All language subtitles for Six.Minutes.to.Midnight.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG copy 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 701 01:15:59,130 --> 01:16:00,460 Who gave her the power? 702 01:16:02,210 --> 01:16:03,880 It's not about power. 703 01:16:04,080 --> 01:16:05,420 - No? - No. 704 01:16:05,500 --> 01:16:09,330 England doesn't want us. Don't you understand? 705 01:16:11,540 --> 01:16:13,080 I'm trying to protect you. 706 01:16:14,750 --> 01:16:15,920 As? 707 01:16:17,500 --> 01:16:20,290 What do you want to do, Fraulein Keller? 708 01:16:20,670 --> 01:16:22,290 We go back! 709 01:16:28,580 --> 01:16:30,830 I admire your strength, Astrid. 710 01:16:34,540 --> 01:16:37,170 Start walking now! Get moving! 711 01:16:41,170 --> 01:16:43,250 Get up! 712 01:16:50,290 --> 01:16:52,290 Come on, come on, move! 713 01:16:52,670 --> 01:16:56,040 I have to find the girls. I'm in danger. 714 01:16:57,580 --> 01:17:00,960 They will take them away by plane. Ilse told her about a place... 715 01:17:01,000 --> 01:17:04,670 Isolated, flat where a plane can land? 716 01:17:16,750 --> 01:17:20,790 She'll serve her bread and mustard and a beer pig's head. 717 01:17:30,130 --> 01:17:33,920 Beyond Pevensey Castle! Along the beach. 718 01:17:34,380 --> 01:17:35,580 I was there. 719 01:17:40,790 --> 01:17:41,960 Corporal Willis? 720 01:17:46,290 --> 01:17:47,710 I'm dying. 721 01:17:50,750 --> 01:17:51,750 Go. 722 01:17:53,670 --> 01:17:54,670 Go! 723 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Wait! 724 01:17:56,960 --> 01:18:00,290 If you thought for a second that you could leave me here, you are wrong! 725 01:18:06,290 --> 01:18:09,710 Walk, girls. Walk. 726 01:18:36,500 --> 01:18:38,500 How many bullets are there? 727 01:18:39,960 --> 01:18:41,500 Who are you, Thomas Miller? 728 01:18:41,580 --> 01:18:43,250 How many bullets? 729 01:18:44,830 --> 01:18:45,830 Five. 730 01:18:47,380 --> 01:18:50,290 - She won't hurt them? - I'm a secret agent. 731 01:18:52,040 --> 01:18:53,500 A spy. 732 01:18:54,420 --> 01:18:56,630 - Do you work alone? - Whitehall is coming. 733 01:18:58,330 --> 01:19:01,410 - What are they going to do with the girls? - You don't have to fear for them. 734 01:19:01,630 --> 01:19:05,670 But if Ilse's mission fails, no one will survive. 735 01:19:07,670 --> 01:19:09,000 I can not understand. 736 01:19:09,130 --> 01:19:12,250 If Germany cannot catch the girls, she will kill them. 737 01:19:13,830 --> 01:19:17,460 - But Ilse is one of them! - Not anymore! 738 01:19:40,540 --> 01:19:41,790 Stop! 739 01:19:46,130 --> 01:19:47,130 Turn around! 740 01:19:50,500 --> 01:19:51,670 Divide! 741 01:19:56,040 --> 01:19:57,330 Stop! 742 01:19:58,790 --> 01:19:59,790 Turn around! 743 01:20:30,460 --> 01:20:31,830 Turn around! 744 01:20:42,130 --> 01:20:44,130 I trusted her. 745 01:20:45,540 --> 01:20:48,080 I lived in a lie. 746 01:20:51,960 --> 01:20:53,580 “Salute to victory”. 747 01:20:55,330 --> 01:20:57,330 But there is nothing to win here. 748 01:21:44,080 --> 01:21:45,710 Wait! 749 01:21:49,830 --> 01:21:51,210 Prepare yourself! 750 01:22:00,830 --> 01:22:02,000 Now! 751 01:22:25,830 --> 01:22:27,670 God have mercy! 