All language subtitles for Sisyphus The Myth S01E11 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,098 --> 00:01:02,020 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:51,569 --> 00:01:52,612 Mom? 3 00:01:53,863 --> 00:01:54,948 Dad. 4 00:02:03,873 --> 00:02:05,041 Mom. 5 00:02:52,338 --> 00:02:54,549 You shouldn't have come here today. 6 00:02:55,216 --> 00:02:56,050 Why? 7 00:02:56,676 --> 00:02:57,844 It's not my fault. 8 00:02:58,761 --> 00:02:59,804 What do you mean? 9 00:03:01,472 --> 00:03:02,724 He's here 10 00:03:03,933 --> 00:03:05,518 right now. 11 00:03:06,102 --> 00:03:07,103 Who? 12 00:03:08,229 --> 00:03:09,105 Who's here? 13 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 Look who's here. 14 00:03:34,172 --> 00:03:36,591 Finally we meet, Mr. Han Tae-sul. 15 00:03:37,425 --> 00:03:38,509 What's going on here? 16 00:03:38,593 --> 00:03:42,347 This? Ask this old lady here. 17 00:03:46,267 --> 00:03:47,894 Hey, easy! 18 00:03:47,977 --> 00:03:51,231 Hey, come on. Easy. Goodness. 19 00:03:51,314 --> 00:03:55,485 Okay, all right. Jeez! Let me take these off at least. 20 00:03:58,780 --> 00:03:59,989 So it was you. 21 00:04:01,991 --> 00:04:02,992 Long time no see. 22 00:04:04,035 --> 00:04:06,079 Why did you bring him here? 23 00:04:06,663 --> 00:04:10,959 Mr. Han here kept pestering me for the cure like crazy. 24 00:04:11,042 --> 00:04:12,085 I had no choice. 25 00:04:12,961 --> 00:04:16,172 You ruined everything, you bastard. 26 00:04:16,256 --> 00:04:19,425 Gosh. Sister Agnes. 27 00:04:20,218 --> 00:04:23,554 We both did some bad stuff. 28 00:04:23,638 --> 00:04:26,808 It's not like you can undo them by praying. 29 00:04:28,476 --> 00:04:29,477 Enough. 30 00:04:31,312 --> 00:04:32,814 Let him out. 31 00:04:35,984 --> 00:04:37,610 Enough, okay? 32 00:04:46,202 --> 00:04:49,664 Come on! Don't do this to me. We're like partners. 33 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 You, 101. 34 00:04:52,750 --> 00:04:56,170 I told you I can't stand people who don't keep their word. 35 00:04:56,254 --> 00:04:59,590 You're the one who didn't keep your promise, bastard. 36 00:04:59,674 --> 00:05:01,426 Why didn't you send my wife and kid? 37 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 I kept my promise. 38 00:05:05,096 --> 00:05:09,058 I found your wife and daughter and took them to the uploader myself. 39 00:05:09,934 --> 00:05:12,103 It was their choice whether to get on it. 40 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 Maybe 41 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 she doesn't want to see her daddy. 42 00:05:23,114 --> 00:05:27,118 I swear, I will kill you with my own hands. 43 00:05:35,251 --> 00:05:38,755 Some people can't handle it when they're treated with respect. 44 00:05:40,798 --> 00:05:41,674 Sit down. 45 00:05:41,758 --> 00:05:43,551 All right, thanks. 46 00:05:46,763 --> 00:05:48,514 Oh, boy. 47 00:05:50,892 --> 00:05:53,686 Sorry it got a little tense there when we just met. 48 00:05:54,771 --> 00:05:58,191 Han Tae-sul, it's very nice to meet you. 49 00:05:59,942 --> 00:06:01,027 Likewise. 50 00:06:01,778 --> 00:06:04,822 Why did you leave like that last time? I was disappointed. 51 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 That wasn't the day for us to meet. 52 00:06:08,117 --> 00:06:09,494 Then what about today? 53 00:06:09,577 --> 00:06:12,580 You arranged this meeting? Were you finally ready to meet me? 54 00:06:14,540 --> 00:06:16,793 I came here to see Agnes. 55 00:06:18,211 --> 00:06:20,713 I did think you might come here, 56 00:06:22,256 --> 00:06:23,424 but you actually did. 57 00:06:23,508 --> 00:06:26,427 Had I known, I would have put on nicer clothes. 58 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Why are you here? 59 00:06:30,473 --> 00:06:31,432 To get the cure. 60 00:06:31,516 --> 00:06:36,270 Oh, no. I guess that girl got the injection. 61 00:06:36,354 --> 00:06:38,272 You probably know this already, 62 00:06:38,356 --> 00:06:42,026 but Agnes made that drug to torture people from the future. 63 00:06:42,110 --> 00:06:44,529 You see, she despises illegal entrants. 64 00:06:45,988 --> 00:06:48,366 So why should we give you the cure? 65 00:06:51,661 --> 00:06:54,539 Agnes, I guess he thought we'd just hand it over. 66 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 On a side note, 67 00:06:59,460 --> 00:07:03,881 I really don't understand why one would make poison 68 00:07:03,965 --> 00:07:06,592 and also create an antidote to it. 69 00:07:07,176 --> 00:07:11,556 You shouldn't do something you'd regret in the first place. 70 00:07:11,639 --> 00:07:13,724 Why go to such lengths to undo it? 71 00:07:14,475 --> 00:07:16,519 Right? Don't you agree? 72 00:07:19,689 --> 00:07:22,692 In my opinion, people are fickle-minded 73 00:07:23,276 --> 00:07:25,695 because they aren't honest with themselves. 74 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 What do you think? 75 00:07:30,324 --> 00:07:32,285 What? Why are you scoffing? 76 00:07:34,162 --> 00:07:37,498 Then I suppose you're very honest with yourself. 77 00:07:39,834 --> 00:07:42,128 I know what kind of a person I am. 78 00:07:42,211 --> 00:07:44,088 And I know exactly what I want. 79 00:07:44,922 --> 00:07:47,633 So I don't change my mind easily, and I never lie. 80 00:07:48,342 --> 00:07:50,470 You can believe every word I say. 81 00:07:52,054 --> 00:07:55,266 You start a war, but you don't lie? 82 00:07:55,349 --> 00:07:56,184 That's right. 83 00:07:56,267 --> 00:08:00,771 Is that so? Then, what do you want from me? 84 00:08:00,855 --> 00:08:02,106 Your uploader. 85 00:08:03,649 --> 00:08:06,486 Can you finish coding the program? 86 00:08:06,569 --> 00:08:07,987 Then I'll save the girl. 87 00:08:08,905 --> 00:08:09,864 No, I won't. 88 00:08:11,073 --> 00:08:11,991 Why not? 89 00:08:12,658 --> 00:08:15,536 -Did you ask why? -Yes, isn't it an enticing offer? 90 00:08:16,454 --> 00:08:21,042 Because the world will fall to pieces because of the uploader. 91 00:08:21,125 --> 00:08:21,959 Wait. 92 00:08:22,877 --> 00:08:26,589 To be precise, it's just the Korean peninsula, not the entire world. 93 00:08:28,841 --> 00:08:31,886 By the way, the world can't fall to pieces? Why not? 94 00:08:33,346 --> 00:08:35,598 Gosh, that crazy bastard. 