido Un gran actor... 653 00:54:19,754 --> 00:54:21,551 Y cantante tambi�n. 654 00:54:21,723 --> 00:54:23,850 - Bueno... - El canta. �Hay piano aqu�? 655 00:54:23,925 --> 00:54:25,358 - Por favor detente. - A el le encantar�a cantar para ti. 656 00:54:25,426 --> 00:54:28,361 - No, no podr�a hacer eso. - Realmente. 657 00:54:28,563 --> 00:54:30,827 El canta y toca el piano muy bien. 658 00:54:30,932 --> 00:54:32,763 Recibi� una llamada de Mamma Mia 659 00:54:33,134 --> 00:54:34,431 - Ese un Tour - Wow. 660 00:54:35,036 --> 00:54:38,733 �Natalie, eres de la ciudad? No parecen Tu tipo de rufianes. 661 00:54:38,840 --> 00:54:40,535 No, solo soy la madre. 662 00:54:40,642 --> 00:54:42,735 Deben haberse conocido en la primaria. 663 00:54:43,378 --> 00:54:45,744 Bueno, no ese el a�o, Mel. Ese el milagro. 664 00:54:45,847 --> 00:54:47,246 La madre de Natalie. 665 00:54:50,084 --> 00:54:52,882 Lo siento. No, esta bien. Solo que... 666 00:54:53,087 --> 00:54:56,648 Disc�lpame, necesito rellenar. Escucha, de verdad, quiero que cantes para mi. 667 00:54:56,758 --> 00:54:58,589 - No, no podr�a hacer eso. - Si. �Te encantara! 668 00:54:58,693 --> 00:55:00,285 - �The Wandering Minstrel? - Si. 669 00:55:05,900 --> 00:55:07,993 �Tengo cara de bobo o qu�? 670 00:55:12,240 --> 00:55:13,901 Quieres hacer contacto. Con Melvin Wolf... 671 00:55:14,008 --> 00:55:16,306 Para que te hechice. Con uno de sus musicales de Broadway. 672 00:55:16,411 --> 00:55:19,710 - �Ser�a tan malo? - Si. En realidad, ese muy inapropiado. 673 00:55:19,747 --> 00:55:22,648 - Solo se estaba presentando. - Perd�neme. 674 00:55:22,717 --> 00:55:25,117 No eres su agente. Y tu no eres su madre. 675 00:55:25,219 --> 00:55:27,517 �Sabe qu�? Como si necesitara tu productor. 676 00:55:27,555 --> 00:55:29,250 �Qu� le estabas diciendo a Mel. 677 00:55:29,324 --> 00:55:31,519 �Estabas saboteando mi pr�xima obra? 678 00:55:31,559 --> 00:55:32,856 Sabes, ahora que Sara no est�... 679 00:55:32,927 --> 00:55:35,555 Quiz�s pudiera intentar Enfocarte en su vida personal. 680 00:55:35,630 --> 00:55:38,121 Era mi vida personal. Ella era todo para mi. 681 00:55:38,166 --> 00:55:42,125 Para la exclusi�n de otros. Para exclusi�n de tu amigo Shawn. 682 00:55:42,235 --> 00:55:44,032 Si, lo entend�. 683 00:55:44,137 --> 00:55:46,935 Y por eso seguro Esta durmiendo cerca de ti. 684 00:55:47,874 --> 00:55:49,034 Lo siento. 685 00:55:49,076 --> 00:55:51,340 El anfitri�n dice Que podr�a cambiar a Duncan aqu�. 686 00:55:51,445 --> 00:55:53,538 - �D�nde est�n todos? - Afuera en la terraza. 687 00:55:53,647 --> 00:55:56,980 Shawn trajo los hongos de Sara. Y nos van a endrogar. 688 00:55:57,851 --> 00:55:59,284 �Los hongos de Sara? 689 00:56:00,287 --> 00:56:03,120 Sabe Hongos. Hongos Hongos. 690 00:56:03,190 --> 00:56:06,284 - Maddy - Ya sabes, alucin�genos. 691 00:56:06,693 --> 00:56:08,888 Como el LSD, pero naturales. 692 00:56:08,929 --> 00:56:10,396 No los tomo mas. 693 00:56:10,497 --> 00:56:11,691 La ultima vez que lo hice... 694 00:56:11,798 --> 00:56:14,926 Vi la muerte de mis abuelos. Y la de Abraham Lincoln... 695 00:56:15,435 --> 00:56:17,198 Y luego estuve perdido por 4 horas. 696 00:56:17,304 --> 00:56:21,240 - �Sara los trajo? �Eran de Sara? - Si, ella los trajo a la casa? 697 00:56:22,309 --> 00:56:23,901 �Se ven bien? - Si. 698 00:56:30,817 --> 00:56:32,717 - Ella quiere probar los hongos. - �Qu�? 699 00:56:32,753 --> 00:56:34,050 - No puedes. - Si. 700 00:56:34,121 --> 00:56:35,213 Hablas en serio? 