752 01:22:31,500 --> 01:22:33,080 We are late. 753 01:22:42,420 --> 01:22:44,960 We approach the location. Visibility is good. 754 01:23:02,630 --> 01:23:04,290 Prepare for landing. 755 01:23:11,710 --> 01:23:13,500 - We're under attack. - Let's go up! 756 01:23:25,170 --> 01:23:26,540 No! 757 01:23:58,830 --> 01:24:00,380 Fraulein Keller? 758 01:24:07,210 --> 01:24:09,170 - Fraulein Keller? - You shut up! 759 01:24:13,750 --> 01:24:15,750 Drop the rockets. 760 01:24:28,080 --> 01:24:29,580 Come closer. 761 01:24:42,710 --> 01:24:43,830 Use '.! 762 01:24:48,040 --> 01:24:49,130 It's over. 763 01:25:01,920 --> 01:25:03,290 Give up, it's over, Ilse! 764 01:25:03,540 --> 01:25:05,540 If only she was right! 765 01:25:07,330 --> 01:25:08,380 Turn around. 766 01:25:09,170 --> 01:25:10,170 Turn around! 767 01:25:14,330 --> 01:25:15,460 Ilse, don't do this. 768 01:25:44,420 --> 01:25:45,960 Use '.! 769 01:25:57,830 --> 01:25:59,750 What are you doing? 770 01:26:18,210 --> 01:26:20,210 Use '.! 771 01:26:22,540 --> 01:26:23,710 Use '.! 772 01:26:28,250 --> 01:26:29,710 It doesn't have to go this way! 773 01:26:33,080 --> 01:26:34,960 Gretel, get away! 774 01:27:15,000 --> 01:27:16,830 Gretel, you're freezing. 775 01:27:17,710 --> 01:27:19,710 I... was scared. 776 01:27:21,170 --> 01:27:23,170 You were brave, 777 01:27:24,380 --> 01:27:26,130 more than any of us. 778 01:28:06,000 --> 01:28:10,500 SUNDAY 3 SEPTEMBER 779 01:28:14,880 --> 01:28:16,830 Where will he go, Mr. Miller? 780 01:28:17,580 --> 01:28:19,960 The War Department is waiting for me. 781 01:28:20,710 --> 01:28:23,500 It seems my work is not done. 782 01:28:24,080 --> 01:28:28,670 The girls will remain under his tutelage until we make a decision. 783 01:28:30,960 --> 01:28:32,960 Not bad for a “recommended teacher... 784 01:28:35,830 --> 01:28:38,170 Faith and perseverance. 785 01:28:39,080 --> 01:28:40,250 Exact. 786 01:28:53,170 --> 01:28:54,580 Girls! 787 01:28:55,420 --> 01:28:57,420 One two Three. 788 01:29:52,710 --> 01:29:59,000 I'm talking to you from the Cabinet Room at 10 Downing Street. 789 01:30:01,420 --> 01:30:05,380 This morning, the British ambassador to Berlin 790 01:30:05,460 --> 01:30:09,920 handed the German government an ultimatum... 791 01:30:10,000 --> 01:30:15,670 In which it is stated that in the absence of a confirmation by 11 this morning 792 01:30:16,250 --> 01:30:21,040 the immediate withdrawal of German troops from Poland, 793 01:30:21,210 --> 01:30:24,630 the two nations would enter a state of war. 794 01:30:26,460 --> 01:30:28,540 I have to communicate to you 795 01:30:28,630 --> 01:30:32,290 that we have not received any acceptance of the request made, 796 01:30:32,420 --> 01:30:33,790 Consequently... 797 01:30:34,290 --> 01:30:38,380 Our country is at war with Germany. 798 01:30:40,460 --> 01:30:44,000 THE AUGUSTA VICTORIA FEMALE COLLEGE IN BEXHILL-ON-SEA 799 01:30:44,130 --> 01:30:47,170 IT WAS THE FIRST AND LAST COLLEGE OF THAT KIND IN ENGLAND. 800 01:30:47,250 --> 01:30:50,580 IT WAS OPEN FROM 1932 UNTIL THE SUMMER OF 1939. 801 01:31:19,080 --> 01:31:23,130 SIX MINUTES TO MIDNIGHT 801 01:31:24,305 --> 01:32:24,741 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 6978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.