95 00:08:38,893 --> 00:08:41,521 People always swear when they have nothing to say. 96 00:08:41,604 --> 00:08:43,523 Hey, I'm not crazy. 97 00:08:44,440 --> 00:08:45,733 Answer my question. 98 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Why shouldn't the world end? 99 00:08:50,613 --> 00:08:51,614 Well… 100 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Where do I begin? 101 00:08:55,826 --> 00:08:59,872 First off, normal people 102 00:09:00,498 --> 00:09:02,959 wouldn't want the world to end. 103 00:09:03,042 --> 00:09:04,252 You're wrong. 104 00:09:05,336 --> 00:09:07,755 Go ask anyone you see on the streets. 105 00:09:08,589 --> 00:09:13,094 "In front of you, there's a nuke button to end the world. Will you press it?" 106 00:09:15,680 --> 00:09:18,349 I bet so many people will say yes. 107 00:09:19,350 --> 00:09:20,935 Look on the Internet. 108 00:09:21,018 --> 00:09:24,730 You see countless people who want the world to end. 109 00:09:24,814 --> 00:09:26,357 And some people say this. 110 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 "There are too many people on this planet. 111 00:09:28,651 --> 00:09:32,363 We must wipe out 75 percent of the world population." 112 00:09:35,199 --> 00:09:36,200 Han Tae-sul. 113 00:09:39,412 --> 00:09:41,080 I bet you're no different. 114 00:09:45,710 --> 00:09:47,545 Why don't we do a little experiment? 115 00:09:59,932 --> 00:10:00,808 Take it. 116 00:10:01,601 --> 00:10:03,352 You know how to shoot a gun, right? 117 00:10:04,145 --> 00:10:05,646 Just pull the trigger. 118 00:10:19,744 --> 00:10:20,661 Shoot me. 119 00:10:22,580 --> 00:10:25,124 If you kill me now, you can save the world. 120 00:10:28,461 --> 00:10:29,378 Shoot me. 121 00:10:39,597 --> 00:10:40,640 Come on. 122 00:10:43,267 --> 00:10:44,185 Do it. 123 00:10:50,733 --> 00:10:51,859 Shoot me. 124 00:11:19,470 --> 00:11:20,679 You just 125 00:11:21,305 --> 00:11:23,432 pressed the nuclear button. 126 00:11:24,392 --> 00:11:26,185 I bet this was your train of thought. 127 00:11:26,685 --> 00:11:29,730 If you kill me, my buddies here will kill you. 128 00:11:29,814 --> 00:11:34,068 They'll also kill Agnes and 101. You won't be able to get the cure. 129 00:11:34,735 --> 00:11:36,028 So that girl will die too. 130 00:11:38,030 --> 00:11:41,909 You made a choice that will end the world just because of a girl. 131 00:11:43,828 --> 00:11:45,913 But don't beat yourself up too much. 132 00:11:46,539 --> 00:11:48,541 That's just how people are. 133 00:11:48,624 --> 00:11:50,042 Even if everyone were to die, 134 00:11:50,126 --> 00:11:53,295 they'd still put themselves, their families, and money first. 135 00:11:54,338 --> 00:11:55,756 Agnes is no exception. 136 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 She can't shoot me because I'm taking good care of her mother. 137 00:12:00,886 --> 00:12:03,639 Neither can 101 since he wants something from me. 138 00:12:06,767 --> 00:12:09,311 I gave everyone a chance, 139 00:12:09,395 --> 00:12:11,856 but not a single person chose to save the world. 140 00:12:14,567 --> 00:12:18,737 I'll be honest with you. I really don't care about the future. 141 00:12:18,821 --> 00:12:20,573 I mean, why would I… 142 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 You folks call me despicable. 143 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 But you're the despicable ones. 144 00:12:30,332 --> 00:12:32,293 You're putting all the blame on me. 145 00:12:33,002 --> 00:12:33,961 Then, 146 00:12:35,880 --> 00:12:37,465 why did you kill Kim Dong-hyeon? 147 00:12:39,508 --> 00:12:41,260 Tell me. You said you never lie. 148 00:12:42,094 --> 00:12:44,263 -Kim Dong-hyeon was-- -What about my brother? 149 00:12:44,346 --> 00:12:47,099 Why? What did he do wrong? 150 00:12:47,183 --> 00:12:49,894 You said other people are putting all the blame on you. 151 00:12:50,561 --> 00:12:53,022 -As for your brother-- -You're the one 152 00:12:53,105 --> 00:12:56,317 who's blaming others for what you did with your sophistry. 153 00:12:56,400 --> 00:12:57,860 Don't cut me off. 154 00:12:59,778 --> 00:13:03,115 I didn't do anything to your brother. 155 00:13:04,325 --> 00:13:06,744 I did yell at him to scare him a little, 156 00:13:06,827 --> 00:13:10,456 but 101 and Agnes are the ones who put him through hell. 157 00:13:10,539 --> 00:13:13,000 They deceived him and used him. 158 00:13:14,585 --> 00:13:16,212 I guess you haven't told him yet. 159 00:13:16,295 --> 00:13:20,132 We're just business partners. 160 00:13:20,216 --> 00:13:23,260 I'll fill you in on the details later. 161 00:13:26,847 --> 00:13:30,893 You see, Kim Dong-hyeon betrayed me. 162 00:13:30,976 --> 00:13:35,272 I turned a brokerage clerk into a magnate. But then he tried to kill me. 163 00:13:35,940 --> 00:13:37,942 I just took back what I had given him. 164 00:13:39,109 --> 00:13:40,611 But come to think of it, 165 00:13:40,694 --> 00:13:45,491 Agnes and 101 aren't the ones who tortured your brother the most. 166 00:13:49,745 --> 00:13:51,664 It's you, Han Tae-sul. 167 00:13:57,711 --> 00:14:00,589 Okay, back to where we started. Let me ask you again. 168 00:14:01,423 --> 00:14:03,759 I was going to get the blueprint from your brother. 169 00:14:03,842 --> 00:14:05,469 But he got away, thanks to someone. 170 00:14:09,932 --> 00:14:11,684 Can you make it again? 171 00:14:13,435 --> 00:14:14,603 Get lost. 172 00:14:22,570 --> 00:14:24,113 That's your answer? 173 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 You said you came here for the cure. 174 00:14:34,832 --> 00:14:35,708 Take it. 175 00:14:37,793 --> 00:14:41,380 It must be injected in a specific way. If you're not sure, take Agnes too. 176 00:14:41,463 --> 00:14:42,715 What are you up to? 177 00:14:45,175 --> 00:14:46,468 I just like you. 178 00:14:50,347 --> 00:14:52,308 My, I wasn't ready for that. 179 00:14:53,100 --> 00:14:55,769 I mean it. I really like you. 180 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 You're so precious to me. 181 00:14:58,397 --> 00:15:00,649 You're the last piece of the puzzle for my plan. 182 00:15:01,650 --> 00:15:03,903 That's why I invested in your research. 183 00:15:05,779 --> 00:15:08,365 If it weren't for me, you'd still be stuck 184 00:15:08,449 --> 00:15:12,286 in that shipping container, running your physics engine by yourself. 185 00:15:13,162 --> 00:15:14,288 Right? 