701 00:56:35,322 --> 00:56:37,017 Ella los ha estado Buscando por dondequiera. 702 00:56:37,124 --> 00:56:39,024 Hay suficiente a donde ir No veo el por qu�. 703 00:56:39,126 --> 00:56:41,253 �Qu� pasa con tu gente? 704 00:56:41,328 --> 00:56:43,125 �Por qu� le dar�as hongos A esa mujer? 705 00:56:43,163 --> 00:56:45,723 Ella no ese 'esa mujer' Ella ese la Sra. Swerdlow. 706 00:56:45,766 --> 00:56:49,566 - Chicos, ella espera ver a Sara. - Creo que ese mejor que ella lo intente 707 00:56:49,636 --> 00:56:53,037 - �Por qu�? �tienes un problema con eso? - Si, tengo un problema con eso 708 00:56:53,073 --> 00:56:55,735 Y tambi�n el resto de nosotros Ella no ese nuestro amigo 709 00:56:55,842 --> 00:56:57,639 Ella ese Sara mam� Ella ya ese una adulta. 710 00:56:57,677 --> 00:57:00,111 Si, tu tambi�n. O al menos debieras ser as�. 711 00:57:00,180 --> 00:57:02,774 �Si 30 no ese adulto, cuando lo ser�? Cuarenta? Noventa? 712 00:57:04,985 --> 00:57:08,386 - �d�nde est�n los hongos? Quiero uno. - Natalie, toma uno. 713 00:57:09,122 --> 00:57:10,316 Lo har� 714 00:57:11,324 --> 00:57:12,586 Disfruta. 715 00:58:07,580 --> 00:58:10,276 �disc�lpeme, no ese usted adam Goldman? 716 00:58:10,382 --> 00:58:11,974 �El gay Neil simon? 717 00:58:12,084 --> 00:58:14,712 Solo quer�amos decirte Cuanto admiramos su trabajo. 718 00:58:14,787 --> 00:58:15,981 Est� bien. 719 00:58:16,088 --> 00:58:17,988 Ven y baila. Vamos. 720 00:59:02,601 --> 00:59:04,364 Oh, Dios! 721 00:59:05,904 --> 00:59:07,462 Mira all� arriba. 722 00:59:08,973 --> 00:59:13,467 Ese como si estuviera escribiendo en la nubes. 723 00:59:24,989 --> 00:59:26,786 R�ndete, Dorothy. 724 00:59:28,893 --> 00:59:30,190 R�ndete, Dorothy. 725 00:59:50,415 --> 00:59:52,315 �Lo ves Peter? 726 00:59:54,619 --> 00:59:59,022 Dice 'r�ndete dorothy' en el cielo 727 01:00:02,126 --> 01:00:05,027 �Es del 'Mago de Oz' verdad? 728 01:00:06,030 --> 01:00:07,930 No lo entiendo. �Qu� te pasa? 729 01:00:07,966 --> 01:00:09,729 Esa ese nuestra pel�cula. 730 01:00:10,935 --> 01:00:12,766 Ese fue nuestro saludo. 731 01:00:15,239 --> 01:00:18,731 - No lo veo. - Esta ah�. 732 01:00:20,845 --> 01:00:22,574 R�ndete, Dorothy. 733 01:00:29,053 --> 01:00:31,851 - Creo que son las drogas, Sr. Swerdlow. - No. 734 01:00:32,457 --> 01:00:34,982 No, no lo ese. Es... 735 01:00:38,062 --> 01:00:39,290 � Ves? 736 01:00:40,064 --> 01:00:41,588 �No lo ves? 737 01:00:42,266 --> 01:00:43,358 No. 738 01:00:46,970 --> 01:00:50,667 No. Se desapareci� como... 739 01:00:52,576 --> 01:00:54,669 Ya no est� ah�. 740 01:01:36,286 --> 01:01:37,548 Para Sara. 741 01:01:38,388 --> 01:01:39,685 Para Sara. 742 01:01:50,267 --> 01:01:52,167 �D�nde est� la parada del autob�s? 743 01:01:57,274 --> 01:01:59,401 �Sabes que hora es? 744 01:02:05,015 --> 01:02:06,004 �Te gusta...? 745 01:02:06,049 --> 01:02:08,210 �C�mo llevas esto? 746 01:02:08,318 --> 01:02:10,411 Solo tratamos de recordarla, Adam. 747 01:02:10,454 --> 01:02:12,319 No, tu no... Te estas burlando de ella. 748 01:02:12,422 --> 01:02:14,617 Oye! - Oye, solo estas teniendo visiones. 749 01:02:14,725 --> 01:02:16,420 Eres muy paranoico 750 01:02:17,127 --> 01:02:19,118 Esto ese tan desesperado... 751 01:02:19,529 --> 01:02:21,656 No conoces a estas personas. 752 01:02:21,732 --> 01:02:24,929 No conozco a estas personas. C�mo pensaba 753 01:02:25,035 --> 01:02:27,128 - �Qu� quiere decir eso? 754 01:02:27,771 --> 01:02:29,636 Adam, detente. 