Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
601
01:05:43,250 --> 01:05:46,330
The carefree
years last too short.
602
01:05:55,540 --> 01:05:56,960
Quick, she goes into hiding!
603
01:05:57,040 --> 01:05:59,500
- I'll keep them busy.
- They are dangerous men.
604
01:05:59,580 --> 01:06:00,580
Don't waste time.
605
01:06:05,380 --> 01:06:06,960
Look inside the bus.
606
01:06:07,670 --> 01:06:10,580
Whatever happens, you don't come
back inside, do you understand me?
607
01:06:10,710 --> 01:06:12,210
At the right time you run away.
608
01:06:12,290 --> 01:06:14,880
Those girls deserve
better, like all of us.
609
01:06:16,080 --> 01:06:18,130
- Charlie!
- It was a pleasure!
610
01:06:46,540 --> 01:06:48,290
Can I help you, gentlemen?
611
01:06:48,380 --> 01:06:50,580
We have to go in, Charlie.
612
01:06:50,670 --> 01:06:52,210
Just a moment.
613
01:06:52,460 --> 01:06:54,000
Old habits.
614
01:06:54,420 --> 01:06:58,040
My wife will kill me
if we ruin the carpet.
615
01:07:01,380 --> 01:07:03,210
Where is your lady?
616
01:07:04,460 --> 01:07:07,290
As I said, "old habits...
617
01:07:09,290 --> 01:07:11,290
Did Thomas Miller hurt you?
618
01:07:11,710 --> 01:07:14,130
Actually no, sir.
619
01:07:14,960 --> 01:07:16,460
Good for you.
620
01:07:17,080 --> 01:07:20,130
She took some clothes
and then ran away.
621
01:07:43,960 --> 01:07:45,630
Single malt.
622
01:07:47,630 --> 01:07:48,960
Old habits...
623
01:07:49,750 --> 01:07:51,590
Something like that.
Would you like some tea?
624
01:07:51,630 --> 01:07:54,170
Good idea, Charlie,
I can take care of it.
625
01:08:01,250 --> 01:08:02,630
Sit down, Charlie.
626
01:08:38,040 --> 01:08:41,000
Helping a foreign
spy is a betrayal.
627
01:08:42,460 --> 01:08:44,080
You will be hanged.
628
01:08:44,670 --> 01:08:45,790
Already.
629
01:08:46,830 --> 01:08:49,080
It is not a smart move.
630
01:08:51,040 --> 01:08:53,880
So, are you a traitor, Charlie?
631
01:08:54,080 --> 01:08:56,080
I'm not a traitor, sir.
632
01:08:56,170 --> 01:08:59,580
He is half English,
that's why I helped him.
633
01:09:02,420 --> 01:09:03,920
Very well.
634
01:09:09,750 --> 01:09:11,130
Then,
635
01:09:14,210 --> 01:09:15,960
where did he go?
636
01:09:28,500 --> 01:09:32,170
Astrid! Beatrix! What are you doing?
637
01:09:34,080 --> 01:09:37,420
The "if! The" if! What is happening?
638
01:09:37,670 --> 01:09:40,170
I demand you give me an explanation!
639
01:09:40,290 --> 01:09:42,710
Are you taking my girls away?
640
01:09:44,290 --> 01:09:46,290
They were never "his".
641
01:09:46,670 --> 01:09:48,210
The "if...
642
01:09:48,290 --> 01:09:50,210
Don't you dare to go out!
643
01:09:51,460 --> 01:09:53,630
Stop immediately!
644
01:09:53,670 --> 01:09:55,630
Don't you dare to go out!
Stop immediately!
645
01:10:01,580 --> 01:10:03,170
The "if...
646
01:10:03,710 --> 01:10:05,710
What happened to you?
647
01:10:07,210 --> 01:10:08,710
I grew up.
648
01:11:01,130 --> 01:11:02,670
Contact center. Number, please.
649
01:11:02,750 --> 01:11:05,420
Whitehall. One-one-five-four.
650
01:11:06,460 --> 01:11:08,420
Excuse me, can you repeat the number?
651
01:11:08,500 --> 01:11:11,710
Whitehall. One-one-five-four.