186 00:15:19,501 --> 00:15:21,420 Everything you've achieved so far… 187 00:15:22,421 --> 00:15:23,923 You owe it all to me. 188 00:15:26,967 --> 00:15:29,428 You should feel grateful once in a while. 189 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 Hey, 101. 190 00:15:35,142 --> 00:15:36,602 What should I do with you? 191 00:15:36,685 --> 00:15:40,481 I'm the one who dug you up, so I can simply bury you back in. 192 00:15:51,408 --> 00:15:54,954 I think you could still be useful, so I'll spare you for now. 193 00:15:55,955 --> 00:15:58,374 But if you betray me one more time, 194 00:15:59,416 --> 00:16:03,921 I'll send your wife and daughter to you, dead. 195 00:16:11,887 --> 00:16:15,140 Got anything to say? Or any questions? 196 00:16:17,810 --> 00:16:19,561 You sneaked into my place 197 00:16:19,645 --> 00:16:23,649 and wrote "Don't look for your brother." How did you do that? 198 00:16:23,732 --> 00:16:25,484 {\an8}IF YOU DO, YOU'LL DIE 199 00:16:27,277 --> 00:16:28,737 I used spray paint. 200 00:16:28,821 --> 00:16:30,155 I mean, how did you get in? 201 00:16:30,739 --> 00:16:31,699 Oh. 202 00:16:33,450 --> 00:16:34,660 You see, 203 00:16:36,203 --> 00:16:37,997 I can get in anywhere. 204 00:16:43,293 --> 00:16:44,420 That's it? 205 00:16:46,588 --> 00:16:47,548 All right, then. 206 00:16:50,759 --> 00:16:52,636 I'll see you again. 207 00:16:56,473 --> 00:17:00,644 Oh, right. I didn't ask you this because I wasn't sure. 208 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 Han Tae-sul. 209 00:17:06,900 --> 00:17:08,277 Don't you remember me? 210 00:17:19,288 --> 00:17:20,664 I guess you don't. 211 00:18:02,164 --> 00:18:05,542 Sorry about that. But aren't you guys going to flee? 212 00:18:05,626 --> 00:18:07,795 There will be a war. If you stay here… 213 00:18:07,878 --> 00:18:11,048 -It's all blocked anyway. -What do you mean? 214 00:18:11,131 --> 00:18:14,259 Illegal entrants get caught if they go near the airport. 215 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 The Control Bureau, you know? 216 00:18:16,386 --> 00:18:17,596 I sure know about them. 217 00:18:24,186 --> 00:18:25,771 Damn it! 218 00:18:27,064 --> 00:18:29,650 Doesn't that thing download people from the future? 219 00:18:29,733 --> 00:18:30,818 Why? Is it broken? 220 00:18:30,901 --> 00:18:33,320 That scum Han Tae-sul backed up the server. 221 00:18:33,946 --> 00:18:37,074 Isn't that a good thing? There will be no war. Am I wrong? 222 00:18:38,367 --> 00:18:39,660 I guess I'm wrong. 223 00:18:39,743 --> 00:18:41,995 Oh, because you have to shut down your business? 224 00:18:42,079 --> 00:18:43,455 That's none of your business. 225 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 I'm waiting for one more person. 226 00:18:48,544 --> 00:18:49,378 Who? 227 00:18:50,712 --> 00:18:53,257 Shut it, will you? You're really getting on my nerves. 228 00:18:53,340 --> 00:18:57,219 You need a license to own a firearm, and minors can't possess guns. 229 00:18:57,302 --> 00:19:00,180 Is that so? I didn't know. 230 00:19:03,600 --> 00:19:05,894 -Hey. -What? 231 00:19:05,978 --> 00:19:09,565 Did Sigma or whatever his name is also cross over through this thing? 232 00:19:10,149 --> 00:19:12,693 -Yes. -And he starts a war? 233 00:19:12,776 --> 00:19:15,362 -That's right. -Is Tae-sul that much of a genius? 234 00:19:15,445 --> 00:19:16,822 Only he can fix this thing? 235 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 Yes, because he invented it. 236 00:19:18,699 --> 00:19:21,034 He invented both the uploader and the downloader. 237 00:19:21,118 --> 00:19:24,830 So without him, there will be no Sigma. 238 00:19:25,998 --> 00:19:28,876 Because the uploader hasn't been invented yet. Right? 239 00:19:30,961 --> 00:19:32,212 And there will be no war. 240 00:19:33,046 --> 00:19:35,382 Well, I guess so. 241 00:19:42,723 --> 00:19:44,641 By the way, why didn't you leave? 242 00:19:44,725 --> 00:19:46,685 That visa was very expensive. 243 00:19:48,562 --> 00:19:51,565 -I know I should. -You'd better hurry. 244 00:19:51,648 --> 00:19:53,442 Leave when flights can still take off. 245 00:19:54,902 --> 00:19:56,028 I know. 246 00:19:57,487 --> 00:19:59,615 But do people in the future not use honorifics? 247 00:20:00,532 --> 00:20:02,284 We do. Why do you ask? 248 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 Never mind. I was just curious. 249 00:20:12,628 --> 00:20:14,171 Did you get the cure? 250 00:20:36,193 --> 00:20:39,529 She seems to be asleep, but she's in a state of temporal displacement. 251 00:20:43,158 --> 00:20:44,284 She'll help us. 252 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 The receiver. 253 00:20:52,000 --> 00:20:53,710 Get started right away. 254 00:20:53,794 --> 00:20:56,713 Those of you who don't have any business here, leave the room. 255 00:20:57,923 --> 00:20:59,216 Get out, all of you. 256 00:21:01,927 --> 00:21:05,347 Did you not hear me? Get out, except for Tae-sul. 257 00:21:07,599 --> 00:21:10,185 -Me too? -Then do you want to do this? 258 00:21:10,269 --> 00:21:11,436 I'll get out, then. 259 00:21:12,312 --> 00:21:16,441 All right. Get it done quickly. No funny business. 260 00:21:17,192 --> 00:21:18,819 Guys, let's go. 261 00:21:34,334 --> 00:21:35,460 Let's begin. 262 00:21:37,504 --> 00:21:40,340 She's lost and wandering aimlessly. 263 00:21:41,049 --> 00:21:43,927 She seems to be asleep right now, 264 00:21:44,011 --> 00:21:47,764 but she's actually wandering around different timelines. 265 00:21:47,848 --> 00:21:49,516 I heard that. So what do we do? 266 00:21:51,018 --> 00:21:54,730 We can't wake her up by giving her the injection here. 267 00:21:54,813 --> 00:21:58,692 Someone has to go to where she is and administer the injection. 268 00:22:00,193 --> 00:22:01,611 But it's too dangerous. 269 00:22:02,446 --> 00:22:04,197 It will take a toll on you. 270 00:22:23,925 --> 00:22:25,135 Wait, Tae-sul. 271 00:22:26,678 --> 00:22:29,181 If you fail, you can't come back. 272 00:22:30,640 --> 00:22:34,019 First, let's find out what's going on. When we know more… 273 00:22:35,645 --> 00:22:38,273 FOS decomposition. This is it, right? 274 00:22:42,819 --> 00:22:44,237 Why are you doing all this? 275 00:22:44,321 --> 00:22:45,822 I told you. 276 00:22:47,741 --> 00:22:49,826 I don't want to lose her. 277 00:22:59,711 --> 00:23:03,340 Inject 10ml, and the FOS proteins will start breaking down. 278 00:23:03,423 --> 00:23:04,883 Then you'll be transported. 