755 01:02:29,972 --> 01:02:32,133 - Para, adam. C�lmate. 756 01:02:32,742 --> 01:02:35,336 - Para, Adam. - Para, Adam. 757 01:02:36,445 --> 01:02:37,639 Peter... 758 01:02:38,881 --> 01:02:40,940 - Vamos chicos. - Deshazte de el. 759 01:02:41,050 --> 01:02:42,278 - Adam. 760 01:02:42,585 --> 01:02:44,450 Baja el ruido. 761 01:02:44,553 --> 01:02:46,783 Esto ese un barrio familiar. 762 01:02:48,557 --> 01:02:49,785 Adam. Oye, Adam. 763 01:02:49,859 --> 01:02:52,293 Me pregunto si el sr. Moyles A quien le esta rentando. 764 01:02:52,762 --> 01:02:53,956 Lo siento. 765 01:02:54,096 --> 01:02:55,654 Gente de verano. 766 01:03:22,825 --> 01:03:24,156 Sara 767 01:03:25,027 --> 01:03:26,722 - Sara 768 01:03:27,663 --> 01:03:28,721 Est� bien. 769 01:03:32,735 --> 01:03:34,566 - Oye - Espera ah�. 770 01:03:34,970 --> 01:03:36,528 - Natalie - Si. 771 01:03:37,173 --> 01:03:38,970 - La conozco... - �Qu�? 772 01:03:39,842 --> 01:03:42,868 Se que me preguntaste. Si estaba enamorado de Sara 773 01:03:45,548 --> 01:03:49,746 Creo que tuve esta idea Que tenemos algo muy rom�ntico... 774 01:03:50,553 --> 01:03:52,043 Pero no era as�. 775 01:03:53,489 --> 01:03:56,287 - Era desesperado y entupido. - No es lo que dijo 776 01:03:57,092 --> 01:03:59,583 Bueno, as� fue. Est�bamos borrachos. 777 01:04:00,129 --> 01:04:03,587 Se acabo antes de que empezara Los dos nos sentimos como mierda. 778 01:04:03,999 --> 01:04:06,092 Y luego que Se entero que estaba embarazada... 779 01:04:06,202 --> 01:04:07,499 �Dec�as? 780 01:04:09,605 --> 01:04:11,436 �Dijiste embarazada? 781 01:04:14,709 --> 01:04:17,906 No lo sab�as. Lo siento. Pens� que te lo dir�a. 782 01:04:18,012 --> 01:04:19,445 Oye, toda esta bien, chico. 783 01:04:20,748 --> 01:04:22,807 �abort�? 784 01:04:25,119 --> 01:04:26,245 Est� bien. 785 01:04:26,754 --> 01:04:29,314 - Pagu� por el. - Fue muy noble de tu parte Peter. 786 01:04:29,424 --> 01:04:33,053 Nunca hablamos de eso de nuevo. Fue como si nunca hubiera pasado. 787 01:04:33,127 --> 01:04:36,324 - �estabas con ella? �fuiste con ella? - Ella no me lo dir�a. 788 01:04:36,364 --> 01:04:38,924 �dices que fue sola? 789 01:04:39,467 --> 01:04:40,661 �Dios m�o! 790 01:04:44,138 --> 01:04:48,837 Cari�o, lo siento. Lo siento. 791 01:04:56,384 --> 01:04:59,785 No llores. No llores. Cari�ito. 792 01:05:00,388 --> 01:05:02,982 No llores peque�o Duncan, hijo mi�. 793 01:05:03,925 --> 01:05:05,290 Lo siento. 794 01:05:07,495 --> 01:05:08,985 �Lo sabias? 795 01:05:09,030 --> 01:05:10,224 �Te encuentras bien? 796 01:05:10,298 --> 01:05:13,199 No. Nunca dijo nada sobre Peter. 797 01:05:13,534 --> 01:05:15,092 Maddy, no. 798 01:05:15,336 --> 01:05:17,429 �Pero tu sabias sobre el aborto? 799 01:05:17,505 --> 01:05:19,029 Lo hice, pero... 800 01:05:20,041 --> 01:05:21,406 Lo siento. 801 01:05:22,543 --> 01:05:25,637 No sabia los detalles, lo juro. 802 01:05:25,914 --> 01:05:28,041 �Me lo hubieras dicho si lo hubieras tenido? 803 01:05:28,149 --> 01:05:30,014 �Si hubiera sabido sobre Peter? 804 01:05:34,555 --> 01:05:35,613 No. 805 01:05:37,025 --> 01:05:39,926 No lo creo. Lo siento. 806 01:05:40,028 --> 01:05:41,962 No. Claro que no. 807 01:05:42,730 --> 01:05:45,221 Claro tu no me lo dir�as... 808 01:05:46,334 --> 01:05:49,929 Porque t� y yo No somos realmente amigos, verdad, Adam? 809 01:05:49,971 --> 01:05:52,565 Bueno, no en realidad. 