652
01:11:11,920 --> 01:11:13,920
I put it in connection.
653
01:11:17,210 --> 01:11:18,500
Ready?
654
01:11:19,170 --> 01:11:20,290
Ready?
655
01:11:22,210 --> 01:11:25,500
- Can you hear me?
- I hear it. Loud and clear.
656
01:11:26,710 --> 01:11:28,460
Tell me the exact time.
657
01:11:28,540 --> 01:11:31,330
Six minutes to midnight.
658
01:11:32,170 --> 01:11:35,580
- Repeat, please.
- Six minutes to midnight!
659
01:11:35,830 --> 01:11:37,040
You have permission.
660
01:11:37,080 --> 01:11:40,580
This is Thomas Miller, send
a TX-84 to Bexhill-on-Sea!
661
01:11:40,670 --> 01:11:42,460
- Miller!
- Hello?
662
01:11:43,080 --> 01:11:44,380
Put it down!
663
01:11:44,460 --> 01:11:45,750
Agent Miller!
664
01:11:45,830 --> 01:11:47,266
- Please repeat!
- Get out of there!
665
01:11:47,290 --> 01:11:49,250
Agent Miller! Please...
666
01:12:01,130 --> 01:12:02,920
What happens now?
667
01:12:03,000 --> 01:12:05,170
- We're taking her inside.
- Where is it?
668
01:12:05,290 --> 01:12:06,580
Where they will hang her.
669
01:12:08,500 --> 01:12:12,000
Corporal, ask the captain how
you know Fraulein Ilse Keller.
670
01:12:17,000 --> 01:12:18,080
Useless attempt.
671
01:12:18,380 --> 01:12:21,080
You tell the corporal what
information you gave you.
672
01:12:22,130 --> 01:12:24,130
Should I handcuff him, sir?
673
01:12:25,420 --> 01:12:27,750
No, it won't be necessary.
674
01:12:32,420 --> 01:12:35,500
It's his fault, Miller.
If you remember that.
675
01:13:30,040 --> 01:13:33,580
The German girls will depart from the
Suffolk Coast tonight, location unknown.
676
01:13:33,670 --> 01:13:36,670
Send a plane to intercept.
There is no more time!
677
01:13:36,750 --> 01:13:38,670
Message received, Captain Miller.
678
01:13:40,880 --> 01:13:43,330
They are about to leave!
Alert the air defense fleet!
679
01:14:04,250 --> 01:14:07,500
They'll take them away on the plane,
so you'll have to find an airport, Miller!
680
01:14:07,580 --> 01:14:08,920
Yes but where?
681
01:14:25,130 --> 01:14:27,130
He arrived late.
682
01:14:33,790 --> 01:14:35,790
He took them away.
683
01:14:37,290 --> 01:14:39,290
All of them.
684
01:14:40,790 --> 01:14:42,500
My girls.
685
01:15:05,080 --> 01:15:06,460
Stop! Please!
686
01:15:07,380 --> 01:15:08,500
No!
687
01:15:10,170 --> 01:15:11,920
Keep walking. There's no time.
688
01:15:20,960 --> 01:15:22,790
Always you, I would have bet.
689
01:15:23,290 --> 01:15:25,330
Sorry, it's an old suitcase.
690
01:15:25,380 --> 01:15:26,880
It's not her fault.
691
01:15:27,040 --> 01:15:29,040
My suitcase is too heavy.
692
01:15:29,670 --> 01:15:31,250
Shall we walk to Germany?
693
01:15:31,330 --> 01:15:33,290
Or is it another of
her stupid exercises?
694
01:15:33,380 --> 01:15:34,960
Don't make things
harder, Astrid.
695
01:15:36,630 --> 01:15:38,080
Stop!
696
01:15:40,130 --> 01:15:41,630
Keep walking!
697
01:15:44,630 --> 01:15:46,750
Astrid, don't do this...
698
01:15:48,210 --> 01:15:50,210
We will not follow it.
699
01:15:52,920 --> 01:15:55,580
Your family needs
you at home, Astrid.
700
01:15:56,420 --> 01:15:58,130
Who gives you these orders?