279 00:23:04,966 --> 00:23:06,551 To which point in time? 280 00:23:07,844 --> 00:23:09,513 Sometime in her past. 281 00:23:10,889 --> 00:23:12,474 Go there and find her. 282 00:23:13,141 --> 00:23:14,184 Then what? 283 00:23:20,982 --> 00:23:24,194 There's one shot for each of you. 284 00:23:25,821 --> 00:23:29,533 There's no more, so you must pick the right time to administer it. 285 00:23:30,117 --> 00:23:33,453 Do it when you're as close to the present time as you can be. 286 00:23:33,954 --> 00:23:34,788 Okay? 287 00:23:37,916 --> 00:23:41,670 If you lose this or make a mistake, you won't be able to return. 288 00:23:41,753 --> 00:23:44,005 You'll wander through the space-time forever. 289 00:23:47,008 --> 00:23:51,138 What? Like a wandering ghost? 290 00:23:54,766 --> 00:23:55,600 What? 291 00:23:58,270 --> 00:23:59,271 Where's number one? 292 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 That one failed. 293 00:24:07,070 --> 00:24:08,238 My gosh. 294 00:24:08,321 --> 00:24:10,157 What a relief. 295 00:24:13,660 --> 00:24:14,619 Make a fist. 296 00:24:22,711 --> 00:24:24,421 You know, right? 297 00:24:24,504 --> 00:24:27,549 This is exactly what Sigma wants. 298 00:24:32,262 --> 00:24:34,431 I deceived you my whole life. 299 00:24:35,473 --> 00:24:39,102 I made you look like a lunatic and put you in danger. 300 00:24:40,020 --> 00:24:41,897 This morning, I even locked you up. 301 00:24:44,816 --> 00:24:46,610 Will you still get this shot? 302 00:24:48,945 --> 00:24:50,405 I have no other choice. 303 00:24:51,448 --> 00:24:54,409 Even if you do this, the future won't change, Tae-sul. 304 00:24:54,492 --> 00:24:57,329 It's not about saving that girl. 305 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Don't you get it? 306 00:25:00,081 --> 00:25:02,959 For you, it's the future. But for me, it's the past. 307 00:25:04,044 --> 00:25:06,546 No matter how hard we try, we can't change our past. 308 00:25:06,630 --> 00:25:09,966 We can't undo our mistakes or the things that we regret. 309 00:25:10,050 --> 00:25:11,551 The future won't change, either. 310 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 Because your future is a mirror image of your past. 311 00:25:19,184 --> 00:25:23,104 It's your reflection in the mirror. 312 00:25:23,897 --> 00:25:26,733 Even if you can't stand what you see in the mirror, 313 00:25:26,816 --> 00:25:28,860 and feel ashamed of it, you can't change it. 314 00:25:28,944 --> 00:25:30,737 Because that's who you are. 315 00:25:32,489 --> 00:25:33,615 Tae-sul. 316 00:25:33,698 --> 00:25:37,369 You can't beat the mirror no matter how fast you are. 317 00:25:39,621 --> 00:25:42,624 Seo-jin, I don't think I agree with you. 318 00:25:43,250 --> 00:25:47,629 The mirror can't be faster than us. 319 00:26:25,250 --> 00:26:26,334 Good luck. 320 00:26:27,460 --> 00:26:28,378 Thanks. 321 00:27:34,235 --> 00:27:35,862 Gang Seo-hae! 322 00:27:53,505 --> 00:27:56,049 HONG U-HYEONG, KIM HYE-JIN 323 00:28:03,431 --> 00:28:07,519 MY HAPPY FAMILY GANG SEO-HAE 324 00:28:12,941 --> 00:28:16,736 Hey, kids. Wait, just a second. 325 00:28:17,237 --> 00:28:19,489 Strangers aren't allowed to come in. 326 00:28:19,572 --> 00:28:24,119 Right, sorry. But I'm looking for someone. 327 00:28:24,202 --> 00:28:25,620 A girl. 328 00:28:25,703 --> 00:28:29,666 Her hair comes down to here. She's quite tall. 329 00:28:29,749 --> 00:28:31,918 And she's pretty. Have you seen her? 330 00:28:32,502 --> 00:28:33,753 -No. -No, we haven't. 331 00:28:35,713 --> 00:28:38,258 Mister, are you not feeling well? 332 00:28:39,551 --> 00:28:40,552 I'm fine. 333 00:28:40,635 --> 00:28:42,720 You don't look well. You should see a doctor. 334 00:29:49,245 --> 00:29:50,246 What was that? 335 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Seo-hae. 336 00:30:00,423 --> 00:30:01,466 Seo-hae! 337 00:30:02,091 --> 00:30:03,009 Seo-hae… 338 00:30:04,052 --> 00:30:06,971 Seo-hae. Gang Seo-hae! 339 00:30:08,389 --> 00:30:10,016 Oh, my. 340 00:30:10,099 --> 00:30:12,894 -Look here! Look at me. -Let's go to Mommy. 341 00:30:12,977 --> 00:30:14,646 -Make a V! -Let's go! 342 00:30:17,190 --> 00:30:18,066 Make a V. 343 00:30:20,777 --> 00:30:24,447 -Keep pedaling. -Make a V! 344 00:30:26,032 --> 00:30:29,160 Nice. Turn around. 345 00:30:30,203 --> 00:30:31,538 Seo-hae… 346 00:30:36,626 --> 00:30:37,710 Seo-hae. 347 00:30:40,588 --> 00:30:41,798 Gang Seo-hae. 348 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 Seo-hae. 349 00:30:48,972 --> 00:30:50,306 Seo-hae. 350 00:30:54,811 --> 00:30:56,104 Get off of me. 351 00:30:57,313 --> 00:30:58,481 Seo-hae… 352 00:31:01,025 --> 00:31:01,943 What's wrong? 353 00:31:02,652 --> 00:31:05,154 Gosh, I have a splitting headache. 354 00:31:08,283 --> 00:31:11,160 Seo-hae, are you all right? 355 00:31:13,997 --> 00:31:15,582 What are you doing here? 356 00:31:17,000 --> 00:31:18,793 I came to save you. 357 00:31:19,586 --> 00:31:20,753 This is… 358 00:31:22,297 --> 00:31:24,257 It's very complicated. 359 00:31:24,924 --> 00:31:29,262 But to put it simply, I risked my life 360 00:31:29,345 --> 00:31:32,432 and traveled back in time to save you. 361 00:31:34,642 --> 00:31:36,311 I'm so cool, right? 362 00:31:41,774 --> 00:31:43,109 Thanks. 363 00:31:43,985 --> 00:31:47,322 So what do we do now? 364 00:31:47,906 --> 00:31:51,117 I'll take you home. 365 00:31:51,200 --> 00:31:52,577 Your parents are waiting. 366 00:31:53,328 --> 00:31:56,581 I'll take you to the present and give you an antidote. 367 00:31:58,499 --> 00:31:59,876 Just a second. 368 00:32:04,714 --> 00:32:07,008 Hey, are you all right? 369 00:32:22,106 --> 00:32:23,316 Are you okay? 370 00:32:31,282 --> 00:32:36,621 {\an8}MARRIED COUPLE IN THEIR 30S KILLED WHILE HELPING TRAFFIC ACCIDENT VICTIMS 371 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 Where are we? 372 00:32:43,836 --> 00:32:45,421 This is my childhood. 373 00:32:48,883 --> 00:32:50,593 Something is wrong. 374 00:32:52,178 --> 00:32:54,722 {\an8}REST IN PEACE, FATHER AND MOTHER 375 00:32:55,640 --> 00:32:59,936 From now on, I'll be your mom and dad. 376 00:33:00,520 --> 00:33:02,647 I'll pack your lunch for school every morning. 377 00:33:03,231 --> 00:33:04,857 With your favorites. 