810 01:05:52,640 --> 01:05:55,871 Escucha, no lo sabia. Lo juro por Dios. 811 01:06:04,217 --> 01:06:05,377 �Qu�? 812 01:06:06,787 --> 01:06:08,687 Que, �que sucede? 813 01:06:10,724 --> 01:06:12,385 �Qu� me perd�? 814 01:06:12,592 --> 01:06:14,287 �Qu� te perdiste? 815 01:06:15,429 --> 01:06:16,589 Si. 816 01:06:16,630 --> 01:06:18,120 Cari�o... 817 01:06:19,333 --> 01:06:20,925 �Qu� te perdiste? 818 01:06:22,836 --> 01:06:24,895 Te perdiste esto, idiota. 819 01:06:26,206 --> 01:06:27,935 �Te acostaste con ella? 820 01:06:28,008 --> 01:06:31,000 Tuviste sexo con mi mejor amigo Y la pre�aste.? 821 01:06:31,111 --> 01:06:32,135 Maddy. 822 01:06:32,212 --> 01:06:34,703 - Y ella abort�. - Maddy. 823 01:06:35,115 --> 01:06:38,209 No te metas en esto, adam. Solo no te metas en esto. 824 01:06:38,318 --> 01:06:41,151 Ninguno de nosotros estar�amos aqu� ahora. Si no fuera por Sara. 825 01:06:41,221 --> 01:06:43,155 Solo no te metas en esto. 826 01:06:43,623 --> 01:06:48,026 Y juro por Dios es algo de esto Acaba en alguna de tus obras... 827 01:06:48,128 --> 01:06:50,028 Los dos dormimos con ella. 828 01:06:50,364 --> 01:06:51,626 Y que? 829 01:06:53,767 --> 01:06:56,930 Est�pido. Yo no estaba casado en ese entonces. 830 01:06:57,170 --> 01:06:58,899 No te hab�a conocido todav�a. 831 01:06:59,506 --> 01:07:01,167 Est�pido idiota. 832 01:07:04,678 --> 01:07:06,305 No me sigas 833 01:07:13,787 --> 01:07:16,483 �Ella quer�a tenerlo todo, verdad? 834 01:07:16,623 --> 01:07:19,490 Tenia que apuntarse a Peter en su lista 835 01:07:19,593 --> 01:07:21,185 - �Qu�? - Sara 836 01:07:22,629 --> 01:07:25,894 - Maddy. Tenia que tener algo de todos... 837 01:07:26,099 --> 01:07:28,499 Solo para poder alejarte bien lejos. 838 01:07:28,535 --> 01:07:31,402 - Maddy, yo... - D�melo. 839 01:07:32,706 --> 01:07:34,298 - D�melo. 840 01:07:36,343 --> 01:07:39,312 Siempre tenia que tener toda la atenci�n 841 01:07:39,812 --> 01:07:43,407 Y no me sorprendo, Porque de tal palo tal astilla. 842 01:07:46,652 --> 01:07:49,314 �Entonces eso es? �Solo quer�as alejarte? 843 01:07:49,422 --> 01:07:51,515 �Qu� crees? Lo siento, lo va hacer. 844 01:07:51,557 --> 01:07:53,821 �Bueno no me disculpe, verdad? �Lo hice? 845 01:07:56,562 --> 01:07:59,963 Bien, escucha, lo siento Maddy. Lo siento, de veras lo siento. OK? 846 01:08:00,066 --> 01:08:02,864 No lo hagas, Maddy, Maddy. 847 01:08:24,557 --> 01:08:26,115 Ah� lo tienes. 848 01:08:32,731 --> 01:08:33,891 Hola. 849 01:08:34,567 --> 01:08:36,091 Hola. �Dios m�o! 850 01:08:38,337 --> 01:08:42,569 - Lo siento. Te moje. - Est� bien. Ahora estoy bautizada. 851 01:08:54,653 --> 01:08:56,518 Entonces estas aqu� para romper el l�tigo de Adam. 852 01:08:56,555 --> 01:09:00,252 Bueno, en realidad mis motivos son netamente arteros 853 01:09:00,359 --> 01:09:01,758 Que refrescante. 854 01:09:02,461 --> 01:09:04,520 Te quiero invitar a cenar. 855 01:09:05,030 --> 01:09:07,055 Ese muy amable de tu parte. 856 01:09:07,967 --> 01:09:10,458 No estoy lista todav�a. No importa. Gracias. 857 01:09:19,044 --> 01:09:21,535 Entonces dime. �De que trata la nueva obra? 858 01:09:21,613 --> 01:09:23,672 Mucha gente lo quiere saber. 859 01:09:23,781 --> 01:09:26,181 - De la muerte. �Quieres matarme, ese eso? 860 01:09:26,284 --> 01:09:29,117 Porque sabes que yo fui... A una prueba para el estress la semana pasada y la desaprob�. 861 01:09:29,187 --> 01:09:31,678 Espero que tu obra de muerte Tenga un poco de humor. 862 01:09:31,789 --> 01:09:33,017 Lo tendr�. 