701
01:15:59,130 --> 01:16:00,460
Who gave her the power?
702
01:16:02,210 --> 01:16:03,880
It's not about power.
703
01:16:04,080 --> 01:16:05,420
- No?
- No.
704
01:16:05,500 --> 01:16:09,330
England doesn't want us.
Don't you understand?
705
01:16:11,540 --> 01:16:13,080
I'm trying to protect you.
706
01:16:14,750 --> 01:16:15,920
As?
707
01:16:17,500 --> 01:16:20,290
What do you want to do, Fraulein Keller?
708
01:16:20,670 --> 01:16:22,290
We go back!
709
01:16:28,580 --> 01:16:30,830
I admire your strength, Astrid.
710
01:16:34,540 --> 01:16:37,170
Start walking now! Get moving!
711
01:16:41,170 --> 01:16:43,250
Get up!
712
01:16:50,290 --> 01:16:52,290
Come on, come on, move!
713
01:16:52,670 --> 01:16:56,040
I have to find the girls.
I'm in danger.
714
01:16:57,580 --> 01:17:00,960
They will take them away by plane.
Ilse told her about a place...
715
01:17:01,000 --> 01:17:04,670
Isolated, flat where
a plane can land?
716
01:17:16,750 --> 01:17:20,790
She'll serve her bread and
mustard and a beer pig's head.
717
01:17:30,130 --> 01:17:33,920
Beyond Pevensey Castle!
Along the beach.
718
01:17:34,380 --> 01:17:35,580
I was there.
719
01:17:40,790 --> 01:17:41,960
Corporal Willis?
720
01:17:46,290 --> 01:17:47,710
I'm dying.
721
01:17:50,750 --> 01:17:51,750
Go.
722
01:17:53,670 --> 01:17:54,670
Go!
723
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
Wait!
724
01:17:56,960 --> 01:18:00,290
If you thought for a second that you
could leave me here, you are wrong!
725
01:18:06,290 --> 01:18:09,710
Walk, girls. Walk.
726
01:18:36,500 --> 01:18:38,500
How many bullets are there?
727
01:18:39,960 --> 01:18:41,500
Who are you, Thomas Miller?
728
01:18:41,580 --> 01:18:43,250
How many bullets?
729
01:18:44,830 --> 01:18:45,830
Five.
730
01:18:47,380 --> 01:18:50,290
- She won't hurt them?
- I'm a secret agent.
731
01:18:52,040 --> 01:18:53,500
A spy.
732
01:18:54,420 --> 01:18:56,630
- Do you work alone?
- Whitehall is coming.
733
01:18:58,330 --> 01:19:01,410
- What are they going to do with the girls?
- You don't have to fear for them.
734
01:19:01,630 --> 01:19:05,670
But if Ilse's mission
fails, no one will survive.
735
01:19:07,670 --> 01:19:09,000
I can not understand.
736
01:19:09,130 --> 01:19:12,250
If Germany cannot catch
the girls, she will kill them.
737
01:19:13,830 --> 01:19:17,460
- But Ilse is one of them!
- Not anymore!
738
01:19:40,540 --> 01:19:41,790
Stop!
739
01:19:46,130 --> 01:19:47,130
Turn around!
740
01:19:50,500 --> 01:19:51,670
Divide!
741
01:19:56,040 --> 01:19:57,330
Stop!
742
01:19:58,790 --> 01:19:59,790
Turn around!
743
01:20:30,460 --> 01:20:31,830
Turn around!
744
01:20:42,130 --> 01:20:44,130
I trusted her.
745
01:20:45,540 --> 01:20:48,080
I lived in a lie.
746
01:20:51,960 --> 01:20:53,580
“Salute to victory”.
747
01:20:55,330 --> 01:20:57,330
But there is nothing to win here.
748
01:21:44,080 --> 01:21:45,710
Wait!
749
01:21:49,830 --> 01:21:51,210
Prepare yourself!
750
01:22:00,830 --> 01:22:02,000
Now!
751
01:22:25,830 --> 01:22:27,670
God have mercy!
752
01:22:31,500 --> 01:22:33,080
We are late.