378 00:33:04,941 --> 00:33:07,735 Ham and anchovies. I can make all those things. 379 00:33:09,362 --> 00:33:11,072 Nothing's changed. 380 00:33:13,116 --> 00:33:14,826 My gosh. 381 00:33:15,868 --> 00:33:17,704 This must be so hard for you. 382 00:33:18,705 --> 00:33:22,583 You must stay strong for your little brother 383 00:33:23,584 --> 00:33:28,172 so your late father can rest in peace. 384 00:33:29,382 --> 00:33:31,009 Hey, Tae-san. 385 00:33:32,051 --> 00:33:34,762 The thing is… 386 00:33:35,763 --> 00:33:38,766 I feel horrible bringing this up on a day like this. 387 00:33:39,350 --> 00:33:42,145 -Gosh, how do I begin… -You can tell me. 388 00:33:42,979 --> 00:33:46,065 Before your dad passed away, 389 00:33:46,149 --> 00:33:48,693 he borrowed some money from me. 390 00:33:48,776 --> 00:33:50,028 That's a lie. 391 00:33:50,611 --> 00:33:53,406 He's lying to take the insurance money from us. 392 00:33:53,489 --> 00:33:56,576 Tae-san, don't listen to that jerk. He's trying to dupe you. 393 00:33:57,160 --> 00:34:00,163 Get yourself together. They can't see us. 394 00:34:03,291 --> 00:34:05,001 {\an8}PROMISSORY 395 00:34:05,084 --> 00:34:06,919 BORROWER: HAN DONG-MIN 5 MILLION WON 395 00:34:22,185 --> 00:34:23,436 Let's get out of here. 396 00:34:29,192 --> 00:34:30,485 Yes, teacher. 397 00:34:31,778 --> 00:34:33,696 I'll go to a vocational high school. 398 00:34:33,780 --> 00:34:35,281 I won't go to college. 399 00:34:37,408 --> 00:34:38,868 I'm sorry. 400 00:35:18,324 --> 00:35:19,200 Going well? 401 00:35:19,909 --> 00:35:21,911 I'll tell him when he comes back. 402 00:35:24,122 --> 00:35:25,832 Come on. 403 00:35:25,915 --> 00:35:28,292 Mr. Han Tae-sul will never see you again 404 00:35:28,793 --> 00:35:31,671 if he finds out what you did to Han Tae-san. 405 00:35:33,756 --> 00:35:35,758 It's all your fault. 406 00:35:36,759 --> 00:35:40,221 You promised that we'd go to Tae-sul together if I got Tae-san out. 407 00:35:41,264 --> 00:35:43,141 But what did you do? 408 00:35:43,224 --> 00:35:47,228 You stole the safe and everything else. I nearly died because of you. 409 00:35:47,311 --> 00:35:50,898 It's not like I did well because of you. 410 00:35:52,942 --> 00:35:57,155 You let Han Tae-san slip away. 411 00:35:57,238 --> 00:36:00,783 So Sigma got all angry, and I almost died because of it. 412 00:36:01,659 --> 00:36:04,787 I'd say we're even. 413 00:36:05,288 --> 00:36:09,000 We all did some bad things. 414 00:36:11,335 --> 00:36:15,923 You stuck-up, don't talk like you've never dirtied your hands. 415 00:36:19,719 --> 00:36:22,597 Just wrap that up well, and don't look at me like that. 416 00:36:42,742 --> 00:36:46,454 You disobeyed orders, committed theft, conducted unauthorized interrogation, 417 00:36:46,537 --> 00:36:50,041 lost a suspect, used your gun, and left the office without permission. 418 00:36:50,124 --> 00:36:51,292 Impressive. 419 00:36:51,834 --> 00:36:53,211 {\an8}Got anything to say? 420 00:36:56,797 --> 00:36:59,550 {\an8}-Am I one of the people who came back? -What? 421 00:36:59,634 --> 00:37:01,177 That's what 811 told me. 422 00:37:01,260 --> 00:37:03,888 That I took the uploader from the future… 423 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 Hyeon-gi, I told you. 424 00:37:07,016 --> 00:37:09,936 We don't believe what illegal entrants say. She lied to you. 425 00:37:11,354 --> 00:37:12,605 Is 811 426 00:37:13,814 --> 00:37:15,524 really Lieutenant Gang's daughter? 427 00:37:17,985 --> 00:37:19,737 She is. That we've verified. 428 00:37:21,239 --> 00:37:24,158 Looks like 811 already met Lieutenant Gang and his wife. 429 00:37:24,242 --> 00:37:26,077 The day we captured the girl, 430 00:37:26,661 --> 00:37:28,287 Lieutenant Gang's wife was there. 431 00:37:29,121 --> 00:37:30,665 And we have security footage 432 00:37:30,748 --> 00:37:33,292 that shows Han Tae-sul visiting his home a few days ago. 433 00:37:34,085 --> 00:37:37,088 I sent a few agents over, but they lost him after a fight. 434 00:37:37,171 --> 00:37:39,757 We're trying to track down the entire family. 435 00:37:40,758 --> 00:37:42,802 Based on what we've got so far, 436 00:37:42,885 --> 00:37:46,389 it doesn't seem like 811 ended up at your place by coincidence. 437 00:37:46,472 --> 00:37:50,768 There's a chance that Lieutenant Gang gave her your address 438 00:37:50,851 --> 00:37:53,771 before she got on the uploader in the future. 439 00:37:54,814 --> 00:37:57,942 It must've been the perfect place for her to get a gun and a car 440 00:37:58,985 --> 00:38:00,903 upon her arrival in the present. 441 00:38:01,654 --> 00:38:06,075 Did you always keep a gun at home? 442 00:38:06,867 --> 00:38:07,743 Yes. 443 00:38:08,577 --> 00:38:11,747 This is why you have to be careful of those who know you well. 444 00:38:14,417 --> 00:38:17,253 The higher-ups are fuming mad that you let a suspect get away. 445 00:38:17,753 --> 00:38:19,714 A letter of apology won't be enough. 446 00:38:22,508 --> 00:38:24,218 Stay home until I call you. 447 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Sir. 448 00:38:27,346 --> 00:38:29,640 You can return to work when things die down. 449 00:38:31,851 --> 00:38:34,520 -Return your gun and radio. -Sir! 450 00:38:35,104 --> 00:38:35,938 Now. 451 00:38:59,754 --> 00:39:00,838 Go get some rest. 452 00:39:13,809 --> 00:39:16,520 CONTROL BUREAU TEAM 7 CHIEF 453 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 Hey. 454 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 It's been a while, sir. 455 00:40:16,580 --> 00:40:18,249 Why didn't you give me a heads-up? 456 00:40:20,167 --> 00:40:23,379 I was just stopping by. How did it go? 457 00:40:23,462 --> 00:40:25,714 I took care of it as per your instructions. 458 00:40:26,882 --> 00:40:28,175 Good. 459 00:40:28,676 --> 00:40:30,928 Will that be sufficient though? 460 00:40:31,512 --> 00:40:32,471 Of course. 461 00:40:56,871 --> 00:40:58,080 CHO CHAN-HYEOK 462 00:40:59,290 --> 00:41:00,332 EXPATRIATE LIST 463 00:41:00,416 --> 00:41:01,459 GANG SEO-HAE 464 00:41:02,668 --> 00:41:03,794 GANG SEO-HAE 465 00:41:03,878 --> 00:41:04,962 {\an8}DETAILS 1ST HALF OF 2011 466 00:41:07,840 --> 00:41:09,383 Was his name Jung Hyeon-gi? 467 00:41:11,051 --> 00:41:12,595 You see, people just believe 468 00:41:13,804 --> 00:41:15,639 what they want to believe. 