863 01:09:34,993 --> 01:09:38,190 �te dio su mejor golpe? �Qu� har�, acostarse contigo despu�s? 864 01:09:38,229 --> 01:09:41,790 El es un actor, Buddy. No te preocupes por eso. Se lo dejare a mi director. 865 01:09:41,833 --> 01:09:43,494 �sabes que ese a lo que el llama fama? 866 01:09:43,535 --> 01:09:46,026 El ha estudiado el gasto En la Bella y la Bestia 867 01:09:46,104 --> 01:09:47,435 Me usa para llegar a ti. 868 01:09:47,505 --> 01:09:50,702 Adam, No ese gran cosa. Siempre me pasa. 869 01:09:57,048 --> 01:09:59,141 Se lo diste. Sin mi permiso. 870 01:09:59,217 --> 01:10:01,117 �Sin tu permiso? 871 01:10:01,819 --> 01:10:05,311 No puedes decirme que debo O que no debo hacer, bien 872 01:10:05,356 --> 01:10:08,154 No, Shawn, en realidad, no esta bien 873 01:10:08,526 --> 01:10:10,118 Alguien lo necesita 874 01:10:11,362 --> 01:10:13,227 �Cu�l ese el problema ahora? 875 01:10:13,331 --> 01:10:16,164 El problema es que No me gusta que usen. 876 01:10:16,234 --> 01:10:17,758 - Solo c�lmate, Adam. 877 01:10:18,570 --> 01:10:21,334 - Es una foto muy bonita - No me digas que me calme. 878 01:10:21,439 --> 01:10:23,669 - No sabes lo que sucede. Si, si que s�. 879 01:10:23,741 --> 01:10:26,938 - Estas haciendo una escena melodram�tica. - �Melodram�tica? 880 01:10:26,978 --> 01:10:30,573 Por favor. No soy el que esta huyendo. Llorando por mi hija muerta. 881 01:10:30,648 --> 01:10:33,082 - Estoy de luto, Estoy dolida. - Todas estamos dolidos 882 01:10:33,151 --> 01:10:36,643 No, lo siento, Adam. No es lo mismo. Soy la madre y tu ni siquiera eres de la familia. 883 01:10:36,754 --> 01:10:40,349 - �Que, solo soy un amigo? - No, solo eres un ladr�n, eso ese lo que eres. 884 01:10:40,458 --> 01:10:43,689 Sara nunca tuvo un novio. Que durara 6 meses... 885 01:10:43,761 --> 01:10:46,992 Porque que hombre en su sano juicio Se complicar�a... 886 01:10:47,065 --> 01:10:49,363 Con un sue�o Que se escapaba en el fondo. 887 01:10:49,467 --> 01:10:50,866 ? Si de verdad la amabas... 888 01:10:50,902 --> 01:10:52,369 Estas bravo conmigo. porque no dorm� con ella? 889 01:10:52,470 --> 01:10:56,270 Ella quer�a tener hijos. Y quer�a casarse. 890 01:10:56,374 --> 01:11:00,140 No, no es verdad. Esa cosa la asustaba. A la muerte, y me pregunto por que. 891 01:11:00,211 --> 01:11:02,907 No. Puede haber estado con alguien... 892 01:11:03,013 --> 01:11:06,210 Y pude haberse quedado con ese muchacho. Incluso aunque no fuera tuyo. 893 01:11:06,250 --> 01:11:09,310 - Probablemente tu la llevaste a eso. - No la lleve a nada. 894 01:11:09,353 --> 01:11:13,084 Lo �nico que hice fue llevarla al doctor. La lleve a casa, la acost� en su cama. 895 01:11:13,156 --> 01:11:16,091 Ella fue adonde yo estaba, Natalie. No lo ves? 896 01:11:16,159 --> 01:11:18,423 Ella fue a donde estaba yo. 897 01:11:19,229 --> 01:11:22,630 Nadie te pregunto. �Porque viniste? �Qu� haces aqu�? 898 01:11:22,733 --> 01:11:26,225 Tenia que ver Donde mi hijita perd�a su tiempo. 899 01:11:26,570 --> 01:11:30,336 Esta casa repugnante Y muchachos rid�culos. 900 01:11:30,440 --> 01:11:33,568 Sentados y emborrach�ndose Pretendiendo que todav�a entran en la universidad. 901 01:11:33,644 --> 01:11:35,134 Ella todav�a estar�a viva. 902 01:11:35,245 --> 01:11:39,978 Nunca se hubiera montado en el carro. Si tuviera otro lugar decente en donde estar. 903 01:11:40,050 --> 01:11:42,245 Pero no tenia nada 904 01:11:42,286 --> 01:11:43,844 Te tenia a ti. 905 01:11:43,887 --> 01:11:46,651 as� que no ten�amos a la peque�a 'r�ndete dorothy' pegada. 