753
01:22:42,420 --> 01:22:44,960
We approach the location.
Visibility is good.
754
01:23:02,630 --> 01:23:04,290
Prepare for landing.
755
01:23:11,710 --> 01:23:13,500
- We're under attack.
- Let's go up!
756
01:23:25,170 --> 01:23:26,540
No!
757
01:23:58,830 --> 01:24:00,380
Fraulein Keller?
758
01:24:07,210 --> 01:24:09,170
- Fraulein Keller?
- You shut up!
759
01:24:13,750 --> 01:24:15,750
Drop the rockets.
760
01:24:28,080 --> 01:24:29,580
Come closer.
761
01:24:42,710 --> 01:24:43,830
Use '.!
762
01:24:48,040 --> 01:24:49,130
It's over.
763
01:25:01,920 --> 01:25:03,290
Give up, it's over, Ilse!
764
01:25:03,540 --> 01:25:05,540
If only she was right!
765
01:25:07,330 --> 01:25:08,380
Turn around.
766
01:25:09,170 --> 01:25:10,170
Turn around!
767
01:25:14,330 --> 01:25:15,460
Ilse, don't do this.
768
01:25:44,420 --> 01:25:45,960
Use .!
769
01:25:57,830 --> 01:25:59,750
What are you doing?
770
01:26:18,210 --> 01:26:20,210
Use .!
771
01:26:22,540 --> 01:26:23,710
Use .!
772
01:26:28,250 --> 01:26:29,710
It doesn't have to go this way!
773
01:26:33,080 --> 01:26:34,960
Gretel, get away!
774
01:27:15,000 --> 01:27:16,830
Gretel, you're freezing.
775
01:27:17,710 --> 01:27:19,710
I... was scared.
776
01:27:21,170 --> 01:27:23,170
You were brave,
777
01:27:24,380 --> 01:27:26,130
more than any of us.
778
01:28:06,000 --> 01:28:10,500
SUNDAY 3 SEPTEMBER
779
01:28:14,880 --> 01:28:16,830
Where will he go, Mr. Miller?
780
01:28:17,580 --> 01:28:19,960
The War Department is waiting for me.
781
01:28:20,710 --> 01:28:23,500
It seems my work is not done.
782
01:28:24,080 --> 01:28:28,670
The girls will remain under his
tutelage until we make a decision.
783
01:28:30,960 --> 01:28:32,960
Not bad for a
recommended teacher...
784
01:28:35,830 --> 01:28:38,170
Faith and perseverance.
785
01:28:39,080 --> 01:28:40,250
Exact.
786
01:28:53,170 --> 01:28:54,580
Girls!
787
01:28:55,420 --> 01:28:57,420
One two Three.
788
01:29:52,710 --> 01:29:59,000
I'm talking to you from the
Cabinet Room at 10 Downing Street.
789
01:30:01,420 --> 01:30:05,380
This morning, the British
ambassador to Berlin
790
01:30:05,460 --> 01:30:09,920
handed the German
government an ultimatum...
791
01:30:10,000 --> 01:30:15,670
In which it is stated that in the absence
of a confirmation by 11 this morning
792
01:30:16,250 --> 01:30:21,040
the immediate withdrawal of
German troops from Poland,
793
01:30:21,210 --> 01:30:24,630
the two nations would
enter a state of war.
794
01:30:26,460 --> 01:30:28,540
I have to communicate to you
795
01:30:28,630 --> 01:30:32,290
that we have not received any
acceptance of the request made,
796
01:30:32,420 --> 01:30:33,790
Consequently...
797
01:30:34,290 --> 01:30:38,380
Our country is at
war with Germany.
798
01:30:40,460 --> 01:30:44,000
THE AUGUSTA VICTORIA FEMALE
COLLEGE IN BEXHILL-ON-SEA
799
01:30:44,130 --> 01:30:47,170
IT WAS THE FIRST AND LAST
COLLEGE OF THAT KIND IN ENGLAND.
800
01:30:47,250 --> 01:30:50,580
IT WAS OPEN FROM 1932
UNTIL THE SUMMER OF 1939.
13635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.