469 00:41:16,974 --> 00:41:21,479 Rather than admitting that his mother died while he was neglecting her out of anger… 470 00:41:23,814 --> 00:41:26,400 Seeking revenge is easier than living with guilt. 471 00:41:28,444 --> 00:41:31,739 I'm sure he wants to blame someone else, you know? 472 00:41:34,909 --> 00:41:36,076 You're truly impressive. 473 00:41:37,328 --> 00:41:38,954 Oh, come on. 474 00:41:40,998 --> 00:41:43,000 So Han Tae-sul is taken care of. 475 00:41:43,959 --> 00:41:46,670 We've dealt with Jung Hyeon-gi as well. 476 00:41:50,299 --> 00:41:52,259 Then do we just wait now? 477 00:41:53,177 --> 00:41:55,179 We just need to build the uploader now. 478 00:42:00,392 --> 00:42:03,979 Tell everyone I want to say goodbye in person before I leave. 479 00:42:04,063 --> 00:42:05,356 Yes, sir. 480 00:42:48,107 --> 00:42:51,694 Tae-sul, Mom and Dad are in heaven now. 481 00:42:53,404 --> 00:42:57,116 They passed away after saving many lives, 482 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 so I'm sure they're in heaven now. 483 00:43:00,619 --> 00:43:05,291 If we do good deeds and never hurt others, we'll meet them again. 484 00:43:05,874 --> 00:43:07,001 No. 485 00:43:08,085 --> 00:43:08,961 What? 486 00:43:10,337 --> 00:43:13,173 Tae-san, time is irreversible. 487 00:43:13,841 --> 00:43:15,801 The second law of thermodynamics. 488 00:43:15,884 --> 00:43:20,472 In a thermally isolated system, the entropy can never decrease. 489 00:43:20,556 --> 00:43:23,642 So natural processes and the past-future asymmetry… 490 00:43:26,228 --> 00:43:31,275 Anyway, we can't see Mom and Dad again. 491 00:43:33,193 --> 00:43:34,778 We'll never see them again. 492 00:43:53,213 --> 00:43:55,716 You said we must return to 2020. 493 00:43:55,799 --> 00:43:57,509 Why are we lost in your past? 494 00:43:59,303 --> 00:44:03,265 I have no idea what's going on either. There must've been a mix-up. 495 00:44:04,933 --> 00:44:06,894 We just keep moving forward in time, right? 496 00:44:10,522 --> 00:44:12,066 Don't let it get to you. 497 00:44:12,149 --> 00:44:15,361 You've already been through this once, so just let it go. 498 00:44:16,862 --> 00:44:17,696 Okay. 499 00:45:09,456 --> 00:45:10,499 Lie on my lap. 500 00:45:15,212 --> 00:45:18,215 Let's sleep here tonight. This is still a house, you know. 501 00:45:19,967 --> 00:45:23,303 Looks like this used to be someone's bedroom. 502 00:45:24,388 --> 00:45:26,765 See? There's wallpaper on the wall. 503 00:45:32,438 --> 00:45:35,774 -What about the blue part? -That's easy. 504 00:45:36,525 --> 00:45:39,903 If you draw these lines, 505 00:45:39,987 --> 00:45:42,698 it's like subtracting the square from the circle. 506 00:45:43,449 --> 00:45:44,491 How? 507 00:45:45,159 --> 00:45:48,954 First, draw this. Then like this. 508 00:45:50,706 --> 00:45:51,957 So what's the answer? 509 00:45:53,000 --> 00:45:58,255 If we say the radius is 10cm, it should be 228cm². 510 00:46:00,340 --> 00:46:02,217 You're the smartest person I know. 511 00:46:02,885 --> 00:46:05,471 -Are you cold? -Yes. 512 00:47:22,589 --> 00:47:24,508 I've never seen him cry before. 513 00:47:26,426 --> 00:47:28,637 He never cried in front of me. 514 00:47:33,058 --> 00:47:36,228 Tae-sul, we can't stay here. 515 00:47:46,655 --> 00:47:49,575 I know that door scares you. 516 00:47:50,534 --> 00:47:52,578 We don't know what we'll encounter next. 517 00:47:54,496 --> 00:47:56,164 I saw my past too. 518 00:47:56,790 --> 00:47:58,625 My mom, dad, and the war. 519 00:48:00,127 --> 00:48:01,628 Be prepared. 520 00:48:02,629 --> 00:48:03,922 That's all you can do. 521 00:49:02,564 --> 00:49:04,441 CONGRATULATIONS QUANTUM & TIME LISTED ON NASDAQ 522 00:49:10,280 --> 00:49:11,531 What happened on this day? 523 00:49:14,284 --> 00:49:15,744 This is the day my brother died. 524 00:49:18,080 --> 00:49:19,331 My gosh. 525 00:49:21,500 --> 00:49:23,627 Let's become rich, Tae-sul. 526 00:49:26,546 --> 00:49:30,509 I provided this guy with room and board all through college. 527 00:49:30,592 --> 00:49:33,261 Turns out, it wasn't all for nothing. 528 00:49:35,222 --> 00:49:38,350 What? You guys lived together? 529 00:49:38,433 --> 00:49:42,396 I even used to hand-wash this jerk's underwear. 530 00:49:43,730 --> 00:49:46,650 In that shipping container with no heating. 531 00:49:46,733 --> 00:49:51,279 I did that in the middle of winter and ended up with hand eczema. 532 00:49:52,322 --> 00:49:56,368 Just so Tae-sul could focus on his research 533 00:49:56,451 --> 00:49:59,037 without having to worry about anything. 534 00:50:02,457 --> 00:50:07,254 Hey, you prick. You'd better be good to me. 535 00:50:07,337 --> 00:50:10,090 He's about to cry. 536 00:50:11,174 --> 00:50:12,300 I'm serious. 537 00:50:28,859 --> 00:50:31,486 -Where are you going? -A lady over there 538 00:50:31,570 --> 00:50:33,947 keeps staring at me, and I'm curious. 539 00:50:34,531 --> 00:50:36,616 I should go talk to her. 540 00:50:36,700 --> 00:50:41,788 So just enjoy your dinner, you two. 541 00:50:42,664 --> 00:50:46,460 Hey, Seung-bok! Eddy Kim. 542 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 What was that about? 543 00:50:54,134 --> 00:50:56,928 10 MISSED CALLS TAE-SAN 544 00:50:57,512 --> 00:50:59,139 Jeez… 545 00:51:00,182 --> 00:51:01,975 Wasn't that your brother earlier? 546 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 Yes. 547 00:51:04,102 --> 00:51:07,105 Looks like he got worse than before he was hospitalized. 548 00:51:07,689 --> 00:51:09,858 Yes, I wonder if it's the alcohol. 549 00:51:10,776 --> 00:51:13,528 He's usually okay but acts strange when he drinks. 550 00:51:14,237 --> 00:51:17,824 He goes on about the future, how our phones are tapped, and so on. 551 00:51:17,908 --> 00:51:19,826 He's still like that? 552 00:51:19,910 --> 00:51:22,996 Many people suffer from stress-induced delusional disorder. 553 00:51:23,079 --> 00:51:24,331 He should get therapy again. 554 00:51:24,915 --> 00:51:26,958 Gosh, I'm so annoyed. 555 00:51:27,042 --> 00:51:30,629 But it's still nice to have a brother. 556 00:51:31,379 --> 00:51:34,090 I was always so bored since I'm an only child. 557 00:51:34,174 --> 00:51:35,926 There's nothing nice about it. 558 00:51:36,009 --> 00:51:38,845 It's worse than not having one since we're so different. 559 00:51:38,929 --> 00:51:40,889 Lately, I'd rather talk to a stranger. 