906 01:11:46,757 --> 01:11:48,554 �Eso quiere decir que nunca sent� nada? 907 01:11:48,592 --> 01:11:51,561 Entiendo que se la una cosa muy dura El perder un hijo. 908 01:11:51,595 --> 01:11:53,358 No me digas tus vagas opiniones 909 01:11:53,463 --> 01:11:56,364 Tu no sabes nada. Sobre que ese perder un ni�o. 910 01:11:56,400 --> 01:11:58,630 Lo se. No he perdido un hijo. 911 01:11:58,702 --> 01:12:01,830 Pero perd� a la persona mas importante En mi vida 912 01:12:02,105 --> 01:12:04,096 � Ya terminaste? 913 01:12:04,207 --> 01:12:05,401 Vete. 914 01:12:05,709 --> 01:12:08,803 - Solo vete. - No me i.e. a ninguna parte. 915 01:12:35,539 --> 01:12:38,531 �Natalie dijo algo sobre mi? �Sobre nosotros? 916 01:12:38,875 --> 01:12:40,536 Claro que lo dijo. 917 01:12:40,610 --> 01:12:42,635 Era como una bomba de neutrones. 918 01:12:42,846 --> 01:12:45,337 borraba a la gente, Y dejaba todos los edificios. 919 01:12:45,948 --> 01:12:47,108 Escucha. 920 01:12:47,183 --> 01:12:50,175 Quisiera estar aqu� para ti Pero no puedo seguir haci�ndolo si tu... 921 01:12:50,252 --> 01:12:53,050 - Entonces deja de so�ar. - Dejare de so�ar... 922 01:12:53,155 --> 01:12:56,955 Si me ense�as algo de inter�s En mi vida 923 01:12:57,059 --> 01:12:58,390 Te lo mostrare en el Internet. 924 01:12:58,494 --> 01:13:02,988 Escucha, se que no soy Un Doctor japon�s licenciado, bien, pero... 925 01:13:04,400 --> 01:13:06,891 Bueno, me hago pruebas dos veces a la semana. 926 01:13:09,305 --> 01:13:11,603 Quiero lo que tu tenias con Sara. 927 01:13:12,808 --> 01:13:16,801 Quiero que escribas para mi. 928 01:13:17,246 --> 01:13:20,113 Quiero que seas c�mico conmigo. 929 01:13:23,519 --> 01:13:26,750 Adam. Adam, b�jate. Adam por favor 930 01:13:26,822 --> 01:13:30,417 Adam, hablemos de esto adentro. Ya dijiste lo que quer�as. 931 01:13:30,526 --> 01:13:32,551 Adam, el techo no esta seguro. 932 01:13:32,828 --> 01:13:35,228 Podr�as... Adam. 933 01:13:35,331 --> 01:13:36,320 Adam? 934 01:13:52,948 --> 01:13:55,348 - Ella est� roncando. - Ella est� durmiendo. 935 01:13:55,484 --> 01:13:56,974 Ella me odia. 936 01:14:27,816 --> 01:14:29,147 �Ay, Dios m�o! 937 01:14:29,417 --> 01:14:33,353 Gracias, quien quiera que la haya encontrado. 938 01:14:49,237 --> 01:14:50,864 �Est� en japon�s? 939 01:14:58,079 --> 01:14:59,376 Ok, entonces 940 01:15:01,783 --> 01:15:03,182 �alg�n m�todo? 941 01:15:12,494 --> 01:15:13,825 �Tienes hambre? 942 01:16:18,392 --> 01:16:20,292 Maddy, lo siento. 943 01:16:20,894 --> 01:16:22,327 Lo siento mucho. 944 01:16:24,298 --> 01:16:26,198 Te quiero mucho. 945 01:16:26,300 --> 01:16:29,201 Tienes que saber que solo te he amado a ti. 946 01:16:32,506 --> 01:16:34,599 �Nos queremos mutuamente, verdad? 947 01:16:36,310 --> 01:16:38,301 Solo quiero amarte. 948 01:17:02,970 --> 01:17:04,870 �Has estado casado muchas veces? 949 01:17:05,105 --> 01:17:06,766 NO, solo dos veces. 950 01:17:07,507 --> 01:17:09,668 - �Te gusta estar soltero? - �Me gusta? 951 01:17:09,810 --> 01:17:12,210 Lo tolero. Me gusta... 952 01:17:13,680 --> 01:17:16,376 Me gusta estar alrededor de la gente. Quiero conocer sobre ellos. 953 01:17:16,483 --> 01:17:19,111 Creo que es por eso que hago lo que hago. �Entonces, a que te dedicas? 954 01:17:19,186 --> 01:17:21,586 - Soy agente de viaje. - �Te gusta viajar? 955 01:17:21,622 --> 01:17:23,681 - Me gustar�a estar all�. - Aqu� tienes. 956 01:17:23,724 --> 01:17:24,884 Si. 957 01:17:25,993 --> 01:17:27,722 Perd�n. Hola. 958 01:17:28,528 --> 01:17:30,120 �Hablas Japon�s? 959 01:17:30,998 --> 01:17:34,024 �Me podr�as leer esto? 960 01:17:34,601 --> 01:17:38,298 Es de mi hija. Y no puedo entender nada de lo que dice ah�. 961 01:17:38,505 --> 01:17:41,099 �Podr�as auque sea mirarlo? Gracias. 962 01:17:45,112 --> 01:17:46,807 Ese personal. 963 01:17:46,847 --> 01:17:48,644 Esta bien. A ella no le importa. 964 01:17:50,017 --> 01:17:52,542 Ese muy personal. No ese amable. 965 01:17:52,852 --> 01:17:55,218 �Qu� quieres decir? �Ese como si fuera er�tico 966 01:17:55,321 --> 01:17:56,515 Caliente. Si. 967 01:17:56,622 --> 01:18:00,490 Bueno, hay algunas partes Que no son tan calentonas 968 01:18:00,993 --> 01:18:04,861 Es su diario Natalie. Su Biblia La hizo en japon�s para que no la leyeran. 969 01:18:04,964 --> 01:18:07,091 Bueno, la encontre, v erdad. 970 01:18:10,670 --> 01:18:12,297 No pudo respirar 971 01:18:12,972 --> 01:18:16,100 Se que ese lo correcto, pero no puedo hacerlo. 972 01:18:17,410 --> 01:18:19,173 Debiera escapar. 973 01:18:20,479 --> 01:18:24,575 Debiera dejarla, pero eso ser�a cruel. 974 01:18:25,985 --> 01:18:29,682 Ese terrible, pero a veces pienso... 975 01:18:30,389 --> 01:18:32,880 Que ese la �nica forma de crecer... 976 01:18:33,325 --> 01:18:35,987 Cuando mi madre este muerta. 977 01:18:37,196 --> 01:18:40,290 Entonces no tendr� que escucharla. 978 01:18:41,333 --> 01:18:43,699 No tendr� que darle cuentas a ella. 979 01:18:43,936 --> 01:18:46,598 Quiz�s pueda ser yo misma. 980 01:18:48,040 --> 01:18:51,999 De otra forma, la oigo a donde quiera que vaya. 981 01:18:53,245 --> 01:18:55,042 No puedo escapar de ella. 982 01:18:55,314 --> 01:18:57,339 Por favor, d�jame ir, madre. 983 01:18:58,117 --> 01:19:00,176 D�jame probar mi propia suerte. - Para! 984 01:19:03,355 --> 01:19:04,788 �Natalie? 985 01:19:54,806 --> 01:19:56,433 �Quieres organizar? 986 01:19:58,810 --> 01:19:59,902 �se�ora? 987 01:20:03,014 --> 01:20:05,744 Una taza peque�a de vainilla, por favor. 988 01:20:06,251 --> 01:20:07,513 98 centavos. 989 01:20:13,825 --> 01:20:16,123 Mi hija sol�a venir aqu�. 990 01:20:17,028 --> 01:20:19,428 Vino la noche que muri�. 991 01:20:21,933 --> 01:20:25,733 Estuvo en un accidente �Quiz�s la recuerdas? 992 01:20:29,140 --> 01:20:31,574 Era muy bonita y era... 993 01:20:33,444 --> 01:20:34,968 Mi hijita. 994 01:20:35,547 --> 01:20:38,380 Este fue el ultimo lugar en el que estuvo. 995 01:20:40,451 --> 01:20:41,884 Este fue. 996 01:20:44,155 --> 01:20:46,885 � Vino con su novio, verdad? 997 01:20:49,060 --> 01:20:51,961 No, no su novio, sino su mejor amigo. 998 01:20:54,966 --> 01:20:57,059 �Puedo preguntarle algo? 999 01:21:01,940 --> 01:21:04,306 �parec�a feliz en ese entonces? 1000 01:21:06,511 --> 01:21:09,810 Si, as� era Los dos lo eran. 1001 01:21:11,916 --> 01:21:13,247 Gracias. 1002 01:21:16,621 --> 01:21:17,610 Gracias. 1003 01:21:32,870 --> 01:21:34,132 Peter... 1004 01:21:35,772 --> 01:21:37,364 Creo que... 1005 01:21:39,476 --> 01:21:42,240 �Creo que esto era lo que buscaba? - Si. Gracias. 1006 01:21:42,279 --> 01:21:43,439 Dios m�o. 1007 01:21:43,480 --> 01:21:47,177 And, Maddy, esto ese para Duncan. 1008 01:21:47,584 --> 01:21:49,779 La verdadera Biblia de las madres. 1009 01:21:50,187 --> 01:21:52,587 Muchas gracias. Esto es fant�stico. 