560 00:51:40,972 --> 00:51:43,517 Tae-san thinks that he practically raised me. 561 00:51:43,600 --> 00:51:46,686 Of course, I'm grateful for everything he did for me. 562 00:51:46,770 --> 00:51:50,941 But he goes on about what he did for me and says that I owe it all to him. 563 00:51:51,024 --> 00:51:52,567 That annoys me. 564 00:51:52,651 --> 00:51:55,487 Now that his brother is successful, I guess he feels 565 00:51:55,570 --> 00:51:58,031 it's unfair that he made all those sacrifices for me. 566 00:51:58,907 --> 00:52:00,826 That's just your past. It's not you. 567 00:52:00,909 --> 00:52:02,494 Crazy jerk. 568 00:52:02,577 --> 00:52:05,080 -I said, it's not you. -It is me. 569 00:52:06,957 --> 00:52:09,376 -That prick is me. -How was I earlier? 570 00:52:09,459 --> 00:52:11,378 I hated him from the beginning. 571 00:52:11,461 --> 00:52:15,006 He's mean and he thinks he's the most pitiful person in the world. 572 00:52:15,090 --> 00:52:17,175 He thinks he's better than everyone else. 573 00:52:17,259 --> 00:52:20,262 -Stop. -It's not Sigma's fault. 574 00:52:21,638 --> 00:52:24,724 Because of that jerk, the nuke went off and killed everyone. 575 00:52:24,808 --> 00:52:27,185 -That is not true. -I am that jerk! 576 00:52:43,618 --> 00:52:45,036 Tae-sul. 577 00:52:50,709 --> 00:52:51,835 Tae-sul. 578 00:52:53,336 --> 00:52:54,671 Tae-sul! 579 00:52:57,716 --> 00:52:58,758 Tae-sul. 580 00:52:59,926 --> 00:53:00,969 Han Tae-sul! 581 00:53:05,849 --> 00:53:06,892 What is this? 582 00:53:18,111 --> 00:53:20,155 Tae-sul, wake up. 583 00:53:20,822 --> 00:53:22,532 Wake up! 584 00:53:24,367 --> 00:53:26,536 Get up. Hey, get up. 585 00:53:26,620 --> 00:53:28,663 Get up already! 586 00:53:28,747 --> 00:53:30,582 Let's go. Come on. 587 00:53:34,836 --> 00:53:36,421 I don't want to see it anymore. 588 00:53:38,798 --> 00:53:42,302 Do you know what we'll see once we walk through that door? 589 00:53:43,178 --> 00:53:44,971 My brother's funeral. 590 00:53:46,181 --> 00:53:50,226 And me turning into a rich bastard who hurts everyone around him. 591 00:53:51,978 --> 00:53:55,690 I've never been happy in my life. 592 00:53:56,316 --> 00:53:57,609 Not even a single day. 593 00:54:00,862 --> 00:54:01,988 You can go alone. 594 00:54:09,412 --> 00:54:11,498 How can you not have happy memories? 595 00:54:11,581 --> 00:54:14,167 I lived on rotten canned foods in a bunker after the war, 596 00:54:14,250 --> 00:54:15,585 but I have happy memories. 597 00:54:17,087 --> 00:54:20,924 After the war, my dad took me to school every March. 598 00:54:22,467 --> 00:54:25,929 The school was in ruins, but I packed lunch and my backpack to go there. 599 00:54:26,012 --> 00:54:28,306 It was the one day I could put my worries to rest 600 00:54:28,390 --> 00:54:30,976 and just play with my dad in the empty classroom. 601 00:54:31,685 --> 00:54:33,478 And I had so much fun. 602 00:54:34,145 --> 00:54:38,817 Right. Once, I went to the stadium where BTS had their last concert. 603 00:54:39,526 --> 00:54:41,778 There was a huge banner. 604 00:54:42,445 --> 00:54:46,950 My dad and I struggled to carry it back to our bunker. 605 00:54:47,033 --> 00:54:49,119 It was too big, so we had to hang it outside. 606 00:54:51,538 --> 00:54:54,499 In the future, the sky is very clear. 607 00:54:55,208 --> 00:54:57,836 There are no lights, so you can see all the stars at night. 608 00:54:58,920 --> 00:55:01,172 Have you ever seen the Leonids? 609 00:55:02,507 --> 00:55:04,884 Once, I read in a book that 610 00:55:04,968 --> 00:55:07,679 a comet passes through the constellation Leo every 32 years. 611 00:55:08,763 --> 00:55:11,474 Whenever that happens, you see a prolific meteor shower. 612 00:55:12,517 --> 00:55:16,896 There was one in 1998, so no one yet saw the meteor shower in 2030. 613 00:55:17,689 --> 00:55:19,274 Except for me. 614 00:55:20,567 --> 00:55:22,527 I saw it all night, on top of the bunker. 615 00:55:23,486 --> 00:55:25,071 It was so beautiful. 616 00:55:27,824 --> 00:55:30,618 We all have trivial but happy memories. 617 00:55:30,702 --> 00:55:32,454 That's what keeps us going. 618 00:55:33,621 --> 00:55:37,333 I'm sure you have some too. So try to recall them. 619 00:55:48,261 --> 00:55:49,596 Tae-sul. 620 00:55:52,891 --> 00:55:54,017 Tae-sul! 621 00:57:40,415 --> 00:57:41,374 The sea? 622 00:57:45,044 --> 00:57:46,379 It's the West Sea. 623 00:57:48,089 --> 00:57:49,507 But what point in time? 624 00:57:52,177 --> 00:57:53,678 Over there. 625 00:57:54,596 --> 00:57:56,473 That's my company's training center. 626 00:57:57,432 --> 00:57:59,893 I told them to build it here because I love this area. 627 00:58:00,560 --> 00:58:03,188 It was scheduled to go up by this year, and it's all done. 628 00:58:03,688 --> 00:58:05,523 This is the present. We're almost there. 629 00:58:06,608 --> 00:58:10,403 -So what do we do now? -We'll get the antidote and go back. 630 00:58:13,656 --> 00:58:16,075 Seo-hae, when we go back, 631 00:58:17,035 --> 00:58:18,703 you'll see your dad there. 632 00:58:20,497 --> 00:58:21,789 Really? My dad is there? 633 00:58:31,925 --> 00:58:34,928 How did you bring him over? Did he believe you? What about Mom? 634 00:58:35,011 --> 00:58:37,096 Yes, he believed everything I told him. 635 00:58:38,056 --> 00:58:40,850 And your mother is waiting for you at your place. 636 00:58:40,934 --> 00:58:44,187 You look just like your mother. 637 00:58:44,270 --> 00:58:47,982 And you obviously got your personality from your dad. 638 00:58:51,361 --> 00:58:53,947 Thanks for coming to get me. 639 00:59:01,162 --> 00:59:04,499 You should go back first since you came in here first. 640 00:59:04,582 --> 00:59:07,043 -What about you? -I'll get the shot after you. 641 00:59:22,225 --> 00:59:23,101 What? 642 00:59:24,769 --> 00:59:25,812 Nothing. 643 00:59:27,772 --> 00:59:28,940 I'll begin now. 644 00:59:48,126 --> 00:59:49,335 I feel dizzy. 645 00:59:52,088 --> 00:59:53,214 You should get one too. 646 00:59:58,928 --> 01:00:00,013 What are you doing? 647 01:00:05,643 --> 01:00:07,061 I'm sorry, Seo-hae. 648 01:00:08,271 --> 01:00:09,188 For what? 649 01:00:21,826 --> 01:00:22,660 Hey. 650 01:00:25,413 --> 01:00:27,373 I guess it broke along the way. 651 01:00:33,296 --> 01:00:34,714 Listen, Seo-hae. 652 01:00:36,299 --> 01:00:39,594 When you return, you'll wake up at Asia Mart. You know my place. 