1010 01:21:56,760 --> 01:21:57,954 Shawn! - No. 1011 01:21:57,995 --> 01:22:00,395 Solo en caso que hagas el Mikado... - Natalie, d�jalo ya. 1012 01:22:00,497 --> 01:22:01,987 En el centro Linlcon - Gracias. 1013 01:22:04,701 --> 01:22:05,998 Ese hermoso. 1014 01:22:08,038 --> 01:22:10,939 Creo que no hay nada en esa bolsa para mi. 1015 01:22:12,109 --> 01:22:14,942 T�malo. Vamos, lo llevare en el cami�n. - �Bueno? 1016 01:22:24,821 --> 01:22:26,118 - No. - Si. 1017 01:22:28,859 --> 01:22:31,623 Espero que lo puedas usar en tu nueva obra. 1018 01:22:36,633 --> 01:22:37,827 Adam. 1019 01:22:39,236 --> 01:22:40,669 Lo siento. 1020 01:22:42,039 --> 01:22:45,236 Lo siento de veras. Que la quisiera a ella solo para mi. 1021 01:22:45,542 --> 01:22:47,737 Siento que te haya lastimado 1022 01:22:48,345 --> 01:22:50,142 Nunca lo hizo, nunca. 1023 01:22:50,948 --> 01:22:52,939 �Te dejo, verdad? 1024 01:22:53,450 --> 01:22:55,179 Nos dejo a todos. 1025 01:22:55,585 --> 01:22:59,487 Ella no lo quiso as�. Ella en verdad no lo quiso as�. 1026 01:22:59,523 --> 01:23:02,981 Ella solo era un peque�a muy fr�gil. 1027 01:23:09,298 --> 01:23:13,496 Fue lo �nico que ame en la vida. En mi vida 1028 01:23:14,804 --> 01:23:15,998 Yo tambi�n. 1029 01:23:20,209 --> 01:23:21,403 Lo se 1030 01:23:30,419 --> 01:23:32,649 �Qu� har�s ahora? 1031 01:23:32,722 --> 01:23:36,715 Estaba pensando que pudiera Tomar unas vacaciones e irme a Jap�n... 1032 01:23:36,759 --> 01:23:38,624 Pero, No lo creo. 1033 01:23:42,431 --> 01:23:43,830 Creo... 1034 01:23:44,433 --> 01:23:49,166 Que debiera dejar a Sara Tranquila Por si sola. �No lo crees? 1035 01:23:50,639 --> 01:23:51,731 Si. 1036 01:23:53,242 --> 01:23:54,368 Si. 1037 01:23:55,378 --> 01:23:59,314 Pero ahora tengo que irme a casa. 1038 01:24:17,199 --> 01:24:18,393 Entendido 1039 01:24:19,402 --> 01:24:20,596 Listo? 1040 01:24:22,638 --> 01:24:25,106 - Regresar�. - Regresaremos. 1041 01:24:25,307 --> 01:24:28,606 Despu�s del Mago de Oz una noche, Cuando Sara tenia 7... 1042 01:24:28,711 --> 01:24:29,700 Me pregunt�... 1043 01:24:29,812 --> 01:24:33,509 Que pensaba que tenia el Le�n, El hombre de hojalata y el espantap�jaros... 1044 01:24:34,016 --> 01:24:37,713 Despu�s que Dorothy se fue de OZ Y regreso a casa en Kansas 1045 01:24:38,220 --> 01:24:39,812 �La extra�aron? 1046 01:24:39,922 --> 01:24:41,753 �realmente estaban felices? 1047 01:24:41,824 --> 01:24:44,554 Como enfrentar�an El resto de sus vidas conociendo... 1048 01:24:44,626 --> 01:24:47,026 Que nunca mas la ver�an. 1049 01:24:48,029 --> 01:24:51,021 Le explique que Dorothy era un regalo... 1050 01:24:52,434 --> 01:24:54,026 Y ellos sab�an que... 1051 01:24:54,069 --> 01:24:57,835 Ten�an que mantenerla viva. En su cabeza y en sus corazones. 1052 01:24:58,039 --> 01:25:01,372 Y enfrentar su futuro Con un nuevo y firme coraje. 1053 01:25:02,777 --> 01:25:05,678 Saliste del bosque. Saliste de la oscuridad 1054 01:25:05,780 --> 01:25:07,475 Saliste de la noche 1055 01:25:08,716 --> 01:25:12,516 y fuiste hacia el sol y fuiste hacia la luz 1056 01:25:13,388 --> 01:25:18,382 Sigue recto Para el lugar mas glorioso 1057 01:25:18,526 --> 01:25:22,622 De la tierra O del cielo 1058 01:25:23,798 --> 01:25:26,995 Aguanta tu respiraci�n Aguanta tu coraz�n 1059 01:25:27,102 --> 01:25:29,195 Aguanta tu esperanza 1060 01:25:29,804 --> 01:25:33,001 Marcha hacia esa puerta Y v�ncela 1061 01:25:33,408 --> 01:25:34,932 Abre 82462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.