653 01:00:39,677 --> 01:00:42,430 You know how to get there, right? You can stay there. 654 01:00:42,513 --> 01:00:45,224 If you're not sure about anything, Sun will help you. 655 01:00:45,308 --> 01:00:48,102 -And your parents are there too. -How could you… 656 01:00:48,186 --> 01:00:51,481 There will be a stranger as well. That's Kim Seo-jin. 657 01:00:51,564 --> 01:00:55,026 She came from the future through the uploader, just like you. 658 01:00:55,109 --> 01:00:57,278 She must know some things about Sigma. 659 01:00:58,529 --> 01:00:59,405 Seo-hae. 660 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 You have to catch Sigma. 661 01:01:04,619 --> 01:01:05,828 You can do it. 662 01:01:10,750 --> 01:01:13,044 I've been racking my smart brain, 663 01:01:13,711 --> 01:01:15,672 and you should be the one who goes back. 664 01:01:16,714 --> 01:01:20,593 They need you more than me to save the world. 665 01:01:22,303 --> 01:01:23,846 No one's waiting 666 01:01:24,722 --> 01:01:26,557 for me to come back anyway. 667 01:01:27,475 --> 01:01:30,186 You know that everyone hates me. 668 01:01:35,733 --> 01:01:36,901 Seo-hae. 669 01:01:39,654 --> 01:01:41,489 Stop being so serious all the time. 670 01:01:44,033 --> 01:01:45,702 Laugh and smile more often. 671 01:03:36,062 --> 01:03:37,480 What about Tae-sul? 672 01:03:39,941 --> 01:03:41,526 What happened? 673 01:03:45,530 --> 01:03:47,448 We only had one vial. 674 01:04:00,211 --> 01:04:01,754 You jerk. 675 01:04:03,047 --> 01:04:04,257 Can you hear me? 676 01:04:07,385 --> 01:04:08,928 You can hear my voice, right? 677 01:04:11,722 --> 01:04:13,099 Wake up. 678 01:04:14,976 --> 01:04:17,019 Wake up at once. 679 01:04:17,103 --> 01:04:21,023 I will kill you. Wake up! 680 01:04:23,568 --> 01:04:26,195 How could you say no one's waiting for you? 681 01:04:28,364 --> 01:04:30,283 I'm waiting for you. 682 01:04:30,908 --> 01:04:33,160 Wake up. 683 01:04:33,995 --> 01:04:36,247 I said, wake up! 684 01:04:40,459 --> 01:04:44,005 You fool, wake up. 685 01:04:46,716 --> 01:04:49,176 You're not going to die today. 686 01:05:05,693 --> 01:05:07,028 You woke up. 687 01:05:08,821 --> 01:05:10,072 Tae-san? 688 01:05:19,165 --> 01:05:20,458 I told you 689 01:05:20,541 --> 01:05:23,711 that we'd meet again. 690 01:05:24,879 --> 01:05:26,964 Tae-sul, over here! 691 01:05:32,762 --> 01:05:35,598 Pass me the ball. Over here! 692 01:05:39,477 --> 01:05:42,063 What happened? 693 01:05:43,731 --> 01:05:47,234 We share the same past because we're brothers. 694 01:05:48,945 --> 01:05:52,323 I told you I'd be hiding in a place where no one could find. 695 01:05:54,659 --> 01:05:58,287 So you were here all this time? 696 01:06:28,150 --> 01:06:28,985 Tae-sul. 697 01:06:31,779 --> 01:06:32,780 Tae-san. 698 01:06:34,573 --> 01:06:38,911 I'm sorry. It was all my fault. I'm sorry for everything. 699 01:06:41,330 --> 01:06:45,835 I'm sorry. I'm so sorry. 700 01:06:48,295 --> 01:06:49,839 I said it's okay. 701 01:06:50,965 --> 01:06:53,759 I'm so sorry. 702 01:06:54,301 --> 01:06:55,553 I'm sorry… 703 01:06:56,053 --> 01:06:59,098 Hey, why are you sorry? 704 01:06:59,181 --> 01:07:01,142 I should be the one saying sorry. 705 01:07:02,560 --> 01:07:06,480 I should've been a better brother to you. I'm really sorry. 706 01:07:08,149 --> 01:07:13,779 I'm so proud of you for everything you've accomplished. 707 01:07:14,321 --> 01:07:15,239 Thank you. 708 01:07:18,409 --> 01:07:19,493 Tae-san… 709 01:07:22,038 --> 01:07:23,122 Oh, right. 710 01:07:26,792 --> 01:07:30,379 I brought this with me in case I'd need it. 711 01:07:32,590 --> 01:07:33,716 I guess now's the time. 712 01:07:37,845 --> 01:07:38,679 Tae-san. 713 01:07:40,723 --> 01:07:41,599 Hold on. 714 01:07:46,062 --> 01:07:47,146 Tae-san. 715 01:07:50,941 --> 01:07:53,402 Tae-sul, listen carefully. 716 01:07:54,945 --> 01:07:57,406 You shouldn't be here. 717 01:07:58,991 --> 01:08:03,162 Well, I think this will be the last time we see each other. 718 01:08:04,914 --> 01:08:07,374 We won't cross paths like this again. 719 01:08:07,958 --> 01:08:10,753 Tae-sul, you have to remember this. 720 01:08:11,837 --> 01:08:13,422 Even when you couldn't see me, 721 01:08:14,131 --> 01:08:17,426 I was always right by your side. 722 01:08:18,928 --> 01:08:20,513 And that won't change. 723 01:08:20,596 --> 01:08:25,309 So when you're lonely, stressed, or exhausted, 724 01:08:26,435 --> 01:08:29,730 just look around you, and I'll be there. 725 01:08:33,984 --> 01:08:35,319 Now, get going. 726 01:08:37,905 --> 01:08:39,198 I love you. 727 01:09:59,361 --> 01:10:02,615 I've come a long way to meet you. 728 01:10:04,533 --> 01:10:06,744 It was such a difficult and terrifying journey. 729 01:10:08,329 --> 01:10:09,872 Please wake up. 730 01:10:10,706 --> 01:10:12,166 You're smart. 731 01:10:13,542 --> 01:10:16,212 You can do anything, so please… 732 01:10:17,922 --> 01:10:19,632 Figure out a way to come back. 733 01:10:25,471 --> 01:10:27,014 I miss you. 734 01:11:12,184 --> 01:11:13,185 Tae-sul. 735 01:11:18,607 --> 01:11:20,401 Did you just say 736 01:11:22,069 --> 01:11:23,988 you miss me? 737 01:11:27,491 --> 01:11:29,660 Have you lost your mind? Got a death wish? 738 01:11:31,578 --> 01:11:34,581 No, I don't want to die. Sorry. 739 01:11:35,249 --> 01:11:37,418 I thought you were dead! 740 01:13:09,093 --> 01:13:11,220 {\an8}You owe me a debt. 741 01:13:11,303 --> 01:13:14,014 {\an8}I can change the future. And it's already changing. 742 01:13:15,015 --> 01:13:16,725 {\an8}Then get rid of the uploader. 743 01:13:16,809 --> 01:13:19,019 {\an8}-If you get rid of the person who made-- -Hey. 744 01:13:20,729 --> 01:13:22,606 {\an8}You total scumbag. 745 01:13:22,689 --> 01:13:24,817 {\an8}Did he leave us this drawing on purpose? 746 01:13:24,900 --> 01:13:27,069 {\an8}But the drawing's a bit strange. 747 01:13:27,152 --> 01:13:29,238 {\an8}Everything started here. 748 01:13:29,321 --> 01:13:32,616 {\an8}We found the suspect. We got the location of Han Tae-sul. 749 01:13:32,699 --> 01:13:35,369 {\an8}-Who drew these? -There's no name. 750 01:13:35,452 --> 01:13:38,288 {\an8}Han Tae-sul! 751 01:13:39,248 --> 01:13:40,082 {\an8}It's him. 752 01:13:40,958 --> 01:13:45,421 {\an8}Subtitle translation by: Liya Choi 51062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.